1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 POLIS NANTUCKET 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 Semua salah saya. 3 00:00:09,958 --> 00:00:11,666 Semua salah saya. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,750 Semua salah saya. 5 00:00:19,458 --> 00:00:20,333 Awak okey? 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,666 Semuanya mendadak bagi saya. 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,958 - Apa yang mendadak? - Perkahwinan awak. 8 00:00:26,875 --> 00:00:29,791 Awak saja keluarga saya dan saya tak nak kehilangan awak. 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,458 Semua salah saya. 10 00:00:35,625 --> 00:00:36,916 Awak rahsiakan! 11 00:00:36,916 --> 00:00:38,458 Saya faham keadaannya. 12 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 Awak faham perasaannya? 13 00:00:42,875 --> 00:00:43,833 Tak... 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,666 Awak dah melampau! 15 00:00:54,375 --> 00:00:55,625 Semua salah saya. 16 00:00:56,833 --> 00:00:58,250 Semua salah saya. 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 Semua salah saya. 18 00:01:44,625 --> 00:01:45,583 Ya, faham. 19 00:01:49,541 --> 00:01:50,666 Staf perubatan telefon. 20 00:01:50,666 --> 00:01:53,833 Mereka jumpa air dalam paru-paru, luka dalam pada kaki kiri, 21 00:01:54,500 --> 00:01:56,083 lebam pada pergelangan tangan. 22 00:01:57,750 --> 00:02:00,625 Awak pernah cuba angkat kanu? Berat rupanya. 23 00:02:00,625 --> 00:02:01,625 Ya. 24 00:02:01,625 --> 00:02:03,125 Di mana tempat simpan barang? 25 00:02:03,708 --> 00:02:05,333 Dalam beg kering. Biasanya... 26 00:02:06,208 --> 00:02:07,416 Ya. Itu dia. 27 00:02:08,250 --> 00:02:11,583 Untuk letak kunci, cermin mata, barang seumpamanya. 28 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Telefon? 29 00:02:13,416 --> 00:02:14,250 Ya. 30 00:02:14,250 --> 00:02:16,958 Staf teknologi jumpa terbelit pada rumpai di pantai. 31 00:02:16,958 --> 00:02:17,875 Ya. 32 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 Terdampar bersama arus. 33 00:02:21,166 --> 00:02:22,291 Mungkin kanu terbalik? 34 00:02:23,291 --> 00:02:25,833 Jaket ini terdampar sembilan meter ke sana. 35 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 Terima kasih. 36 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 - Itu jaket lelaki? - Ya. 37 00:02:32,958 --> 00:02:33,958 Mungkin terbalik. 38 00:02:35,291 --> 00:02:36,291 Mungkin ya. 39 00:02:37,500 --> 00:02:40,166 KAWASAN JENAYAH - DILARANG MELINTAS 40 00:02:40,166 --> 00:02:41,916 {\an8}MAUT DI GREENWICH 41 00:02:41,916 --> 00:02:43,541 {\an8}Elizabeth, awak okey? 42 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 {\an8}Saya risaukan awak. 43 00:02:44,916 --> 00:02:46,541 {\an8}Saya tahu, terkejut betul, 44 00:02:46,541 --> 00:02:49,583 {\an8}dan kami semua terkejut besar. 45 00:02:49,583 --> 00:02:52,083 - Tentu awak tertekan. - Sangat sedih. 46 00:02:52,083 --> 00:02:53,916 - Di hari penting awak. - Itulah. 47 00:02:53,916 --> 00:02:57,750 Apa pun, saya perlu cepat sebab banyak kena uruskan. 48 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 - Okey. - Terima kasih. 49 00:02:59,750 --> 00:03:02,500 - Siapa seterusnya? - Pejabat Cik Winfrey. 50 00:03:02,500 --> 00:03:03,416 Baiklah. 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 Apa khabar? 52 00:03:32,166 --> 00:03:33,125 Abby, betul? 53 00:03:33,875 --> 00:03:36,375 Meriah parti semalam. Awak masih mengemas? 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 Katerer terlupa kemas sikit. 55 00:03:39,416 --> 00:03:42,875 Mereka upah remaja yang sedang bercuti. Nak harap apa? 56 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Boleh tanya sikit? 57 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 Awak pertama kali jumpa Merritt di parti pertunangan mereka? 58 00:03:53,666 --> 00:03:55,750 Kami pernah jumpa sebelum ini. 59 00:03:55,750 --> 00:03:57,125 Dia menarik orangnya. 60 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Rendah diri betul. 61 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Macam awak? 62 00:04:03,291 --> 00:04:07,125 Kami ada rumah di Lake Travis, tapi ini bukan cara saya membesar. 63 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 Tentu awak pun tak. 64 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 Khabarnya dia suka berparti. 65 00:04:13,916 --> 00:04:14,833 Merritt? 66 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Ya, dia menyeronokkan. 67 00:04:17,666 --> 00:04:20,916 Tapi saya mengandung, jadi saya terlepas banyak perkara. 68 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 Ya, dulu saya tertidur dekat meja waktu tengah hari 69 00:04:23,666 --> 00:04:25,875 ketika mengandungkan anak saya. 70 00:04:26,791 --> 00:04:30,250 Saya tak duduk dekat meja. 71 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Pukul berapa awak tidur? 72 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 Mungkin 10.00 malam? Mungkin 10.30 malam? 73 00:04:38,791 --> 00:04:41,416 Saya tidur lena di sini. Mungkin sebab pantai. 74 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 Saya terjaga beberapa kali ketika Thomas masuk. 75 00:04:45,750 --> 00:04:47,208 Ada yang berjaga lewat? 76 00:04:47,208 --> 00:04:49,833 - Ya, bar terbuka. - Merritt juga? 77 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 Ya, rasanya. 78 00:04:52,166 --> 00:04:55,125 Awak tahu orang lain yang juga berjaga lewat malam? 79 00:04:55,125 --> 00:04:56,208 Tak pasti. 80 00:04:57,958 --> 00:04:59,708 Kenapa? Jangan kata... 81 00:04:59,708 --> 00:05:02,083 Tak, saya cuma nak periksa semua. 82 00:05:03,208 --> 00:05:06,208 Shooter Dival. Dia dan Merritt ada kaitan? 83 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Setahu saya, tak. 84 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Tapi... 85 00:05:12,791 --> 00:05:15,666 Saya bukan niat nak mengecam, 86 00:05:16,583 --> 00:05:22,458 tanggapan saya Merritt ada hubungan seksual dengan ramai lelaki. 87 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Okey. 88 00:05:30,708 --> 00:05:34,416 Terima kasih banyak, dan tahniah. 89 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 Terima kasih. 90 00:05:42,041 --> 00:05:43,541 Sampaikan maaf kami 91 00:05:43,541 --> 00:05:45,708 sebab batalkan perkahwinan saat akhir. 92 00:05:45,708 --> 00:05:49,583 Saya dah hantar hamper teh dengan nota sewajarnya. 93 00:05:51,666 --> 00:05:54,000 Saya perlu letak dulu. Banyak kerja nak buat. 94 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Stephen tanya jika awak boleh makan tengah hari nanti? 95 00:05:56,666 --> 00:05:57,708 Ya. Sekejap... 96 00:05:57,708 --> 00:05:59,875 - Dia nak berbual dengan awak. - Kejap. 97 00:05:59,875 --> 00:06:02,875 - Apa dia? - Puan, saya ada 150 biji tiram. 98 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 Tiram? Biar betul. 99 00:06:04,291 --> 00:06:06,333 Polis di pintu pagar. Larang saya masuk. 100 00:06:06,333 --> 00:06:07,541 Pintu pagar? Okey. 101 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 Sekejap. 102 00:06:09,875 --> 00:06:11,666 Tatiana, kejap. Saya perlu... 103 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 Tom? 104 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 Tom! 105 00:06:15,458 --> 00:06:18,291 Ada tiram dekat pagar! 106 00:06:18,291 --> 00:06:21,125 Begini, kami ada masalah sikit, 107 00:06:21,125 --> 00:06:23,750 jadi awak perlu bawa semuanya balik. 108 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 - Bawa semua balik? - Ya. 109 00:06:25,083 --> 00:06:28,291 Saya ada 12 dozen Pocomo di belakang. Apa saya nak buat? 110 00:06:28,291 --> 00:06:30,916 Campak semula ke laut. Kami akan bayar. 111 00:06:30,916 --> 00:06:31,833 Sekejap. 112 00:06:31,833 --> 00:06:35,541 Hei! Kereta polis parkir di jalan masuk rumah. Tak patutlah. 113 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 Perlukah sampai begitu? 114 00:06:37,291 --> 00:06:39,666 Tempat kejadian tak boleh diganggu. 115 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Awak ganggu banyak. Macam sarkas. 116 00:06:41,458 --> 00:06:42,750 Maaf, cik. 117 00:06:42,750 --> 00:06:47,000 Saya ingatkan sumbangan keluarga kami kepada Dana Nantucket 118 00:06:47,000 --> 00:06:49,208 boleh beri kami budi bicara sikit. 119 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 Bukan begitu caranya. 120 00:06:54,875 --> 00:06:57,166 Macam itu rupanya. Okey. 121 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Baiklah, saya akan ingat 122 00:06:59,708 --> 00:07:03,250 ketika saya tulis cek untuk Krismas akan datang! 123 00:07:06,291 --> 00:07:07,875 Encik dah jumpa Thomas? 124 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 - Ya. - Dia melampau. 125 00:07:11,458 --> 00:07:15,208 En. Thomas ada anak anjing ketika kecil. 126 00:07:15,208 --> 00:07:20,041 Kami beri anjing itu makan burger ayam belanda, mandikan. 127 00:07:21,458 --> 00:07:24,916 Tapi dia tak suka bawa anjing berjalan. 128 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 Kemudian, saya yang bela anak anjing itu. 129 00:07:30,583 --> 00:07:35,083 Sepupu saya bersekolah swasta di DC dengan teman wanita kolej Tom, 130 00:07:35,083 --> 00:07:39,875 dan kononnya nama panggilan dia di sekolah tinggi ialah Anjing Betina. 131 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 Sebab begitulah cara dia hilang dara. 132 00:07:43,250 --> 00:07:44,666 Seks gaya binatang. 133 00:08:00,083 --> 00:08:01,625 Terima kasih, Elaine. 134 00:08:02,208 --> 00:08:05,833 Apa saja barang yang berkaitan dengan majlis kahwin, buang. 135 00:08:07,541 --> 00:08:09,625 En. Tag, kek nak buat apa? 136 00:08:09,625 --> 00:08:11,666 Tak guna. Kek. Yalah. 137 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 Entahlah. Saya rasa kita boleh... 138 00:08:15,791 --> 00:08:17,500 - Makan. - Dermakan. 139 00:08:18,083 --> 00:08:19,000 Derma kepada siapa? 140 00:08:19,000 --> 00:08:21,458 Orang miskin tak perlukan lebih gula. 141 00:08:25,083 --> 00:08:27,875 Boleh simpan dulu dalam pendingin almari, Go-Go? 142 00:08:27,875 --> 00:08:29,958 - Boleh saja. - Terima kasih. 143 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 Apa jadah di dalam ini? 144 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Pengadun KitchenAid. Siri Pro 7. 145 00:08:45,166 --> 00:08:46,541 Awak okey, adik? 146 00:08:48,083 --> 00:08:49,583 Ya. Saya okey. 147 00:09:12,041 --> 00:09:13,666 - Hei. - Saya bersimpati. 148 00:09:14,833 --> 00:09:16,416 Dahsyat betul. 149 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 Ini barukah? 150 00:09:32,333 --> 00:09:34,958 Awak dah melampau! 151 00:09:34,958 --> 00:09:38,916 Dia bakal ayah mentua saya! Awak dah gilakah? 152 00:09:58,000 --> 00:10:01,375 Sedihnya. Susah nak percaya. Memang menyedihkan. 153 00:10:03,833 --> 00:10:04,958 - Amelia. - Takziah. 154 00:10:04,958 --> 00:10:07,500 Apa-apa saja dia perlukan, beritahu ayah. 155 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Awak tentu sangat sedih. 156 00:10:12,791 --> 00:10:15,625 - Terima kasih, Greer. - Tak apa. 157 00:10:16,833 --> 00:10:19,458 - Apa saja kami boleh... - Saya nak mandi dulu. 158 00:10:19,458 --> 00:10:21,750 - Cari mak ayah saya. - Pergilah. 159 00:10:21,750 --> 00:10:24,500 - Abby, sediakan teh? - Ya. Boleh juga. 160 00:10:42,416 --> 00:10:43,416 Sayang. 161 00:10:44,000 --> 00:10:45,750 Mak kamu makan ubat dia. 162 00:10:47,625 --> 00:10:48,458 Ya. 163 00:10:48,458 --> 00:10:51,875 Kita patut biar dia tidur, okey? Biar dia berehat. 164 00:10:52,666 --> 00:10:54,791 - Ya. - Cuba makan sikit. 165 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 Ya. 166 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 Kami bergaduh besar semalam. 167 00:11:16,333 --> 00:11:17,666 Aduhai. 168 00:11:23,250 --> 00:11:25,416 Saya tak sempat minta maaf. 169 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 Saya tak menyokong dia. 170 00:12:01,250 --> 00:12:05,000 Selamat pagi, ketua. Saya tak pasti jika awak dah minum kopi, silakan. 171 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 - Terima kasih. - Hai. 172 00:12:06,875 --> 00:12:10,208 Saya dah makan di Downyflake, jadi saya tak nak. 173 00:12:20,208 --> 00:12:25,125 Jangan. Kalau boleh jangan cemarkan kemungkinan tempat jenayah. Terima kasih. 174 00:12:25,125 --> 00:12:28,291 Maaf. Rasanya kita belum diperkenalkan. Saya Tag Winbury. 175 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 Ini rumah saya. 176 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Saya Detektif Nikki Henry. 177 00:12:34,250 --> 00:12:35,291 Ini kerja saya. 178 00:12:36,875 --> 00:12:38,000 Okey. 179 00:12:38,000 --> 00:12:40,708 Maaf. Perlukah sampai begini? 180 00:12:40,708 --> 00:12:42,500 Awak dah tutup jalan rumah saya. 181 00:12:42,500 --> 00:12:47,125 Ada polis redah taman bunga isteri saya. 182 00:12:47,125 --> 00:12:50,708 Saya faham awak jarang dapat guna alatan siasatan, 183 00:12:50,708 --> 00:12:52,958 tapi saya rasa kita semua setuju 184 00:12:54,083 --> 00:12:56,791 semua ini keterlaluan untuk kejadian lemas. 185 00:12:58,166 --> 00:13:01,791 Patutkah saya panggil Carl untuk rakam kata-kata dia? 186 00:13:01,791 --> 00:13:04,208 Awak sedia untuk buat penyataan rasmi? 187 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 En. Winbury... 188 00:13:07,166 --> 00:13:09,541 Kami perlu periksa setiap kemungkinan. 189 00:13:10,166 --> 00:13:11,333 Saya faham. 190 00:13:11,333 --> 00:13:15,333 Cuma kemungkinan yang paling ketara ialah ada parti dianjurkan. 191 00:13:15,333 --> 00:13:17,041 Cuaca panas, dia pergi berenang 192 00:13:17,041 --> 00:13:20,958 dan tak sedar betapa kuat mojito beri hitam yang diminumnya. 193 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 Atau betapa kuat arus di sini. 194 00:13:23,583 --> 00:13:25,708 Ramai orang luar tak tahu. 195 00:13:25,708 --> 00:13:27,875 - Betul sebenarnya. - Ya. Betul. 196 00:13:29,291 --> 00:13:30,583 Mojito beri hitam. 197 00:13:31,583 --> 00:13:32,416 Ya. 198 00:13:33,000 --> 00:13:35,208 Minuman biasa Greer. 199 00:13:35,208 --> 00:13:39,833 Ada juga kemungkinan lain selain mati lemas. 200 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 Saya rasa dia mesra dengan salah seorang tetamu awak. 201 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 Pengapit lelaki, mungkin salah seorang kawan anak awak. 202 00:13:46,166 --> 00:13:48,958 Mereka berdua senyap-senyap ke pantai, mula menggoda, 203 00:13:48,958 --> 00:13:51,833 tapi mangsa berubah hati 204 00:13:51,833 --> 00:13:54,125 dan pemangsa mencekik mangsa, 205 00:13:54,125 --> 00:13:58,625 tapi heret mangsa ke pantai dan buat macam dia lemas, 206 00:13:58,625 --> 00:14:01,833 dalam arus kuat. 207 00:14:02,916 --> 00:14:03,833 Dia dicekikkah? 208 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 - Tak. - Tak. 209 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 - Tak, belum sahih. - Tak, cuma... 210 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Saya ingatkan kalau kita tulis fiksyen... 211 00:14:11,250 --> 00:14:13,791 Tapi itu kepakaran isteri awak. 212 00:14:18,875 --> 00:14:20,666 Anak awak apa khabar? 213 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 - Baik. - Sekolah okey? 214 00:14:23,625 --> 00:14:26,041 Okey sangat. Dia gembira. 215 00:14:26,875 --> 00:14:27,958 Baguslah. 216 00:14:28,750 --> 00:14:29,833 Zoe, betul? 217 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Chloe. 218 00:14:35,041 --> 00:14:35,875 Ya. 219 00:14:37,666 --> 00:14:38,583 Chloe? 220 00:14:39,791 --> 00:14:40,625 Maaf. 221 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 Mojito? Seriuslah? 222 00:14:52,291 --> 00:14:54,833 Lebih mudah jika kita bersopan santun. 223 00:14:58,291 --> 00:15:00,041 - Bersopan konon. - Ya. 224 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Helo, Cik Sacks. 225 00:15:13,083 --> 00:15:17,000 Tolonglah, Tag, bukankah saya dah larang cakap dengan polis? 226 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 Kita setuju bunuh diri. 227 00:15:20,500 --> 00:15:22,791 Biar semua orang sefahaman. 228 00:15:22,791 --> 00:15:24,333 - Mungkin dia khayal. - Tenang. 229 00:15:24,333 --> 00:15:26,291 - Jangan cakap begitu. - Mana Shooter? 230 00:15:26,291 --> 00:15:27,958 Entahlah. Saya mesej dia. 231 00:15:27,958 --> 00:15:32,250 - Tak apa. Saya akan beritahu dia. Okey? - Pastikan kamu beritahu semua. 232 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Hai. 233 00:15:39,250 --> 00:15:40,166 Hai. 234 00:15:40,166 --> 00:15:41,333 Saya dikecualikan? 235 00:15:41,958 --> 00:15:42,916 Tak. 236 00:15:43,875 --> 00:15:45,000 Semua okey? 237 00:15:46,416 --> 00:15:48,333 - Mak awak? - Dia okey. 238 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 Bagus. 239 00:15:51,458 --> 00:15:54,583 Saya bincang dengan pasukan saya, pernyataan akan dikeluarkan 240 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 untuk kurangkan hebahan media. 241 00:15:56,916 --> 00:15:58,375 - Media? - Ya. 242 00:15:58,375 --> 00:16:00,375 Mereka cadangkan... 243 00:16:00,375 --> 00:16:02,666 Memang teruk, menyedihkan... 244 00:16:04,416 --> 00:16:07,625 dan tragis bila seseorang rasa tertekan 245 00:16:08,416 --> 00:16:10,833 sehingga rasa tiada jalan keluar. 246 00:16:13,958 --> 00:16:15,291 Dia takkan bunuh diri. 247 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 Ada perkara yang dia nanti-nantikan. 248 00:16:19,083 --> 00:16:21,791 Kita takkan tahu fikiran seseorang, 249 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 tak kira betapa rapat pun. 250 00:16:24,416 --> 00:16:27,125 Saya akan telefon Marty untuk pernyataan. 251 00:16:27,750 --> 00:16:28,583 Okey. 252 00:16:29,291 --> 00:16:31,916 Perlukah kita keluarkan pernyataan yang tak betul? 253 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 Malangnya, memandangkan kerja saya, 254 00:16:34,875 --> 00:16:36,625 kita perlu buat persediaan. 255 00:16:36,625 --> 00:16:39,666 Kita cuma sampaikan maklumat, mengawal naratif. 256 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 Ya. Itu bahagian penting dalam situasi ini... 257 00:16:41,833 --> 00:16:43,916 Mereka cuma cadangkan 258 00:16:43,916 --> 00:16:46,833 kita tak buat pernyataan yang tak perlu kepada media. 259 00:16:46,833 --> 00:16:48,500 Atau polis. Okey? 260 00:16:52,916 --> 00:16:54,083 Demi dia. 261 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 Dengar sini, saya tahu awak lebih suka saya tiada. 262 00:17:11,125 --> 00:17:13,791 Saya lebih rela luangkan hujung minggu dengan anak, 263 00:17:13,791 --> 00:17:15,416 walaupun kami dah ke taman tema 264 00:17:15,416 --> 00:17:17,958 dengan nama Water Wizz yang pelik. 265 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Tapi saya ada kerja, 266 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 dan lebih cepat awak putuskan untuk bantu saya buat kerja, 267 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 lebih baik untuk kita. 268 00:17:25,208 --> 00:17:28,041 Saya akan minta staf teknologi periksa pantai lagi, 269 00:17:28,041 --> 00:17:29,708 manalah tahu apa-apa terdampar. 270 00:17:29,708 --> 00:17:31,291 Awak tak tegas dengan penduduk. 271 00:17:31,958 --> 00:17:34,875 Atau awak cuma baik dengan yang kaya-raya? 272 00:17:34,875 --> 00:17:37,708 Saya ada banyak akses. Percayalah. 273 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 Akses untuk kereta baru? 274 00:17:39,375 --> 00:17:41,708 Kereta polis di tempat lain masih guna kaset. 275 00:17:41,708 --> 00:17:43,916 - Okey, ya. Dana kami banyak. - Ya. 276 00:17:43,916 --> 00:17:47,250 Sebab itulah juga saya nak ke sini, tapi... 277 00:17:48,041 --> 00:17:50,291 Kalau awak bermusuh dengan mereka ini, 278 00:17:50,291 --> 00:17:53,708 mereka akan bawa peguam New York mereka sampai awak pun bingung. 279 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Buat mereka fikir kita pekerja 280 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 sebab sebaik saja mereka rasa mereka hilang kawalan, 281 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 mereka akan rosakkan semua, saya saksinya. 282 00:18:03,291 --> 00:18:06,416 Ya Tuhan, okey. Saya di Nantucket! 283 00:18:06,416 --> 00:18:08,250 Comelnya. 284 00:18:08,250 --> 00:18:13,041 Ada jalan batu turap dan kedai aiskrim kecil. 285 00:18:13,625 --> 00:18:17,875 Jangan pakai kasut tinggi di sini, elakkan buku lali terseliuh. 286 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 Sangat cantik, aneh tapi menarik. 287 00:18:21,875 --> 00:18:27,083 Cuaca sangat baik. Tentu seronok hujung minggu ini. 288 00:18:27,083 --> 00:18:28,583 Saya rasa nak tinggal sini. 289 00:18:28,583 --> 00:18:30,291 - Hai. - Saya tak nak balik. 290 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 Mak saya dah bincang dengan peguam dia 291 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 dan tentunya dia mahukan yang terbaik untuk awak. 292 00:18:43,458 --> 00:18:46,500 Saya nak awak ingat itu apabila saya beri awak ini. 293 00:18:57,958 --> 00:19:00,208 Dia nak saya tandatangan perjanjian? 294 00:19:00,208 --> 00:19:04,708 Cuma perjanjian tanpa pendedahan biasa, tiada yang keterlaluan. 295 00:19:08,791 --> 00:19:10,041 Ini bukan yang biasa. 296 00:19:12,916 --> 00:19:15,708 Dengar sini, dia tokoh masyarakat. 297 00:19:16,583 --> 00:19:19,000 Dia selalu suruh orang tandatangan. 298 00:19:19,000 --> 00:19:21,041 Ini bukan situasi yang "selalu" jadi. 299 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 Saya faham, memang tak. 300 00:19:22,958 --> 00:19:26,083 Tapi, Merritt pempengaruh. 301 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 Kejadian itu juga berlaku di sini. 302 00:19:29,708 --> 00:19:31,541 Mak saya cuma berjaga-jaga. 303 00:19:31,541 --> 00:19:34,083 Awak nak detektif Internet amatur 304 00:19:34,083 --> 00:19:37,041 buat audio siar tentang hal ini? 305 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 Saya bukannya nak buat audio siar dan cakap tentang Merritt. 306 00:19:41,500 --> 00:19:43,333 Saya tak cakap awak akan buat. 307 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 Tiada sesiapa pun. 308 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 Tapi mak saya pernah diserang dulu, 309 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 dan ini cuma perkara yang dia buat sekarang. 310 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Saya minta maaf. 311 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 Okey? 312 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 Tolong? 313 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Baiklah. 314 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 Baiklah. 315 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 Terima kasih. 316 00:20:30,375 --> 00:20:32,333 Okey. 317 00:20:55,875 --> 00:20:57,041 - Hei. - Hei. 318 00:21:00,666 --> 00:21:04,500 Saya bersimpati hal ini jadi. Tak percaya Merritt dah tiada. Sedihnya. 319 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Ya. 320 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Takziah. 321 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 Keadaan Amelia teruk. 322 00:21:12,250 --> 00:21:13,166 Yalah. 323 00:21:13,791 --> 00:21:14,750 Cuma 324 00:21:16,083 --> 00:21:18,708 rasa tak percaya, itu saja. 325 00:21:18,708 --> 00:21:19,791 Betul. 326 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Awak okey? 327 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 Ya. 328 00:21:29,166 --> 00:21:30,666 Ya, saya masuk kejap lagi. 329 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Boleh. 330 00:21:36,958 --> 00:21:37,958 Okey. 331 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 - Jumpa nanti. - Ya. 332 00:21:54,333 --> 00:21:59,250 Hei, saya perlu cakap dengan awak. Tolong telefon saya balik. 333 00:22:22,958 --> 00:22:25,083 Ada sekumpulan individu yang berjaga malam. 334 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Kumpulan ini dah masuk tidur, kumpulan kecil ini berjaga. 335 00:22:27,958 --> 00:22:29,666 - Tag ada di sana. - Betul. 336 00:22:29,666 --> 00:22:30,625 Greer pula? 337 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Dia kata dia masuk tidur jam 1.30. 338 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 Okey. Serta Isabel Nall-et. 339 00:22:37,333 --> 00:22:38,541 Nall-ey. 340 00:22:39,833 --> 00:22:42,583 - Bagus sebutan. - Empat tahun sekolah Perancis. 341 00:22:43,750 --> 00:22:45,041 Anak saya belajar Mandarin. 342 00:22:45,041 --> 00:22:47,750 Saya ada pilihan bengkel kayu atau automotif. 343 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 Awak mungkin guna itu lebih daripada Perancis. 344 00:22:50,833 --> 00:22:54,083 Entah. Bagaimana nak cakap, "Berhenti, sial" dalam bahasa Perancis? 345 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Henry. 346 00:22:55,625 --> 00:22:59,666 Ya, faham. Dua set cap jari pada telefon dia. 347 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 Salah satunya milik En. Dival. Terima kasih. 348 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 Nampaknya kita perlu berbual dengan En. Dival. 349 00:23:08,708 --> 00:23:09,625 - Okey. - Okey. 350 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 En. Dival? 351 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 En. Dival. 352 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Polis. 353 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Tiket? 354 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 Carl, dapat apa-apa? 355 00:23:47,041 --> 00:23:51,000 - Ketua? Dia tiada. Menghilangkan diri. - Okey, Carl. Faham. 356 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Biar saya... 357 00:23:59,541 --> 00:24:01,833 Tumpang lalu. Beri laluan! 358 00:24:02,541 --> 00:24:03,458 Tumpang lalu. 359 00:24:10,666 --> 00:24:13,583 Maaf. Tumpang lalu. 360 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 Bahagian atas! 361 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Faham. 362 00:24:18,000 --> 00:24:19,291 Tumpang lalu. 363 00:24:20,916 --> 00:24:22,041 Maaf. Tumpang lalu. 364 00:24:22,041 --> 00:24:23,291 Tangga belakang. 365 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 Tumpang lalu. 366 00:24:27,541 --> 00:24:28,625 Hei! 367 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 Polis Negeri. 368 00:24:30,458 --> 00:24:32,250 Tak boleh ke mana-mana. 369 00:24:33,000 --> 00:24:35,333 - Okey. - Tak boleh ke Hyannis hari ini. 370 00:24:35,916 --> 00:24:37,458 Ikut kami balik, okey? 371 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Polis Negeri. 372 00:24:42,125 --> 00:24:43,125 - Okey. - Ya? 373 00:24:44,375 --> 00:24:45,750 Shooter Dival? 374 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Saya rela tiduri dia. 375 00:24:47,625 --> 00:24:51,500 Saya pernah bercinta dengan Putera Andrew... 376 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 Dulu. 377 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 Shooter? 378 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 Saya tak percaya dia. 379 00:24:57,791 --> 00:25:03,083 Dia kemas katil sendiri macam orang miskin. 380 00:25:04,208 --> 00:25:06,916 Sedapnya! 381 00:25:06,916 --> 00:25:08,333 Puas. 382 00:25:08,458 --> 00:25:14,750 {\an8}KOTEJ DAN BILIK 383 00:25:26,500 --> 00:25:29,208 Awak ada bawakan dadah saya? 384 00:25:30,041 --> 00:25:31,041 Ya. 385 00:25:35,250 --> 00:25:36,458 Budak baik. 386 00:25:43,750 --> 00:25:45,125 Isteri awak. 387 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Saya rasa dia tahu. 388 00:25:51,791 --> 00:25:53,666 Mungkin saya patut terus-terang. 389 00:25:53,666 --> 00:25:55,041 Kenapa pula? 390 00:25:56,375 --> 00:25:58,541 Sebab saya cintakan awak dan nak kita bersama. 391 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 Thomas. 392 00:26:04,083 --> 00:26:07,000 Ini cuma hubungan sulit. 393 00:26:08,166 --> 00:26:10,541 Kenapa tiada orang yakin dengan saya? 394 00:26:13,208 --> 00:26:14,625 Serius. 395 00:26:14,625 --> 00:26:17,291 Awak tak yakin dengan saya. Ibu bapa saya. 396 00:26:17,958 --> 00:26:18,916 Klien saya. 397 00:26:18,916 --> 00:26:20,666 Kalau awak nak klien hormat, 398 00:26:20,666 --> 00:26:23,375 berhenti cakap pasal mata wang kripto. 399 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 Itu bursa mata wang kripto. 400 00:26:25,458 --> 00:26:27,708 Lagipun duit saya, bukan duit klien. 401 00:26:28,416 --> 00:26:30,416 Inilah maksud saya. Macam... 402 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Kenapa? 403 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 Tak ada apalah. 404 00:26:37,541 --> 00:26:38,625 - Cakaplah. - Tak ada. 405 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Cakaplah. 406 00:26:39,958 --> 00:26:40,875 Tak nak. 407 00:26:43,541 --> 00:26:44,916 Ayah saya. 408 00:26:45,666 --> 00:26:46,958 Dia tak nak pinjamkan duit. 409 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 Oh, ayah awak. 410 00:26:48,916 --> 00:26:51,625 Ayah awak bukan pemurah orangnya. 411 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 Kecuali atas katil. 412 00:26:53,666 --> 00:26:56,416 - Jangan cakap begitu. - Semua pasal dia. 413 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 Pelik betul. 414 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 Nak saya tolong? 415 00:27:11,250 --> 00:27:13,750 Tak perlu. Siapkan hal kecil saja. 416 00:27:20,708 --> 00:27:24,625 Semua ini tentu akan dilupakan dalam beberapa minggu. 417 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 Tag? 418 00:27:36,625 --> 00:27:40,291 Dia cuma ikut keadaan saja. 419 00:27:41,250 --> 00:27:43,583 Perkahwinan mereka bukan sebab cinta. 420 00:27:44,416 --> 00:27:47,458 Dia dah lama tinggalkan dunia kemasyhuran. 421 00:28:07,583 --> 00:28:08,666 Tak guna. 422 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 Apa ini? 423 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 Lebih baik balik awal untuk elak trafik. 424 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 Boleh tolong saya? 425 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Kita tak boleh pergi. 426 00:28:23,250 --> 00:28:25,041 Polis larang sesiapa keluar. 427 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 Saya dah beritahu mereka. 428 00:28:27,375 --> 00:28:29,875 Salun Danielle ada kekosongan saat akhir 429 00:28:29,875 --> 00:28:31,833 dan saya perlukan masa bersendirian. 430 00:28:33,291 --> 00:28:36,291 - Rambut awak elok saja. - Lima bulan nak tunggu giliran. 431 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 Saya perlukan rawatan. 432 00:28:38,833 --> 00:28:42,375 Tak bolehkah awak guna minyak yang awak simpan dalam kaca? 433 00:28:43,416 --> 00:28:44,541 Tahu tak? 434 00:28:44,541 --> 00:28:47,333 Itu teman wanita saya di kolej selalu buat dan... 435 00:28:48,541 --> 00:28:51,166 Dia selalu nampak cantik. 436 00:28:51,791 --> 00:28:52,750 Okey. 437 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 Dia perempuan murahan. 438 00:28:59,083 --> 00:29:00,166 Tapi, apa-apalah. 439 00:29:00,166 --> 00:29:04,375 Jika awak nak saya guna bahan kimia toksik, letak pada kulit kepala 440 00:29:04,375 --> 00:29:06,291 racun anak perempuan dalam kandungan, 441 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 ya, bolehlah. 442 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 Kemaskan sana. Banyak dadah di dalamnya. 443 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 Nanti dulu. 444 00:29:15,458 --> 00:29:16,583 Anak kita perempuan? 445 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 Lebih baik. 446 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 Minuman alkohol. 447 00:30:01,166 --> 00:30:02,708 Ingatkan Tanqueray dah habis. 448 00:30:02,708 --> 00:30:04,041 Saya pergi beli. 449 00:30:08,333 --> 00:30:13,291 Pippa Childs cat pintu depannya lagi. 450 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 Biar betul. 451 00:30:18,875 --> 00:30:20,000 Warna karang. 452 00:30:23,666 --> 00:30:27,708 Jabatan Perumahan tentu akan tangkap dia kali ini. 453 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Bagus. 454 00:30:30,083 --> 00:30:33,958 Sesiapa saja yang pakai selipar di luar rumah mereka 455 00:30:33,958 --> 00:30:35,250 patut ditangkap. 456 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Minumlah. 457 00:31:16,041 --> 00:31:17,750 Tentu cantik matahari terbenam. 458 00:31:21,208 --> 00:31:22,041 Mungkin. 459 00:31:22,833 --> 00:31:24,291 Nak pergi berkanu? 460 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Tak nak. 461 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 Saya perlu kerja. 462 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 Boleh awak kemaskan ini? 463 00:31:38,125 --> 00:31:40,125 Sepanjang hari saya uruskan hal awak. 464 00:33:06,333 --> 00:33:08,708 Amelia, boleh kita bincang? 465 00:33:20,375 --> 00:33:21,416 Duduklah. 466 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Tak apa. 467 00:33:29,333 --> 00:33:30,166 Duduklah. 468 00:33:35,958 --> 00:33:37,166 Awak baik orangnya. 469 00:33:37,166 --> 00:33:40,375 Awak baik untuk Benji, awak baik untuk keluarga saya. 470 00:33:40,375 --> 00:33:41,583 Bagi saya awak memang... 471 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 baik. 472 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 Saya tak nak hubungan kita kekok. 473 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Kekok? 474 00:34:04,666 --> 00:34:06,666 Merritt sangat istimewa orangnya. 475 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 Ya, saya tahu. 476 00:34:12,166 --> 00:34:13,083 Bagus. 477 00:34:58,000 --> 00:34:58,875 Detektif Henry. 478 00:34:59,750 --> 00:35:02,750 Amelia Sacks tunggu di bilik soal siasat. 479 00:35:02,750 --> 00:35:04,833 Dia kata nak rahsiakan dia datang. 480 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Okey. Beritahu ketua, dia di tempat parkir. 481 00:35:19,708 --> 00:35:20,708 Cik Sacks? 482 00:35:21,583 --> 00:35:22,708 Semua okey? 483 00:35:24,666 --> 00:35:26,916 Ada sesuatu awak patut tahu. 484 00:35:36,416 --> 00:35:38,708 Merritt meniduri Tag Winbury. 485 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Ayah tunang awak? 486 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 Ya. 487 00:35:47,583 --> 00:35:48,708 Wah. 488 00:35:51,791 --> 00:35:52,916 Itu diakah? 489 00:35:55,375 --> 00:35:57,958 Jelas ada pergelutan. 490 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Awak tahu En. Winbury panas baran? 491 00:36:02,583 --> 00:36:04,583 Keganasan mendadak, sikap begitu? 492 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Tak ada. 493 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Jadi, dia... 494 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 - Dia disakiti? - Ya. 495 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 Kami tak boleh ketepikan kemungkinan itu. 496 00:36:21,750 --> 00:36:24,708 Berapa lama dia dan Tag bersama? 497 00:36:24,708 --> 00:36:26,250 Ada bil hotel, resit? 498 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 - Mungkin ada orang lain tahu? - Saya tak tahu. 499 00:36:35,041 --> 00:36:36,833 Ada hal lain awak nak beritahu kami? 500 00:36:38,708 --> 00:36:41,125 Awak dah melampau! 501 00:36:42,208 --> 00:36:45,458 Dia bakal ayah mentua saya! Awak dah gilakah? 502 00:36:45,458 --> 00:36:48,250 Saya tahu. Kami tak boleh berpisah. 503 00:36:48,250 --> 00:36:49,583 Sebab awak cintakan dia? 504 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Saya... 505 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 Awak mengandung? 506 00:37:05,583 --> 00:37:06,583 Ya. 507 00:37:08,833 --> 00:37:10,666 Merritt, awak yang awak fikir? 508 00:37:13,708 --> 00:37:14,750 Benda dah nak jadi. 509 00:37:14,750 --> 00:37:17,833 Benda begitu bukan jadi tiba-tiba. 510 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 Bukan jadi tiba-tiba. 511 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 Dengar cakap saya sekejap. Saya tak rancang pun! 512 00:37:22,500 --> 00:37:23,791 Yang mana satu? 513 00:37:25,208 --> 00:37:28,500 Meniduri ayah tunang saya atau mengandung? 514 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 Sampai hati awak cakap begitu. 515 00:38:01,208 --> 00:38:03,333 Pengapit dah sampai! 516 00:38:09,833 --> 00:38:10,833 Tak. 517 00:38:15,416 --> 00:38:19,375 Apa? Apa jadah, Tag? 518 00:39:46,125 --> 00:39:51,125 Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin