1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
POLIS NANTUCKET
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Semua salah saya.
3
00:00:09,958 --> 00:00:11,666
Semua salah saya.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,750
Semua salah saya.
5
00:00:19,458 --> 00:00:20,333
Awak okey?
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,666
Semuanya mendadak bagi saya.
7
00:00:23,541 --> 00:00:25,958
- Apa yang mendadak?
- Perkahwinan awak.
8
00:00:26,875 --> 00:00:29,791
Awak saja keluarga saya
dan saya tak nak kehilangan awak.
9
00:00:32,041 --> 00:00:33,458
Semua salah saya.
10
00:00:35,625 --> 00:00:36,916
Awak rahsiakan!
11
00:00:36,916 --> 00:00:38,458
Saya faham keadaannya.
12
00:00:38,458 --> 00:00:40,166
Awak faham perasaannya?
13
00:00:42,875 --> 00:00:43,833
Tak...
14
00:00:44,541 --> 00:00:46,666
Awak dah melampau!
15
00:00:54,375 --> 00:00:55,625
Semua salah saya.
16
00:00:56,833 --> 00:00:58,250
Semua salah saya.
17
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
Semua salah saya.
18
00:01:44,625 --> 00:01:45,583
Ya, faham.
19
00:01:49,541 --> 00:01:50,666
Staf perubatan telefon.
20
00:01:50,666 --> 00:01:53,833
Mereka jumpa air dalam paru-paru,
luka dalam pada kaki kiri,
21
00:01:54,500 --> 00:01:56,083
lebam pada pergelangan tangan.
22
00:01:57,750 --> 00:02:00,625
Awak pernah cuba angkat kanu?
Berat rupanya.
23
00:02:00,625 --> 00:02:01,625
Ya.
24
00:02:01,625 --> 00:02:03,125
Di mana tempat simpan barang?
25
00:02:03,708 --> 00:02:05,333
Dalam beg kering. Biasanya...
26
00:02:06,208 --> 00:02:07,416
Ya. Itu dia.
27
00:02:08,250 --> 00:02:11,583
Untuk letak kunci, cermin mata,
barang seumpamanya.
28
00:02:11,583 --> 00:02:12,708
Telefon?
29
00:02:13,416 --> 00:02:14,250
Ya.
30
00:02:14,250 --> 00:02:16,958
Staf teknologi jumpa
terbelit pada rumpai di pantai.
31
00:02:16,958 --> 00:02:17,875
Ya.
32
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
Terdampar bersama arus.
33
00:02:21,166 --> 00:02:22,291
Mungkin kanu terbalik?
34
00:02:23,291 --> 00:02:25,833
Jaket ini terdampar
sembilan meter ke sana.
35
00:02:26,833 --> 00:02:28,041
Terima kasih.
36
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
- Itu jaket lelaki?
- Ya.
37
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
Mungkin terbalik.
38
00:02:35,291 --> 00:02:36,291
Mungkin ya.
39
00:02:37,500 --> 00:02:40,166
KAWASAN JENAYAH - DILARANG MELINTAS
40
00:02:40,166 --> 00:02:41,916
{\an8}MAUT DI GREENWICH
41
00:02:41,916 --> 00:02:43,541
{\an8}Elizabeth, awak okey?
42
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
{\an8}Saya risaukan awak.
43
00:02:44,916 --> 00:02:46,541
{\an8}Saya tahu, terkejut betul,
44
00:02:46,541 --> 00:02:49,583
{\an8}dan kami semua terkejut besar.
45
00:02:49,583 --> 00:02:52,083
- Tentu awak tertekan.
- Sangat sedih.
46
00:02:52,083 --> 00:02:53,916
- Di hari penting awak.
- Itulah.
47
00:02:53,916 --> 00:02:57,750
Apa pun, saya perlu cepat
sebab banyak kena uruskan.
48
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
- Okey.
- Terima kasih.
49
00:02:59,750 --> 00:03:02,500
- Siapa seterusnya?
- Pejabat Cik Winfrey.
50
00:03:02,500 --> 00:03:03,416
Baiklah.
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
Apa khabar?
52
00:03:32,166 --> 00:03:33,125
Abby, betul?
53
00:03:33,875 --> 00:03:36,375
Meriah parti semalam. Awak masih mengemas?
54
00:03:37,000 --> 00:03:38,583
Katerer terlupa kemas sikit.
55
00:03:39,416 --> 00:03:42,875
Mereka upah remaja
yang sedang bercuti. Nak harap apa?
56
00:03:44,500 --> 00:03:45,583
Boleh tanya sikit?
57
00:03:49,041 --> 00:03:53,666
Awak pertama kali jumpa Merritt
di parti pertunangan mereka?
58
00:03:53,666 --> 00:03:55,750
Kami pernah jumpa sebelum ini.
59
00:03:55,750 --> 00:03:57,125
Dia menarik orangnya.
60
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
Rendah diri betul.
61
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Macam awak?
62
00:04:03,291 --> 00:04:07,125
Kami ada rumah di Lake Travis,
tapi ini bukan cara saya membesar.
63
00:04:07,875 --> 00:04:09,375
Tentu awak pun tak.
64
00:04:12,083 --> 00:04:13,916
Khabarnya dia suka berparti.
65
00:04:13,916 --> 00:04:14,833
Merritt?
66
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Ya, dia menyeronokkan.
67
00:04:17,666 --> 00:04:20,916
Tapi saya mengandung,
jadi saya terlepas banyak perkara.
68
00:04:20,916 --> 00:04:23,666
Ya, dulu saya tertidur dekat meja
waktu tengah hari
69
00:04:23,666 --> 00:04:25,875
ketika mengandungkan anak saya.
70
00:04:26,791 --> 00:04:30,250
Saya tak duduk dekat meja.
71
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
Pukul berapa awak tidur?
72
00:04:35,291 --> 00:04:38,041
Mungkin 10.00 malam? Mungkin 10.30 malam?
73
00:04:38,791 --> 00:04:41,416
Saya tidur lena di sini.
Mungkin sebab pantai.
74
00:04:42,458 --> 00:04:44,833
Saya terjaga beberapa kali
ketika Thomas masuk.
75
00:04:45,750 --> 00:04:47,208
Ada yang berjaga lewat?
76
00:04:47,208 --> 00:04:49,833
- Ya, bar terbuka.
- Merritt juga?
77
00:04:50,500 --> 00:04:51,375
Ya, rasanya.
78
00:04:52,166 --> 00:04:55,125
Awak tahu orang lain
yang juga berjaga lewat malam?
79
00:04:55,125 --> 00:04:56,208
Tak pasti.
80
00:04:57,958 --> 00:04:59,708
Kenapa? Jangan kata...
81
00:04:59,708 --> 00:05:02,083
Tak, saya cuma nak periksa semua.
82
00:05:03,208 --> 00:05:06,208
Shooter Dival. Dia dan Merritt ada kaitan?
83
00:05:07,375 --> 00:05:08,375
Setahu saya, tak.
84
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Tapi...
85
00:05:12,791 --> 00:05:15,666
Saya bukan niat nak mengecam,
86
00:05:16,583 --> 00:05:22,458
tanggapan saya Merritt
ada hubungan seksual dengan ramai lelaki.
87
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
Okey.
88
00:05:30,708 --> 00:05:34,416
Terima kasih banyak, dan tahniah.
89
00:05:34,416 --> 00:05:35,500
Terima kasih.
90
00:05:42,041 --> 00:05:43,541
Sampaikan maaf kami
91
00:05:43,541 --> 00:05:45,708
sebab batalkan perkahwinan saat akhir.
92
00:05:45,708 --> 00:05:49,583
Saya dah hantar hamper teh
dengan nota sewajarnya.
93
00:05:51,666 --> 00:05:54,000
Saya perlu letak dulu.
Banyak kerja nak buat.
94
00:05:54,000 --> 00:05:56,666
Stephen tanya jika awak boleh
makan tengah hari nanti?
95
00:05:56,666 --> 00:05:57,708
Ya. Sekejap...
96
00:05:57,708 --> 00:05:59,875
- Dia nak berbual dengan awak.
- Kejap.
97
00:05:59,875 --> 00:06:02,875
- Apa dia?
- Puan, saya ada 150 biji tiram.
98
00:06:02,875 --> 00:06:04,291
Tiram? Biar betul.
99
00:06:04,291 --> 00:06:06,333
Polis di pintu pagar. Larang saya masuk.
100
00:06:06,333 --> 00:06:07,541
Pintu pagar? Okey.
101
00:06:08,791 --> 00:06:09,875
Sekejap.
102
00:06:09,875 --> 00:06:11,666
Tatiana, kejap. Saya perlu...
103
00:06:11,666 --> 00:06:12,750
Tom?
104
00:06:13,541 --> 00:06:14,541
Tom!
105
00:06:15,458 --> 00:06:18,291
Ada tiram dekat pagar!
106
00:06:18,291 --> 00:06:21,125
Begini, kami ada masalah sikit,
107
00:06:21,125 --> 00:06:23,750
jadi awak perlu bawa semuanya balik.
108
00:06:23,750 --> 00:06:25,083
- Bawa semua balik?
- Ya.
109
00:06:25,083 --> 00:06:28,291
Saya ada 12 dozen Pocomo di belakang.
Apa saya nak buat?
110
00:06:28,291 --> 00:06:30,916
Campak semula ke laut. Kami akan bayar.
111
00:06:30,916 --> 00:06:31,833
Sekejap.
112
00:06:31,833 --> 00:06:35,541
Hei! Kereta polis parkir
di jalan masuk rumah. Tak patutlah.
113
00:06:35,541 --> 00:06:37,291
Perlukah sampai begitu?
114
00:06:37,291 --> 00:06:39,666
Tempat kejadian tak boleh diganggu.
115
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Awak ganggu banyak. Macam sarkas.
116
00:06:41,458 --> 00:06:42,750
Maaf, cik.
117
00:06:42,750 --> 00:06:47,000
Saya ingatkan sumbangan keluarga kami
kepada Dana Nantucket
118
00:06:47,000 --> 00:06:49,208
boleh beri kami budi bicara sikit.
119
00:06:51,041 --> 00:06:52,750
Bukan begitu caranya.
120
00:06:54,875 --> 00:06:57,166
Macam itu rupanya. Okey.
121
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Baiklah, saya akan ingat
122
00:06:59,708 --> 00:07:03,250
ketika saya tulis cek
untuk Krismas akan datang!
123
00:07:06,291 --> 00:07:07,875
Encik dah jumpa Thomas?
124
00:07:08,916 --> 00:07:10,583
- Ya.
- Dia melampau.
125
00:07:11,458 --> 00:07:15,208
En. Thomas ada anak anjing ketika kecil.
126
00:07:15,208 --> 00:07:20,041
Kami beri anjing itu
makan burger ayam belanda, mandikan.
127
00:07:21,458 --> 00:07:24,916
Tapi dia tak suka bawa anjing berjalan.
128
00:07:26,166 --> 00:07:28,416
Kemudian, saya yang bela anak anjing itu.
129
00:07:30,583 --> 00:07:35,083
Sepupu saya bersekolah swasta di DC
dengan teman wanita kolej Tom,
130
00:07:35,083 --> 00:07:39,875
dan kononnya nama panggilan dia
di sekolah tinggi ialah Anjing Betina.
131
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Sebab begitulah cara dia hilang dara.
132
00:07:43,250 --> 00:07:44,666
Seks gaya binatang.
133
00:08:00,083 --> 00:08:01,625
Terima kasih, Elaine.
134
00:08:02,208 --> 00:08:05,833
Apa saja barang yang berkaitan
dengan majlis kahwin, buang.
135
00:08:07,541 --> 00:08:09,625
En. Tag, kek nak buat apa?
136
00:08:09,625 --> 00:08:11,666
Tak guna. Kek. Yalah.
137
00:08:13,416 --> 00:08:15,791
Entahlah. Saya rasa kita boleh...
138
00:08:15,791 --> 00:08:17,500
- Makan.
- Dermakan.
139
00:08:18,083 --> 00:08:19,000
Derma kepada siapa?
140
00:08:19,000 --> 00:08:21,458
Orang miskin tak perlukan lebih gula.
141
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
Boleh simpan dulu
dalam pendingin almari, Go-Go?
142
00:08:27,875 --> 00:08:29,958
- Boleh saja.
- Terima kasih.
143
00:08:32,625 --> 00:08:34,583
Apa jadah di dalam ini?
144
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Pengadun KitchenAid. Siri Pro 7.
145
00:08:45,166 --> 00:08:46,541
Awak okey, adik?
146
00:08:48,083 --> 00:08:49,583
Ya. Saya okey.
147
00:09:12,041 --> 00:09:13,666
- Hei.
- Saya bersimpati.
148
00:09:14,833 --> 00:09:16,416
Dahsyat betul.
149
00:09:23,416 --> 00:09:25,333
Ini barukah?
150
00:09:32,333 --> 00:09:34,958
Awak dah melampau!
151
00:09:34,958 --> 00:09:38,916
Dia bakal ayah mentua saya!
Awak dah gilakah?
152
00:09:58,000 --> 00:10:01,375
Sedihnya. Susah nak percaya.
Memang menyedihkan.
153
00:10:03,833 --> 00:10:04,958
- Amelia.
- Takziah.
154
00:10:04,958 --> 00:10:07,500
Apa-apa saja dia perlukan, beritahu ayah.
155
00:10:10,000 --> 00:10:12,125
Awak tentu sangat sedih.
156
00:10:12,791 --> 00:10:15,625
- Terima kasih, Greer.
- Tak apa.
157
00:10:16,833 --> 00:10:19,458
- Apa saja kami boleh...
- Saya nak mandi dulu.
158
00:10:19,458 --> 00:10:21,750
- Cari mak ayah saya.
- Pergilah.
159
00:10:21,750 --> 00:10:24,500
- Abby, sediakan teh?
- Ya. Boleh juga.
160
00:10:42,416 --> 00:10:43,416
Sayang.
161
00:10:44,000 --> 00:10:45,750
Mak kamu makan ubat dia.
162
00:10:47,625 --> 00:10:48,458
Ya.
163
00:10:48,458 --> 00:10:51,875
Kita patut biar dia tidur, okey?
Biar dia berehat.
164
00:10:52,666 --> 00:10:54,791
- Ya.
- Cuba makan sikit.
165
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
Ya.
166
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Kami bergaduh besar semalam.
167
00:11:16,333 --> 00:11:17,666
Aduhai.
168
00:11:23,250 --> 00:11:25,416
Saya tak sempat minta maaf.
169
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
Saya tak menyokong dia.
170
00:12:01,250 --> 00:12:05,000
Selamat pagi, ketua. Saya tak pasti
jika awak dah minum kopi, silakan.
171
00:12:05,000 --> 00:12:06,250
- Terima kasih.
- Hai.
172
00:12:06,875 --> 00:12:10,208
Saya dah makan di Downyflake,
jadi saya tak nak.
173
00:12:20,208 --> 00:12:25,125
Jangan. Kalau boleh jangan cemarkan
kemungkinan tempat jenayah. Terima kasih.
174
00:12:25,125 --> 00:12:28,291
Maaf. Rasanya kita belum diperkenalkan.
Saya Tag Winbury.
175
00:12:28,916 --> 00:12:29,958
Ini rumah saya.
176
00:12:30,791 --> 00:12:32,291
Saya Detektif Nikki Henry.
177
00:12:34,250 --> 00:12:35,291
Ini kerja saya.
178
00:12:36,875 --> 00:12:38,000
Okey.
179
00:12:38,000 --> 00:12:40,708
Maaf. Perlukah sampai begini?
180
00:12:40,708 --> 00:12:42,500
Awak dah tutup jalan rumah saya.
181
00:12:42,500 --> 00:12:47,125
Ada polis redah taman bunga isteri saya.
182
00:12:47,125 --> 00:12:50,708
Saya faham awak jarang
dapat guna alatan siasatan,
183
00:12:50,708 --> 00:12:52,958
tapi saya rasa kita semua setuju
184
00:12:54,083 --> 00:12:56,791
semua ini keterlaluan
untuk kejadian lemas.
185
00:12:58,166 --> 00:13:01,791
Patutkah saya panggil Carl
untuk rakam kata-kata dia?
186
00:13:01,791 --> 00:13:04,208
Awak sedia untuk buat penyataan rasmi?
187
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
En. Winbury...
188
00:13:07,166 --> 00:13:09,541
Kami perlu periksa setiap kemungkinan.
189
00:13:10,166 --> 00:13:11,333
Saya faham.
190
00:13:11,333 --> 00:13:15,333
Cuma kemungkinan yang paling ketara
ialah ada parti dianjurkan.
191
00:13:15,333 --> 00:13:17,041
Cuaca panas, dia pergi berenang
192
00:13:17,041 --> 00:13:20,958
dan tak sedar betapa kuat
mojito beri hitam yang diminumnya.
193
00:13:20,958 --> 00:13:23,583
Atau betapa kuat arus di sini.
194
00:13:23,583 --> 00:13:25,708
Ramai orang luar tak tahu.
195
00:13:25,708 --> 00:13:27,875
- Betul sebenarnya.
- Ya. Betul.
196
00:13:29,291 --> 00:13:30,583
Mojito beri hitam.
197
00:13:31,583 --> 00:13:32,416
Ya.
198
00:13:33,000 --> 00:13:35,208
Minuman biasa Greer.
199
00:13:35,208 --> 00:13:39,833
Ada juga kemungkinan lain
selain mati lemas.
200
00:13:39,833 --> 00:13:42,583
Saya rasa dia mesra
dengan salah seorang tetamu awak.
201
00:13:43,166 --> 00:13:46,166
Pengapit lelaki,
mungkin salah seorang kawan anak awak.
202
00:13:46,166 --> 00:13:48,958
Mereka berdua senyap-senyap
ke pantai, mula menggoda,
203
00:13:48,958 --> 00:13:51,833
tapi mangsa berubah hati
204
00:13:51,833 --> 00:13:54,125
dan pemangsa mencekik mangsa,
205
00:13:54,125 --> 00:13:58,625
tapi heret mangsa ke pantai
dan buat macam dia lemas,
206
00:13:58,625 --> 00:14:01,833
dalam arus kuat.
207
00:14:02,916 --> 00:14:03,833
Dia dicekikkah?
208
00:14:03,833 --> 00:14:05,125
- Tak.
- Tak.
209
00:14:05,125 --> 00:14:07,208
- Tak, belum sahih.
- Tak, cuma...
210
00:14:08,000 --> 00:14:10,333
Saya ingatkan kalau kita tulis fiksyen...
211
00:14:11,250 --> 00:14:13,791
Tapi itu kepakaran isteri awak.
212
00:14:18,875 --> 00:14:20,666
Anak awak apa khabar?
213
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
- Baik.
- Sekolah okey?
214
00:14:23,625 --> 00:14:26,041
Okey sangat. Dia gembira.
215
00:14:26,875 --> 00:14:27,958
Baguslah.
216
00:14:28,750 --> 00:14:29,833
Zoe, betul?
217
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Chloe.
218
00:14:35,041 --> 00:14:35,875
Ya.
219
00:14:37,666 --> 00:14:38,583
Chloe?
220
00:14:39,791 --> 00:14:40,625
Maaf.
221
00:14:50,291 --> 00:14:52,291
Mojito? Seriuslah?
222
00:14:52,291 --> 00:14:54,833
Lebih mudah jika kita bersopan santun.
223
00:14:58,291 --> 00:15:00,041
- Bersopan konon.
- Ya.
224
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Helo, Cik Sacks.
225
00:15:13,083 --> 00:15:17,000
Tolonglah, Tag, bukankah saya dah larang
cakap dengan polis?
226
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
Kita setuju bunuh diri.
227
00:15:20,500 --> 00:15:22,791
Biar semua orang sefahaman.
228
00:15:22,791 --> 00:15:24,333
- Mungkin dia khayal.
- Tenang.
229
00:15:24,333 --> 00:15:26,291
- Jangan cakap begitu.
- Mana Shooter?
230
00:15:26,291 --> 00:15:27,958
Entahlah. Saya mesej dia.
231
00:15:27,958 --> 00:15:32,250
- Tak apa. Saya akan beritahu dia. Okey?
- Pastikan kamu beritahu semua.
232
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Hai.
233
00:15:39,250 --> 00:15:40,166
Hai.
234
00:15:40,166 --> 00:15:41,333
Saya dikecualikan?
235
00:15:41,958 --> 00:15:42,916
Tak.
236
00:15:43,875 --> 00:15:45,000
Semua okey?
237
00:15:46,416 --> 00:15:48,333
- Mak awak?
- Dia okey.
238
00:15:48,333 --> 00:15:49,333
Bagus.
239
00:15:51,458 --> 00:15:54,583
Saya bincang dengan pasukan saya,
pernyataan akan dikeluarkan
240
00:15:54,583 --> 00:15:56,916
untuk kurangkan hebahan media.
241
00:15:56,916 --> 00:15:58,375
- Media?
- Ya.
242
00:15:58,375 --> 00:16:00,375
Mereka cadangkan...
243
00:16:00,375 --> 00:16:02,666
Memang teruk, menyedihkan...
244
00:16:04,416 --> 00:16:07,625
dan tragis bila seseorang rasa tertekan
245
00:16:08,416 --> 00:16:10,833
sehingga rasa tiada jalan keluar.
246
00:16:13,958 --> 00:16:15,291
Dia takkan bunuh diri.
247
00:16:16,791 --> 00:16:19,083
Ada perkara yang dia nanti-nantikan.
248
00:16:19,083 --> 00:16:21,791
Kita takkan tahu fikiran seseorang,
249
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
tak kira betapa rapat pun.
250
00:16:24,416 --> 00:16:27,125
Saya akan telefon Marty untuk pernyataan.
251
00:16:27,750 --> 00:16:28,583
Okey.
252
00:16:29,291 --> 00:16:31,916
Perlukah kita keluarkan
pernyataan yang tak betul?
253
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
Malangnya, memandangkan kerja saya,
254
00:16:34,875 --> 00:16:36,625
kita perlu buat persediaan.
255
00:16:36,625 --> 00:16:39,666
Kita cuma sampaikan maklumat,
mengawal naratif.
256
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Ya. Itu bahagian penting
dalam situasi ini...
257
00:16:41,833 --> 00:16:43,916
Mereka cuma cadangkan
258
00:16:43,916 --> 00:16:46,833
kita tak buat pernyataan
yang tak perlu kepada media.
259
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
Atau polis. Okey?
260
00:16:52,916 --> 00:16:54,083
Demi dia.
261
00:17:07,000 --> 00:17:09,750
Dengar sini,
saya tahu awak lebih suka saya tiada.
262
00:17:11,125 --> 00:17:13,791
Saya lebih rela
luangkan hujung minggu dengan anak,
263
00:17:13,791 --> 00:17:15,416
walaupun kami dah ke taman tema
264
00:17:15,416 --> 00:17:17,958
dengan nama Water Wizz yang pelik.
265
00:17:17,958 --> 00:17:19,416
Tapi saya ada kerja,
266
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
dan lebih cepat awak putuskan
untuk bantu saya buat kerja,
267
00:17:22,416 --> 00:17:24,166
lebih baik untuk kita.
268
00:17:25,208 --> 00:17:28,041
Saya akan minta staf teknologi
periksa pantai lagi,
269
00:17:28,041 --> 00:17:29,708
manalah tahu apa-apa terdampar.
270
00:17:29,708 --> 00:17:31,291
Awak tak tegas dengan penduduk.
271
00:17:31,958 --> 00:17:34,875
Atau awak cuma baik dengan yang kaya-raya?
272
00:17:34,875 --> 00:17:37,708
Saya ada banyak akses. Percayalah.
273
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
Akses untuk kereta baru?
274
00:17:39,375 --> 00:17:41,708
Kereta polis di tempat lain
masih guna kaset.
275
00:17:41,708 --> 00:17:43,916
- Okey, ya. Dana kami banyak.
- Ya.
276
00:17:43,916 --> 00:17:47,250
Sebab itulah juga saya nak ke sini, tapi...
277
00:17:48,041 --> 00:17:50,291
Kalau awak bermusuh dengan mereka ini,
278
00:17:50,291 --> 00:17:53,708
mereka akan bawa peguam New York mereka
sampai awak pun bingung.
279
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Buat mereka fikir kita pekerja
280
00:17:55,791 --> 00:17:58,875
sebab sebaik saja mereka rasa
mereka hilang kawalan,
281
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
mereka akan rosakkan semua, saya saksinya.
282
00:18:03,291 --> 00:18:06,416
Ya Tuhan, okey. Saya di Nantucket!
283
00:18:06,416 --> 00:18:08,250
Comelnya.
284
00:18:08,250 --> 00:18:13,041
Ada jalan batu turap
dan kedai aiskrim kecil.
285
00:18:13,625 --> 00:18:17,875
Jangan pakai kasut tinggi di sini,
elakkan buku lali terseliuh.
286
00:18:18,750 --> 00:18:20,750
Sangat cantik, aneh tapi menarik.
287
00:18:21,875 --> 00:18:27,083
Cuaca sangat baik.
Tentu seronok hujung minggu ini.
288
00:18:27,083 --> 00:18:28,583
Saya rasa nak tinggal sini.
289
00:18:28,583 --> 00:18:30,291
- Hai.
- Saya tak nak balik.
290
00:18:33,583 --> 00:18:37,458
Mak saya dah bincang dengan peguam dia
291
00:18:37,458 --> 00:18:40,458
dan tentunya dia mahukan
yang terbaik untuk awak.
292
00:18:43,458 --> 00:18:46,500
Saya nak awak ingat itu
apabila saya beri awak ini.
293
00:18:57,958 --> 00:19:00,208
Dia nak saya tandatangan perjanjian?
294
00:19:00,208 --> 00:19:04,708
Cuma perjanjian tanpa pendedahan biasa,
tiada yang keterlaluan.
295
00:19:08,791 --> 00:19:10,041
Ini bukan yang biasa.
296
00:19:12,916 --> 00:19:15,708
Dengar sini, dia tokoh masyarakat.
297
00:19:16,583 --> 00:19:19,000
Dia selalu suruh orang tandatangan.
298
00:19:19,000 --> 00:19:21,041
Ini bukan situasi yang "selalu" jadi.
299
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
Saya faham, memang tak.
300
00:19:22,958 --> 00:19:26,083
Tapi, Merritt pempengaruh.
301
00:19:26,083 --> 00:19:28,333
Kejadian itu juga berlaku di sini.
302
00:19:29,708 --> 00:19:31,541
Mak saya cuma berjaga-jaga.
303
00:19:31,541 --> 00:19:34,083
Awak nak detektif Internet amatur
304
00:19:34,083 --> 00:19:37,041
buat audio siar tentang hal ini?
305
00:19:37,958 --> 00:19:41,500
Saya bukannya nak buat audio siar
dan cakap tentang Merritt.
306
00:19:41,500 --> 00:19:43,333
Saya tak cakap awak akan buat.
307
00:19:44,625 --> 00:19:45,625
Tiada sesiapa pun.
308
00:19:46,791 --> 00:19:49,333
Tapi mak saya pernah diserang dulu,
309
00:19:49,916 --> 00:19:52,541
dan ini cuma perkara
yang dia buat sekarang.
310
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Saya minta maaf.
311
00:20:00,291 --> 00:20:01,291
Okey?
312
00:20:02,208 --> 00:20:03,208
Tolong?
313
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Baiklah.
314
00:20:14,583 --> 00:20:15,583
Baiklah.
315
00:20:25,458 --> 00:20:26,375
Terima kasih.
316
00:20:30,375 --> 00:20:32,333
Okey.
317
00:20:55,875 --> 00:20:57,041
- Hei.
- Hei.
318
00:21:00,666 --> 00:21:04,500
Saya bersimpati hal ini jadi.
Tak percaya Merritt dah tiada. Sedihnya.
319
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Ya.
320
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
Takziah.
321
00:21:09,458 --> 00:21:11,375
Keadaan Amelia teruk.
322
00:21:12,250 --> 00:21:13,166
Yalah.
323
00:21:13,791 --> 00:21:14,750
Cuma
324
00:21:16,083 --> 00:21:18,708
rasa tak percaya, itu saja.
325
00:21:18,708 --> 00:21:19,791
Betul.
326
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Awak okey?
327
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
Ya.
328
00:21:29,166 --> 00:21:30,666
Ya, saya masuk kejap lagi.
329
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Boleh.
330
00:21:36,958 --> 00:21:37,958
Okey.
331
00:21:39,166 --> 00:21:40,166
- Jumpa nanti.
- Ya.
332
00:21:54,333 --> 00:21:59,250
Hei, saya perlu cakap dengan awak.
Tolong telefon saya balik.
333
00:22:22,958 --> 00:22:25,083
Ada sekumpulan individu
yang berjaga malam.
334
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Kumpulan ini dah masuk tidur,
kumpulan kecil ini berjaga.
335
00:22:27,958 --> 00:22:29,666
- Tag ada di sana.
- Betul.
336
00:22:29,666 --> 00:22:30,625
Greer pula?
337
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Dia kata dia masuk tidur jam 1.30.
338
00:22:33,166 --> 00:22:36,416
Okey. Serta Isabel Nall-et.
339
00:22:37,333 --> 00:22:38,541
Nall-ey.
340
00:22:39,833 --> 00:22:42,583
- Bagus sebutan.
- Empat tahun sekolah Perancis.
341
00:22:43,750 --> 00:22:45,041
Anak saya belajar Mandarin.
342
00:22:45,041 --> 00:22:47,750
Saya ada pilihan
bengkel kayu atau automotif.
343
00:22:47,750 --> 00:22:50,250
Awak mungkin guna itu
lebih daripada Perancis.
344
00:22:50,833 --> 00:22:54,083
Entah. Bagaimana nak cakap,
"Berhenti, sial" dalam bahasa Perancis?
345
00:22:54,083 --> 00:22:55,000
Henry.
346
00:22:55,625 --> 00:22:59,666
Ya, faham.
Dua set cap jari pada telefon dia.
347
00:23:01,208 --> 00:23:03,416
Salah satunya milik En. Dival.
Terima kasih.
348
00:23:04,916 --> 00:23:07,333
Nampaknya kita perlu berbual
dengan En. Dival.
349
00:23:08,708 --> 00:23:09,625
- Okey.
- Okey.
350
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
En. Dival?
351
00:23:21,583 --> 00:23:22,583
En. Dival.
352
00:23:23,833 --> 00:23:24,791
Polis.
353
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Tiket?
354
00:23:46,000 --> 00:23:47,041
Carl, dapat apa-apa?
355
00:23:47,041 --> 00:23:51,000
- Ketua? Dia tiada. Menghilangkan diri.
- Okey, Carl. Faham.
356
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Biar saya...
357
00:23:59,541 --> 00:24:01,833
Tumpang lalu. Beri laluan!
358
00:24:02,541 --> 00:24:03,458
Tumpang lalu.
359
00:24:10,666 --> 00:24:13,583
Maaf. Tumpang lalu.
360
00:24:14,416 --> 00:24:15,500
Bahagian atas!
361
00:24:16,083 --> 00:24:17,083
Faham.
362
00:24:18,000 --> 00:24:19,291
Tumpang lalu.
363
00:24:20,916 --> 00:24:22,041
Maaf. Tumpang lalu.
364
00:24:22,041 --> 00:24:23,291
Tangga belakang.
365
00:24:23,291 --> 00:24:24,375
Tumpang lalu.
366
00:24:27,541 --> 00:24:28,625
Hei!
367
00:24:29,208 --> 00:24:30,458
Polis Negeri.
368
00:24:30,458 --> 00:24:32,250
Tak boleh ke mana-mana.
369
00:24:33,000 --> 00:24:35,333
- Okey.
- Tak boleh ke Hyannis hari ini.
370
00:24:35,916 --> 00:24:37,458
Ikut kami balik, okey?
371
00:24:38,041 --> 00:24:39,041
Polis Negeri.
372
00:24:42,125 --> 00:24:43,125
- Okey.
- Ya?
373
00:24:44,375 --> 00:24:45,750
Shooter Dival?
374
00:24:46,333 --> 00:24:47,625
Saya rela tiduri dia.
375
00:24:47,625 --> 00:24:51,500
Saya pernah bercinta dengan Putera Andrew...
376
00:24:51,500 --> 00:24:52,833
Dulu.
377
00:24:53,416 --> 00:24:54,416
Shooter?
378
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
Saya tak percaya dia.
379
00:24:57,791 --> 00:25:03,083
Dia kemas katil sendiri
macam orang miskin.
380
00:25:04,208 --> 00:25:06,916
Sedapnya!
381
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
Puas.
382
00:25:08,458 --> 00:25:14,750
{\an8}KOTEJ DAN BILIK
383
00:25:26,500 --> 00:25:29,208
Awak ada bawakan dadah saya?
384
00:25:30,041 --> 00:25:31,041
Ya.
385
00:25:35,250 --> 00:25:36,458
Budak baik.
386
00:25:43,750 --> 00:25:45,125
Isteri awak.
387
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Saya rasa dia tahu.
388
00:25:51,791 --> 00:25:53,666
Mungkin saya patut terus-terang.
389
00:25:53,666 --> 00:25:55,041
Kenapa pula?
390
00:25:56,375 --> 00:25:58,541
Sebab saya cintakan awak
dan nak kita bersama.
391
00:26:00,375 --> 00:26:01,375
Thomas.
392
00:26:04,083 --> 00:26:07,000
Ini cuma hubungan sulit.
393
00:26:08,166 --> 00:26:10,541
Kenapa tiada orang yakin dengan saya?
394
00:26:13,208 --> 00:26:14,625
Serius.
395
00:26:14,625 --> 00:26:17,291
Awak tak yakin dengan saya. Ibu bapa saya.
396
00:26:17,958 --> 00:26:18,916
Klien saya.
397
00:26:18,916 --> 00:26:20,666
Kalau awak nak klien hormat,
398
00:26:20,666 --> 00:26:23,375
berhenti cakap pasal mata wang kripto.
399
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
Itu bursa mata wang kripto.
400
00:26:25,458 --> 00:26:27,708
Lagipun duit saya, bukan duit klien.
401
00:26:28,416 --> 00:26:30,416
Inilah maksud saya. Macam...
402
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Kenapa?
403
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
Tak ada apalah.
404
00:26:37,541 --> 00:26:38,625
- Cakaplah.
- Tak ada.
405
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Cakaplah.
406
00:26:39,958 --> 00:26:40,875
Tak nak.
407
00:26:43,541 --> 00:26:44,916
Ayah saya.
408
00:26:45,666 --> 00:26:46,958
Dia tak nak pinjamkan duit.
409
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
Oh, ayah awak.
410
00:26:48,916 --> 00:26:51,625
Ayah awak bukan pemurah orangnya.
411
00:26:52,416 --> 00:26:53,666
Kecuali atas katil.
412
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
- Jangan cakap begitu.
- Semua pasal dia.
413
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
Pelik betul.
414
00:27:09,500 --> 00:27:10,583
Nak saya tolong?
415
00:27:11,250 --> 00:27:13,750
Tak perlu. Siapkan hal kecil saja.
416
00:27:20,708 --> 00:27:24,625
Semua ini tentu akan dilupakan
dalam beberapa minggu.
417
00:27:33,166 --> 00:27:34,166
Tag?
418
00:27:36,625 --> 00:27:40,291
Dia cuma ikut keadaan saja.
419
00:27:41,250 --> 00:27:43,583
Perkahwinan mereka bukan sebab cinta.
420
00:27:44,416 --> 00:27:47,458
Dia dah lama tinggalkan dunia kemasyhuran.
421
00:28:07,583 --> 00:28:08,666
Tak guna.
422
00:28:14,791 --> 00:28:15,875
Apa ini?
423
00:28:16,916 --> 00:28:19,333
Lebih baik balik awal untuk elak trafik.
424
00:28:19,333 --> 00:28:20,375
Boleh tolong saya?
425
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Kita tak boleh pergi.
426
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
Polis larang sesiapa keluar.
427
00:28:25,041 --> 00:28:26,458
Saya dah beritahu mereka.
428
00:28:27,375 --> 00:28:29,875
Salun Danielle ada kekosongan saat akhir
429
00:28:29,875 --> 00:28:31,833
dan saya perlukan masa bersendirian.
430
00:28:33,291 --> 00:28:36,291
- Rambut awak elok saja.
- Lima bulan nak tunggu giliran.
431
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
Saya perlukan rawatan.
432
00:28:38,833 --> 00:28:42,375
Tak bolehkah awak guna minyak
yang awak simpan dalam kaca?
433
00:28:43,416 --> 00:28:44,541
Tahu tak?
434
00:28:44,541 --> 00:28:47,333
Itu teman wanita saya
di kolej selalu buat dan...
435
00:28:48,541 --> 00:28:51,166
Dia selalu nampak cantik.
436
00:28:51,791 --> 00:28:52,750
Okey.
437
00:28:55,083 --> 00:28:56,750
Dia perempuan murahan.
438
00:28:59,083 --> 00:29:00,166
Tapi, apa-apalah.
439
00:29:00,166 --> 00:29:04,375
Jika awak nak saya guna bahan kimia
toksik, letak pada kulit kepala
440
00:29:04,375 --> 00:29:06,291
racun anak perempuan dalam kandungan,
441
00:29:07,291 --> 00:29:08,541
ya, bolehlah.
442
00:29:11,166 --> 00:29:13,375
Kemaskan sana. Banyak dadah di dalamnya.
443
00:29:13,375 --> 00:29:14,458
Nanti dulu.
444
00:29:15,458 --> 00:29:16,583
Anak kita perempuan?
445
00:29:18,375 --> 00:29:20,000
Lebih baik.
446
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
Minuman alkohol.
447
00:30:01,166 --> 00:30:02,708
Ingatkan Tanqueray dah habis.
448
00:30:02,708 --> 00:30:04,041
Saya pergi beli.
449
00:30:08,333 --> 00:30:13,291
Pippa Childs cat pintu depannya lagi.
450
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
Biar betul.
451
00:30:18,875 --> 00:30:20,000
Warna karang.
452
00:30:23,666 --> 00:30:27,708
Jabatan Perumahan
tentu akan tangkap dia kali ini.
453
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
Bagus.
454
00:30:30,083 --> 00:30:33,958
Sesiapa saja yang pakai selipar
di luar rumah mereka
455
00:30:33,958 --> 00:30:35,250
patut ditangkap.
456
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Minumlah.
457
00:31:16,041 --> 00:31:17,750
Tentu cantik matahari terbenam.
458
00:31:21,208 --> 00:31:22,041
Mungkin.
459
00:31:22,833 --> 00:31:24,291
Nak pergi berkanu?
460
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
Tak nak.
461
00:31:29,041 --> 00:31:30,166
Saya perlu kerja.
462
00:31:35,833 --> 00:31:37,333
Boleh awak kemaskan ini?
463
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
Sepanjang hari saya uruskan hal awak.
464
00:33:06,333 --> 00:33:08,708
Amelia, boleh kita bincang?
465
00:33:20,375 --> 00:33:21,416
Duduklah.
466
00:33:23,125 --> 00:33:24,125
Tak apa.
467
00:33:29,333 --> 00:33:30,166
Duduklah.
468
00:33:35,958 --> 00:33:37,166
Awak baik orangnya.
469
00:33:37,166 --> 00:33:40,375
Awak baik untuk Benji,
awak baik untuk keluarga saya.
470
00:33:40,375 --> 00:33:41,583
Bagi saya awak memang...
471
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
baik.
472
00:33:47,208 --> 00:33:49,541
Saya tak nak hubungan kita kekok.
473
00:33:56,375 --> 00:33:57,375
Kekok?
474
00:34:04,666 --> 00:34:06,666
Merritt sangat istimewa orangnya.
475
00:34:06,666 --> 00:34:08,208
Ya, saya tahu.
476
00:34:12,166 --> 00:34:13,083
Bagus.
477
00:34:58,000 --> 00:34:58,875
Detektif Henry.
478
00:34:59,750 --> 00:35:02,750
Amelia Sacks tunggu di bilik soal siasat.
479
00:35:02,750 --> 00:35:04,833
Dia kata nak rahsiakan dia datang.
480
00:35:04,833 --> 00:35:07,750
Okey. Beritahu ketua,
dia di tempat parkir.
481
00:35:19,708 --> 00:35:20,708
Cik Sacks?
482
00:35:21,583 --> 00:35:22,708
Semua okey?
483
00:35:24,666 --> 00:35:26,916
Ada sesuatu awak patut tahu.
484
00:35:36,416 --> 00:35:38,708
Merritt meniduri Tag Winbury.
485
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Ayah tunang awak?
486
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
Ya.
487
00:35:47,583 --> 00:35:48,708
Wah.
488
00:35:51,791 --> 00:35:52,916
Itu diakah?
489
00:35:55,375 --> 00:35:57,958
Jelas ada pergelutan.
490
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Awak tahu En. Winbury panas baran?
491
00:36:02,583 --> 00:36:04,583
Keganasan mendadak, sikap begitu?
492
00:36:05,458 --> 00:36:06,666
Tak ada.
493
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Jadi, dia...
494
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
- Dia disakiti?
- Ya.
495
00:36:19,708 --> 00:36:21,750
Kami tak boleh ketepikan kemungkinan itu.
496
00:36:21,750 --> 00:36:24,708
Berapa lama dia dan Tag bersama?
497
00:36:24,708 --> 00:36:26,250
Ada bil hotel, resit?
498
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
- Mungkin ada orang lain tahu?
- Saya tak tahu.
499
00:36:35,041 --> 00:36:36,833
Ada hal lain awak nak beritahu kami?
500
00:36:38,708 --> 00:36:41,125
Awak dah melampau!
501
00:36:42,208 --> 00:36:45,458
Dia bakal ayah mentua saya!
Awak dah gilakah?
502
00:36:45,458 --> 00:36:48,250
Saya tahu. Kami tak boleh berpisah.
503
00:36:48,250 --> 00:36:49,583
Sebab awak cintakan dia?
504
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Saya...
505
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
Awak mengandung?
506
00:37:05,583 --> 00:37:06,583
Ya.
507
00:37:08,833 --> 00:37:10,666
Merritt, awak yang awak fikir?
508
00:37:13,708 --> 00:37:14,750
Benda dah nak jadi.
509
00:37:14,750 --> 00:37:17,833
Benda begitu bukan jadi tiba-tiba.
510
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
Bukan jadi tiba-tiba.
511
00:37:19,333 --> 00:37:22,500
Dengar cakap saya sekejap.
Saya tak rancang pun!
512
00:37:22,500 --> 00:37:23,791
Yang mana satu?
513
00:37:25,208 --> 00:37:28,500
Meniduri ayah tunang saya atau mengandung?
514
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
Sampai hati awak cakap begitu.
515
00:38:01,208 --> 00:38:03,333
Pengapit dah sampai!
516
00:38:09,833 --> 00:38:10,833
Tak.
517
00:38:15,416 --> 00:38:19,375
Apa? Apa jadah, Tag?
518
00:39:46,125 --> 00:39:51,125
Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin