1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 POLITIE NANTUCKET 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 Het is mijn schuld. 3 00:00:09,958 --> 00:00:11,666 Het is mijn schuld. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,750 Het is mijn schuld. 5 00:00:19,458 --> 00:00:20,333 Gaat het? 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,666 Het kwam allemaal ineens over me heen. 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,958 Wat? - Dat je gaat trouwen. 8 00:00:26,875 --> 00:00:29,791 Je bent m'n enige familie en ik wil je niet kwijt. 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,458 Het is mijn schuld. 10 00:00:35,625 --> 00:00:36,916 Je hield het geheim. 11 00:00:36,916 --> 00:00:38,458 Ik weet hoe het overkomt. 12 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 Weet je ook hoe het voelt? 13 00:00:42,875 --> 00:00:43,833 Nee... 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,666 Ik kan dit niet geloven. 15 00:00:54,375 --> 00:00:55,625 Het is mijn schuld. 16 00:00:56,833 --> 00:00:58,250 Het is mijn schuld. 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 Het is mijn schuld. 18 00:01:44,625 --> 00:01:45,583 Begrepen. 19 00:01:49,541 --> 00:01:50,666 De lijkschouwer belde. 20 00:01:50,666 --> 00:01:53,833 Ze had water in haar longen, een snee op haar voet... 21 00:01:54,500 --> 00:01:56,083 ...blauwe plekken op haar polsen. 22 00:01:57,750 --> 00:02:00,625 Ooit geprobeerd dit te tillen? Zwaarder dan het lijkt. 23 00:02:01,708 --> 00:02:03,125 Waar laat je je spullen? 24 00:02:03,708 --> 00:02:05,333 In een drybag. Meestal ligt die... 25 00:02:06,208 --> 00:02:07,416 Ja. Hier heb je hem. 26 00:02:08,250 --> 00:02:11,583 Voor sleutels, zonnebrillen, dat soort dingen. 27 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Telefoon? 28 00:02:14,333 --> 00:02:16,958 Het technisch team vond hem gewikkeld in zeewier. 29 00:02:17,958 --> 00:02:19,583 Aangespoeld. 30 00:02:21,166 --> 00:02:22,291 Was ze gekapseisd? 31 00:02:23,291 --> 00:02:25,833 Dit lag 10 meter verderop. 32 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 Bedankt. 33 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 Is dat een herenjas? - Ja. 34 00:02:32,958 --> 00:02:33,958 Samen gekapseisd? 35 00:02:35,291 --> 00:02:36,291 Misschien. 36 00:02:37,500 --> 00:02:40,166 PLAATS DELICT - VERBODEN TOEGANG 37 00:02:42,000 --> 00:02:43,541 {\an8}Elizabeth, hoe is het? 38 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 {\an8}Ik maak me zorgen om jou. 39 00:02:44,916 --> 00:02:46,541 {\an8}Ja, het is zo schokkend... 40 00:02:46,541 --> 00:02:49,583 {\an8}...en we zijn er allemaal kapot van. 41 00:02:49,583 --> 00:02:52,083 Zo naar voor je. - Vreselijk. 42 00:02:52,083 --> 00:02:53,916 Op je grote dag. - Ik weet het. 43 00:02:53,916 --> 00:02:57,750 Maar ik moet me haasten. Ik heb veel te regelen. 44 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 Natuurlijk. - Bedankt. 45 00:02:59,750 --> 00:03:02,500 Wie is de volgende? - Miss Winfreys kantoor. 46 00:03:02,500 --> 00:03:03,416 Goed. 47 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 Hoe is het? 48 00:03:32,166 --> 00:03:33,125 Abby, toch? 49 00:03:33,875 --> 00:03:36,375 Flink feest gisteren. Ben je nog aan het opruimen? 50 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 De cateraars sloegen wat over. 51 00:03:39,416 --> 00:03:42,875 Ze huren scholieren in. Wat verwacht je? 52 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Vind je het erg? 53 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 Dus je hebt Merritt leren kennen bij het verlovingsfeest? 54 00:03:53,666 --> 00:03:55,750 Nee, al eerder. 55 00:03:55,750 --> 00:03:57,125 Ze was zo cool. 56 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Heel nuchter. 57 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Zoals jij? 58 00:04:03,291 --> 00:04:07,125 We hadden een huis bij Lake Travis, maar ik ben niet zo opgegroeid. 59 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 U vast ook niet. 60 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 Ik hoor dat ze graag feestte. 61 00:04:13,916 --> 00:04:14,833 Merritt? 62 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Ja, ze was gezellig. 63 00:04:17,666 --> 00:04:20,916 Maar ik ben zwanger, dus ik mag niks. 64 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 Ik viel altijd in slaap achter m'n bureau... 65 00:04:23,666 --> 00:04:25,875 ...toen ik zwanger was van m'n dochter... 66 00:04:26,791 --> 00:04:30,250 Ik zit nooit achter een bureau. 67 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Hoe laat ging je slapen? 68 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 Rond 22.00 uur? 22.30 misschien? 69 00:04:38,791 --> 00:04:41,416 Ik slaap hier als een blok. Vast door de zee. 70 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 Ik werd wakker toen Thomas naar bed kwam. 71 00:04:45,750 --> 00:04:47,208 Dus mensen bleven laat op? 72 00:04:47,208 --> 00:04:49,833 Ja, onbeperkt drinken. - Merritt ook? 73 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 Ik denk het. 74 00:04:52,166 --> 00:04:55,125 Weet je of er nog iemand bij was? 75 00:04:55,125 --> 00:04:56,208 Nee. 76 00:04:57,958 --> 00:04:59,708 Hoezo? U denkt toch niet... 77 00:04:59,708 --> 00:05:02,083 Nee, ik ga gewoon alles na. 78 00:05:03,208 --> 00:05:06,208 Shooter Dival. Hadden hij en Merritt een band? 79 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Niet dat ik weet. 80 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Maar... 81 00:05:12,791 --> 00:05:15,666 Ik oordeel niet... 82 00:05:16,583 --> 00:05:22,458 ...maar volgens mij had ze met veel mannen een band. 83 00:05:30,708 --> 00:05:34,416 Dank je wel. En gefeliciteerd. 84 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 Dank u wel. 85 00:05:42,041 --> 00:05:43,458 Zeg hem dat het ons spijt... 86 00:05:43,625 --> 00:05:45,708 ...dat we de bruiloft moeten afzeggen. 87 00:05:45,708 --> 00:05:49,583 Ik heb een mandje met thee en een kaartje gestuurd, dus... 88 00:05:51,666 --> 00:05:54,000 Ik moet gaan. Ik heb veel te doen. 89 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Stephen wil graag een keer gaan lunchen. 90 00:05:56,666 --> 00:05:57,708 Ja. Wacht even... 91 00:05:57,708 --> 00:05:59,875 Hij wil meer weten over... - Wacht even. 92 00:05:59,875 --> 00:06:02,875 Wat is er? - Ik heb hier 150 oesters voor u. 93 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 Oesters? Kom op. 94 00:06:04,291 --> 00:06:06,333 Ik word tegengehouden bij de poort. 95 00:06:06,333 --> 00:06:07,541 Bij de poort? Goed. 96 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 Geef me een momentje. 97 00:06:09,875 --> 00:06:11,666 Momentje, Tatiana, ik moet... 98 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 Tom. 99 00:06:15,458 --> 00:06:18,291 Er liggen oesters bij de poort. 100 00:06:18,291 --> 00:06:21,125 We hebben een probleempje... 101 00:06:21,125 --> 00:06:23,750 ...dus ze moeten weer terug. 102 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 Terug? - Ja. 103 00:06:25,083 --> 00:06:28,291 Wat moet ik nu met 12 kisten oesters? 104 00:06:28,291 --> 00:06:30,916 Gooi ze maar in de zee of zo. We betalen je. 105 00:06:30,916 --> 00:06:31,833 Wacht even. 106 00:06:31,833 --> 00:06:35,541 Jullie hoeven niet op de oprit te staan. 107 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 Moet dat nou? 108 00:06:37,291 --> 00:06:39,666 De plaats delict mag niet verstoord worden. 109 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Dat doen jullie al met deze circus. 110 00:06:41,458 --> 00:06:42,750 Sorry, mevrouw. 111 00:06:42,750 --> 00:06:47,000 Ik dacht dat onze donaties aan de politie... 112 00:06:47,000 --> 00:06:49,208 ...iets meer discretie zouden garanderen. 113 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 Zo werkt het niet. 114 00:06:54,875 --> 00:06:57,166 Is dat zo? Oké. 115 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Goed, ik onthoud dat... 116 00:06:59,708 --> 00:07:03,250 ...als ik de volgende keer mijn cheque uitschrijf. 117 00:07:06,291 --> 00:07:07,875 U heeft Thomas ontmoet? 118 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 Ja. - Hij is extra. 119 00:07:11,458 --> 00:07:15,208 Mr Thomas kreeg een puppy toen hij klein was. 120 00:07:15,208 --> 00:07:20,041 We gaven hem kalkoenburgers, we deden hem in bad. 121 00:07:21,458 --> 00:07:24,916 Maar hij liet hem niet graag uit. 122 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 Toen mocht ik de puppy hebben. 123 00:07:30,583 --> 00:07:35,083 Mijn nicht zat bij Toms ex op school. 124 00:07:35,083 --> 00:07:39,875 Haar bijnaam was gebroken hondje. 125 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 Omdat ze zo ontmaagd is. 126 00:07:43,250 --> 00:07:44,666 Op z'n hondjes. 127 00:08:00,083 --> 00:08:01,625 Bedankt, Elaine. 128 00:08:02,208 --> 00:08:05,833 Alles wat ook maar iets met de bruiloft te maken heeft mag weg. 129 00:08:07,541 --> 00:08:09,625 Mr Tag, wat doen we met de taart? 130 00:08:09,625 --> 00:08:11,666 O, shit, de taart. Juist. 131 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 Ik weet het niet. We kunnen hem... 132 00:08:15,791 --> 00:08:17,500 Opeten. - Weggeven. 133 00:08:18,083 --> 00:08:19,000 Aan wie? 134 00:08:19,000 --> 00:08:21,458 Arme mensen eten al te veel suiker. 135 00:08:25,083 --> 00:08:27,875 Krijg je hem kwijt in de koelruimte, Go Go? 136 00:08:27,875 --> 00:08:29,958 Natuurlijk, Mr Tag. - Dank je. 137 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 Wat zit hier allemaal in? 138 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Een KitchenAid-mixer. Pro 7. 139 00:08:45,166 --> 00:08:46,541 Alles in orde, jongen? 140 00:08:48,083 --> 00:08:49,583 Ja. Prima. 141 00:09:12,041 --> 00:09:13,666 Hoi. - Het spijt me voor je. 142 00:09:14,833 --> 00:09:16,416 Echt balen. 143 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 Is deze nieuw? 144 00:09:32,333 --> 00:09:34,958 Ik kan dit niet geloven. 145 00:09:34,958 --> 00:09:38,916 Hij wordt m'n schoonvader. Ben je gek geworden? 146 00:09:58,000 --> 00:10:01,375 Wat vreselijk. Ik kan het niet geloven. 147 00:10:03,833 --> 00:10:04,958 Hé. Gecondoleerd. 148 00:10:04,958 --> 00:10:07,500 Laat het me weten als ze iets nodig heeft. 149 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Je bent er vast kapot van. 150 00:10:12,791 --> 00:10:15,625 Bedankt, Greer. - Het komt goed. 151 00:10:16,833 --> 00:10:19,458 Als ik iets kan... - Ik ga douchen... 152 00:10:19,458 --> 00:10:21,750 ...en naar m'n ouders. - Natuurlijk. 153 00:10:21,750 --> 00:10:24,500 Abby, kun je wat thee zetten? - Ja. Natuurlijk. 154 00:10:42,416 --> 00:10:43,416 Schat. 155 00:10:44,000 --> 00:10:45,750 Mama heeft haar pil ingenomen. 156 00:10:48,541 --> 00:10:51,875 We moeten haar laten slapen. Een beetje rusten. 157 00:10:52,666 --> 00:10:54,791 Ja. - Probeer iets te eten. 158 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 We hadden gisteravond ruzie. 159 00:11:16,333 --> 00:11:17,666 Nee, toch. 160 00:11:23,250 --> 00:11:25,416 Ik kan nooit meer sorry zeggen. 161 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 Ik was er niet voor haar. 162 00:12:01,250 --> 00:12:05,000 Goedemorgen. Ik weet niet of je al koffie hebt gehad, dus... 163 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 Bedankt. - Hoi. 164 00:12:06,875 --> 00:12:10,208 Ik ben bij de donutzaak geweest, dus ik hoef niet. 165 00:12:20,208 --> 00:12:25,125 Wilt u u niet... de plaats delict verstoren? 166 00:12:25,125 --> 00:12:28,291 Volgens mij kennen we elkaar niet. Ik ben Tag Winbury. 167 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 Dit is mijn huis. 168 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Ik ben rechercheur Nikki Henry. 169 00:12:34,250 --> 00:12:35,291 Dit is mijn werk. 170 00:12:38,083 --> 00:12:40,708 Sorry. Is dit echt nodig? 171 00:12:40,708 --> 00:12:42,500 Jullie hebben m'n oprit al afgezet. 172 00:12:42,500 --> 00:12:47,125 Agenten zijn de bloemen van m'n vrouw aan het vertrappen. 173 00:12:47,125 --> 00:12:50,708 Ik weet dat je niet vaak met je pen kunt zwaaien... 174 00:12:50,708 --> 00:12:52,958 ...maar is dit niet... 175 00:12:54,083 --> 00:12:56,791 ...een beetje dramatisch voor een verdrinking? 176 00:12:58,166 --> 00:13:01,791 Moet ik Carl dit laten opschrijven? 177 00:13:01,791 --> 00:13:04,208 Wilt u een officiële verklaring geven? 178 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Mr Winbury... 179 00:13:07,166 --> 00:13:09,541 We moeten alle opties nagaan. 180 00:13:10,166 --> 00:13:11,333 Dat begrijp ik. 181 00:13:11,333 --> 00:13:15,333 Het lijkt me gewoon duidelijk dat er een feestje was. 182 00:13:15,333 --> 00:13:17,041 Het was warm, ze ging zwemmen... 183 00:13:17,041 --> 00:13:20,958 ...en besefte niet hoe sterk de braam-mojito's zijn. 184 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 Of de golven hier. 185 00:13:23,583 --> 00:13:25,708 Mensen van buiten weten dat niet. 186 00:13:25,708 --> 00:13:27,875 Dat klopt inderdaad. - Juist. 187 00:13:29,291 --> 00:13:30,583 Braam-mojito's... 188 00:13:33,000 --> 00:13:35,208 Greers standaard... 189 00:13:35,208 --> 00:13:39,833 Het kan ook iets anders zijn geweest dan een verdrinking. 190 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 Ik denk dat ze een klik had met een van uw gasten. 191 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 Een cryptomaatje van een van uw zoons misschien. 192 00:13:46,166 --> 00:13:48,958 Ze sluipen weg, hij gaat ervoor... 193 00:13:48,958 --> 00:13:51,833 ...maar zij verandert van gedachten... 194 00:13:51,833 --> 00:13:54,125 ...en hij wurgt haar... 195 00:13:54,125 --> 00:13:58,625 ...maar sleept haar naar het water zodat het lijkt alsof ze verdronken is. 196 00:13:58,625 --> 00:14:01,833 In de sterke stroming. 197 00:14:02,916 --> 00:14:03,833 Is ze gewurgd? 198 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 Nee. - Nee. 199 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 Nee, dat heeft niemand gezegd. - Ik dacht... 200 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Als we fictie gaan schrijven... 201 00:14:11,250 --> 00:14:13,791 Maar dat is iets voor uw vrouw. 202 00:14:18,875 --> 00:14:20,666 Hoe is het met je dochter? 203 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 Goed. - Ook op school? 204 00:14:23,625 --> 00:14:26,041 Heel goed. Ze heeft het naar haar zin. 205 00:14:26,875 --> 00:14:27,958 Mooi. 206 00:14:28,750 --> 00:14:29,833 Zoe, toch? 207 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Chloe. 208 00:14:39,791 --> 00:14:40,625 Sorry. 209 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 Mojito's? Serieus? 210 00:14:52,291 --> 00:14:54,833 Je vangt meer vliegen met honing. 211 00:14:58,291 --> 00:15:00,041 Dat was geen honing. 212 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Hallo, Miss Sacks. 213 00:15:13,083 --> 00:15:17,000 Tag, wat heb ik nou gezegd over praten met de politie? 214 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 We hadden zelfmoord afgesproken. 215 00:15:20,500 --> 00:15:22,791 Blijf gewoon bij één verhaal. 216 00:15:22,791 --> 00:15:24,333 Ze was vast high. - Kalm. 217 00:15:24,333 --> 00:15:26,291 Kun je niet zeggen. - Waar is Shooter? 218 00:15:26,291 --> 00:15:27,958 Ik stuur hem een bericht. 219 00:15:27,958 --> 00:15:32,250 Ik vertel hem alles. Ja. - Breng hem op de hoogte. 220 00:15:40,250 --> 00:15:41,333 Moet ik weggaan? 221 00:15:41,958 --> 00:15:42,916 Nee. 222 00:15:43,875 --> 00:15:45,000 Is alles goed? 223 00:15:46,416 --> 00:15:48,333 Met je moeder? - Ja. 224 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 Mooi. 225 00:15:51,458 --> 00:15:54,583 Mijn team vindt dat we een verklaring moeten geven... 226 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 ...om de pers voor te zijn. 227 00:15:56,916 --> 00:15:58,375 De pers? - Ja. 228 00:15:58,375 --> 00:16:00,375 Ze stellen dus voor... 229 00:16:00,375 --> 00:16:02,666 Het is natuurlijk vreselijk, triest... 230 00:16:04,416 --> 00:16:07,625 ...en tragisch als iemand zich zo overweldigd voelt... 231 00:16:08,416 --> 00:16:10,833 ...dat hij geen andere uitweg ziet. 232 00:16:13,958 --> 00:16:15,291 Dat zou ze nooit doen. 233 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 Er waren dingen waar ze naar uitkeek. 234 00:16:19,083 --> 00:16:21,791 We weten nooit wat er in iemand omgaat... 235 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 ...hoe goed je hem ook kent. 236 00:16:24,416 --> 00:16:27,125 Ik laat het Marty weten. 237 00:16:27,750 --> 00:16:28,583 Ja. 238 00:16:29,291 --> 00:16:31,916 Moeten we wel valse verklaringen afgeven? 239 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 Gezien de aard van mijn werk... 240 00:16:34,875 --> 00:16:36,625 ...moeten we zaken voor zijn. 241 00:16:36,625 --> 00:16:39,666 We nemen gewoon de controle over het verhaal. 242 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 Het is een belangrijk onderdeel van... 243 00:16:41,833 --> 00:16:43,916 Ze willen gewoon... 244 00:16:43,916 --> 00:16:46,833 ...dat we geen onnodige zaken met de pers delen. 245 00:16:46,833 --> 00:16:48,500 Of de politie. Oké? 246 00:16:52,916 --> 00:16:54,083 Voor haar. 247 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 Luister. Ik weet dat u me liever kwijt bent. 248 00:17:11,125 --> 00:17:13,791 Ik breng ook liever het weekend met m'n kinderen door... 249 00:17:13,791 --> 00:17:15,416 ...en dat wil nogal wat zeggen... 250 00:17:15,416 --> 00:17:17,958 ...want we zouden naar een waterpark gaan. 251 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Maar ik moet mijn werk doen... 252 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 ...en hoe eerder u besluit me te helpen... 253 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 ...hoe beter het is voor ons beiden. 254 00:17:25,208 --> 00:17:28,041 Ik laat ze het strand nog eens doorzoeken... 255 00:17:28,041 --> 00:17:29,708 ...mocht er iets aanspoelen. 256 00:17:29,708 --> 00:17:31,291 U laat ze te makkelijk gaan. 257 00:17:31,958 --> 00:17:34,875 Of houdt u zo van de rijkelui? 258 00:17:34,875 --> 00:17:37,708 Ik hou van toegang hebben. Vertrouw me gewoon. 259 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 Toegang tot een nieuwe auto? 260 00:17:39,375 --> 00:17:41,708 In Fall River hebben ze nog cassettespelers. 261 00:17:41,708 --> 00:17:43,916 Oké. We worden goed gefinancierd. 262 00:17:43,916 --> 00:17:47,250 Daarom wilde ik hier komen, maar... 263 00:17:48,041 --> 00:17:50,291 Als je van deze mensen je vijanden maakt... 264 00:17:50,291 --> 00:17:53,708 ...staan hun dure advocaten zo op je stoep. 265 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Ze moeten denken dat je voor hen werkt. 266 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 Zodra ze de controle dreigen te verliezen... 267 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 ...is het afgelopen. Ik heb het zien gebeuren. 268 00:18:03,291 --> 00:18:06,416 O, mijn god, oké. Ik ben in Nantucket. 269 00:18:06,416 --> 00:18:08,250 Het is zo schattig. 270 00:18:08,250 --> 00:18:13,041 Ze hebben stenen weggetjes en ijssalons. 271 00:18:13,625 --> 00:18:17,875 Je kunt beter geen hakken dragen, anders breek je je enkel. 272 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 Het is zo mooi en schilderachtig. 273 00:18:21,875 --> 00:18:27,083 Het weer is gewoon prachtig. Het wordt een fantastisch weekend. 274 00:18:27,083 --> 00:18:28,583 Ik wil hier wonen. 275 00:18:28,583 --> 00:18:30,291 Ik ga niet meer weg. 276 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 M'n moeder heeft met haar advocaten gepraat. 277 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 Ze wil natuurlijk het beste voor je... 278 00:18:43,458 --> 00:18:46,500 Ik wil gewoon dat je dat weet terwijl ik je dit geef. 279 00:18:57,958 --> 00:19:00,208 Een geheimhoudingsovereenkomst? 280 00:19:00,208 --> 00:19:04,708 Het is gewoon simpel, niks bijzonders. 281 00:19:08,791 --> 00:19:10,041 Maar wel een overeenkomst. 282 00:19:12,916 --> 00:19:15,708 Luister... Ze is bekend. 283 00:19:16,583 --> 00:19:19,000 Ze laat mensen die om van alles tekenen. 284 00:19:19,000 --> 00:19:21,041 Dit is niet 'van alles', Benji. 285 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 Nee, ik weet het. 286 00:19:22,958 --> 00:19:26,083 Maar je hebt ook dat influencergedoe. 287 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 En het is hier gebeurd. 288 00:19:29,708 --> 00:19:31,541 M'n moeder is gewoon voorzichtig. 289 00:19:31,541 --> 00:19:34,083 Wil je echt dat internetdetectives... 290 00:19:34,083 --> 00:19:37,041 ...hier straks podcasts over maken? 291 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 Ik ga niet over Merritt praten bij een podcast. 292 00:19:41,500 --> 00:19:43,333 Dat zeg ik ook niet. 293 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 Dat zegt niemand. 294 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 Maar ze heeft slechte ervaringen gehad... 295 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 ...dus daarom doet ze dat nu. 296 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Sorry. 297 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 Alsjeblieft. 298 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Oké. 299 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 Vooruit. 300 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 Dank je wel. 301 00:21:00,666 --> 00:21:04,500 Zo naar allemaal. Ik kan niet geloven dat ze er niet meer is. 302 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Sterkte. 303 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 Het gaat niet goed met Amelia. 304 00:21:12,250 --> 00:21:13,166 Ja. 305 00:21:13,791 --> 00:21:14,750 Het... 306 00:21:16,083 --> 00:21:18,708 ...voelt gewoon onwerkelijk. 307 00:21:18,708 --> 00:21:19,791 Ja. 308 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Gaat het? 309 00:21:29,166 --> 00:21:30,666 Ja, ik kom zo. 310 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Goed. 311 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 Tot zo. 312 00:21:54,333 --> 00:21:59,250 Hé, ik moet je echt spreken. Bel me alsjeblieft terug. 313 00:22:22,958 --> 00:22:25,083 We hebben dus een groep nachtbrakers. 314 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Deze groep ging naar bed en deze bleef op. 315 00:22:27,958 --> 00:22:29,666 Dus Tag was erbij. - Ja. 316 00:22:29,666 --> 00:22:30,625 En Greer? 317 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Ze ging om 1.30 uur naar bed. 318 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 Oké. En Isabel Nallet. 319 00:22:37,333 --> 00:22:38,541 'Nallé'. 320 00:22:39,833 --> 00:22:42,583 Niet slecht. - Vier jaar Frans op school. 321 00:22:43,750 --> 00:22:45,041 M'n dochter doet Mandarijn. 322 00:22:45,041 --> 00:22:47,750 Ik kon kiezen tussen houtbewerking en automechanica. 323 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 Heb je vast meer aan. 324 00:22:50,833 --> 00:22:54,083 'Blijf staan, klootzak' in het Frans zou van pas komen. 325 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Met Henry. 326 00:22:55,625 --> 00:22:59,666 Oké. Andere vingerafdrukken op haar telefoon. 327 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 Die van Mr Dival. Dank je wel. 328 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 We moeten met Mr Dival gaan praten. 329 00:23:08,708 --> 00:23:09,625 Goed. - Oké. 330 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Mr Dival? 331 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Politie. 332 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Kaartje? 333 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 Carl, heb je iets? 334 00:23:47,041 --> 00:23:51,000 Commissaris? Hij is verdwenen. - Oké, Carl. Begrepen. 335 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Mag ik... Sorry. 336 00:23:59,541 --> 00:24:01,833 Pardon. Links. 337 00:24:02,541 --> 00:24:03,458 Pardon. 338 00:24:10,666 --> 00:24:13,583 Sorry. Pardon. 339 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 Boven. 340 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Begrepen. 341 00:24:18,000 --> 00:24:19,291 Pardon. 342 00:24:20,916 --> 00:24:22,041 Sorry. Pardon. 343 00:24:22,041 --> 00:24:23,291 Andere trap. 344 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 Pardon. 345 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 Politie. 346 00:24:30,458 --> 00:24:32,250 Je kunt nergens heen. 347 00:24:33,000 --> 00:24:35,333 Je gaat vandaag niet naar Hyannis. 348 00:24:35,916 --> 00:24:37,458 Je mag met ons mee. 349 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Politie. 350 00:24:44,375 --> 00:24:45,750 Shooter Dival. 351 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Ik zou het met hem doen. 352 00:24:47,625 --> 00:24:51,500 Ik had ook iets met prins Andrew en hij is... 353 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 Ik bedoel daarvoor. 354 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 Shooter? 355 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 Vertrouw ik niet. 356 00:24:57,791 --> 00:25:03,083 Hij maakt z'n bed op als een arm iemand. 357 00:25:04,208 --> 00:25:06,916 Ja, lekker. 358 00:25:06,916 --> 00:25:08,333 Geweldig. 359 00:25:12,750 --> 00:25:14,750 {\an8}SAND DOLLAR KAMERS & HUISJES 360 00:25:26,500 --> 00:25:29,208 Heb je de snoepjes voor Isabel? 361 00:25:35,250 --> 00:25:36,458 Brave jongen. 362 00:25:43,750 --> 00:25:45,125 Je vrouwtje. 363 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Volgens mij weet ze het. 364 00:25:51,791 --> 00:25:53,666 Misschien moet ik het vertellen. 365 00:25:53,666 --> 00:25:55,041 Waarom zou je? 366 00:25:56,375 --> 00:25:58,541 Omdat ik van je hou en bij je wil zijn. 367 00:26:04,083 --> 00:26:07,000 Het is maar een affaire. 368 00:26:07,000 --> 00:26:08,083 Waarom neemt niemand me serieus? 369 00:26:13,208 --> 00:26:14,625 Ik meen het. 370 00:26:14,625 --> 00:26:17,291 Jij. M'n ouders. 371 00:26:17,958 --> 00:26:18,916 M'n cliënten. 372 00:26:18,916 --> 00:26:20,666 Als je respect van cliënten wilt... 373 00:26:20,666 --> 00:26:23,375 ...moet je ophouden over crypto. 374 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 Het was een crypto-beurs. 375 00:26:25,458 --> 00:26:27,708 En het was mijn geld, niet van een cliënt. 376 00:26:28,416 --> 00:26:30,416 Dat bedoel ik nou. Het... 377 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Wat? 378 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 Nee, laat maar. 379 00:26:37,541 --> 00:26:38,625 Vertel. - Nee. 380 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Kom op. 381 00:26:39,958 --> 00:26:40,875 Nee. 382 00:26:43,541 --> 00:26:44,916 M'n verdomde vader. 383 00:26:45,666 --> 00:26:46,958 Hij geeft me geen lening. 384 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 O, je vader. 385 00:26:48,916 --> 00:26:51,625 Hij was nooit een gul iemand. 386 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 Behalve in bed. 387 00:26:53,666 --> 00:26:56,416 Zeg dat niet. - Maar dan ging het ook om hem. 388 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 Dat is zo raar. 389 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 Kan ik helpen? 390 00:27:11,250 --> 00:27:13,750 Nee. Ik wikkel wat dingen af. 391 00:27:20,708 --> 00:27:24,625 Over een paar weken ligt dit allemaal achter ons. 392 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 Tag? 393 00:27:36,625 --> 00:27:40,291 Schat, die gaat er gewoon in mee. 394 00:27:41,250 --> 00:27:43,583 Het is een verstandshuwelijk. 395 00:27:44,416 --> 00:27:47,458 Hij heeft er allang vrede mee. 396 00:28:07,583 --> 00:28:08,666 Verdomme. 397 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 Wat is dit? 398 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 Ik wil de vakantiedrukte voor zijn. 399 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 Kun je helpen? 400 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 We kunnen niet gaan. 401 00:28:23,250 --> 00:28:25,041 Niemand mag weg van de politie. 402 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 Ik heb met ze gepraat. 403 00:28:27,375 --> 00:28:29,875 Er is een plekje vrij bij Sally Hershberger... 404 00:28:29,875 --> 00:28:31,833 ...en ik heb ontspanning nodig. 405 00:28:33,291 --> 00:28:36,291 Je haar ziet er prima uit. - De wachttijd is vijf maanden. 406 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 Het moet nodig. 407 00:28:38,833 --> 00:28:42,375 Kun je niet gewoon van die olie gebruiken? 408 00:28:43,416 --> 00:28:44,541 Je weet wel. 409 00:28:44,541 --> 00:28:47,333 Dat deed m'n ex altijd en... 410 00:28:48,541 --> 00:28:51,166 Ja, ze zag er altijd goed uit. 411 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 Jouw ex was een sloerie. 412 00:28:59,083 --> 00:29:00,166 Maar oké. 413 00:29:00,166 --> 00:29:04,375 Als je wilt dat ik chemische troep op m'n hoofd smeer... 414 00:29:04,375 --> 00:29:06,291 ...en onze dochter vergiftig... 415 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 ...dan doe ik dat even. 416 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 Ruim dat op. Het lijkt wel een apotheek. 417 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 Wacht even. 418 00:29:15,458 --> 00:29:16,583 Krijgen we een meisje? 419 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 Ik hoop het maar. 420 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 De rijdende bar. 421 00:30:01,166 --> 00:30:02,708 Was de Tanqueray niet op? 422 00:30:02,708 --> 00:30:04,041 Ik heb meer gehaald. 423 00:30:08,333 --> 00:30:13,291 Pippa Childs schildert haar voordeur weer. 424 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 Dat meen je niet. 425 00:30:18,875 --> 00:30:20,000 Koraalrood. 426 00:30:23,666 --> 00:30:27,708 Ik denk dat de bouwvereniging haar deze keer arresteert. 427 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Mooi. 428 00:30:30,083 --> 00:30:33,958 Iedereen die buitenshuis teenslippers draagt... 429 00:30:33,958 --> 00:30:35,250 ...moeten ze arresteren. 430 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Proost. 431 00:31:16,041 --> 00:31:17,750 Het wordt een mooie zonsondergang. 432 00:31:21,208 --> 00:31:22,041 Misschien. 433 00:31:22,833 --> 00:31:24,291 Zin in een boottochtje? 434 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Nee. 435 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 Ik moet werken. 436 00:31:35,833 --> 00:31:40,125 Kun je dit opruimen? Ik heb de hele dag jouw troep opgeruimd. 437 00:33:06,333 --> 00:33:08,708 Amelia, kan ik je spreken? 438 00:33:20,375 --> 00:33:21,416 Ga zitten. 439 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Dat hoeft niet. 440 00:33:29,333 --> 00:33:30,166 Ga gewoon zitten. 441 00:33:35,958 --> 00:33:37,166 Je bent geweldig. 442 00:33:37,166 --> 00:33:40,375 Je bent geweldig voor Benji en voor de familie. 443 00:33:40,375 --> 00:33:41,583 Je bent gewoon... 444 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 ...geweldig. 445 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 Ik wil geen ongemak tussen ons. 446 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Ongemak? 447 00:34:04,666 --> 00:34:06,666 Merritt was heel speciaal. 448 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 Dat weet ik. 449 00:34:12,166 --> 00:34:13,083 Mooi. 450 00:34:58,000 --> 00:34:58,875 Rechercheur Henry. 451 00:34:59,750 --> 00:35:02,750 Amelia Sacks wacht in de verhoorkamer. 452 00:35:02,750 --> 00:35:04,833 Ze wilde niet dat iemand haar zag. 453 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Oké. Laat het de commissaris weten. Hij is buiten. 454 00:35:19,708 --> 00:35:20,708 Miss Sacks? 455 00:35:21,583 --> 00:35:22,708 Alles in orde? 456 00:35:24,666 --> 00:35:26,916 Ik moet u iets vertellen. 457 00:35:36,416 --> 00:35:38,708 Merritt ging met Tag Winbury naar bed. 458 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 De vader van uw verloofde? 459 00:35:51,791 --> 00:35:52,916 Is dat van haar? 460 00:35:55,375 --> 00:35:57,958 Er zijn tekenen van een worsteling. 461 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Heeft Mr Winbury weleens driftbuien? 462 00:36:02,583 --> 00:36:04,583 Woede-uitbarstingen, dat soort dingen. 463 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Nee, niet op die manier. 464 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Ze is dus... 465 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 Iemand heeft iets gedaan? 466 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 We kunnen het niet uitsluiten. 467 00:36:21,750 --> 00:36:24,708 Hoelang was er iets gaande tussen haar en Tag? 468 00:36:24,708 --> 00:36:26,250 Zijn er hotelrekeningen? 469 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 Mensen die ervan wisten? - Weet ik niet. 470 00:36:35,041 --> 00:36:36,833 Wilt u ons nog iets vertellen? 471 00:36:38,708 --> 00:36:41,125 Ik kan dit niet geloven. 472 00:36:42,208 --> 00:36:45,458 Hij wordt m'n schoonvader. Ben je gek geworden? 473 00:36:45,458 --> 00:36:48,250 Ik weet het. Ik kan het niet zomaar beëindigen. 474 00:36:48,250 --> 00:36:49,583 Omdat je van hem houdt? 475 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Ik ben... 476 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 Je bent zwanger. 477 00:37:08,833 --> 00:37:10,666 Merritt, wat dacht je wel niet? 478 00:37:13,708 --> 00:37:14,750 Het gebeurde gewoon. 479 00:37:14,750 --> 00:37:17,833 Dat soort dingen gebeuren niet gewoon. 480 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 Ze gebeuren niet gewoon. 481 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 Luister nou even. Dit was nooit de bedoeling. 482 00:37:22,500 --> 00:37:23,791 Wat? 483 00:37:25,208 --> 00:37:28,500 Mijn schoonvader neuken of zwanger worden? 484 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 Dat je zoiets zegt. 485 00:38:01,208 --> 00:38:03,333 Het bruidsmeisje is hier. 486 00:38:09,833 --> 00:38:10,833 Nee. 487 00:38:15,416 --> 00:38:19,375 Wat is dit, Tag? 488 00:39:46,125 --> 00:39:51,125 Vertaling: Shejla Hrustanovic