1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 NANTUCKETPOLISEN 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 Allt är mitt fel. 3 00:00:09,958 --> 00:00:11,666 Allt är mitt fel. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,750 Allt är mitt fel. 5 00:00:19,458 --> 00:00:20,333 Är du okej? 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,666 Det slog mig liksom helt plötsligt. 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,958 - Vadå? - Att du ska gifta dig. 8 00:00:26,875 --> 00:00:29,791 Du är min enda familj och jag vill inte förlora dig. 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,458 Allt är mitt fel. 10 00:00:35,625 --> 00:00:36,916 Du höll det hemligt! 11 00:00:36,916 --> 00:00:38,458 Jag vet hur det verkar. 12 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 Vet du hur det känns? 13 00:00:42,875 --> 00:00:43,833 Nej... 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,666 Jag kan fan inte tro dig! 15 00:00:54,375 --> 00:00:55,625 Allt är mitt fel. 16 00:00:56,833 --> 00:00:58,250 Allt är mitt fel. 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 Allt är mitt fel. 18 00:01:33,166 --> 00:01:36,958 DET PERFEKTA PARET 19 00:01:44,625 --> 00:01:45,583 Uppfattat. 20 00:01:49,541 --> 00:01:50,666 Rättsläkaren ringde. 21 00:01:50,666 --> 00:01:53,833 De hittade vatten i lungorna, djupt sår på vänster fot, 22 00:01:54,500 --> 00:01:56,083 blåmärken på båda handlederna. 23 00:01:57,750 --> 00:02:00,625 Har du försökt flytta en? De är tyngre än man tror. 24 00:02:00,625 --> 00:02:01,625 Ja. 25 00:02:01,625 --> 00:02:03,125 Var lägger du dina grejer? 26 00:02:03,708 --> 00:02:05,333 I en vattentät påse. Den... 27 00:02:06,208 --> 00:02:07,416 Ja. Där är den. 28 00:02:08,250 --> 00:02:11,583 Den är för nycklar, solglasögon och sånt. 29 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Telefon? 30 00:02:13,416 --> 00:02:14,250 Ja. 31 00:02:14,250 --> 00:02:16,958 Teknikerna fann den i sjögräset på stranden. 32 00:02:16,958 --> 00:02:17,875 Ja. 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 Den sköljdes upp av tidvattnet. 34 00:02:21,166 --> 00:02:22,291 Tror du att den välte? 35 00:02:23,291 --> 00:02:25,833 Den här flöt in tio meter härifrån. 36 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 Tack. 37 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 - Är det en herrjacka? - Ja. 38 00:02:32,958 --> 00:02:33,958 De kanske välte. 39 00:02:35,291 --> 00:02:36,291 Kanske det. 40 00:02:37,500 --> 00:02:40,166 BROTTSPLATS - TILLTRÄDE FÖRBJUDET 41 00:02:40,166 --> 00:02:41,916 {\an8}GARRISSON WINBURY DÖDEN I GREENWICH 42 00:02:41,916 --> 00:02:43,541 {\an8}Elizabeth, hur mår du? 43 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 {\an8}Jag är orolig för dig. 44 00:02:44,916 --> 00:02:46,541 {\an8}Jag vet, det är en chock 45 00:02:46,541 --> 00:02:49,583 {\an8}och vi är alla helt förstörda. 46 00:02:49,583 --> 00:02:52,083 - Det måste vara fruktansvärt. - Så hemskt. 47 00:02:52,083 --> 00:02:53,916 - På er stora dag. - Jag vet. 48 00:02:53,916 --> 00:02:57,750 Men nu måste jag rusa iväg, jag har så mycket att göra. 49 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 - Visst. - Tack. 50 00:02:59,750 --> 00:03:02,500 - Okej, vad har vi nu? - Miss Winfreys kontor. 51 00:03:02,500 --> 00:03:03,416 Okej. 52 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 Hur är det? 53 00:03:32,166 --> 00:03:33,125 Abby, eller hur? 54 00:03:33,875 --> 00:03:36,375 Vilken fest igår kväll, va? Mer disk? 55 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 Cateringfirman lämnade lite. 56 00:03:39,416 --> 00:03:42,875 De anställer unga sommarvikarier. Vad kan man förvänta sig? 57 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Kan vi prata? 58 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 Träffade du Merritt för första gången på förlovningsfesten? 59 00:03:53,666 --> 00:03:55,750 Nej, jag hade träffat henne förut. 60 00:03:55,750 --> 00:03:57,125 Hon var så cool. 61 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Väldigt jordnära. 62 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Som du? 63 00:04:03,291 --> 00:04:07,125 Vi hade hus vid Lake Travis, men jag växte inte upp såhär. 64 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 Säkert inte du heller. 65 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 Hon gillade visst att roa sig. 66 00:04:13,916 --> 00:04:14,833 Merritt? 67 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Ja, hon var kul. 68 00:04:17,666 --> 00:04:20,916 Men jag är med barn, så jag missar allt det roliga. 69 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 Jag brukade somna vid skrivbordet varje eftermiddag 70 00:04:23,666 --> 00:04:25,875 när jag var gravid med min dotter, så... 71 00:04:26,791 --> 00:04:30,250 Fast jag sitter ju inte vid ett skrivbord. 72 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 När lägger du dig? 73 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 Runt tio, halv elva. 74 00:04:38,791 --> 00:04:41,416 Jag sover som en stock här. Jag tror det är havet. 75 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 Jag vaknade till när Thomas kom och la sig. 76 00:04:45,750 --> 00:04:47,208 Så det blev sent? 77 00:04:47,208 --> 00:04:49,833 - Ja, öppen bar. - Var Merritt en av dem? 78 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 Jag tror det. 79 00:04:52,166 --> 00:04:55,125 Vet du nån annan som var uppe till sent? 80 00:04:55,125 --> 00:04:56,208 Inte säkert. 81 00:04:57,958 --> 00:04:59,708 Hur så? Du tror väl inte att nån... 82 00:04:59,708 --> 00:05:02,083 Inte alls, jag bara dubbelkollar allt. 83 00:05:03,208 --> 00:05:06,208 Shooter Dival. Kände han och Merritt varann? 84 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Inte vad jag vet. 85 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Men... 86 00:05:12,791 --> 00:05:15,666 Jag vill inte döma nån, 87 00:05:16,583 --> 00:05:22,458 men Merritt verkade känna många killar. 88 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Okej. 89 00:05:30,708 --> 00:05:34,416 Tack så mycket, och gratulerar. 90 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 Tack. 91 00:05:42,041 --> 00:05:43,541 Skicka våra ursäkter 92 00:05:43,541 --> 00:05:45,708 för avbokningen av bröllopet. 93 00:05:45,708 --> 00:05:49,583 Och jag har skickat en tekorg med kort, så... 94 00:05:51,666 --> 00:05:54,000 Jag måste rusa iväg. Jag har massor att göra. 95 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Stephen vill veta om ni kan äta lunch nästa gång. 96 00:05:56,666 --> 00:05:57,708 Ja. Vänta lite... 97 00:05:57,708 --> 00:05:59,875 - Han vill gärna ha din åsikt... - Vänta. 98 00:05:59,875 --> 00:06:02,875 - Vad är det? - Jag har 150 ostron på is. 99 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 Ostron? Kom igen. 100 00:06:04,291 --> 00:06:06,333 Poliserna vid grinden stoppade mig. 101 00:06:06,333 --> 00:06:07,541 Vid grinden? Okej. 102 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 Ett ögonblick. 103 00:06:09,875 --> 00:06:11,666 Tatiana, vänta ett ögonblick... 104 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 Tom? 105 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 Tom! 106 00:06:15,458 --> 00:06:18,291 Det finns ostron vid grinden! 107 00:06:18,291 --> 00:06:21,125 Vi fick ett litet problem, 108 00:06:21,125 --> 00:06:23,750 så ni får ta tillbaka dem. 109 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 - Ta tillbaka dem? - Ja. 110 00:06:25,083 --> 00:06:28,291 Jag har 12 dussin Pocomo i bilen. Vad gör jag med dem? 111 00:06:28,291 --> 00:06:30,916 Släng dem i havet, för fan. Vi betalar för dem. 112 00:06:30,916 --> 00:06:31,833 Vänta lite. 113 00:06:31,833 --> 00:06:35,541 Hörni! Polisbilen blockerar uppfarten. Helt onödigt. 114 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 Måste vi ha den där? 115 00:06:37,291 --> 00:06:39,666 Ingen får störa brottsplatsen. 116 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Det är ni som stör. Rena cirkusen. 117 00:06:41,458 --> 00:06:42,750 Jag är ledsen, miss. 118 00:06:42,750 --> 00:06:47,000 Jag trodde att med vår familjs bidrag till Nantucketfonden 119 00:06:47,000 --> 00:06:49,208 skulle vi förtjäna lite diskretion. 120 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 Det fungerar inte så. 121 00:06:54,875 --> 00:06:57,166 Jaså? Okej. 122 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Det ska jag komma ihåg 123 00:06:59,708 --> 00:07:03,250 när jag skriver ut nästa jävla check till jul! 124 00:07:06,291 --> 00:07:07,875 Har ni träffat Thomas? 125 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 - Ja. - Han är speciell. 126 00:07:11,458 --> 00:07:15,208 Mr Thomas fick en valp när han var liten. 127 00:07:15,208 --> 00:07:20,041 Vi gav den kalkonburgare och badade den. 128 00:07:21,458 --> 00:07:24,916 Men han gillade inte att gå ut med den. 129 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 Så jag fick valpen. 130 00:07:30,583 --> 00:07:35,083 Min kusin gick på privatskola i D.C. med Toms flickvän från college 131 00:07:35,083 --> 00:07:39,875 och hennes smeknamn på high school var Lilla hunden. 132 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 Det var så hon förlorade sin oskuld. 133 00:07:43,250 --> 00:07:44,666 Hundställningen. 134 00:08:00,083 --> 00:08:01,625 Tack, Elaine. 135 00:08:02,208 --> 00:08:05,833 Ta bort allt som har med bröllopet att göra. 136 00:08:07,541 --> 00:08:09,625 Mr Tag, vad gör vi med tårtan? 137 00:08:09,625 --> 00:08:11,666 Åh, fan, tårtan. Just det. 138 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 Jag vet inte. Jag antar att vi kan... 139 00:08:15,791 --> 00:08:17,500 - Äta den. - Donera den. 140 00:08:18,083 --> 00:08:19,000 Donera till vem? 141 00:08:19,000 --> 00:08:21,458 Det sista fattiga behöver är mer socker. 142 00:08:25,083 --> 00:08:27,875 Tror du att den får plats i kylrummet? 143 00:08:27,875 --> 00:08:29,958 - Naturligtvis, mr Tag. - Tack. 144 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 Vad fan är det här i? 145 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Köksmaskin. Pro 7-serien. 146 00:08:45,166 --> 00:08:46,541 Är du okej, killen? 147 00:08:48,083 --> 00:08:49,583 Ja. Jag mår bra. 148 00:09:12,041 --> 00:09:13,666 - Hej. - Jag är ledsen. 149 00:09:14,833 --> 00:09:16,416 Så hemskt. 150 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 Är det här nytt? 151 00:09:32,333 --> 00:09:34,958 Jag kan fan inte tro dig! 152 00:09:34,958 --> 00:09:38,916 Han ska bli min svärfar! Är du galen? 153 00:09:58,000 --> 00:10:01,375 Det är fruktansvärt. Jag kan inte tro det. Så hemskt. 154 00:10:03,833 --> 00:10:04,958 - Amelia. - Vi är ledsna. 155 00:10:04,958 --> 00:10:07,500 Vad hon än behöver, säg bara till. 156 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Du måste vara helt förstörd. 157 00:10:12,791 --> 00:10:15,625 - Tack, Greer. - Det är okej. 158 00:10:16,833 --> 00:10:19,458 - Säg bara till om vi kan... - Jag går och duschar. 159 00:10:19,458 --> 00:10:21,750 - Och letar reda på mina föräldrar. - Visst. 160 00:10:21,750 --> 00:10:24,500 - Abby, lite te, raring? - Ja. Naturligtvis. 161 00:10:42,416 --> 00:10:43,416 Hjärtat. 162 00:10:44,000 --> 00:10:45,750 Mamma tog ett av sina piller. 163 00:10:47,625 --> 00:10:48,458 Ja. 164 00:10:48,458 --> 00:10:51,875 Vi borde låta henne sova. Vila lite. 165 00:10:52,666 --> 00:10:54,791 - Ja. - Försök äta nåt. 166 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 Ja. 167 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 Vi hade ett stort gräl igår kväll. 168 00:11:16,333 --> 00:11:17,666 Åh, nej. 169 00:11:23,250 --> 00:11:25,416 Jag fick aldrig säga förlåt. 170 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 Jag var inte där för henne. 171 00:12:01,250 --> 00:12:05,000 Godmorgon. Jag visste inte om du hade fått din dos än, så jag... 172 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 - Tack. - Hej. 173 00:12:06,875 --> 00:12:10,208 Jag gick till Downyflake, så det är bra. 174 00:12:20,208 --> 00:12:25,125 Var snäll och kontaminera inte den möjliga brottsplatsen, tack. 175 00:12:25,125 --> 00:12:28,291 Ursäkta. Vi har inte setts förut. Jag är Tag Winbury. 176 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 Det här är mitt hem. 177 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Jag är kommissarie Nikki Henry. 178 00:12:34,250 --> 00:12:35,291 Det här är mitt jobb. 179 00:12:36,875 --> 00:12:38,000 Okej. 180 00:12:38,000 --> 00:12:40,708 Ursäkta, men är det här verkligen nödvändigt? 181 00:12:40,708 --> 00:12:42,500 Ni har redan spärrat av min infart. 182 00:12:42,500 --> 00:12:47,125 Snutar trampar sönder min frus blomsterrabatter. 183 00:12:47,125 --> 00:12:50,708 Ni får säkert inte tillfälle att använda era leksaker ofta, 184 00:12:50,708 --> 00:12:52,958 men vi är väl överens om att det är 185 00:12:54,083 --> 00:12:56,791 lite dramatiskt för en drunkningsolycka. 186 00:12:58,166 --> 00:13:01,791 Ska jag kalla på Carl för ett vittnesmål? 187 00:13:01,791 --> 00:13:04,208 Är du beredd att göra ett officiellt uttalande? 188 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Mr Winbury... 189 00:13:07,166 --> 00:13:09,541 Vi måste ta allt i beräkning. 190 00:13:10,166 --> 00:13:11,333 Det förstår jag. 191 00:13:11,333 --> 00:13:15,333 Men det troligaste var att vi hade fest, 192 00:13:15,333 --> 00:13:17,041 det var varmt, hon tog ett dopp 193 00:13:17,041 --> 00:13:20,958 och insåg inte hur stark björnbärsmojiton var. 194 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 Eller hur starka strömmarna är här. 195 00:13:23,583 --> 00:13:25,708 Många som inte bor på ön vet inte det. 196 00:13:25,708 --> 00:13:27,875 - Det stämmer. - Just det. 197 00:13:29,291 --> 00:13:30,583 Björnbärsmojito. 198 00:13:31,583 --> 00:13:32,416 Ja. 199 00:13:33,000 --> 00:13:35,208 Greers specialitet. 200 00:13:35,208 --> 00:13:39,833 Det finns ett annat scenario än drunkningsolycka. 201 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 Jag tror att hon gav sig av med en av gästerna. 202 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 En av de inbjudna, kanske nån av din sons fästmös vänner. 203 00:13:46,166 --> 00:13:48,958 Två smyger till stranden, han lägger in en stöt, 204 00:13:48,958 --> 00:13:51,833 men hon ändrar sig 205 00:13:51,833 --> 00:13:54,125 och han stryper henne, 206 00:13:54,125 --> 00:13:58,625 drar ut henne i vattnet så det ser ut som hon drunknade 207 00:13:58,625 --> 00:14:01,833 i den starka strömmen. 208 00:14:02,916 --> 00:14:03,833 Blev hon strypt? 209 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 - Nej. - Nej. 210 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 - Nej, det sa vi inte. - För jag bara... 211 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Men om vi skriver en påhittad historia... 212 00:14:11,250 --> 00:14:13,791 Men det är din frus bransch. 213 00:14:18,875 --> 00:14:20,666 Hur mår din dotter? 214 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 - Bra. - Trivs hon i skolan? 215 00:14:23,625 --> 00:14:26,041 Ja. Hon är lycklig. 216 00:14:26,875 --> 00:14:27,958 Toppen. 217 00:14:28,750 --> 00:14:29,833 Zoe, eller hur? 218 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Chloe. 219 00:14:35,041 --> 00:14:35,875 Ja. 220 00:14:37,666 --> 00:14:38,583 Chloe? 221 00:14:39,791 --> 00:14:40,625 Ursäkta. 222 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 Mojitos? Allvarligt? 223 00:14:52,291 --> 00:14:54,833 Man fångar fler flugor med honung. 224 00:14:58,291 --> 00:15:00,041 - Det doftade inte honung. - Sant. 225 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Hej, miss Sacks. 226 00:15:13,083 --> 00:15:17,000 För Guds skull, Tag. Vad har jag sagt om att prata med polisen? 227 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 Vi kom överens om självmord. 228 00:15:20,500 --> 00:15:22,791 Alla måste säga samma sak. 229 00:15:22,791 --> 00:15:24,333 - Jag tror hon knarkade. - Sluta. 230 00:15:24,333 --> 00:15:26,291 - Så kan du inte säga. - Var är Shooter? 231 00:15:26,291 --> 00:15:27,958 Jag vet inte. Jag sms:ar honom. 232 00:15:27,958 --> 00:15:32,250 - Det är okej. Jag informerar honom. - Informera honom om alltihop. 233 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Hej. 234 00:15:39,250 --> 00:15:40,166 Hej. 235 00:15:40,166 --> 00:15:41,333 Kom jag olämpligt? 236 00:15:41,958 --> 00:15:42,916 Nej då. 237 00:15:43,875 --> 00:15:45,000 Är allt okej? 238 00:15:46,416 --> 00:15:48,333 - Din mamma? - Hon mår bra. 239 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 Bra. 240 00:15:51,458 --> 00:15:54,583 Vi har pratat med mitt team om att vi borde göra ett uttalande 241 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 för att hålla pressen i schack. 242 00:15:56,916 --> 00:15:58,375 - Pressen? - Ja. 243 00:15:58,375 --> 00:16:00,375 De föreslår... 244 00:16:00,375 --> 00:16:02,666 Det är fruktansvärt sorgligt 245 00:16:04,416 --> 00:16:07,625 och tragiskt när nån känner sig så förkrossad 246 00:16:08,416 --> 00:16:10,833 att de inte ser nån utväg. 247 00:16:13,958 --> 00:16:15,291 Hon skulle aldrig göra det. 248 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 Hon hade saker att se fram emot. 249 00:16:19,083 --> 00:16:21,791 Fast man vet aldrig vad som pågår inom andra, 250 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 hur nära man än står varann. 251 00:16:24,416 --> 00:16:27,125 Jag ska ringa Marty angående uttalandet. 252 00:16:27,750 --> 00:16:28,583 Okej. 253 00:16:29,291 --> 00:16:31,916 Ska vi verkligen göra uttalanden som inte är sanna? 254 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 Med tanke på vad jag sysslar med, 255 00:16:34,875 --> 00:16:36,625 måste vi vara förberedda. 256 00:16:36,625 --> 00:16:39,666 Vi fyller i tomrummen. Tar kontroll över berättelsen. 257 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 Ja. Det är en viktig del av det här... 258 00:16:41,833 --> 00:16:43,916 Allt de föreslår är 259 00:16:43,916 --> 00:16:46,833 att vi inte ska göra onödiga uttalanden till pressen. 260 00:16:46,833 --> 00:16:48,500 Eller till polisen. Okej? 261 00:16:52,916 --> 00:16:54,083 För hennes skull. 262 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 Jag vet att du skulle föredra att jag inte var här. 263 00:17:11,125 --> 00:17:13,791 Och jag skulle hellre tillbringa helgen med mina barn, 264 00:17:13,791 --> 00:17:15,416 trots besök på Water Wizz, 265 00:17:15,416 --> 00:17:17,958 som brukar bli en blöt upplevelse. 266 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Men jag har jobb att sköta 267 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 och ju snabbare du beslutar dig för att hjälpa mig, 268 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 desto bättre för oss båda. 269 00:17:25,208 --> 00:17:28,041 Jag ska be teknikerna söka igenom stranden igen 270 00:17:28,041 --> 00:17:29,708 ifall nåt sköljs upp. 271 00:17:29,708 --> 00:17:31,291 Du är för mjuk mot folket här. 272 00:17:31,958 --> 00:17:34,875 Eller är det bara att du gillar ofantligt rika? 273 00:17:34,875 --> 00:17:37,708 Jag gillar tillgång. Lita på mig. 274 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 Tillgång till ny bil? 275 00:17:39,375 --> 00:17:41,708 För i Fall River har de kassettspelare ännu. 276 00:17:41,708 --> 00:17:43,916 - Ja. Vi har bra sponsorer. - Ja. 277 00:17:43,916 --> 00:17:47,250 Det var delvis därför jag ville komma hit, men... 278 00:17:48,041 --> 00:17:50,291 Sätter du dig emot de här människorna 279 00:17:50,291 --> 00:17:53,708 anlitar de snabbt in sina New York-advokater. 280 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Du måste låtsas att du jobbar för dem, 281 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 för när de känner att de förlorar kontrollen 282 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 bränner de allt i sin väg. Jag har sett det. 283 00:18:03,291 --> 00:18:06,416 Åh, herregud. Jag är här i Nantucket! 284 00:18:06,416 --> 00:18:08,250 Det är så gulligt. 285 00:18:08,250 --> 00:18:13,041 Det finns kullerstensgator och små glassbutiker. 286 00:18:13,625 --> 00:18:17,875 Men man bör undvika högklackat om man inte vill bryta benen. 287 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 Det är så fint och pittoreskt. 288 00:18:21,875 --> 00:18:27,083 Vädret är underbart. Det blir en fantastisk helg. 289 00:18:27,083 --> 00:18:28,583 Jag kan nog bo här. 290 00:18:28,583 --> 00:18:30,291 - Hej. - Jag åker aldrig härifrån. 291 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 Min mamma har just pratat med sina advokater 292 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 och naturligtvis värnar hon om ditt bästa... 293 00:18:43,458 --> 00:18:46,500 Tänk på det när jag ger dig det här. 294 00:18:57,958 --> 00:19:00,208 Ska jag skriva under ett sekretessavtal? 295 00:19:00,208 --> 00:19:04,708 Det är bara en standardprocedur. 296 00:19:08,791 --> 00:19:10,041 Fast i avtalsform. 297 00:19:12,916 --> 00:19:15,708 Hon är en offentlig person. 298 00:19:16,583 --> 00:19:19,000 Hon ber folk skriva under såna hela tiden. 299 00:19:19,000 --> 00:19:21,041 Fast nu är inte "hela tiden", Benji. 300 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 Nej, det är det inte. 301 00:19:22,958 --> 00:19:26,083 Den handlar om influencer-grejen. 302 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 Det hände ju här. 303 00:19:29,708 --> 00:19:31,541 Mamma är bara försiktig. 304 00:19:31,541 --> 00:19:34,083 Vill du verkligen att amatördetektiver på nätet 305 00:19:34,083 --> 00:19:37,041 ska göra jävla poddar om detta? 306 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 Jag tänker inte prata om Merritt på mina poddar. 307 00:19:41,500 --> 00:19:43,333 Jag menar inte dig. 308 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 Ingen ska göra det. 309 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 Men min mamma har blivit bränd förut, 310 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 så nu gör hon såhär. Okej? 311 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Jag är ledsen. 312 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 Okej? 313 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 Snälla? 314 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Okej. 315 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 Okej. 316 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 Tack. 317 00:20:30,375 --> 00:20:32,333 Okej. 318 00:20:55,875 --> 00:20:57,041 - Hej. - Hej. 319 00:21:00,666 --> 00:21:04,500 Jag är ledsen. Jag fattar inte att Merritt är borta. Det är hemskt. 320 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Ja. 321 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Jag är ledsen. 322 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 Amelia mår inte alls bra. 323 00:21:12,250 --> 00:21:13,166 Nej. 324 00:21:13,791 --> 00:21:14,750 Det bara 325 00:21:16,083 --> 00:21:18,708 känns så overkligt. 326 00:21:18,708 --> 00:21:19,791 Ja. 327 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Är du okej? 328 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 Ja. 329 00:21:29,166 --> 00:21:30,666 Jag kommer in strax. 330 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Visst. 331 00:21:36,958 --> 00:21:37,958 Okej. 332 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 - Vi ses. - Ja. 333 00:21:54,333 --> 00:21:59,250 Jag måste verkligen prata med dig. Hör av dig. 334 00:22:22,958 --> 00:22:25,083 Så vi har en grupp nattugglor. 335 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Den här gruppen gick och la sig, den andra stannade uppe. 336 00:22:27,958 --> 00:22:29,666 - Okej, så Tag var där. - Ja. 337 00:22:29,666 --> 00:22:30,625 Och Greer, då? 338 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Hon sa att hon la sig vid 01.30. 339 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 Okej. Och Isabel Nall-et. 340 00:22:37,333 --> 00:22:38,541 Nall-ey. 341 00:22:39,833 --> 00:22:42,583 - Det lät bra. - Fyra års franska på high school. 342 00:22:43,750 --> 00:22:45,041 Min dotter talar mandarin. 343 00:22:45,041 --> 00:22:47,750 Jag valde mellan träslöjd och verkstad. 344 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 Du har nog mer användning av det än av franska. 345 00:22:50,833 --> 00:22:54,083 Jag vet inte. Hur säger man: "Stopp, din jävel" på franska? 346 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Henry. 347 00:22:55,625 --> 00:22:59,666 Uppfattat. Två olika fingeravtryck på hennes telefon. 348 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 Ett av dem tillhör mr Dival. 349 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 Vi får visst ta ett snack med mr Dival. 350 00:23:08,708 --> 00:23:09,625 - Okej. - Okej. 351 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Mr Dival? 352 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 Mr Dival. 353 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Polisen. 354 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Biljett? 355 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 Nåt nytt, Carl? 356 00:23:47,041 --> 00:23:51,000 - Chefen? Han är inte här. Han har avvikit. - Uppfattat. 357 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Släpp förbi... 358 00:23:59,541 --> 00:24:01,833 Ursäkta mig. Till vänster! 359 00:24:02,541 --> 00:24:03,458 Ursäkta mig. 360 00:24:10,666 --> 00:24:13,583 Ursäkta. 361 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 Övre däck! 362 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Uppfattat. 363 00:24:18,000 --> 00:24:19,291 Ursäkta. 364 00:24:20,916 --> 00:24:22,041 Ursäkta mig. 365 00:24:22,041 --> 00:24:23,291 Bakre trappan. 366 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 Ursäkta mig. 367 00:24:27,541 --> 00:24:28,625 Hallå! 368 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 Delstatspolisen. 369 00:24:30,458 --> 00:24:32,250 Här var det stopp. 370 00:24:33,000 --> 00:24:35,333 - Okej. - Du ska inte till Hyannis idag. 371 00:24:35,916 --> 00:24:37,458 Du följer med oss. 372 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Delstatspolisen. 373 00:24:42,125 --> 00:24:43,125 - Okej. - Säkert? 374 00:24:44,375 --> 00:24:45,750 Shooter Dival? 375 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Han skulle jag knulla. 376 00:24:47,625 --> 00:24:51,500 Jag dejtade prins Andrew... 377 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 Innan. 378 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 Shooter? 379 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 Jag litar inte. 380 00:24:57,791 --> 00:25:03,083 Han bäddar själv som en fattig. 381 00:25:04,208 --> 00:25:06,916 Vad skönt! 382 00:25:06,916 --> 00:25:08,333 Underbart. 383 00:25:12,750 --> 00:25:14,750 {\an8}SAND DOLLAR RUM & STUGOR 384 00:25:26,500 --> 00:25:29,208 Tog du med Isabels godis? 385 00:25:30,041 --> 00:25:31,041 Ja. 386 00:25:35,250 --> 00:25:36,458 Duktig pojke. 387 00:25:43,750 --> 00:25:45,125 Det är din lilla fru. 388 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Jag tror att hon vet. 389 00:25:51,791 --> 00:25:53,666 Jag kanske ska tala om det för henne. 390 00:25:53,666 --> 00:25:55,041 Varför skulle du göra det? 391 00:25:56,375 --> 00:25:58,541 För jag älskar dig och vill att vi är tillsammans. 392 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 Thomas. 393 00:26:04,083 --> 00:26:07,000 Det är bara en affär. 394 00:26:08,166 --> 00:26:10,541 Varför tar ingen mig på allvar? 395 00:26:13,208 --> 00:26:14,625 Jag menar det. 396 00:26:14,625 --> 00:26:17,291 Du tar mig inte på allvar. Mina föräldrar. 397 00:26:17,958 --> 00:26:18,916 Mina kunder. 398 00:26:18,916 --> 00:26:20,666 Om dina kunder ska respektera dig 399 00:26:20,666 --> 00:26:23,375 måste du sluta att snacka om krypto. 400 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 Det var en kryptoväxling. 401 00:26:25,458 --> 00:26:27,708 Och det var mina pengar, inte mina kunders. 402 00:26:28,416 --> 00:26:30,416 Det är precis vad jag menar. Det är... 403 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Vad är det? 404 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 Nej, det är bra. 405 00:26:37,541 --> 00:26:38,625 - Berätta. - Inget. 406 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Säg det. 407 00:26:39,958 --> 00:26:40,875 Nej. 408 00:26:43,541 --> 00:26:44,916 Det är min jävla pappa. 409 00:26:45,666 --> 00:26:46,958 Han vill inte ge mig lån. 410 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 Åh, din pappa. 411 00:26:48,916 --> 00:26:51,625 Din pappa har aldrig varit särskilt generös. 412 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 Förutom i sängen. 413 00:26:53,666 --> 00:26:56,416 - Kan du undvika att säga så? - Allt handlade om honom. 414 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 Det är så knäppt. 415 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 Kan jag göra nåt? 416 00:27:11,250 --> 00:27:13,750 Nej. Jag bara knyter ihop lösa trådar. 417 00:27:20,708 --> 00:27:24,625 Det här blir nog ett blekt minne om några veckor. 418 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 Tag? 419 00:27:36,625 --> 00:27:40,291 Han bara hänger med. 420 00:27:41,250 --> 00:27:43,583 De har ett konvenansäktenskap. 421 00:27:44,416 --> 00:27:47,458 Han gav upp det för länge sen. 422 00:28:07,583 --> 00:28:08,666 Fan också. 423 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 Vad är det här? 424 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 För att få försprång i helgtrafiken. 425 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 Kan du hjälpa mig? 426 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Vi kan inte åka. 427 00:28:23,250 --> 00:28:25,041 Polisen sa att ingen får åka. 428 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 Jag har pratat med dem. 429 00:28:27,375 --> 00:28:29,875 Danielle på Sally Hershberger hade en avbokning 430 00:28:29,875 --> 00:28:31,833 och jag behöver lite egentid. 431 00:28:33,291 --> 00:28:36,291 - Ditt hår är fint. - Danielle har fem månaders väntelista. 432 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 Jag behöver det. 433 00:28:38,833 --> 00:28:42,375 Kan du inte ta lite av oljan du hade i glaset? 434 00:28:43,416 --> 00:28:44,541 Vad sägs? 435 00:28:44,541 --> 00:28:47,333 Det brukade min flickvän från college göra och... 436 00:28:48,541 --> 00:28:51,166 Hon var alltid snygg. 437 00:28:51,791 --> 00:28:52,750 Okej. 438 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 Din flickvän var en slinka. 439 00:28:59,083 --> 00:29:00,166 Men visst. 440 00:29:00,166 --> 00:29:04,375 Vill du att jag ska kleta giftiga kemikalier på min hårbotten 441 00:29:04,375 --> 00:29:06,291 och förgifta vår ofödda dotter, 442 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 så funkar det utmärkt. 443 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 Städa upp. Ett halvt jävla mexikanskt apotek. 444 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 Vänta, backa lite. 445 00:29:15,458 --> 00:29:16,583 Blir det en flicka? 446 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 Hoppas det. 447 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 Barservering. 448 00:30:01,166 --> 00:30:02,708 Jag trodde Tanquerayn var slut. 449 00:30:02,708 --> 00:30:04,041 Jag åkte till Islander. 450 00:30:08,333 --> 00:30:13,291 Pippa Childs målar sin huvudentré igen. 451 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 Nej. 452 00:30:18,875 --> 00:30:20,000 Korall. 453 00:30:23,666 --> 00:30:27,708 Jag tror att husägarföreningen griper henne denna gång. 454 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Bra. 455 00:30:30,083 --> 00:30:33,958 Alla som har flipflops utanför det egna hemmet 456 00:30:33,958 --> 00:30:35,250 borde gripas. 457 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Skål! 458 00:31:16,041 --> 00:31:17,750 Det blir en vacker solnedgång. 459 00:31:21,208 --> 00:31:22,041 Kanske. 460 00:31:22,833 --> 00:31:24,291 Känner du för en paddeltur? 461 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Nej. 462 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 Jag måste jobba. 463 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 Kan du städa upp här? 464 00:31:38,125 --> 00:31:40,125 Jag har städat upp efter dig hela dan. 465 00:33:06,333 --> 00:33:08,708 Amelia, kan jag få prata med dig? 466 00:33:20,375 --> 00:33:21,416 Sätt dig. 467 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Jag står hellre. 468 00:33:29,333 --> 00:33:30,166 Sätt dig. 469 00:33:35,958 --> 00:33:37,166 Du är toppen. 470 00:33:37,166 --> 00:33:40,375 Du är bra för Benji och för familjen. 471 00:33:40,375 --> 00:33:41,583 Jag tycker att du är... 472 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 ...toppen. 473 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 Jag vill inte att det ska kännas obekvämt mellan oss. 474 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Obekvämt? 475 00:34:04,666 --> 00:34:06,666 Merritt var en speciell person. 476 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 Ja, jag vet det. 477 00:34:12,166 --> 00:34:13,083 Bra. 478 00:34:58,000 --> 00:34:58,875 Kommissarie Henry. 479 00:34:59,750 --> 00:35:02,750 Amelia Sacks väntar i förhörsrummet. 480 00:35:02,750 --> 00:35:04,833 Hon vill inte att nån ska se henne. 481 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Okej. Meddela polischefen, han är på parkeringen. 482 00:35:19,708 --> 00:35:20,708 Miss Sacks? 483 00:35:21,583 --> 00:35:22,708 Är allt okej? 484 00:35:24,666 --> 00:35:26,916 Det är nåt ni borde få veta. 485 00:35:36,416 --> 00:35:38,708 Merritt hade en affär med Tag Winbury. 486 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Din fästmans pappa? 487 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 Ja. 488 00:35:47,583 --> 00:35:48,708 Oj. 489 00:35:51,791 --> 00:35:52,916 Är det hon? 490 00:35:55,375 --> 00:35:57,958 Det har framgått att det var nån sorts strid. 491 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Vet du om mr Winbury var temperamentsfull? 492 00:36:02,583 --> 00:36:04,583 Våldsamma utbrott eller så? 493 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Nej, inte så. 494 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Så hon var... 495 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 - Skadade nån henne? - Ja. 496 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 Det kan vi inte utesluta. 497 00:36:21,750 --> 00:36:24,708 Hur länge hade hon och Tag träffats? 498 00:36:24,708 --> 00:36:26,250 Finns det hotellräkningar? 499 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 - Några andra som vet om det? - Jag vet inte. 500 00:36:35,041 --> 00:36:36,833 Finns det nåt mer du vill säga? 501 00:36:38,708 --> 00:36:41,125 Jag kan fan inte tro dig! 502 00:36:42,208 --> 00:36:45,458 Han ska bli min svärfar! Är du galen? 503 00:36:45,458 --> 00:36:48,250 Jag vet. Det kan bara inte ta slut. 504 00:36:48,250 --> 00:36:49,583 För att du älskar honom? 505 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Jag är... 506 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 Är du gravid? 507 00:37:05,583 --> 00:37:06,583 Ja. 508 00:37:08,833 --> 00:37:10,666 Merritt, vad tänkte du? 509 00:37:13,708 --> 00:37:14,750 Det bara hände. 510 00:37:14,750 --> 00:37:17,833 Sånt händer för fan inte bara. 511 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 Det händer fan inte! 512 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 Lyssna på mig i två sekunder! Jag planerade det inte! 513 00:37:22,500 --> 00:37:23,791 Vilken del av det? 514 00:37:25,208 --> 00:37:28,500 Att knulla min fästmans pappa eller bli gravid? 515 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 Jag kan inte tro att du just sa så. 516 00:38:01,208 --> 00:38:03,333 Här kommer brudtärnan! 517 00:38:09,833 --> 00:38:10,833 Nej. 518 00:38:15,416 --> 00:38:19,375 Vad fan? Vad fan, Tag? 519 00:39:46,125 --> 00:39:51,125 Undertexter: Lena Marie Larsson