1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
NANTUCKETPOLISEN
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Allt är mitt fel.
3
00:00:09,958 --> 00:00:11,666
Allt är mitt fel.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,750
Allt är mitt fel.
5
00:00:19,458 --> 00:00:20,333
Är du okej?
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,666
Det slog mig liksom helt plötsligt.
7
00:00:23,541 --> 00:00:25,958
- Vadå?
- Att du ska gifta dig.
8
00:00:26,875 --> 00:00:29,791
Du är min enda familj
och jag vill inte förlora dig.
9
00:00:32,041 --> 00:00:33,458
Allt är mitt fel.
10
00:00:35,625 --> 00:00:36,916
Du höll det hemligt!
11
00:00:36,916 --> 00:00:38,458
Jag vet hur det verkar.
12
00:00:38,458 --> 00:00:40,166
Vet du hur det känns?
13
00:00:42,875 --> 00:00:43,833
Nej...
14
00:00:44,541 --> 00:00:46,666
Jag kan fan inte tro dig!
15
00:00:54,375 --> 00:00:55,625
Allt är mitt fel.
16
00:00:56,833 --> 00:00:58,250
Allt är mitt fel.
17
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
Allt är mitt fel.
18
00:01:33,166 --> 00:01:36,958
DET PERFEKTA PARET
19
00:01:44,625 --> 00:01:45,583
Uppfattat.
20
00:01:49,541 --> 00:01:50,666
Rättsläkaren ringde.
21
00:01:50,666 --> 00:01:53,833
De hittade vatten i lungorna,
djupt sår på vänster fot,
22
00:01:54,500 --> 00:01:56,083
blåmärken på båda handlederna.
23
00:01:57,750 --> 00:02:00,625
Har du försökt flytta en?
De är tyngre än man tror.
24
00:02:00,625 --> 00:02:01,625
Ja.
25
00:02:01,625 --> 00:02:03,125
Var lägger du dina grejer?
26
00:02:03,708 --> 00:02:05,333
I en vattentät påse. Den...
27
00:02:06,208 --> 00:02:07,416
Ja. Där är den.
28
00:02:08,250 --> 00:02:11,583
Den är för nycklar, solglasögon och sånt.
29
00:02:11,583 --> 00:02:12,708
Telefon?
30
00:02:13,416 --> 00:02:14,250
Ja.
31
00:02:14,250 --> 00:02:16,958
Teknikerna fann den
i sjögräset på stranden.
32
00:02:16,958 --> 00:02:17,875
Ja.
33
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
Den sköljdes upp av tidvattnet.
34
00:02:21,166 --> 00:02:22,291
Tror du att den välte?
35
00:02:23,291 --> 00:02:25,833
Den här flöt in tio meter härifrån.
36
00:02:26,833 --> 00:02:28,041
Tack.
37
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
- Är det en herrjacka?
- Ja.
38
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
De kanske välte.
39
00:02:35,291 --> 00:02:36,291
Kanske det.
40
00:02:37,500 --> 00:02:40,166
BROTTSPLATS - TILLTRÄDE FÖRBJUDET
41
00:02:40,166 --> 00:02:41,916
{\an8}GARRISSON WINBURY
DÖDEN I GREENWICH
42
00:02:41,916 --> 00:02:43,541
{\an8}Elizabeth, hur mår du?
43
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
{\an8}Jag är orolig för dig.
44
00:02:44,916 --> 00:02:46,541
{\an8}Jag vet, det är en chock
45
00:02:46,541 --> 00:02:49,583
{\an8}och vi är alla helt förstörda.
46
00:02:49,583 --> 00:02:52,083
- Det måste vara fruktansvärt.
- Så hemskt.
47
00:02:52,083 --> 00:02:53,916
- På er stora dag.
- Jag vet.
48
00:02:53,916 --> 00:02:57,750
Men nu måste jag rusa iväg,
jag har så mycket att göra.
49
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
- Visst.
- Tack.
50
00:02:59,750 --> 00:03:02,500
- Okej, vad har vi nu?
- Miss Winfreys kontor.
51
00:03:02,500 --> 00:03:03,416
Okej.
52
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
Hur är det?
53
00:03:32,166 --> 00:03:33,125
Abby, eller hur?
54
00:03:33,875 --> 00:03:36,375
Vilken fest igår kväll, va? Mer disk?
55
00:03:37,000 --> 00:03:38,583
Cateringfirman lämnade lite.
56
00:03:39,416 --> 00:03:42,875
De anställer unga sommarvikarier.
Vad kan man förvänta sig?
57
00:03:44,500 --> 00:03:45,583
Kan vi prata?
58
00:03:49,041 --> 00:03:53,666
Träffade du Merritt för första gången
på förlovningsfesten?
59
00:03:53,666 --> 00:03:55,750
Nej, jag hade träffat henne förut.
60
00:03:55,750 --> 00:03:57,125
Hon var så cool.
61
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
Väldigt jordnära.
62
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Som du?
63
00:04:03,291 --> 00:04:07,125
Vi hade hus vid Lake Travis,
men jag växte inte upp såhär.
64
00:04:07,875 --> 00:04:09,375
Säkert inte du heller.
65
00:04:12,083 --> 00:04:13,916
Hon gillade visst att roa sig.
66
00:04:13,916 --> 00:04:14,833
Merritt?
67
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Ja, hon var kul.
68
00:04:17,666 --> 00:04:20,916
Men jag är med barn,
så jag missar allt det roliga.
69
00:04:20,916 --> 00:04:23,666
Jag brukade somna vid skrivbordet
varje eftermiddag
70
00:04:23,666 --> 00:04:25,875
när jag var gravid med min dotter, så...
71
00:04:26,791 --> 00:04:30,250
Fast jag sitter ju inte vid ett skrivbord.
72
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
När lägger du dig?
73
00:04:35,291 --> 00:04:38,041
Runt tio, halv elva.
74
00:04:38,791 --> 00:04:41,416
Jag sover som en stock här.
Jag tror det är havet.
75
00:04:42,458 --> 00:04:44,833
Jag vaknade till
när Thomas kom och la sig.
76
00:04:45,750 --> 00:04:47,208
Så det blev sent?
77
00:04:47,208 --> 00:04:49,833
- Ja, öppen bar.
- Var Merritt en av dem?
78
00:04:50,500 --> 00:04:51,375
Jag tror det.
79
00:04:52,166 --> 00:04:55,125
Vet du nån annan som var uppe till sent?
80
00:04:55,125 --> 00:04:56,208
Inte säkert.
81
00:04:57,958 --> 00:04:59,708
Hur så? Du tror väl inte att nån...
82
00:04:59,708 --> 00:05:02,083
Inte alls, jag bara dubbelkollar allt.
83
00:05:03,208 --> 00:05:06,208
Shooter Dival.
Kände han och Merritt varann?
84
00:05:07,375 --> 00:05:08,375
Inte vad jag vet.
85
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Men...
86
00:05:12,791 --> 00:05:15,666
Jag vill inte döma nån,
87
00:05:16,583 --> 00:05:22,458
men Merritt verkade känna många killar.
88
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
Okej.
89
00:05:30,708 --> 00:05:34,416
Tack så mycket, och gratulerar.
90
00:05:34,416 --> 00:05:35,500
Tack.
91
00:05:42,041 --> 00:05:43,541
Skicka våra ursäkter
92
00:05:43,541 --> 00:05:45,708
för avbokningen av bröllopet.
93
00:05:45,708 --> 00:05:49,583
Och jag har skickat en tekorg
med kort, så...
94
00:05:51,666 --> 00:05:54,000
Jag måste rusa iväg.
Jag har massor att göra.
95
00:05:54,000 --> 00:05:56,666
Stephen vill veta
om ni kan äta lunch nästa gång.
96
00:05:56,666 --> 00:05:57,708
Ja. Vänta lite...
97
00:05:57,708 --> 00:05:59,875
- Han vill gärna ha din åsikt...
- Vänta.
98
00:05:59,875 --> 00:06:02,875
- Vad är det?
- Jag har 150 ostron på is.
99
00:06:02,875 --> 00:06:04,291
Ostron? Kom igen.
100
00:06:04,291 --> 00:06:06,333
Poliserna vid grinden stoppade mig.
101
00:06:06,333 --> 00:06:07,541
Vid grinden? Okej.
102
00:06:08,791 --> 00:06:09,875
Ett ögonblick.
103
00:06:09,875 --> 00:06:11,666
Tatiana, vänta ett ögonblick...
104
00:06:11,666 --> 00:06:12,750
Tom?
105
00:06:13,541 --> 00:06:14,541
Tom!
106
00:06:15,458 --> 00:06:18,291
Det finns ostron vid grinden!
107
00:06:18,291 --> 00:06:21,125
Vi fick ett litet problem,
108
00:06:21,125 --> 00:06:23,750
så ni får ta tillbaka dem.
109
00:06:23,750 --> 00:06:25,083
- Ta tillbaka dem?
- Ja.
110
00:06:25,083 --> 00:06:28,291
Jag har 12 dussin Pocomo i bilen.
Vad gör jag med dem?
111
00:06:28,291 --> 00:06:30,916
Släng dem i havet, för fan.
Vi betalar för dem.
112
00:06:30,916 --> 00:06:31,833
Vänta lite.
113
00:06:31,833 --> 00:06:35,541
Hörni! Polisbilen blockerar uppfarten.
Helt onödigt.
114
00:06:35,541 --> 00:06:37,291
Måste vi ha den där?
115
00:06:37,291 --> 00:06:39,666
Ingen får störa brottsplatsen.
116
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Det är ni som stör. Rena cirkusen.
117
00:06:41,458 --> 00:06:42,750
Jag är ledsen, miss.
118
00:06:42,750 --> 00:06:47,000
Jag trodde att med vår familjs bidrag
till Nantucketfonden
119
00:06:47,000 --> 00:06:49,208
skulle vi förtjäna lite diskretion.
120
00:06:51,041 --> 00:06:52,750
Det fungerar inte så.
121
00:06:54,875 --> 00:06:57,166
Jaså? Okej.
122
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Det ska jag komma ihåg
123
00:06:59,708 --> 00:07:03,250
när jag skriver ut
nästa jävla check till jul!
124
00:07:06,291 --> 00:07:07,875
Har ni träffat Thomas?
125
00:07:08,916 --> 00:07:10,583
- Ja.
- Han är speciell.
126
00:07:11,458 --> 00:07:15,208
Mr Thomas fick en valp när han var liten.
127
00:07:15,208 --> 00:07:20,041
Vi gav den kalkonburgare och badade den.
128
00:07:21,458 --> 00:07:24,916
Men han gillade inte att gå ut med den.
129
00:07:26,166 --> 00:07:28,416
Så jag fick valpen.
130
00:07:30,583 --> 00:07:35,083
Min kusin gick på privatskola i D.C.
med Toms flickvän från college
131
00:07:35,083 --> 00:07:39,875
och hennes smeknamn på high school
var Lilla hunden.
132
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Det var så hon förlorade sin oskuld.
133
00:07:43,250 --> 00:07:44,666
Hundställningen.
134
00:08:00,083 --> 00:08:01,625
Tack, Elaine.
135
00:08:02,208 --> 00:08:05,833
Ta bort allt som har
med bröllopet att göra.
136
00:08:07,541 --> 00:08:09,625
Mr Tag, vad gör vi med tårtan?
137
00:08:09,625 --> 00:08:11,666
Åh, fan, tårtan. Just det.
138
00:08:13,416 --> 00:08:15,791
Jag vet inte. Jag antar att vi kan...
139
00:08:15,791 --> 00:08:17,500
- Äta den.
- Donera den.
140
00:08:18,083 --> 00:08:19,000
Donera till vem?
141
00:08:19,000 --> 00:08:21,458
Det sista fattiga behöver är mer socker.
142
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
Tror du att den får plats i kylrummet?
143
00:08:27,875 --> 00:08:29,958
- Naturligtvis, mr Tag.
- Tack.
144
00:08:32,625 --> 00:08:34,583
Vad fan är det här i?
145
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Köksmaskin. Pro 7-serien.
146
00:08:45,166 --> 00:08:46,541
Är du okej, killen?
147
00:08:48,083 --> 00:08:49,583
Ja. Jag mår bra.
148
00:09:12,041 --> 00:09:13,666
- Hej.
- Jag är ledsen.
149
00:09:14,833 --> 00:09:16,416
Så hemskt.
150
00:09:23,416 --> 00:09:25,333
Är det här nytt?
151
00:09:32,333 --> 00:09:34,958
Jag kan fan inte tro dig!
152
00:09:34,958 --> 00:09:38,916
Han ska bli min svärfar! Är du galen?
153
00:09:58,000 --> 00:10:01,375
Det är fruktansvärt.
Jag kan inte tro det. Så hemskt.
154
00:10:03,833 --> 00:10:04,958
- Amelia.
- Vi är ledsna.
155
00:10:04,958 --> 00:10:07,500
Vad hon än behöver, säg bara till.
156
00:10:10,000 --> 00:10:12,125
Du måste vara helt förstörd.
157
00:10:12,791 --> 00:10:15,625
- Tack, Greer.
- Det är okej.
158
00:10:16,833 --> 00:10:19,458
- Säg bara till om vi kan...
- Jag går och duschar.
159
00:10:19,458 --> 00:10:21,750
- Och letar reda på mina föräldrar.
- Visst.
160
00:10:21,750 --> 00:10:24,500
- Abby, lite te, raring?
- Ja. Naturligtvis.
161
00:10:42,416 --> 00:10:43,416
Hjärtat.
162
00:10:44,000 --> 00:10:45,750
Mamma tog ett av sina piller.
163
00:10:47,625 --> 00:10:48,458
Ja.
164
00:10:48,458 --> 00:10:51,875
Vi borde låta henne sova. Vila lite.
165
00:10:52,666 --> 00:10:54,791
- Ja.
- Försök äta nåt.
166
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
Ja.
167
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Vi hade ett stort gräl igår kväll.
168
00:11:16,333 --> 00:11:17,666
Åh, nej.
169
00:11:23,250 --> 00:11:25,416
Jag fick aldrig säga förlåt.
170
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
Jag var inte där för henne.
171
00:12:01,250 --> 00:12:05,000
Godmorgon. Jag visste inte
om du hade fått din dos än, så jag...
172
00:12:05,000 --> 00:12:06,250
- Tack.
- Hej.
173
00:12:06,875 --> 00:12:10,208
Jag gick till Downyflake, så det är bra.
174
00:12:20,208 --> 00:12:25,125
Var snäll och kontaminera inte
den möjliga brottsplatsen, tack.
175
00:12:25,125 --> 00:12:28,291
Ursäkta. Vi har inte setts förut.
Jag är Tag Winbury.
176
00:12:28,916 --> 00:12:29,958
Det här är mitt hem.
177
00:12:30,791 --> 00:12:32,291
Jag är kommissarie Nikki Henry.
178
00:12:34,250 --> 00:12:35,291
Det här är mitt jobb.
179
00:12:36,875 --> 00:12:38,000
Okej.
180
00:12:38,000 --> 00:12:40,708
Ursäkta, men är det här
verkligen nödvändigt?
181
00:12:40,708 --> 00:12:42,500
Ni har redan spärrat av min infart.
182
00:12:42,500 --> 00:12:47,125
Snutar trampar sönder
min frus blomsterrabatter.
183
00:12:47,125 --> 00:12:50,708
Ni får säkert inte tillfälle
att använda era leksaker ofta,
184
00:12:50,708 --> 00:12:52,958
men vi är väl överens om att det är
185
00:12:54,083 --> 00:12:56,791
lite dramatiskt för en drunkningsolycka.
186
00:12:58,166 --> 00:13:01,791
Ska jag kalla på Carl för ett vittnesmål?
187
00:13:01,791 --> 00:13:04,208
Är du beredd att göra
ett officiellt uttalande?
188
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Mr Winbury...
189
00:13:07,166 --> 00:13:09,541
Vi måste ta allt i beräkning.
190
00:13:10,166 --> 00:13:11,333
Det förstår jag.
191
00:13:11,333 --> 00:13:15,333
Men det troligaste var att vi hade fest,
192
00:13:15,333 --> 00:13:17,041
det var varmt, hon tog ett dopp
193
00:13:17,041 --> 00:13:20,958
och insåg inte hur stark
björnbärsmojiton var.
194
00:13:20,958 --> 00:13:23,583
Eller hur starka strömmarna är här.
195
00:13:23,583 --> 00:13:25,708
Många som inte bor på ön vet inte det.
196
00:13:25,708 --> 00:13:27,875
- Det stämmer.
- Just det.
197
00:13:29,291 --> 00:13:30,583
Björnbärsmojito.
198
00:13:31,583 --> 00:13:32,416
Ja.
199
00:13:33,000 --> 00:13:35,208
Greers specialitet.
200
00:13:35,208 --> 00:13:39,833
Det finns ett annat scenario
än drunkningsolycka.
201
00:13:39,833 --> 00:13:42,583
Jag tror att hon gav sig av
med en av gästerna.
202
00:13:43,166 --> 00:13:46,166
En av de inbjudna,
kanske nån av din sons fästmös vänner.
203
00:13:46,166 --> 00:13:48,958
Två smyger till stranden,
han lägger in en stöt,
204
00:13:48,958 --> 00:13:51,833
men hon ändrar sig
205
00:13:51,833 --> 00:13:54,125
och han stryper henne,
206
00:13:54,125 --> 00:13:58,625
drar ut henne i vattnet
så det ser ut som hon drunknade
207
00:13:58,625 --> 00:14:01,833
i den starka strömmen.
208
00:14:02,916 --> 00:14:03,833
Blev hon strypt?
209
00:14:03,833 --> 00:14:05,125
- Nej.
- Nej.
210
00:14:05,125 --> 00:14:07,208
- Nej, det sa vi inte.
- För jag bara...
211
00:14:08,000 --> 00:14:10,333
Men om vi skriver en påhittad historia...
212
00:14:11,250 --> 00:14:13,791
Men det är din frus bransch.
213
00:14:18,875 --> 00:14:20,666
Hur mår din dotter?
214
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
- Bra.
- Trivs hon i skolan?
215
00:14:23,625 --> 00:14:26,041
Ja. Hon är lycklig.
216
00:14:26,875 --> 00:14:27,958
Toppen.
217
00:14:28,750 --> 00:14:29,833
Zoe, eller hur?
218
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Chloe.
219
00:14:35,041 --> 00:14:35,875
Ja.
220
00:14:37,666 --> 00:14:38,583
Chloe?
221
00:14:39,791 --> 00:14:40,625
Ursäkta.
222
00:14:50,291 --> 00:14:52,291
Mojitos? Allvarligt?
223
00:14:52,291 --> 00:14:54,833
Man fångar fler flugor med honung.
224
00:14:58,291 --> 00:15:00,041
- Det doftade inte honung.
- Sant.
225
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Hej, miss Sacks.
226
00:15:13,083 --> 00:15:17,000
För Guds skull, Tag. Vad har jag sagt
om att prata med polisen?
227
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
Vi kom överens om självmord.
228
00:15:20,500 --> 00:15:22,791
Alla måste säga samma sak.
229
00:15:22,791 --> 00:15:24,333
- Jag tror hon knarkade.
- Sluta.
230
00:15:24,333 --> 00:15:26,291
- Så kan du inte säga.
- Var är Shooter?
231
00:15:26,291 --> 00:15:27,958
Jag vet inte. Jag sms:ar honom.
232
00:15:27,958 --> 00:15:32,250
- Det är okej. Jag informerar honom.
- Informera honom om alltihop.
233
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Hej.
234
00:15:39,250 --> 00:15:40,166
Hej.
235
00:15:40,166 --> 00:15:41,333
Kom jag olämpligt?
236
00:15:41,958 --> 00:15:42,916
Nej då.
237
00:15:43,875 --> 00:15:45,000
Är allt okej?
238
00:15:46,416 --> 00:15:48,333
- Din mamma?
- Hon mår bra.
239
00:15:48,333 --> 00:15:49,333
Bra.
240
00:15:51,458 --> 00:15:54,583
Vi har pratat med mitt team
om att vi borde göra ett uttalande
241
00:15:54,583 --> 00:15:56,916
för att hålla pressen i schack.
242
00:15:56,916 --> 00:15:58,375
- Pressen?
- Ja.
243
00:15:58,375 --> 00:16:00,375
De föreslår...
244
00:16:00,375 --> 00:16:02,666
Det är fruktansvärt sorgligt
245
00:16:04,416 --> 00:16:07,625
och tragiskt
när nån känner sig så förkrossad
246
00:16:08,416 --> 00:16:10,833
att de inte ser nån utväg.
247
00:16:13,958 --> 00:16:15,291
Hon skulle aldrig göra det.
248
00:16:16,791 --> 00:16:19,083
Hon hade saker att se fram emot.
249
00:16:19,083 --> 00:16:21,791
Fast man vet aldrig
vad som pågår inom andra,
250
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
hur nära man än står varann.
251
00:16:24,416 --> 00:16:27,125
Jag ska ringa Marty angående uttalandet.
252
00:16:27,750 --> 00:16:28,583
Okej.
253
00:16:29,291 --> 00:16:31,916
Ska vi verkligen göra uttalanden
som inte är sanna?
254
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
Med tanke på vad jag sysslar med,
255
00:16:34,875 --> 00:16:36,625
måste vi vara förberedda.
256
00:16:36,625 --> 00:16:39,666
Vi fyller i tomrummen.
Tar kontroll över berättelsen.
257
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Ja. Det är en viktig del av det här...
258
00:16:41,833 --> 00:16:43,916
Allt de föreslår är
259
00:16:43,916 --> 00:16:46,833
att vi inte ska göra
onödiga uttalanden till pressen.
260
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
Eller till polisen. Okej?
261
00:16:52,916 --> 00:16:54,083
För hennes skull.
262
00:17:07,000 --> 00:17:09,750
Jag vet att du skulle föredra
att jag inte var här.
263
00:17:11,125 --> 00:17:13,791
Och jag skulle hellre tillbringa helgen
med mina barn,
264
00:17:13,791 --> 00:17:15,416
trots besök på Water Wizz,
265
00:17:15,416 --> 00:17:17,958
som brukar bli en blöt upplevelse.
266
00:17:17,958 --> 00:17:19,416
Men jag har jobb att sköta
267
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
och ju snabbare du beslutar dig för
att hjälpa mig,
268
00:17:22,416 --> 00:17:24,166
desto bättre för oss båda.
269
00:17:25,208 --> 00:17:28,041
Jag ska be teknikerna
söka igenom stranden igen
270
00:17:28,041 --> 00:17:29,708
ifall nåt sköljs upp.
271
00:17:29,708 --> 00:17:31,291
Du är för mjuk mot folket här.
272
00:17:31,958 --> 00:17:34,875
Eller är det bara
att du gillar ofantligt rika?
273
00:17:34,875 --> 00:17:37,708
Jag gillar tillgång. Lita på mig.
274
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
Tillgång till ny bil?
275
00:17:39,375 --> 00:17:41,708
För i Fall River
har de kassettspelare ännu.
276
00:17:41,708 --> 00:17:43,916
- Ja. Vi har bra sponsorer.
- Ja.
277
00:17:43,916 --> 00:17:47,250
Det var delvis därför
jag ville komma hit, men...
278
00:17:48,041 --> 00:17:50,291
Sätter du dig emot de här människorna
279
00:17:50,291 --> 00:17:53,708
anlitar de snabbt in
sina New York-advokater.
280
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Du måste låtsas att du jobbar för dem,
281
00:17:55,791 --> 00:17:58,875
för när de känner
att de förlorar kontrollen
282
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
bränner de allt i sin väg.
Jag har sett det.
283
00:18:03,291 --> 00:18:06,416
Åh, herregud. Jag är här i Nantucket!
284
00:18:06,416 --> 00:18:08,250
Det är så gulligt.
285
00:18:08,250 --> 00:18:13,041
Det finns kullerstensgator
och små glassbutiker.
286
00:18:13,625 --> 00:18:17,875
Men man bör undvika högklackat
om man inte vill bryta benen.
287
00:18:18,750 --> 00:18:20,750
Det är så fint och pittoreskt.
288
00:18:21,875 --> 00:18:27,083
Vädret är underbart.
Det blir en fantastisk helg.
289
00:18:27,083 --> 00:18:28,583
Jag kan nog bo här.
290
00:18:28,583 --> 00:18:30,291
- Hej.
- Jag åker aldrig härifrån.
291
00:18:33,583 --> 00:18:37,458
Min mamma har just pratat
med sina advokater
292
00:18:37,458 --> 00:18:40,458
och naturligtvis värnar hon om ditt bästa...
293
00:18:43,458 --> 00:18:46,500
Tänk på det när jag ger dig det här.
294
00:18:57,958 --> 00:19:00,208
Ska jag skriva under ett sekretessavtal?
295
00:19:00,208 --> 00:19:04,708
Det är bara en standardprocedur.
296
00:19:08,791 --> 00:19:10,041
Fast i avtalsform.
297
00:19:12,916 --> 00:19:15,708
Hon är en offentlig person.
298
00:19:16,583 --> 00:19:19,000
Hon ber folk skriva under såna hela tiden.
299
00:19:19,000 --> 00:19:21,041
Fast nu är inte "hela tiden", Benji.
300
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
Nej, det är det inte.
301
00:19:22,958 --> 00:19:26,083
Den handlar om influencer-grejen.
302
00:19:26,083 --> 00:19:28,333
Det hände ju här.
303
00:19:29,708 --> 00:19:31,541
Mamma är bara försiktig.
304
00:19:31,541 --> 00:19:34,083
Vill du verkligen
att amatördetektiver på nätet
305
00:19:34,083 --> 00:19:37,041
ska göra jävla poddar om detta?
306
00:19:37,958 --> 00:19:41,500
Jag tänker inte prata om Merritt
på mina poddar.
307
00:19:41,500 --> 00:19:43,333
Jag menar inte dig.
308
00:19:44,625 --> 00:19:45,625
Ingen ska göra det.
309
00:19:46,791 --> 00:19:49,333
Men min mamma har blivit bränd förut,
310
00:19:49,916 --> 00:19:52,541
så nu gör hon såhär. Okej?
311
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Jag är ledsen.
312
00:20:00,291 --> 00:20:01,291
Okej?
313
00:20:02,208 --> 00:20:03,208
Snälla?
314
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Okej.
315
00:20:14,583 --> 00:20:15,583
Okej.
316
00:20:25,458 --> 00:20:26,375
Tack.
317
00:20:30,375 --> 00:20:32,333
Okej.
318
00:20:55,875 --> 00:20:57,041
- Hej.
- Hej.
319
00:21:00,666 --> 00:21:04,500
Jag är ledsen. Jag fattar inte
att Merritt är borta. Det är hemskt.
320
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Ja.
321
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
Jag är ledsen.
322
00:21:09,458 --> 00:21:11,375
Amelia mår inte alls bra.
323
00:21:12,250 --> 00:21:13,166
Nej.
324
00:21:13,791 --> 00:21:14,750
Det bara
325
00:21:16,083 --> 00:21:18,708
känns så overkligt.
326
00:21:18,708 --> 00:21:19,791
Ja.
327
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Är du okej?
328
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
Ja.
329
00:21:29,166 --> 00:21:30,666
Jag kommer in strax.
330
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Visst.
331
00:21:36,958 --> 00:21:37,958
Okej.
332
00:21:39,166 --> 00:21:40,166
- Vi ses.
- Ja.
333
00:21:54,333 --> 00:21:59,250
Jag måste verkligen prata med dig.
Hör av dig.
334
00:22:22,958 --> 00:22:25,083
Så vi har en grupp nattugglor.
335
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Den här gruppen gick och la sig,
den andra stannade uppe.
336
00:22:27,958 --> 00:22:29,666
- Okej, så Tag var där.
- Ja.
337
00:22:29,666 --> 00:22:30,625
Och Greer, då?
338
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Hon sa att hon la sig vid 01.30.
339
00:22:33,166 --> 00:22:36,416
Okej. Och Isabel Nall-et.
340
00:22:37,333 --> 00:22:38,541
Nall-ey.
341
00:22:39,833 --> 00:22:42,583
- Det lät bra.
- Fyra års franska på high school.
342
00:22:43,750 --> 00:22:45,041
Min dotter talar mandarin.
343
00:22:45,041 --> 00:22:47,750
Jag valde mellan träslöjd och verkstad.
344
00:22:47,750 --> 00:22:50,250
Du har nog mer användning av det
än av franska.
345
00:22:50,833 --> 00:22:54,083
Jag vet inte. Hur säger man:
"Stopp, din jävel" på franska?
346
00:22:54,083 --> 00:22:55,000
Henry.
347
00:22:55,625 --> 00:22:59,666
Uppfattat. Två olika fingeravtryck
på hennes telefon.
348
00:23:01,208 --> 00:23:03,416
Ett av dem tillhör mr Dival.
349
00:23:04,916 --> 00:23:07,333
Vi får visst ta ett snack med mr Dival.
350
00:23:08,708 --> 00:23:09,625
- Okej.
- Okej.
351
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
Mr Dival?
352
00:23:21,583 --> 00:23:22,583
Mr Dival.
353
00:23:23,833 --> 00:23:24,791
Polisen.
354
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Biljett?
355
00:23:46,000 --> 00:23:47,041
Nåt nytt, Carl?
356
00:23:47,041 --> 00:23:51,000
- Chefen? Han är inte här. Han har avvikit.
- Uppfattat.
357
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Släpp förbi...
358
00:23:59,541 --> 00:24:01,833
Ursäkta mig. Till vänster!
359
00:24:02,541 --> 00:24:03,458
Ursäkta mig.
360
00:24:10,666 --> 00:24:13,583
Ursäkta.
361
00:24:14,416 --> 00:24:15,500
Övre däck!
362
00:24:16,083 --> 00:24:17,083
Uppfattat.
363
00:24:18,000 --> 00:24:19,291
Ursäkta.
364
00:24:20,916 --> 00:24:22,041
Ursäkta mig.
365
00:24:22,041 --> 00:24:23,291
Bakre trappan.
366
00:24:23,291 --> 00:24:24,375
Ursäkta mig.
367
00:24:27,541 --> 00:24:28,625
Hallå!
368
00:24:29,208 --> 00:24:30,458
Delstatspolisen.
369
00:24:30,458 --> 00:24:32,250
Här var det stopp.
370
00:24:33,000 --> 00:24:35,333
- Okej.
- Du ska inte till Hyannis idag.
371
00:24:35,916 --> 00:24:37,458
Du följer med oss.
372
00:24:38,041 --> 00:24:39,041
Delstatspolisen.
373
00:24:42,125 --> 00:24:43,125
- Okej.
- Säkert?
374
00:24:44,375 --> 00:24:45,750
Shooter Dival?
375
00:24:46,333 --> 00:24:47,625
Han skulle jag knulla.
376
00:24:47,625 --> 00:24:51,500
Jag dejtade prins Andrew...
377
00:24:51,500 --> 00:24:52,833
Innan.
378
00:24:53,416 --> 00:24:54,416
Shooter?
379
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
Jag litar inte.
380
00:24:57,791 --> 00:25:03,083
Han bäddar själv som en fattig.
381
00:25:04,208 --> 00:25:06,916
Vad skönt!
382
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
Underbart.
383
00:25:12,750 --> 00:25:14,750
{\an8}SAND DOLLAR
RUM & STUGOR
384
00:25:26,500 --> 00:25:29,208
Tog du med Isabels godis?
385
00:25:30,041 --> 00:25:31,041
Ja.
386
00:25:35,250 --> 00:25:36,458
Duktig pojke.
387
00:25:43,750 --> 00:25:45,125
Det är din lilla fru.
388
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Jag tror att hon vet.
389
00:25:51,791 --> 00:25:53,666
Jag kanske ska tala om det för henne.
390
00:25:53,666 --> 00:25:55,041
Varför skulle du göra det?
391
00:25:56,375 --> 00:25:58,541
För jag älskar dig
och vill att vi är tillsammans.
392
00:26:00,375 --> 00:26:01,375
Thomas.
393
00:26:04,083 --> 00:26:07,000
Det är bara en affär.
394
00:26:08,166 --> 00:26:10,541
Varför tar ingen mig på allvar?
395
00:26:13,208 --> 00:26:14,625
Jag menar det.
396
00:26:14,625 --> 00:26:17,291
Du tar mig inte på allvar. Mina föräldrar.
397
00:26:17,958 --> 00:26:18,916
Mina kunder.
398
00:26:18,916 --> 00:26:20,666
Om dina kunder ska respektera dig
399
00:26:20,666 --> 00:26:23,375
måste du sluta att snacka om krypto.
400
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
Det var en kryptoväxling.
401
00:26:25,458 --> 00:26:27,708
Och det var mina pengar,
inte mina kunders.
402
00:26:28,416 --> 00:26:30,416
Det är precis vad jag menar. Det är...
403
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Vad är det?
404
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
Nej, det är bra.
405
00:26:37,541 --> 00:26:38,625
- Berätta.
- Inget.
406
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Säg det.
407
00:26:39,958 --> 00:26:40,875
Nej.
408
00:26:43,541 --> 00:26:44,916
Det är min jävla pappa.
409
00:26:45,666 --> 00:26:46,958
Han vill inte ge mig lån.
410
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
Åh, din pappa.
411
00:26:48,916 --> 00:26:51,625
Din pappa
har aldrig varit särskilt generös.
412
00:26:52,416 --> 00:26:53,666
Förutom i sängen.
413
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
- Kan du undvika att säga så?
- Allt handlade om honom.
414
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
Det är så knäppt.
415
00:27:09,500 --> 00:27:10,583
Kan jag göra nåt?
416
00:27:11,250 --> 00:27:13,750
Nej. Jag bara knyter ihop lösa trådar.
417
00:27:20,708 --> 00:27:24,625
Det här blir nog ett blekt minne
om några veckor.
418
00:27:33,166 --> 00:27:34,166
Tag?
419
00:27:36,625 --> 00:27:40,291
Han bara hänger med.
420
00:27:41,250 --> 00:27:43,583
De har ett konvenansäktenskap.
421
00:27:44,416 --> 00:27:47,458
Han gav upp det för länge sen.
422
00:28:07,583 --> 00:28:08,666
Fan också.
423
00:28:14,791 --> 00:28:15,875
Vad är det här?
424
00:28:16,916 --> 00:28:19,333
För att få försprång i helgtrafiken.
425
00:28:19,333 --> 00:28:20,375
Kan du hjälpa mig?
426
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Vi kan inte åka.
427
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
Polisen sa att ingen får åka.
428
00:28:25,041 --> 00:28:26,458
Jag har pratat med dem.
429
00:28:27,375 --> 00:28:29,875
Danielle på Sally Hershberger
hade en avbokning
430
00:28:29,875 --> 00:28:31,833
och jag behöver lite egentid.
431
00:28:33,291 --> 00:28:36,291
- Ditt hår är fint.
- Danielle har fem månaders väntelista.
432
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
Jag behöver det.
433
00:28:38,833 --> 00:28:42,375
Kan du inte ta lite av oljan
du hade i glaset?
434
00:28:43,416 --> 00:28:44,541
Vad sägs?
435
00:28:44,541 --> 00:28:47,333
Det brukade min flickvän
från college göra och...
436
00:28:48,541 --> 00:28:51,166
Hon var alltid snygg.
437
00:28:51,791 --> 00:28:52,750
Okej.
438
00:28:55,083 --> 00:28:56,750
Din flickvän var en slinka.
439
00:28:59,083 --> 00:29:00,166
Men visst.
440
00:29:00,166 --> 00:29:04,375
Vill du att jag ska kleta
giftiga kemikalier på min hårbotten
441
00:29:04,375 --> 00:29:06,291
och förgifta vår ofödda dotter,
442
00:29:07,291 --> 00:29:08,541
så funkar det utmärkt.
443
00:29:11,166 --> 00:29:13,375
Städa upp.
Ett halvt jävla mexikanskt apotek.
444
00:29:13,375 --> 00:29:14,458
Vänta, backa lite.
445
00:29:15,458 --> 00:29:16,583
Blir det en flicka?
446
00:29:18,375 --> 00:29:20,000
Hoppas det.
447
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
Barservering.
448
00:30:01,166 --> 00:30:02,708
Jag trodde Tanquerayn var slut.
449
00:30:02,708 --> 00:30:04,041
Jag åkte till Islander.
450
00:30:08,333 --> 00:30:13,291
Pippa Childs målar sin huvudentré igen.
451
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
Nej.
452
00:30:18,875 --> 00:30:20,000
Korall.
453
00:30:23,666 --> 00:30:27,708
Jag tror att husägarföreningen
griper henne denna gång.
454
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
Bra.
455
00:30:30,083 --> 00:30:33,958
Alla som har flipflops
utanför det egna hemmet
456
00:30:33,958 --> 00:30:35,250
borde gripas.
457
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Skål!
458
00:31:16,041 --> 00:31:17,750
Det blir en vacker solnedgång.
459
00:31:21,208 --> 00:31:22,041
Kanske.
460
00:31:22,833 --> 00:31:24,291
Känner du för en paddeltur?
461
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
Nej.
462
00:31:29,041 --> 00:31:30,166
Jag måste jobba.
463
00:31:35,833 --> 00:31:37,333
Kan du städa upp här?
464
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
Jag har städat upp efter dig hela dan.
465
00:33:06,333 --> 00:33:08,708
Amelia, kan jag få prata med dig?
466
00:33:20,375 --> 00:33:21,416
Sätt dig.
467
00:33:23,125 --> 00:33:24,125
Jag står hellre.
468
00:33:29,333 --> 00:33:30,166
Sätt dig.
469
00:33:35,958 --> 00:33:37,166
Du är toppen.
470
00:33:37,166 --> 00:33:40,375
Du är bra för Benji och för familjen.
471
00:33:40,375 --> 00:33:41,583
Jag tycker att du är...
472
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
...toppen.
473
00:33:47,208 --> 00:33:49,541
Jag vill inte att det
ska kännas obekvämt mellan oss.
474
00:33:56,375 --> 00:33:57,375
Obekvämt?
475
00:34:04,666 --> 00:34:06,666
Merritt var en speciell person.
476
00:34:06,666 --> 00:34:08,208
Ja, jag vet det.
477
00:34:12,166 --> 00:34:13,083
Bra.
478
00:34:58,000 --> 00:34:58,875
Kommissarie Henry.
479
00:34:59,750 --> 00:35:02,750
Amelia Sacks väntar i förhörsrummet.
480
00:35:02,750 --> 00:35:04,833
Hon vill inte att nån ska se henne.
481
00:35:04,833 --> 00:35:07,750
Okej. Meddela polischefen,
han är på parkeringen.
482
00:35:19,708 --> 00:35:20,708
Miss Sacks?
483
00:35:21,583 --> 00:35:22,708
Är allt okej?
484
00:35:24,666 --> 00:35:26,916
Det är nåt ni borde få veta.
485
00:35:36,416 --> 00:35:38,708
Merritt hade en affär med Tag Winbury.
486
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Din fästmans pappa?
487
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
Ja.
488
00:35:47,583 --> 00:35:48,708
Oj.
489
00:35:51,791 --> 00:35:52,916
Är det hon?
490
00:35:55,375 --> 00:35:57,958
Det har framgått
att det var nån sorts strid.
491
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Vet du om mr Winbury var temperamentsfull?
492
00:36:02,583 --> 00:36:04,583
Våldsamma utbrott eller så?
493
00:36:05,458 --> 00:36:06,666
Nej, inte så.
494
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Så hon var...
495
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
- Skadade nån henne?
- Ja.
496
00:36:19,708 --> 00:36:21,750
Det kan vi inte utesluta.
497
00:36:21,750 --> 00:36:24,708
Hur länge hade hon och Tag träffats?
498
00:36:24,708 --> 00:36:26,250
Finns det hotellräkningar?
499
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
- Några andra som vet om det?
- Jag vet inte.
500
00:36:35,041 --> 00:36:36,833
Finns det nåt mer du vill säga?
501
00:36:38,708 --> 00:36:41,125
Jag kan fan inte tro dig!
502
00:36:42,208 --> 00:36:45,458
Han ska bli min svärfar! Är du galen?
503
00:36:45,458 --> 00:36:48,250
Jag vet. Det kan bara inte ta slut.
504
00:36:48,250 --> 00:36:49,583
För att du älskar honom?
505
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Jag är...
506
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
Är du gravid?
507
00:37:05,583 --> 00:37:06,583
Ja.
508
00:37:08,833 --> 00:37:10,666
Merritt, vad tänkte du?
509
00:37:13,708 --> 00:37:14,750
Det bara hände.
510
00:37:14,750 --> 00:37:17,833
Sånt händer för fan inte bara.
511
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
Det händer fan inte!
512
00:37:19,333 --> 00:37:22,500
Lyssna på mig i två sekunder!
Jag planerade det inte!
513
00:37:22,500 --> 00:37:23,791
Vilken del av det?
514
00:37:25,208 --> 00:37:28,500
Att knulla min fästmans pappa
eller bli gravid?
515
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
Jag kan inte tro att du just sa så.
516
00:38:01,208 --> 00:38:03,333
Här kommer brudtärnan!
517
00:38:09,833 --> 00:38:10,833
Nej.
518
00:38:15,416 --> 00:38:19,375
Vad fan? Vad fan, Tag?
519
00:39:46,125 --> 00:39:51,125
Undertexter: Lena Marie Larsson