1 00:00:11,708 --> 00:00:15,625 UN AN PLUS TÔT 2 00:00:44,833 --> 00:00:46,083 Parce que… 3 00:00:47,125 --> 00:00:48,875 On va pas recommencer, 4 00:00:48,958 --> 00:00:50,416 on a déjà parlé de… 5 00:00:51,833 --> 00:00:55,083 C'est bon, donne-leur mon numéro. Et celui de ma carte bancaire. 6 00:00:55,875 --> 00:00:57,416 Allez, salut. 7 00:00:58,958 --> 00:00:59,958 Putain. 8 00:01:01,291 --> 00:01:02,958 Bonjour. Désolée. 9 00:01:03,041 --> 00:01:05,666 C'était mon super beau-père. 10 00:01:05,750 --> 00:01:08,375 Il se fait des copains partout où il va. 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,791 Et salut. 12 00:01:11,875 --> 00:01:14,500 Je suis Merritt. On se connaît pas. L'amie d'Amelia. 13 00:01:14,583 --> 00:01:18,541 Salut, Merritt, amie d'Amelia. Je suis Tag, le père de Benji. 14 00:01:24,250 --> 00:01:25,083 Oui. 15 00:01:29,083 --> 00:01:30,833 - "Merritt" ? - Oui. 16 00:01:32,458 --> 00:01:33,666 Comme la quatre voies. 17 00:01:34,416 --> 00:01:35,708 Oui, c'est ça. 18 00:01:37,416 --> 00:01:38,250 C'est joli. 19 00:01:40,583 --> 00:01:42,375 - J'aime bien cette route. - Oui. 20 00:01:50,375 --> 00:01:52,125 Il faut que j'y retourne. 21 00:01:53,333 --> 00:01:55,000 Ravi de vous connaître, Merritt. 22 00:01:56,791 --> 00:01:58,625 De même, papa de Benji. 23 00:02:05,291 --> 00:02:08,958 Comment avez-vous su pour sa grossesse ? Elle en a parlé hier soir ? 24 00:02:11,583 --> 00:02:14,708 Elle était sûre que le bébé était de lui ? 25 00:02:15,791 --> 00:02:18,000 Elle ne sortait qu'avec Tag. 26 00:02:18,083 --> 00:02:21,958 Oui, mais vous ignoriez tout de leur liaison avant hier. 27 00:02:27,083 --> 00:02:29,750 Je sais qu'elle donne l'impression… 28 00:02:31,500 --> 00:02:34,291 d'être une coureuse. 29 00:02:35,375 --> 00:02:38,208 Mais en réalité, elle ne couche jamais. 30 00:02:39,583 --> 00:02:42,250 C'est vrai que les gars la désirent, 31 00:02:43,416 --> 00:02:46,958 mais elle pense que coucher, c'est renoncer au pouvoir. 32 00:02:49,750 --> 00:02:51,583 C'est pour ça que je suis venue. Je… 33 00:02:53,083 --> 00:02:55,166 Si elle a couché avec lui, c'est pas anodin. 34 00:02:59,458 --> 00:03:01,625 Elle devait vraiment être amoureuse. 35 00:03:08,750 --> 00:03:09,625 D'accord. 36 00:03:10,916 --> 00:03:11,916 D'accord. 37 00:03:28,416 --> 00:03:30,083 PORTRAIT D'UN MARIAGE 38 00:03:42,625 --> 00:03:44,041 C'est où, bordel ? 39 00:04:02,416 --> 00:04:04,041 Ça va ? Tu étais où ? 40 00:04:04,125 --> 00:04:06,208 Désolée, je suis allée marcher un peu. 41 00:04:06,291 --> 00:04:07,541 J'aurais dû prévenir. 42 00:04:08,416 --> 00:04:09,416 C'est pas grave. 43 00:04:16,875 --> 00:04:19,458 Il est tard. On va se coucher ? 44 00:04:21,333 --> 00:04:22,333 Oui. 45 00:04:55,875 --> 00:04:59,666 UN COUPLE PARFAIT 46 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 Merde. 47 00:06:19,416 --> 00:06:21,833 - Tu m'as fait peur. - J'entendais du bruit. 48 00:06:21,916 --> 00:06:23,958 - Tout va bien ? - J'avais… 49 00:06:24,958 --> 00:06:26,791 - J'avais juste soif. - Soif ? 50 00:06:28,208 --> 00:06:30,291 Tu as de l'eau sur ta table de chevet. 51 00:06:31,333 --> 00:06:32,916 Ah oui, j'avais oublié. 52 00:06:33,500 --> 00:06:37,083 Tu es sûre que tu cherches pas autre chose ? Parce que… 53 00:06:39,583 --> 00:06:42,125 Je veux pas que tu fouilles. 54 00:06:42,208 --> 00:06:44,250 Tu peux me demander en cas de besoin. 55 00:06:45,916 --> 00:06:47,375 - D'accord. - Bien. 56 00:06:51,958 --> 00:06:53,958 Tu sais, Benji compte beaucoup pour moi. 57 00:06:54,583 --> 00:06:55,750 On est très proches. 58 00:06:56,541 --> 00:06:59,333 Je veux que tu sois à l'aise avec nous tous. 59 00:07:00,708 --> 00:07:04,291 Mais n'entre plus jamais dans le bureau de Tag, compris ? 60 00:07:07,291 --> 00:07:08,500 Je n'aurais pas dû. 61 00:07:09,166 --> 00:07:11,750 - Merci. Bonne nuit. - Bonne nuit. 62 00:07:33,708 --> 00:07:36,208 M. Tag, votre jus de légumes. 63 00:07:36,291 --> 00:07:37,416 Merci, Go-Go. 64 00:07:39,166 --> 00:07:41,583 Les soins post-ops se passent bien ? 65 00:07:42,875 --> 00:07:43,916 C'est presque fini. 66 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 Vous savez ce que j'en pense. 67 00:07:48,208 --> 00:07:49,458 C'est quand vous voulez. 68 00:07:50,333 --> 00:07:51,833 M. Tag. 69 00:07:58,416 --> 00:08:00,541 People magazine va arriver, 70 00:08:00,625 --> 00:08:03,625 et mon livre sera lancé mardi. 71 00:08:03,708 --> 00:08:06,250 Mais ce qui m'inquiète le plus, là, Roger, 72 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 c'est que les gens attendent par cette chaleur. 73 00:08:08,666 --> 00:08:12,583 On distribuera du rosé et des exemplaires signés. Pas de queue. 74 00:08:12,666 --> 00:08:15,750 - On a du rosé ? - Bien sûr que oui. 75 00:08:15,833 --> 00:08:17,625 Bonjour, Amelia. Ça va ? 76 00:08:19,416 --> 00:08:20,416 Bien. 77 00:08:22,083 --> 00:08:25,666 Les traiteurs n'ont pas annulé le brunch, donc… 78 00:08:26,500 --> 00:08:27,625 J'ai pas très faim. 79 00:08:28,291 --> 00:08:29,166 Non ? 80 00:08:30,458 --> 00:08:32,708 Il y a du jus si tu as encore soif. 81 00:08:34,958 --> 00:08:35,916 Merci. 82 00:08:39,625 --> 00:08:42,583 Greer, tu es sûre de pas vouloir reporter ? 83 00:08:42,666 --> 00:08:44,291 - Avec tout ça… - Oui. 84 00:08:44,375 --> 00:08:46,291 Je voudrais bien, mais on peut pas. 85 00:08:46,375 --> 00:08:49,208 - Pourquoi ? - Les gens viennent de New York, 86 00:08:49,291 --> 00:08:52,458 de Londres, et il faudrait tout expliquer. 87 00:08:52,541 --> 00:08:55,375 Et je pense qu'aucun de nous n'a envie d'en parler. 88 00:08:55,458 --> 00:08:58,333 - Non. - Et on n'a pas besoin de ça. 89 00:09:01,208 --> 00:09:05,375 Et il y aura une interview dans le jardin cet après-midi. 90 00:09:05,458 --> 00:09:07,791 - Oui, bien sûr. - Bien. 91 00:09:08,750 --> 00:09:10,583 Et je m'excuse par avance, 92 00:09:10,666 --> 00:09:14,166 mais on nous réclamera une photo de famille. 93 00:09:14,250 --> 00:09:15,666 - Une photo ? - Oui. 94 00:09:15,750 --> 00:09:18,083 C'est logique, pas vrai, Roger ? 95 00:09:18,166 --> 00:09:21,541 - C'est normal, il faut la faire. - C'est une blague ? 96 00:09:21,625 --> 00:09:24,083 - On a sorti les hortensias pour ça. - Oui. 97 00:09:24,166 --> 00:09:25,625 Soignez-vous. 98 00:09:26,916 --> 00:09:28,333 Au fait, où est Shooter ? 99 00:09:29,291 --> 00:09:30,416 Quelqu'un l'a vu ? 100 00:09:31,666 --> 00:09:33,250 Je sais pas. Il dort peut-être ? 101 00:09:33,333 --> 00:09:35,166 - Tu peux le réveiller ? - Oui. 102 00:09:41,166 --> 00:09:44,041 POLICE DE NANTUCKET 103 00:10:01,208 --> 00:10:02,375 Je veux un avocat ! 104 00:10:09,083 --> 00:10:10,916 Je veux mon avocat, allez ! 105 00:10:12,000 --> 00:10:13,083 S'il vous plaît ? 106 00:10:13,666 --> 00:10:14,666 Quelqu'un ? 107 00:10:35,333 --> 00:10:36,750 Merde ! 108 00:10:58,375 --> 00:10:59,416 Putain. 109 00:11:10,333 --> 00:11:11,208 Ohé. 110 00:11:11,291 --> 00:11:13,583 - Que… - Tu ignores mes messages. 111 00:11:14,250 --> 00:11:15,625 T'as rien dit à ton père ? 112 00:11:15,708 --> 00:11:18,750 - Non, à personne. - Super, parce que c'est sérieux. 113 00:11:18,833 --> 00:11:21,250 - Je sais. - Ça pourrait mal finir. 114 00:11:21,333 --> 00:11:23,083 - Chloe ? - … super sérieux ! 115 00:11:23,166 --> 00:11:26,416 Salut, papa. Ne t'emballe pas, c'est bon. 116 00:11:26,500 --> 00:11:28,791 C'est à moi de dire si c'est bon ou pas. 117 00:11:30,750 --> 00:11:31,958 Désolé, monsieur. 118 00:11:32,041 --> 00:11:35,708 Tu peux me dire pourquoi tu passes par sa fenêtre ? 119 00:11:35,791 --> 00:11:39,958 Vous possédez pas l'île. Ici, c'est chez moi. 120 00:11:43,125 --> 00:11:44,166 Salut, Will. 121 00:11:45,083 --> 00:11:47,291 J'ai rien vu. Je fais juste le remplissage. 122 00:11:48,958 --> 00:11:52,416 Tu finis bientôt, non ? 123 00:11:52,500 --> 00:11:53,333 Oui. 124 00:11:53,416 --> 00:11:55,166 Tes proches boivent comme des trous. 125 00:12:00,666 --> 00:12:03,250 Ça te dirait de boire un ou deux mojitos 126 00:12:03,333 --> 00:12:05,250 dans ma cachette secrète ? 127 00:12:07,958 --> 00:12:09,541 Je vais voir ce que je peux faire. 128 00:12:16,375 --> 00:12:18,000 Pas mal, ta cachette. 129 00:12:18,083 --> 00:12:19,583 Personne peut nous voir. 130 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 Eh oui… 131 00:12:24,291 --> 00:12:25,291 Merci. 132 00:12:30,083 --> 00:12:31,250 Merde. 133 00:12:44,500 --> 00:12:45,708 D'accord. 134 00:12:49,791 --> 00:12:53,958 M'appeler "monsieur" ne changera rien au fait 135 00:12:54,041 --> 00:12:55,750 de ne pas être passé par la porte. 136 00:12:55,833 --> 00:12:58,708 Si je te chope encore ici, je t'arrête. 137 00:12:59,625 --> 00:13:01,333 Je comprends, monsieur. 138 00:13:04,625 --> 00:13:05,958 Tu t'es blessé ? 139 00:13:16,083 --> 00:13:16,916 Putain ! 140 00:13:17,000 --> 00:13:18,166 Will. 141 00:13:18,250 --> 00:13:19,875 Will ! Il s'est passé quoi ? 142 00:13:20,958 --> 00:13:22,208 Ça va aller. 143 00:13:25,625 --> 00:13:26,875 Non, c'est rien. 144 00:13:34,458 --> 00:13:35,875 Sors de là. 145 00:13:35,958 --> 00:13:37,500 Par la porte, cette fois. 146 00:13:45,458 --> 00:13:47,750 On en reparlera quand je rentrerai. 147 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 Will est bizarre. 148 00:13:56,750 --> 00:14:00,416 Il était trop mignon, petit, mais ça a bien changé. 149 00:14:01,000 --> 00:14:01,958 Il s'est renfermé. 150 00:14:02,625 --> 00:14:05,916 Il passe tout son temps enfermé dans sa chambre. 151 00:14:06,625 --> 00:14:11,708 Je sais, il a 13 ou 17 ans, mais personne se branle tant que ça. 152 00:14:11,791 --> 00:14:15,625 M. William adore mes pierogis. 153 00:14:17,625 --> 00:14:22,125 Et Mme Greer a essayé d'en faire quand j'ai eu mon cancer. 154 00:14:23,958 --> 00:14:27,583 Il était plus maigre que moi à mon retour. 155 00:14:57,791 --> 00:14:58,791 Pour les vergetures. 156 00:15:00,208 --> 00:15:05,041 Il y a de la graisse de Madura dedans. C'est interdit ici, 157 00:15:05,625 --> 00:15:07,166 mais ma pote de fac m'en file, 158 00:15:07,250 --> 00:15:10,583 car sa belle-mère asiatique a une boîte de cosmétiques. 159 00:15:11,458 --> 00:15:15,166 Je fais ma crème dans le blender. Sans parabènes et sans gluten. 160 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Super. 161 00:15:24,375 --> 00:15:27,416 Pour survivre dans cette famille, faut rester à distance. 162 00:15:29,083 --> 00:15:30,041 C'est plus sûr. 163 00:15:30,125 --> 00:15:31,208 Comme moi. 164 00:15:31,291 --> 00:15:32,333 Comment ça ? 165 00:15:34,333 --> 00:15:36,208 S'il y a un problème, 166 00:15:36,291 --> 00:15:40,250 et je dis pas qu'il y en a, ce serait n'importe quoi, 167 00:15:41,750 --> 00:15:43,875 mais si jamais, 168 00:15:43,958 --> 00:15:46,291 je laisserais la police gérer ça. 169 00:15:47,833 --> 00:15:51,250 Ne te mets pas Greer à dos. Ça sert à rien. 170 00:15:51,333 --> 00:15:53,416 Elle t'a fait signer un contrat ? 171 00:15:56,208 --> 00:16:00,458 Si oui, je devrais pas en parler. 172 00:16:01,291 --> 00:16:03,375 C'est le principe. 173 00:16:07,583 --> 00:16:09,000 C'est pas si grave. 174 00:16:10,500 --> 00:16:14,500 J'en ai signé un il y a cinq ans, au début de ma relation avec Thomas. 175 00:16:15,166 --> 00:16:16,750 À cause de Mae. 176 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 Mae ? 177 00:16:21,500 --> 00:16:22,666 Tu sais pas ? 178 00:16:25,583 --> 00:16:27,250 T'es obligée de me raconter. 179 00:16:29,708 --> 00:16:32,625 Mae Pratt. La prof particulière de Will. 180 00:16:33,625 --> 00:16:36,250 Elle a bossé ici un été avant de disparaître. 181 00:16:37,333 --> 00:16:39,958 Du jour au lendemain, comme on dit. 182 00:16:40,791 --> 00:16:43,791 Pour moi, il y a eu un truc grave, mais je sais pas quoi. 183 00:16:44,375 --> 00:16:46,666 - Will était anéanti. - C'est horrible. 184 00:16:48,541 --> 00:16:50,458 Bizarre que Benji ne t'ai pas raconté. 185 00:16:51,166 --> 00:16:52,166 Ils étaient proches. 186 00:16:52,791 --> 00:16:54,291 Une étudiante de Deerfield. 187 00:16:57,666 --> 00:17:01,041 Je comprends ta méfiance envers le contrat de confidentialité. 188 00:17:02,083 --> 00:17:03,708 Tu t'y feras, tu verras. 189 00:17:06,000 --> 00:17:09,958 Et… mes condoléances pour Merritt. 190 00:17:11,916 --> 00:17:14,750 Je ne suis pas toujours chaleureuse, 191 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 mais elle était très cool. 192 00:17:21,625 --> 00:17:22,625 Merci. 193 00:17:49,333 --> 00:17:51,458 Pourquoi tu m'as pas parlé de Mae Pratt ? 194 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Qui… 195 00:17:56,583 --> 00:17:59,000 - Qui t'en a parlé ? - Une amie à toi ? 196 00:18:00,375 --> 00:18:02,458 Vous étiez à la fac ensemble ? 197 00:18:03,916 --> 00:18:09,625 Il lui fallait un job d'été, alors elle a appris le français à Will. 198 00:18:13,958 --> 00:18:15,291 Et elle a disparu 199 00:18:16,583 --> 00:18:18,291 tout à coup ? 200 00:18:19,416 --> 00:18:20,416 Oui. 201 00:18:21,333 --> 00:18:22,583 Sans dire au revoir. 202 00:18:23,541 --> 00:18:24,666 C'était bizarre. 203 00:18:26,458 --> 00:18:27,833 Pourquoi ces questions ? 204 00:18:27,916 --> 00:18:31,041 Je me demande pourquoi tu n'en as pas parlé. 205 00:18:32,875 --> 00:18:34,958 C'était y a des années. Pour quoi faire ? 206 00:18:38,583 --> 00:18:41,541 Ta mère faisait déjà signer des contrats. 207 00:18:43,333 --> 00:18:44,333 Bon sang. 208 00:18:45,541 --> 00:18:47,875 Écoute, je te l'ai dit. 209 00:18:49,083 --> 00:18:50,583 Ils ont toujours fait ça. 210 00:18:51,375 --> 00:18:52,250 D'accord ? 211 00:18:52,333 --> 00:18:56,375 C'est leur façon de faire, alors oublie. 212 00:19:02,333 --> 00:19:03,875 People Magazine est là. 213 00:19:04,500 --> 00:19:05,916 Ma mère nous attend. 214 00:19:24,291 --> 00:19:27,958 Tout à fait. Et être d'accord avec l'autre le plus possible. 215 00:19:28,041 --> 00:19:29,208 C'est logique. 216 00:19:29,791 --> 00:19:33,958 Faut-il de l'amour inconditionnel 217 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 pour rester mariés 29 ans ? 218 00:19:35,750 --> 00:19:36,791 Disons… 219 00:19:37,541 --> 00:19:38,875 Inconditionnel ? 220 00:19:38,958 --> 00:19:41,041 À mon avis, 221 00:19:41,125 --> 00:19:44,541 c'est juste protéger l'autre lorsqu'il commet des erreurs, 222 00:19:46,041 --> 00:19:47,708 grosses ou petites. 223 00:19:48,916 --> 00:19:50,291 - C'est tout ? - Voilà. 224 00:19:50,375 --> 00:19:52,958 Ça vaut pour toute la famille. 225 00:19:53,041 --> 00:19:55,083 - On forme une équipe. - Oui. 226 00:19:55,791 --> 00:19:57,458 - Une équipe. - Tout à fait. 227 00:19:57,541 --> 00:19:59,583 Je sais que ça ne semble pas… 228 00:19:59,666 --> 00:20:00,875 Finir nos phrases. 229 00:20:02,041 --> 00:20:04,125 - Oui. - Vous avez entendu ? 230 00:20:04,208 --> 00:20:05,375 À vos souhaits. 231 00:20:06,041 --> 00:20:07,250 La preuve. 232 00:20:09,500 --> 00:20:12,166 Pour moi, c'est plus que l'esprit d'équipe. 233 00:20:12,250 --> 00:20:16,666 Et le sexe est aussi très important. 234 00:20:16,750 --> 00:20:18,666 Bon à savoir. 235 00:20:20,125 --> 00:20:23,625 - Parlons du livre, d'accord ? - Bien sûr, on est là pour ça. 236 00:20:23,708 --> 00:20:25,833 Le 29e Dash et Dolly. C'est… 237 00:20:26,500 --> 00:20:28,166 Vous dormez jamais ? 238 00:20:30,208 --> 00:20:31,791 - Elle est prolifique. - Ma vie. 239 00:20:31,875 --> 00:20:35,583 Elle ressemble à un pur-sang, mais c'est une bête de somme. 240 00:20:35,666 --> 00:20:38,291 - Elle se réveille à l'aube. - Oui. 241 00:20:38,375 --> 00:20:42,250 - Ça suffit. - Elle prend des notes à l'aube, 242 00:20:42,333 --> 00:20:47,458 nourrit des gosses consanguins et s'occupe de… 243 00:20:47,541 --> 00:20:50,375 - Je parle pas de notre famille. - Ignorez-le. 244 00:20:50,458 --> 00:20:52,458 - Vous l'avez lancé. - Pardon. 245 00:20:52,541 --> 00:20:53,875 Il s'arrêtera pas. 246 00:20:53,958 --> 00:20:59,375 Le plus grand amour de tous les temps… 247 00:20:59,458 --> 00:21:02,833 Maintenant, il chante. 248 00:21:02,916 --> 00:21:04,916 J'ai trouvé… 249 00:21:05,000 --> 00:21:06,458 Super, merveilleux. 250 00:21:06,541 --> 00:21:08,291 - C'est vrai. - On s'amuse. 251 00:21:09,750 --> 00:21:11,791 Comment vous est venue Dolly ? 252 00:21:11,875 --> 00:21:13,500 Comment elle m'est venue ? 253 00:21:15,416 --> 00:21:17,833 Je ne me souviens pas. 254 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 J'étais obsédée par Agatha Christie, non ? 255 00:21:20,000 --> 00:21:20,833 Oui. 256 00:21:20,916 --> 00:21:25,500 J'ai eu de l'inspiration. J'ai eu des tantes riches. 257 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 Plein de tantes riches. 258 00:21:28,541 --> 00:21:30,166 - Des tantes ? - Oui. 259 00:21:30,250 --> 00:21:32,458 Vous parlez rarement de votre famille. 260 00:21:33,541 --> 00:21:36,166 À cinq ans déjà, j'étais à l'internat. 261 00:21:36,250 --> 00:21:37,083 Forcément. 262 00:21:37,666 --> 00:21:38,875 Mais je sais… 263 00:21:39,458 --> 00:21:43,291 Je sais d'où vient Dash Hardaway. 264 00:21:43,833 --> 00:21:45,416 J'ai tout de suite vu 265 00:21:46,958 --> 00:21:48,000 ce très bel homme. 266 00:21:52,291 --> 00:21:53,291 Merde. 267 00:21:53,833 --> 00:21:56,166 - Il devait pleuvoir à 16 h. - Tu as senti ? 268 00:21:56,250 --> 00:21:57,125 - Mince. - Oui. 269 00:21:58,333 --> 00:22:00,291 "Il n'y a pas mieux qu'une pluie d'été." 270 00:22:00,375 --> 00:22:02,708 Ça sentira bon l'herbe mouillée après. 271 00:22:02,791 --> 00:22:04,250 - Vite. - Ce sera pas long. 272 00:22:04,833 --> 00:22:10,291 Il va falloir faire les photos dans la maison. 273 00:22:10,375 --> 00:22:13,166 Je voulais les faire dehors 274 00:22:13,791 --> 00:22:16,250 pour les putains d'hortensias. 275 00:22:17,125 --> 00:22:19,333 Et qu'est-ce qui t'a pris, franchement ? 276 00:22:20,125 --> 00:22:23,166 - De quoi tu parles ? - Tu sais très bien. 277 00:22:23,250 --> 00:22:25,208 Ton romantisme exacerbé. 278 00:22:25,291 --> 00:22:26,333 À mon avis… 279 00:22:28,666 --> 00:22:32,333 je serai pas capable de te satisfaire aujourd'hui. 280 00:22:34,083 --> 00:22:38,708 Tes capacités ne cessent d'accroître, en ce moment. 281 00:22:42,416 --> 00:22:44,000 Tu peux parler. 282 00:22:47,416 --> 00:22:48,625 Une bête de somme ? 283 00:22:49,916 --> 00:22:53,333 Qu'est-ce qui t'est passé par la tête 284 00:22:53,416 --> 00:22:56,083 pour me comparer à un putain de cheval ? 285 00:22:56,166 --> 00:22:57,708 Je joue mon rôle, chérie. 286 00:22:59,500 --> 00:23:02,833 Tu joues un peu trop bien. 287 00:23:02,916 --> 00:23:04,041 Tu peux lever le pied. 288 00:23:06,416 --> 00:23:07,833 C'est vraiment le problème ? 289 00:23:12,000 --> 00:23:13,875 People Magazine est là, 290 00:23:14,875 --> 00:23:17,958 et d'un coup, tu te trouves une conscience ? 291 00:23:18,041 --> 00:23:22,500 Maintenant, on est une famille parfaite ? C'est ça ? C'est ce que tu veux ? 292 00:23:22,583 --> 00:23:25,666 - Allez, habille-toi. - Tu sais ce que tu veux ? 293 00:23:26,708 --> 00:23:27,791 Moi, oui. 294 00:23:28,625 --> 00:23:29,625 Toi. 295 00:23:30,416 --> 00:23:32,166 Depuis toujours. 296 00:23:33,458 --> 00:23:35,333 Ça me rend malade. 297 00:23:36,333 --> 00:23:38,833 J'ai tout fait pour guérir, mais impossible ! 298 00:23:38,916 --> 00:23:40,000 Baisse d'un ton ! 299 00:23:42,375 --> 00:23:45,750 T'as jamais envie d'envoyer tout valser ? De tout arrêter, 300 00:23:45,833 --> 00:23:47,083 de ne plus mentir ? 301 00:23:48,041 --> 00:23:51,375 On pourrait prendre un avion et partir. Juste toi et moi. 302 00:23:51,958 --> 00:23:55,750 Tu sais quoi ? La culpabilité n'est pas contagieuse. 303 00:24:03,750 --> 00:24:04,625 Je t'aime. 304 00:24:07,375 --> 00:24:08,500 Habille-toi. 305 00:24:24,708 --> 00:24:25,708 Bon sang. 306 00:24:27,416 --> 00:24:28,416 Salut. 307 00:24:29,583 --> 00:24:31,000 Tu n'es pas habillée. 308 00:24:31,958 --> 00:24:34,875 Franchement, tu veux être sur la photo de famille ? 309 00:24:36,750 --> 00:24:38,750 - Si tu veux. - Si je veux… 310 00:24:39,916 --> 00:24:41,166 Toi, tu veux ? 311 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 Non, je pense pas. 312 00:24:43,875 --> 00:24:45,541 Ça ferait plaisir à Benji 313 00:24:45,625 --> 00:24:48,375 que tu en aies quelque chose à foutre de sa famille. 314 00:24:48,458 --> 00:24:51,041 - C'est le cas. - Ah bon ? Vraiment ? 315 00:24:51,125 --> 00:24:53,500 - On ne dirait pas. - J'en suis désolée. 316 00:24:53,583 --> 00:24:55,333 Tu n'as pas l'air amoureuse. 317 00:24:56,708 --> 00:24:58,625 Benji mérite d'être aimé. 318 00:25:00,333 --> 00:25:01,958 C'est vrai, je suis d'accord. 319 00:25:02,041 --> 00:25:04,833 Mais on a différentes visions de l'amour. 320 00:25:06,125 --> 00:25:07,750 Je dois l'aimer comme Tag t'aime ? 321 00:25:14,291 --> 00:25:15,416 Tag m'adore. 322 00:25:18,416 --> 00:25:21,291 S'il te plaît, va enfiler une tenue présentable. 323 00:25:21,375 --> 00:25:22,250 Quelque chose… 324 00:25:22,333 --> 00:25:25,208 Je sais que tu t'en fiches, mais pas moi. 325 00:25:26,875 --> 00:25:27,875 Bon. 326 00:25:29,541 --> 00:25:30,708 Une famille heureuse. 327 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 Allez. 328 00:25:57,583 --> 00:25:59,916 Ces appels manqués du même numéro 329 00:26:00,000 --> 00:26:01,458 ont duré deux semaines. 330 00:26:02,208 --> 00:26:03,375 Elle ne répondait pas. 331 00:26:05,750 --> 00:26:07,000 Des nouvelles du légiste ? 332 00:26:08,375 --> 00:26:09,750 Ils analysent son sang, 333 00:26:09,833 --> 00:26:13,333 mais ça pourrait être trop tôt pour être détectable. 334 00:26:13,416 --> 00:26:15,958 Et l'avocat de Shooter Dival a appelé. 335 00:26:16,041 --> 00:26:18,916 On n'a pas de quoi le garder. 336 00:26:19,000 --> 00:26:20,208 Et ? 337 00:26:20,291 --> 00:26:22,250 - Il le fait sortir. - Forcément. 338 00:26:22,333 --> 00:26:25,708 Il n'a pas dit un mot, et on doit le laisser partir. 339 00:26:25,791 --> 00:26:27,375 - Je peux voir ? - Oui. 340 00:26:29,791 --> 00:26:30,791 Ah, oui. 341 00:26:31,916 --> 00:26:34,375 C'est sûr, elle ignorait quelqu'un. 342 00:26:34,458 --> 00:26:36,208 Vendredi, jour du meurtre. 343 00:26:36,291 --> 00:26:40,666 Le numéro l'a appelée à 9h05, 9h15, 10h30, 10h35… 344 00:26:40,750 --> 00:26:43,416 Il y a des messages sur le répondeur ? 345 00:26:43,500 --> 00:26:44,625 On va vérifier. 346 00:26:46,166 --> 00:26:47,333 Voyons voir. 347 00:26:54,416 --> 00:26:59,583 Salut. Je vois bien que tu veux pas en parler. 348 00:26:59,666 --> 00:27:04,125 Je promets de rien dire quand tu seras là. 349 00:27:04,208 --> 00:27:06,416 Je serai pas bizarre. Mais… 350 00:27:06,500 --> 00:27:09,458 J'ai peur de faire de la peine à Amelia, 351 00:27:09,541 --> 00:27:11,333 ça la tuerait. 352 00:27:12,291 --> 00:27:13,541 Ça lui briserait le cœur. 353 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Je t'en supplie, 354 00:27:15,166 --> 00:27:17,833 ne lui dit rien avant après-demain. 355 00:27:18,375 --> 00:27:20,583 C'est le témoin qui appelle la victime ? 356 00:27:56,750 --> 00:28:00,416 - Le plus loin possible. - Tu vas me tacher de sang. 357 00:28:00,500 --> 00:28:02,875 - Elle m'a dit… - Va voir si Amelia arrive. 358 00:28:02,958 --> 00:28:04,958 - Oui. - Elle m'a dit de me rapprocher. 359 00:28:05,041 --> 00:28:07,375 On attend. Il faut pas les retarder. 360 00:28:07,458 --> 00:28:08,541 Elle va arriver. 361 00:28:08,625 --> 00:28:10,958 Non, ça fait cinq minutes. 362 00:28:11,041 --> 00:28:12,875 Je sais. Amelia ! 363 00:28:28,708 --> 00:28:31,041 - Tais-toi. - Regardez par là. 364 00:28:31,125 --> 00:28:32,291 La voilà. 365 00:28:33,833 --> 00:28:37,125 - Et tu es magnifique. Magnifique ! - Je me mets là ? 366 00:28:37,208 --> 00:28:38,541 - Oui. - C'est bien. 367 00:28:38,625 --> 00:28:40,000 - Bien. - Oui. 368 00:28:40,083 --> 00:28:41,583 - Merci. - Vous êtes beaux. 369 00:28:41,666 --> 00:28:44,000 - Elle m'a dit… - Arrête. 370 00:28:44,083 --> 00:28:47,833 - C'est sexuellement transmissible. - Regardez et souriez. 371 00:28:49,958 --> 00:28:53,625 Très beau. Un, deux, trois. 372 00:28:55,166 --> 00:28:57,458 - Elle va en prendre plusieurs. - C'est bien ? 373 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 - Encore une belle photo. - J'ai une idée. 374 00:29:00,416 --> 00:29:04,083 Je me disais… Enfin… Les parents d'Amelia sont là. 375 00:29:04,875 --> 00:29:06,500 - Oui. - Pour l'article. 376 00:29:06,583 --> 00:29:10,875 Et on a une amie qui adorerait être sur la photo. 377 00:29:10,958 --> 00:29:13,750 - Je vais les chercher. - Gosia, appelez Isabel. 378 00:29:13,833 --> 00:29:15,000 Intéressant. 379 00:29:15,083 --> 00:29:17,333 - C'est un peu… - Oui. 380 00:29:17,416 --> 00:29:20,166 - On va faire autre chose. - Tag et Greer au milieu. 381 00:29:20,250 --> 00:29:21,916 - Divin. - Salut. 382 00:29:22,000 --> 00:29:23,916 - Salut. - Tu te mets où ? 383 00:29:25,166 --> 00:29:26,291 Ta propre Une. 384 00:29:26,833 --> 00:29:27,833 - Vous… - Oui. 385 00:29:27,916 --> 00:29:29,500 - … vous mariez. - Oui. 386 00:29:29,583 --> 00:29:30,916 Bonjour. 387 00:29:31,000 --> 00:29:33,125 C'est gentil, mais on ne devrait pas. 388 00:29:33,208 --> 00:29:34,458 Prenons la photo. 389 00:29:34,541 --> 00:29:36,458 - On n'a pas besoin d'y être. - Mais si. 390 00:29:36,541 --> 00:29:37,958 - Mais si. - C'est bon. 391 00:29:38,041 --> 00:29:39,166 Asseyez-vous. 392 00:29:39,250 --> 00:29:41,458 - Super. Le couple. - Oui. 393 00:29:41,541 --> 00:29:43,708 - Voici Karen. - Bonjour, Karen. 394 00:29:43,791 --> 00:29:46,250 Asseyez-vous. On voudrait faire une photo avec vous. 395 00:29:46,333 --> 00:29:48,333 C'est incroyable ! 396 00:29:48,416 --> 00:29:49,875 Ça va ? 397 00:29:49,958 --> 00:29:52,166 - Une famille parfaite. - Will… 398 00:29:52,875 --> 00:29:56,291 À trois. Un, deux, trois. 399 00:29:58,375 --> 00:30:00,916 Vous êtes superbes. Vous devez être fière. 400 00:30:01,000 --> 00:30:02,500 Encore une ou deux. 401 00:30:03,375 --> 00:30:04,500 Où est Shooter ? 402 00:30:04,583 --> 00:30:07,666 - Je l'ai pas vu de la journée. - On aurait voulu l'avoir. 403 00:30:07,750 --> 00:30:10,125 Il a enfin été adopté par quelqu'un d'autre. 404 00:30:10,208 --> 00:30:12,666 On peut prendre cette photo sans Shooter. 405 00:30:12,750 --> 00:30:16,791 Shooter et Greer ? Ils sont bizarrement proches. 406 00:30:16,875 --> 00:30:19,958 Mme Greer l'aime particulièrement bien. 407 00:30:20,541 --> 00:30:23,583 Elle dit toujours qu'elle le considère comme son fils. 408 00:30:26,541 --> 00:30:30,791 Je serais pas comme ça avec mon fils. 409 00:30:30,875 --> 00:30:33,041 Bref, on peut pas tous être orphelins de mère. 410 00:30:35,458 --> 00:30:40,125 M. Dival, vous pouvez partir, mais vous devez rester sur l'île. 411 00:30:40,208 --> 00:30:43,541 D'accord ? Personne ne peut partir, compris ? 412 00:30:43,625 --> 00:30:44,458 Oui. 413 00:30:44,541 --> 00:30:47,625 Malgré un bon avocat, on sait que vous cachez quelque chose, 414 00:30:47,708 --> 00:30:49,666 on vous surveille de près. 415 00:30:49,750 --> 00:30:50,666 Allez, on y va. 416 00:30:51,333 --> 00:30:53,041 - Par là. - Merci. 417 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 Génial. 418 00:31:12,791 --> 00:31:14,041 Tu l'as refait. 419 00:31:14,125 --> 00:31:16,541 - Bonjour ? - Oui, ici. 420 00:31:18,625 --> 00:31:21,666 Bonjour. Il faudrait tailler vos haies. 421 00:31:22,250 --> 00:31:24,875 J'en informerai mon jardinier. 422 00:31:26,333 --> 00:31:27,458 Ça sent bon ! 423 00:31:28,666 --> 00:31:32,416 Une marinara de supermarché. J'ajoute de l'ail. 424 00:31:33,291 --> 00:31:34,500 Impressionnant. 425 00:31:34,583 --> 00:31:37,916 Je raconte aux enfants que le pain à l'ail est fait maison. 426 00:31:38,500 --> 00:31:43,208 Écoutez, s'il faut préchauffer le four, 427 00:31:43,291 --> 00:31:44,708 alors c'est de la cuisine. 428 00:31:46,125 --> 00:31:49,791 Non, merci. J'ai encore le goût du gobelet 429 00:31:49,875 --> 00:31:52,916 bu avec Isabel Nallet au Sand Dollar. 430 00:31:53,000 --> 00:31:54,375 Ça en valait la peine ? 431 00:31:55,125 --> 00:31:58,500 Bon sang, je comprends pas la moitié de ce qu'elle dit. 432 00:31:59,083 --> 00:32:04,541 Mais apparemment, l'argent des Winbury est bloqué. 433 00:32:04,625 --> 00:32:07,375 C'est pour ça que Greer sort un livre ou deux par an. 434 00:32:07,458 --> 00:32:08,875 Elle paie tout, 435 00:32:08,958 --> 00:32:11,708 l'école, les voitures, la villa new-yorkaise. 436 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 Tout est bloqué. 437 00:32:12,708 --> 00:32:15,583 Tag a ce qu'il faut pour investir, mais il travaille pas. 438 00:32:15,666 --> 00:32:17,875 Je comprends mieux que Tag soit… 439 00:32:19,833 --> 00:32:20,666 Un con. 440 00:32:20,750 --> 00:32:24,125 Non, j'allais dire un "type super". 441 00:32:24,958 --> 00:32:27,375 Les garçons finiront par avoir leur argent, 442 00:32:28,083 --> 00:32:30,500 mais Greer ne veut pas qu'ils finissent comme Tag. 443 00:32:30,583 --> 00:32:32,958 C'est clairement trop tard pour Thomas. 444 00:32:33,041 --> 00:32:36,791 Mais elle dit que Benji avait des soucis, ado. 445 00:32:36,875 --> 00:32:39,833 Il se bagarrait, s'est fait virer, a dû changer d'école. 446 00:32:39,916 --> 00:32:40,916 Oui. 447 00:32:41,875 --> 00:32:43,666 - Il est dur à cerner. - Oui. 448 00:32:45,708 --> 00:32:46,708 Et Will… 449 00:32:47,666 --> 00:32:52,250 Il est très stressé, anxieux, tendu, 450 00:32:52,333 --> 00:32:55,041 et il ne s'entend pas du tout avec Tag. 451 00:32:56,791 --> 00:32:59,708 Chloe, viens là. 452 00:32:59,791 --> 00:33:01,500 Je vous présente ma fille. 453 00:33:02,250 --> 00:33:04,000 Voici l'inspectrice Henry. 454 00:33:05,333 --> 00:33:06,333 Salut. 455 00:33:08,125 --> 00:33:09,041 "Salut" ? 456 00:33:10,666 --> 00:33:13,083 Je l'aime bien, elle a l'air sympa. 457 00:33:17,708 --> 00:33:20,916 - Beau claquage de porte. Elle me plaît. - Oui. 458 00:33:21,000 --> 00:33:22,833 - On s'habitue jamais. - Non ? 459 00:33:22,916 --> 00:33:24,541 Mais ça arrive tout le temps. 460 00:33:24,625 --> 00:33:27,041 Ah bon ? Pas chez moi. 461 00:33:34,666 --> 00:33:35,500 C'est quoi ? 462 00:33:35,583 --> 00:33:37,625 - Super. - On commence par un Bourgogne ? 463 00:33:37,708 --> 00:33:40,333 Je sais pas. Ça a le goût de moisi ? 464 00:33:41,333 --> 00:33:42,708 Du pain, si tu veux. 465 00:33:42,791 --> 00:33:45,208 Shooter ? C'est toi ? 466 00:33:45,291 --> 00:33:47,208 - Te voilà. - Oui. 467 00:33:48,250 --> 00:33:49,583 Revoilà le fils prodige. 468 00:33:50,208 --> 00:33:51,041 Mais non. 469 00:33:51,125 --> 00:33:52,458 Où t'étais ? 470 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 Au commissariat. 471 00:33:54,833 --> 00:33:56,750 C'est rien. Ils voulaient juste parler. 472 00:33:56,833 --> 00:33:57,833 Ça va. 473 00:34:02,833 --> 00:34:04,833 Je vais chercher les autres plats. 474 00:34:04,916 --> 00:34:05,916 Greer ? 475 00:34:06,791 --> 00:34:09,000 - Qu'y a-t-il ? - J'ai rien dit pour l'argent. 476 00:34:09,083 --> 00:34:10,375 - Juré. - Bien. 477 00:34:11,833 --> 00:34:12,958 Je dois m'inquiéter ? 478 00:34:14,083 --> 00:34:17,833 Non. Gosia, ça a l'air délicieux ! 479 00:34:17,916 --> 00:34:20,875 Bon, on a tous besoin d'un bon repas. 480 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 Ou d'un bon verre. 481 00:34:23,875 --> 00:34:24,833 Bien sûr. 482 00:34:27,041 --> 00:34:30,291 Gosia, vous êtes une magicienne. 483 00:34:30,375 --> 00:34:34,333 C'est épatant. Que ferions-nous sans vous ? Bravo. 484 00:34:34,416 --> 00:34:35,416 Bravo ! 485 00:34:36,500 --> 00:34:38,666 Oui. Merci, Gosia. 486 00:34:40,291 --> 00:34:41,166 Ça va ? 487 00:34:45,000 --> 00:34:46,208 Bon appétit ! 488 00:34:47,166 --> 00:34:48,458 Oui ! 489 00:34:48,541 --> 00:34:52,083 Isabel, comment est l'hôtel ? 490 00:34:52,166 --> 00:34:55,541 Hideux. 491 00:34:55,625 --> 00:35:00,166 Ils servent le vin dans des bouteilles en plastique. 492 00:35:01,791 --> 00:35:03,375 C'est mieux que rien. 493 00:35:06,250 --> 00:35:09,625 Les magazines ne parlent que de Nantucket. J'y suis déjà. 494 00:35:10,166 --> 00:35:12,666 J'aurais dû prendre un livre, 495 00:35:12,750 --> 00:35:19,250 mais je ne m'attendais pas à… 496 00:35:19,333 --> 00:35:20,833 - Ne rien faire. - C'est ça. 497 00:35:20,916 --> 00:35:22,791 Tu pensais que ça bougerait. 498 00:35:23,500 --> 00:35:26,666 Le mois dernier, à Parrot Cay, j'ai pris Mort à Greenwich, 499 00:35:26,750 --> 00:35:29,833 je l'ai lu pour la troisième fois, je m'en lasse pas. 500 00:35:30,583 --> 00:35:31,416 Tom. 501 00:35:31,958 --> 00:35:35,458 - Mes livres à l'aéroport, une torture. - Horrible. 502 00:35:36,416 --> 00:35:38,833 Mais c'est 30 % des ventes. 503 00:35:38,916 --> 00:35:40,833 Exactement. Il faut jouer le jeu. 504 00:35:41,583 --> 00:35:45,541 Même si j'ai l'impression de les produire à la chaîne comme des chips. 505 00:35:45,625 --> 00:35:47,708 - Les gens aiment ça. - Oui. 506 00:35:50,041 --> 00:35:51,833 - J'adore les chips. - C'est vrai. 507 00:35:51,916 --> 00:35:54,875 Enfin, avant de perdre le goût. 508 00:35:54,958 --> 00:35:57,833 Moi aussi, j'aime bien. De temps en temps. 509 00:35:57,916 --> 00:35:58,833 C'est vrai. 510 00:35:58,916 --> 00:36:02,583 On en mangeait plein avec Karen pendant notre voyage de noces. 511 00:36:02,666 --> 00:36:06,000 On allait sur la plage, c'était super. 512 00:36:06,083 --> 00:36:07,000 Le paradis. 513 00:36:07,083 --> 00:36:08,625 - Super ! - On dirait bien. 514 00:36:10,625 --> 00:36:12,583 Pourquoi faire signer des NDA ? 515 00:36:15,416 --> 00:36:16,583 Pardon ? 516 00:36:18,458 --> 00:36:20,666 Pourquoi on doit signer des documents légaux 517 00:36:20,750 --> 00:36:22,791 pour cacher ce qui se passe ici ? 518 00:36:22,875 --> 00:36:24,875 - Amelia, on en a parlé. - C'est rien. 519 00:36:24,958 --> 00:36:27,375 C'est sûr qu'il faut s'adapter. 520 00:36:27,458 --> 00:36:29,083 On fait ça à cause… 521 00:36:29,166 --> 00:36:30,416 De Mae Pratt ? 522 00:36:30,500 --> 00:36:33,208 C'est une très bonne question. 523 00:36:33,291 --> 00:36:35,000 Benji, de quoi elle parle ? 524 00:36:35,083 --> 00:36:36,333 - Mae ? - Je sais pas. 525 00:36:36,416 --> 00:36:37,250 Chérie. 526 00:36:39,083 --> 00:36:40,208 Que lui est-il arrivé ? 527 00:36:40,291 --> 00:36:41,291 Amelia. 528 00:36:43,583 --> 00:36:46,250 Si sa disparition n'a rien à voir avec vous, 529 00:36:46,333 --> 00:36:48,333 pourquoi faire signer des papiers ? 530 00:36:48,416 --> 00:36:51,500 - C'est super bizarre. Pourquoi… - On peut pas en parler ? 531 00:36:51,583 --> 00:36:52,416 Arrête. 532 00:36:52,500 --> 00:36:55,083 Benji, dis à ta fiancée d'arrêter de parler. 533 00:36:55,166 --> 00:36:57,666 - Qui protèges-tu ? - Qui je protège ? 534 00:36:57,750 --> 00:37:02,250 Je pense qu'on en a assez parlé. 535 00:37:03,416 --> 00:37:05,125 Qui est Mae Pratt ? 536 00:37:05,208 --> 00:37:06,666 Apparemment pas. 537 00:37:07,875 --> 00:37:10,750 Oui, papa. Qui est Mae Pratt ? 538 00:37:11,541 --> 00:37:12,541 La ferme, Tom. 539 00:37:14,708 --> 00:37:17,041 Il se passe quoi ? De quoi vous parlez ? 540 00:37:19,291 --> 00:37:21,666 Rien. C'est rien, Will. 541 00:37:23,083 --> 00:37:24,708 - Papa se la tapait. - Tom ! 542 00:37:25,916 --> 00:37:27,875 Pourquoi tu dis un truc pareil ? 543 00:37:27,958 --> 00:37:29,166 C'est la vérité. 544 00:37:29,250 --> 00:37:31,750 Parce que ton fils est un petit con, c'est tout. 545 00:37:31,833 --> 00:37:34,250 Tu peux éviter de fumer à table ? 546 00:37:34,333 --> 00:37:35,500 Pardon, chérie. 547 00:37:35,583 --> 00:37:37,666 Papa se tapait qui ? 548 00:37:37,750 --> 00:37:38,875 Mae, déjà. 549 00:37:38,958 --> 00:37:41,625 - Franchement ! Il a trop bu. - Mon Dieu. 550 00:37:41,708 --> 00:37:44,291 - C'est faux. - N'écoute pas ce qu'il dit. 551 00:37:46,166 --> 00:37:48,333 - C'est pas vrai. - Si ! 552 00:37:49,166 --> 00:37:50,791 Et quand papa l'a jetée… 553 00:37:50,875 --> 00:37:53,500 - Tu as trop bu. - Elle a voulu se suicider, maman. 554 00:37:53,583 --> 00:37:54,666 - Que… - Tu as oublié ? 555 00:37:55,250 --> 00:37:58,500 Maman et papa ont sorti le grand jeu… 556 00:37:58,583 --> 00:37:59,416 Tom. 557 00:37:59,500 --> 00:38:03,583 … et ont fait une offre financière pour éviter le tribunal. 558 00:38:04,833 --> 00:38:05,833 Pas vrai ? 559 00:38:06,375 --> 00:38:10,041 - Bon. - Et tu ne l'as plus revue. 560 00:38:11,500 --> 00:38:13,916 Il dit n'importe quoi, William. 561 00:38:14,541 --> 00:38:18,458 Alors, elle a pas démissionné comme vous m'avez dit ? 562 00:38:19,041 --> 00:38:20,333 Si. 563 00:38:23,958 --> 00:38:26,958 J'y crois pas une seconde, en fait. 564 00:38:27,875 --> 00:38:31,916 Allez vous faire foutre. Tous. Surtout toi. Enfoiré. 565 00:38:50,416 --> 00:38:51,666 J'aime bien le Chablis. 566 00:38:51,750 --> 00:38:54,916 Je préfère les vins italiens, mais bon. 567 00:38:57,416 --> 00:38:59,208 Un Chablis est un Chardonnay, 568 00:38:59,291 --> 00:39:02,250 mais un Chardonnay n'est pas forcément un Chablis, c'est ça ? 569 00:39:05,458 --> 00:39:08,333 Tu vas aller voir si ça va ? 570 00:39:08,416 --> 00:39:10,416 Je suis sûr que ça va, t'en fais pas. 571 00:39:10,500 --> 00:39:12,583 Va voir ton fils, Tag ! 572 00:39:12,666 --> 00:39:16,291 - Bouge-toi pour une fois ! - Bien sûr, oui. J'y vais. 573 00:39:21,625 --> 00:39:22,958 Vous aimez le Chablis ? 574 00:39:23,833 --> 00:39:25,458 Abby, tu… 575 00:39:26,416 --> 00:39:27,541 J'en bois pas. 576 00:39:27,625 --> 00:39:30,208 Ah oui, bien sûr, tu es enceinte. 577 00:39:30,875 --> 00:39:33,625 Mais j'aime bien, en général. 578 00:39:33,708 --> 00:39:35,000 Ça n'a pas d'importance. 579 00:39:45,833 --> 00:39:47,041 Veuillez m'excuser. 580 00:39:52,833 --> 00:39:54,166 J'en savais rien. 581 00:39:57,208 --> 00:39:59,583 Quelles sont vos chips préférées ? 582 00:40:00,791 --> 00:40:02,208 Avant de perdre le goût. 583 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Les Cool Ranch. 584 00:40:17,333 --> 00:40:22,166 Je vais appeler encore une fois pour demander les résultats des tests. 585 00:40:22,250 --> 00:40:26,916 Regardez. Ça se voit qu'ils se disputent. 586 00:40:29,375 --> 00:40:31,916 Non. Il scrute ses posts Instagram. 587 00:40:32,000 --> 00:40:36,000 Il a aimé tous ses posts cette année. 588 00:40:36,083 --> 00:40:39,125 J'ai compté au moins 16 émoji feu en juin. 589 00:40:39,208 --> 00:40:41,250 - Ça veut dire quoi ? - Il la trouve canon. 590 00:40:41,333 --> 00:40:43,833 Ici l'inspectrice Henry. J'appelle pour… 591 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 Oui. 592 00:40:49,250 --> 00:40:50,458 Oui, merci. 593 00:40:51,833 --> 00:40:53,250 Elle était bien enceinte. 594 00:40:53,333 --> 00:40:56,041 Les empreintes sur le couteau sont à Will Winbury. 595 00:40:56,583 --> 00:41:00,750 Le sang sur le sable sont à Merritt Monaco et Will Winbury. 596 00:41:16,041 --> 00:41:17,041 Tu l'as trouvé ? 597 00:41:19,125 --> 00:41:21,166 - Pas encore. - Tu cherchais au moins ? 598 00:41:21,250 --> 00:41:23,875 - Chérie, je suis sûr qu'il va bien. - Will ! 599 00:41:24,666 --> 00:41:28,666 - Mon Dieu. Il est anéanti. - Je suis sûr que non. 600 00:41:28,750 --> 00:41:30,208 Je le connais mieux que toi. 601 00:41:30,291 --> 00:41:34,625 Je sais, mais je suis sûr que ça va. 602 00:41:34,708 --> 00:41:38,666 S'il lui arrive malheur, je t'en voudrais à vie, putain. 603 00:41:41,458 --> 00:41:42,708 Chérie, on peut… 604 00:41:42,791 --> 00:41:44,541 Tais-toi et cherche notre fils. 605 00:41:44,625 --> 00:41:46,041 Putain de pompes. 606 00:41:52,750 --> 00:41:54,875 Will. 607 00:41:54,958 --> 00:41:56,958 Je les déteste ! 608 00:41:59,833 --> 00:42:01,708 Ma prof de français, Mae, 609 00:42:01,791 --> 00:42:03,291 mon père se la tapait. 610 00:42:04,416 --> 00:42:05,750 Ils ont acheté son silence. 611 00:42:07,791 --> 00:42:10,708 Je lui ai découpé un cœur en papier. 612 00:42:10,791 --> 00:42:12,958 J'avais marqué : "Tu es mignonne." 613 00:42:15,125 --> 00:42:16,791 Et elle est partie après ça. 614 00:42:18,666 --> 00:42:19,916 Sans dire au revoir. 615 00:42:21,375 --> 00:42:24,500 J'ai cru que c'était ma faute. 616 00:42:25,583 --> 00:42:29,208 Je pensais lui avoir fait peur. 617 00:42:30,791 --> 00:42:32,708 Ça m'a vraiment foutu en l'air. 618 00:42:36,541 --> 00:42:38,583 C'est vraiment un gros connard ! 619 00:42:38,666 --> 00:42:40,458 Will, tu fais quoi ? 620 00:42:40,541 --> 00:42:41,875 Je pars. 621 00:42:41,958 --> 00:42:43,041 - Quoi ? - Je pars. 622 00:42:43,125 --> 00:42:45,250 Non, c'est une mauvaise idée. 623 00:42:45,333 --> 00:42:48,041 - Tu viens ? - Non, c'est dangereux ! 624 00:42:51,291 --> 00:42:53,041 Will, pars pas. 625 00:43:09,750 --> 00:43:11,083 Tu peux pas y aller seul ! 626 00:43:11,166 --> 00:43:15,666 … sur l'île paradisiaque de Nantucket. 627 00:43:16,333 --> 00:43:18,666 Parce que ma personne préférée, 628 00:43:18,750 --> 00:43:20,500 ma meilleure amie, Amelia, 629 00:43:20,583 --> 00:43:22,791 se marie ce week-end ! 630 00:43:23,666 --> 00:43:25,166 J'y crois pas. 631 00:43:25,250 --> 00:43:28,541 Du coup, je pense à l'amitié, 632 00:43:28,625 --> 00:43:30,791 - et à… - Ils trouvent pas Will. 633 00:43:33,083 --> 00:43:34,416 - Ah bon ? - Oui. 634 00:43:37,791 --> 00:43:38,791 Ça va ? 635 00:43:43,833 --> 00:43:46,125 Je vais aller les aider. 636 00:43:52,333 --> 00:43:53,166 D'accord. 637 00:44:12,833 --> 00:44:13,833 Will ? 638 00:44:16,375 --> 00:44:18,916 William ? Ça va aller, chéri ! 639 00:44:24,416 --> 00:44:25,291 William ? 640 00:44:55,083 --> 00:44:56,083 Will l'avait. 641 00:44:56,708 --> 00:44:57,750 Il le cachait. 642 00:45:01,083 --> 00:45:03,500 Bonsoir, Mlle Sacks. 643 00:46:33,541 --> 00:46:38,541 Sous-titres : Christelle Lebeaupin