1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 SEBUAH FILEM ASLI NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:36,531 --> 00:02:37,824 Selamat malam. 5 00:02:38,700 --> 00:02:39,617 Masih kekok? 6 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 - Makin baik. - Bagus. 7 00:02:42,829 --> 00:02:45,707 Tahniah, De la Torre. Wanita itu amat bertuah. 8 00:02:45,790 --> 00:02:46,916 Saya lebih bertuah. 9 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 - Monsignor. - Gembira dapat jumpa. 10 00:02:59,846 --> 00:03:02,223 Ayah awak tentu bangga. 11 00:03:02,724 --> 00:03:05,143 - Itu yang dia nak untuk awak. - Harap begitulah. 12 00:03:06,686 --> 00:03:09,397 Don Felipe, sentiasa gembira jumpa awak. 13 00:03:11,232 --> 00:03:13,318 Awak patut datang ke rumah saya. 14 00:03:14,402 --> 00:03:16,821 Saya ada cerut baru yang awak akan suka. 15 00:03:16,905 --> 00:03:17,739 Ya? 16 00:03:19,157 --> 00:03:19,991 Minta diri. 17 00:03:27,373 --> 00:03:28,208 Ignacio. 18 00:03:28,833 --> 00:03:30,710 Carmen, ia majlis yang hebat. 19 00:03:30,919 --> 00:03:34,214 Saya gembira awak datang. Amada sedang tunggu awak. 20 00:03:35,423 --> 00:03:36,341 Sopan. 21 00:03:40,887 --> 00:03:42,472 Ia milik mak Ignacio. 22 00:03:44,307 --> 00:03:45,433 Kasihan dia. 23 00:03:46,893 --> 00:03:48,686 Kalaulah dia tahu pemakainya. 24 00:03:49,479 --> 00:03:51,314 Kakak awak, Luz. 25 00:03:51,397 --> 00:03:52,690 Kakak tiri. 26 00:03:54,150 --> 00:03:56,986 Jangan risau, jodoh awak akan tiba. 27 00:03:57,779 --> 00:03:58,696 Ya. 28 00:03:58,780 --> 00:04:00,323 Saya harap dia orang luar. 29 00:04:03,409 --> 00:04:04,827 Macam Romain. 30 00:04:07,038 --> 00:04:08,623 Lorenza dan Romain. 31 00:04:13,962 --> 00:04:15,004 Minta diri, ya? 32 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 Cik sekalian. 33 00:04:25,098 --> 00:04:27,475 Saya harap awak tak keberatan Amanda bersama saya. 34 00:04:33,106 --> 00:04:34,899 Tepat pada masanya. 35 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 Aneh, di kampung, saya nak sangat adik perempuan. 36 00:04:40,196 --> 00:04:41,322 Awak nampak cantik. 37 00:04:46,077 --> 00:04:46,911 Félix! 38 00:04:49,122 --> 00:04:49,956 Ignacio. 39 00:04:50,957 --> 00:04:52,959 Ada yang tiada di parti ini. 40 00:04:53,042 --> 00:04:55,295 Tuan Presiden, maaf kerana lewat. 41 00:04:56,921 --> 00:04:57,755 Félix. 42 00:04:59,132 --> 00:05:00,383 Keterlaluan, macam biasa. 43 00:05:01,217 --> 00:05:02,593 Tahniah, Ignacio. 44 00:05:03,136 --> 00:05:05,305 Saya dengar awak dilantik jadi anggota kongres. 45 00:05:05,722 --> 00:05:07,307 Hadiah perkahwinan yang baik. 46 00:05:07,890 --> 00:05:10,893 Tak syak lagi Tuan Presiden agak pemurah. 47 00:05:11,728 --> 00:05:13,313 Hanya kepada yang layak. 48 00:05:13,980 --> 00:05:16,232 Terima kasih atas kepercayaan tuan. 49 00:05:17,025 --> 00:05:19,694 Apa yang diberi juga boleh diambil. 50 00:05:20,778 --> 00:05:23,740 Baik awak tunaikan janji awak, 51 00:05:25,575 --> 00:05:26,993 buat anak saya gembira. 52 00:05:29,620 --> 00:05:31,956 Itulah impian hidup saya. 53 00:05:50,350 --> 00:05:52,643 Villada orang presiden. 54 00:05:52,727 --> 00:05:54,437 Sekarang, saya juga. 55 00:05:55,229 --> 00:05:56,689 Díaz tahu tentang ini? 56 00:05:58,191 --> 00:06:00,276 Saya mahu cakap dengan awak dulu. 57 00:06:00,360 --> 00:06:03,154 Kalau dia tahu, dia anggap ia pengkhianatan. 58 00:06:07,033 --> 00:06:08,326 Awak nak 59 00:06:09,786 --> 00:06:10,870 atau tak nak 60 00:06:11,454 --> 00:06:12,830 ganti Villada? 61 00:06:13,873 --> 00:06:15,166 Tentulah nak. 62 00:06:16,417 --> 00:06:18,002 Namun, kenapa dengan awak? 63 00:06:21,005 --> 00:06:24,550 Kalau presiden tukar calon rasmi, 64 00:06:27,929 --> 00:06:29,305 siapa dia akan pilih? 65 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 Rasanya saya tak pernah nampak awak. 66 00:06:51,702 --> 00:06:53,204 Saya masih baru di sini. 67 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 Evaristo Rivas. 68 00:06:58,918 --> 00:07:01,003 - Ignacio De la Torre. - Gembira dapat jumpa. 69 00:07:01,087 --> 00:07:01,921 Saya juga. 70 00:07:03,881 --> 00:07:06,092 Awak selalu kerja hingga lewat malam? 71 00:07:10,805 --> 00:07:12,181 Saya dah terbiasa. 72 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 Saya pun. 73 00:07:22,358 --> 00:07:25,236 Semoga awak dikurniakan zuriat. 74 00:07:26,154 --> 00:07:29,365 Semoga awak berdua bahagia hingga ke anak cucu, 75 00:07:30,700 --> 00:07:33,536 dan selepas melalui usia tua yang bahagia, 76 00:07:34,704 --> 00:07:39,500 semoga di pintu syurga kelak, awak disambut… 77 00:07:40,543 --> 00:07:43,087 oleh Tuhan. 78 00:07:43,838 --> 00:07:44,922 Amin. 79 00:08:13,159 --> 00:08:15,286 Semua berjalan lancar, luar biasa. 80 00:08:18,498 --> 00:08:20,791 Ramai orang menari semasa kita balik. 81 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 Luz ucap tahniah kepada saya. 82 00:08:31,219 --> 00:08:33,221 Keluarga Limantour balik awal. 83 00:08:41,145 --> 00:08:43,606 Saya harap bukan sebab makanan. 84 00:09:12,885 --> 00:09:14,887 Masih tak puas minum? 85 00:09:16,222 --> 00:09:17,515 Takkan pernah puas. 86 00:11:18,052 --> 00:11:20,763 Ini Dolores, pembantu rumah peribadi awak. 87 00:11:21,931 --> 00:11:25,059 Socorro dan Francisca ialah dua lagi pembantu rumah. 88 00:11:25,559 --> 00:11:27,853 Doña Gertrudis, tukang masak. 89 00:11:28,354 --> 00:11:29,522 Marco ialah valet. 90 00:11:30,940 --> 00:11:31,774 Doroteo, 91 00:11:32,274 --> 00:11:34,860 Francisco, Roberto, 92 00:11:35,736 --> 00:11:36,696 Aníbal 93 00:11:38,280 --> 00:11:39,115 dan Lucas. 94 00:11:43,077 --> 00:11:46,080 Isidro pembantu tukang masak. Begitu juga Juan. 95 00:11:48,082 --> 00:11:49,792 Mateo, penjaga kuda. 96 00:13:06,744 --> 00:13:08,329 Saya baru nak balik dan 97 00:13:10,164 --> 00:13:11,916 fikir mungkin awak nak minum. 98 00:13:12,541 --> 00:13:14,835 Saya nak bekerja untuk ayah saya, 99 00:13:16,086 --> 00:13:18,380 tapi pengakhirannya buruk. 100 00:13:20,174 --> 00:13:21,592 Jadi, saya pun ke sini. 101 00:13:23,636 --> 00:13:25,805 Keluarga awak masih di San Luis? 102 00:13:27,973 --> 00:13:31,352 Anggaplah jauh bau bunga, dekat bau tahi. 103 00:13:33,562 --> 00:13:35,272 Semasa ayah saya masih hidup, 104 00:13:38,192 --> 00:13:40,778 saya tawarkan diri untuk melawat ladang. 105 00:13:45,282 --> 00:13:46,367 Lagi jauh, lagi baik. 106 00:13:47,660 --> 00:13:49,119 "Lagi jauh, lagi baik." 107 00:14:12,059 --> 00:14:13,727 Pn. Rivas cakap apa? 108 00:14:17,231 --> 00:14:18,274 Tiada satu pun. 109 00:14:23,904 --> 00:14:25,489 Tunggu orang yang sesuai? 110 00:14:32,454 --> 00:14:33,706 Buang masa saya? 111 00:15:43,150 --> 00:15:44,485 - Ya? - Wakil rakyat. 112 00:15:44,985 --> 00:15:46,904 Saya dah nak balik. Nak apa-apa? 113 00:15:47,404 --> 00:15:49,365 Tidak. Baliklah berehat. 114 00:15:49,865 --> 00:15:51,408 - Minta diri. - Silakan. 115 00:16:15,891 --> 00:16:16,892 Awak pandai main. 116 00:16:26,735 --> 00:16:30,030 Awak kena longgarkan pergelangan tangan, 117 00:16:31,073 --> 00:16:34,576 agar jari awak tak tekan mata piano secara paksa. 118 00:16:51,844 --> 00:16:53,554 Saya tak pandai main piano, 119 00:16:54,054 --> 00:16:57,766 tapi saya boleh cuci, isi dan sediakan senapang. 120 00:16:59,685 --> 00:17:01,145 Saya bertuah. 121 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 Kenapa berjaga hingga lewat malam? 122 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 Saya tunggu awak. 123 00:17:29,381 --> 00:17:31,550 Jangan tidur lewat kerana saya. 124 00:17:34,678 --> 00:17:36,513 Ini saja cara untuk jumpa awak. 125 00:18:03,957 --> 00:18:07,294 Amada, tak sopan buat begini di ruang tamu. 126 00:18:08,170 --> 00:18:09,963 Semua orang dah tidur. 127 00:18:41,620 --> 00:18:43,956 Kerja saya hari ini masih belum siap. 128 00:18:45,582 --> 00:18:46,834 Boleh buat esok? 129 00:18:46,917 --> 00:18:48,168 Ia untuk ayah awak. 130 00:19:17,948 --> 00:19:19,158 Senator Téllez. 131 00:19:19,950 --> 00:19:21,451 Awak dulu, silakan. 132 00:19:21,535 --> 00:19:23,036 Awak memang baik. 133 00:19:23,787 --> 00:19:25,497 Beri saya El Buen Tono. 134 00:19:35,883 --> 00:19:38,260 Semoga berjaya dalam sesi esok. 135 00:20:02,201 --> 00:20:03,994 Menantu presiden datang. 136 00:20:04,077 --> 00:20:05,662 Tolong hormat. 137 00:20:10,250 --> 00:20:11,251 Ignacio. 138 00:20:14,546 --> 00:20:15,380 Sayang. 139 00:20:26,183 --> 00:20:28,268 En. De la Torre! 140 00:20:28,977 --> 00:20:33,482 Beritahu isteri awak, nyah macam kita suka gaunnya. 141 00:20:37,319 --> 00:20:38,570 Ia sangat cantik. 142 00:20:40,364 --> 00:20:42,032 - Siapa penjahitnya? - Cukup! 143 00:20:42,115 --> 00:20:45,410 - Saya beri nama penjahit nanti. - Jangan beri dia idea. 144 00:20:52,125 --> 00:20:53,126 Selamat petang. 145 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Selamat petang. 146 00:21:20,112 --> 00:21:22,030 Bagaimana kehidupan berkahwin? 147 00:21:23,657 --> 00:21:25,909 Ia tugas yang sukar. 148 00:21:32,416 --> 00:21:34,710 Saya jumpa orang yang sesuai di sini. 149 00:21:36,211 --> 00:21:37,296 Biar saya teka. 150 00:21:38,338 --> 00:21:39,548 Awak dah jemput dia. 151 00:21:42,426 --> 00:21:43,552 Ignacio. 152 00:21:46,596 --> 00:21:48,140 Kenapa kita ada peraturan? 153 00:21:50,183 --> 00:21:51,184 Untuk orang lain. 154 00:21:52,519 --> 00:21:53,353 Nacho. 155 00:21:54,938 --> 00:21:56,481 Kalau awak buat lagi, 156 00:21:57,858 --> 00:21:59,401 - saya halau. - "Saya halau." 157 00:22:58,251 --> 00:23:00,253 Dengar sini, semua. Siapa akan… 158 00:23:01,088 --> 00:23:02,422 Saya musang tua! 159 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 Terima kasih, doktor. 160 00:24:42,481 --> 00:24:44,191 Rehat akan hilangkan keresahan awak. 161 00:24:49,237 --> 00:24:51,573 Dia marah kerana tak dijemput ke majlis perkahwinan. 162 00:24:55,285 --> 00:24:57,287 Ayah dan Carmelita tak benarkan. 163 00:24:59,206 --> 00:25:02,125 Semua orang tahu dia orang asli. 164 00:25:04,794 --> 00:25:06,630 Berapa lama awak tak jumpa dia? 165 00:25:08,381 --> 00:25:09,257 Enam tahun. 166 00:25:16,598 --> 00:25:17,432 Ignacio. 167 00:25:20,101 --> 00:25:22,062 Saya cuma ada awak dan ayah. 168 00:25:30,904 --> 00:25:31,821 Rehatlah. 169 00:26:47,522 --> 00:26:49,274 Awak mesti tanggalkan baju. 170 00:26:50,609 --> 00:26:51,443 Ulang. 171 00:26:52,819 --> 00:26:54,988 Awak masih boleh balik kalau nak. 172 00:27:53,880 --> 00:27:55,090 Evaristo Rivas. 173 00:27:57,008 --> 00:27:59,636 Awak ke sini atas kehendak sendiri? 174 00:28:01,262 --> 00:28:02,097 Ya. 175 00:28:03,807 --> 00:28:06,935 Awak tahu apa yang menyatukan kita dalam persaudaraan? 176 00:28:09,604 --> 00:28:10,772 Cinta sokratik. 177 00:28:12,774 --> 00:28:15,568 Adakah awak, Evaristo Rivas, mengaku 178 00:28:16,444 --> 00:28:19,739 layak untuk sertai masyarakat kami? 179 00:28:20,448 --> 00:28:21,533 Ya. 180 00:28:22,659 --> 00:28:23,493 Saya gay. 181 00:28:28,540 --> 00:28:31,418 Awak bersumpah, walau tertekan, akan rahsiakan 182 00:28:31,501 --> 00:28:32,836 kejadian di sini? 183 00:28:34,546 --> 00:28:35,380 Ya. 184 00:28:37,424 --> 00:28:38,341 Evaristo, 185 00:28:39,092 --> 00:28:43,179 selamat datang ke Kelab 42! 186 00:28:43,263 --> 00:28:44,431 Selamat datang! 187 00:28:59,612 --> 00:29:00,572 Tuan-tuan, 188 00:29:01,448 --> 00:29:04,534 mari ucap selamat kepada ahli terbaru kita. 189 00:29:05,034 --> 00:29:06,494 Minum! 190 00:29:07,203 --> 00:29:09,789 Saya tak pernah tengok ramai gay berhimpun. 191 00:29:12,125 --> 00:29:13,877 Saya tahu awak menghargainya. 192 00:29:15,879 --> 00:29:17,547 Awak pun lalui semua ini? 193 00:29:19,090 --> 00:29:20,467 Siapa perkenalkan awak? 194 00:29:22,010 --> 00:29:22,969 Don Felipe. 195 00:29:24,721 --> 00:29:26,765 Dia kawan baik mak ayah saya. 196 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 Dia ajak saya sebagai hadiah hari jadi ke-18. 197 00:29:31,478 --> 00:29:34,689 Maximiliano serah kelab ini kepadanya sebelum dibunuh. 198 00:29:46,284 --> 00:29:47,577 Awak akan suka. 199 00:29:51,414 --> 00:29:52,999 Itu Aristeo. 200 00:29:53,917 --> 00:29:57,629 Dia saja pengasas yang tinggal, tapi dia jarang datang sekarang. 201 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 Minum! 202 00:30:01,591 --> 00:30:03,259 Mereka berdua senator. 203 00:30:03,343 --> 00:30:05,220 Itu Agustin. 204 00:30:06,137 --> 00:30:08,056 Ahli terbaru sehingga awak tiba. 205 00:30:09,057 --> 00:30:12,477 Gabriel kenalkan dia dan mereka suka pakai pakaian wanita. 206 00:30:13,686 --> 00:30:16,481 Carlos ahli lembaga Bank London. 207 00:30:16,564 --> 00:30:20,276 Dia sangat menarik, tapi kadangkala agak rumit. 208 00:30:21,361 --> 00:30:24,405 Gustavo agak introvert, tapi dia hebat. 209 00:30:24,489 --> 00:30:25,907 Rafael, 210 00:30:26,658 --> 00:30:27,826 awak dah jumpa dia. 211 00:30:31,579 --> 00:30:33,540 - Selamat datang. - Terima kasih. 212 00:34:14,719 --> 00:34:16,971 - Mana awak? - Makan malam saya lama. 213 00:34:17,055 --> 00:34:18,681 - Dengan siapa? - Kawan. 214 00:34:18,765 --> 00:34:20,475 Awak buat saya risau. 215 00:34:20,558 --> 00:34:21,392 Maafkan saya. 216 00:34:22,727 --> 00:34:24,270 Tak sempat beritahu awak. 217 00:34:25,813 --> 00:34:27,732 Saya hantar mesej ke rumah ayah. 218 00:34:28,566 --> 00:34:30,151 Mereka cari awak. 219 00:34:31,694 --> 00:34:32,862 Kenapa buat begitu? 220 00:34:34,363 --> 00:34:35,490 Awak tak datang. 221 00:34:36,032 --> 00:34:38,451 Saya andaikan awak ditimpa perkara buruk. 222 00:34:40,703 --> 00:34:43,581 Lain kali janganlah terlalu risau. 223 00:34:45,500 --> 00:34:47,502 Saya tak nak awak jadi lemah lagi. 224 00:34:55,468 --> 00:34:56,719 Apa yang berlaku? 225 00:34:58,304 --> 00:35:00,306 Mereka cari tuan. 226 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 Maafkan kami, tuan. 227 00:35:01,641 --> 00:35:04,143 Kami diberitahu perkara buruk menimpa tuan. 228 00:35:04,227 --> 00:35:07,063 - Awak nampak saya okey. - Kami minta maaf. 229 00:35:53,317 --> 00:35:54,944 Permohonan maaf yang indah. 230 00:35:55,027 --> 00:35:56,028 Awak terima? 231 00:36:24,473 --> 00:36:26,684 Kalau ada gelang lebih cantik, bukan? 232 00:36:27,685 --> 00:36:29,353 Mungkin sepasang subang? 233 00:36:33,482 --> 00:36:36,319 Kalau sesuatu betul-betul berlaku, 234 00:36:37,403 --> 00:36:40,281 setidaknya, kita boleh harapkan ayah. 235 00:36:41,616 --> 00:36:42,658 Lega rasanya. 236 00:37:14,190 --> 00:37:16,108 Awak fikir saya takkan tahu? 237 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Tolong ulang. 238 00:37:21,072 --> 00:37:22,823 Awak berkomplot tentang saya. 239 00:37:27,203 --> 00:37:29,288 Tuan Presiden, saya takkan berani. 240 00:37:30,289 --> 00:37:35,836 Menggalakkan agenda yang saya tentang di belakang saya dipanggil apa? 241 00:37:38,047 --> 00:37:41,467 Semua orang tahu para peladang ternak tak suka Villada. 242 00:37:42,969 --> 00:37:45,471 Mereka fikir saya boleh pertahankan kepentingan mereka 243 00:37:45,554 --> 00:37:46,931 kerana saya pun begitu. 244 00:37:47,431 --> 00:37:49,517 Mereka fikir saya akan sokong awak. 245 00:37:50,017 --> 00:37:51,018 Mereka silap? 246 00:37:52,561 --> 00:37:55,439 Awak tak memenuhi kriteria untuk jadi gabenor. 247 00:37:57,692 --> 00:37:58,526 Terlalu muda. 248 00:37:58,609 --> 00:38:02,780 Biasanya tuan sanggup ubah undang-undang demi kepentingan rakyat. 249 00:38:03,864 --> 00:38:05,074 Anak saya bagaimana? 250 00:38:05,700 --> 00:38:06,575 Bahagia. 251 00:38:07,118 --> 00:38:07,952 Seperti biasa. 252 00:38:08,786 --> 00:38:11,789 Jangan sebut lagi hingga awak capai usia yang sah. 253 00:38:11,872 --> 00:38:12,915 - Tuan… - Ignacio! 254 00:38:21,757 --> 00:38:23,801 De la Torre. Giliran awak. 255 00:38:25,136 --> 00:38:28,472 Isteri saya nak jahit sut untuknya. 256 00:38:29,348 --> 00:38:33,311 Saya rasa hadiah itu tak sesuai untuk budak lelaki. Dia takkan suka. 257 00:38:34,645 --> 00:38:36,022 Berapa umurnya? 258 00:38:36,522 --> 00:38:37,440 Sepuluh tahun. 259 00:38:37,523 --> 00:38:38,399 Basikal. 260 00:38:40,318 --> 00:38:41,694 Ia tak berbahaya? 261 00:38:41,777 --> 00:38:42,903 Ia sangat teruk. 262 00:38:43,529 --> 00:38:46,907 Di jalan batu buntar, awak akan tercampak dan boleh mati. 263 00:38:46,991 --> 00:38:50,494 Saya rasa ada model baru dengan tayar kembung. 264 00:38:51,829 --> 00:38:53,914 Apa pula mereka akan cipta nanti? 265 00:38:54,498 --> 00:38:57,418 Jika betul, saya akan belikan dia basikal 266 00:38:57,501 --> 00:39:00,796 dan sut kecil agar isteri saya tak bising. 267 00:39:01,797 --> 00:39:03,215 Awak memang moden! 268 00:39:03,716 --> 00:39:07,887 Saya tak maksudkan tayar, tapi kerana memuaskan hati Carolina. 269 00:39:08,387 --> 00:39:11,390 Apabila dah berkeluarga kenalah bertolak ansur. 270 00:39:11,474 --> 00:39:13,601 Awak takkan faham. 271 00:39:15,978 --> 00:39:17,438 Awak tinggal di sini? 272 00:39:21,901 --> 00:39:23,861 Sejak saya dihalau dari rumah. 273 00:39:26,989 --> 00:39:28,157 Awak kena keluar. 274 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Jumpa ramai orang. 275 00:39:29,867 --> 00:39:31,994 Saya rasa awak di tempat yang betul. 276 00:39:38,959 --> 00:39:40,252 Awak nak berseronok? 277 00:39:44,090 --> 00:39:47,760 Tuan-tuan, saya minta maaf kerana terpaksa pergi. 278 00:39:48,469 --> 00:39:50,304 Satu lagi perlawanan semula. 279 00:40:11,450 --> 00:40:12,284 Awak pula? 280 00:40:14,328 --> 00:40:15,746 Tak boleh sapa saya? 281 00:40:18,040 --> 00:40:19,750 Apa khabar, wakil rakyat? 282 00:40:20,793 --> 00:40:22,169 Kita ada perjanjian. 283 00:40:25,005 --> 00:40:27,758 Saya ingat awak ada hal penting nak diuruskan. 284 00:40:29,593 --> 00:40:30,428 Ignacio. 285 00:40:31,095 --> 00:40:32,847 - Tunggu dulu. - Dah lewat. 286 00:40:34,390 --> 00:40:36,934 Dia suka menunggang kuda pada waktu pagi. 287 00:40:44,525 --> 00:40:45,526 Ikut saya. 288 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Eva. 289 00:41:55,971 --> 00:41:56,805 Eva. 290 00:42:53,696 --> 00:42:58,075 Letak kerusi di depan cermin dan lilin dekat dengan katil. 291 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Ignacio. 292 00:43:00,786 --> 00:43:01,912 Apa awak buat? 293 00:43:03,330 --> 00:43:05,165 Jangan berjaga kerana saya. 294 00:43:07,126 --> 00:43:08,794 Tolong jangan tukar bilik. 295 00:43:09,587 --> 00:43:11,589 Kita berkahwin tak sampai setahun. 296 00:43:11,672 --> 00:43:14,425 Doktor kata awak perlu tidur yang cukup. 297 00:43:15,843 --> 00:43:16,802 Saya buat salah? 298 00:43:18,345 --> 00:43:20,180 - Buat awak marah? - Tidak. 299 00:43:21,432 --> 00:43:22,266 Tiada apa-apa. 300 00:43:27,229 --> 00:43:29,064 Cara ini lebih baik. 301 00:43:33,569 --> 00:43:34,486 Demi kesihatan awak. 302 00:43:45,664 --> 00:43:48,542 Mereka biarkan kami di dalam kotak. 303 00:43:50,210 --> 00:43:52,630 Apabila dia beri cincin, semua penonton tepuk. 304 00:43:53,172 --> 00:43:55,591 Saya pun nak pengalaman begitu! 305 00:43:55,674 --> 00:43:57,843 Ramai orang berpengalaman begitu. 306 00:43:57,926 --> 00:44:00,137 Soalnya ialah kehidupan selepas itu. 307 00:44:01,972 --> 00:44:03,098 Bagaimana, Amada? 308 00:44:03,974 --> 00:44:05,476 Kehidupan selepas itu. 309 00:44:06,977 --> 00:44:08,520 Ia sangat indah. 310 00:44:10,064 --> 00:44:13,400 Tempoh hari, Ignacio beri rantai berlian. 311 00:44:14,193 --> 00:44:15,694 Saya tak dapat menolak. 312 00:44:16,654 --> 00:44:19,281 Dia ada makan malam hingga esok hari lagi? 313 00:44:19,365 --> 00:44:20,532 Luz! 314 00:44:21,033 --> 00:44:22,159 Jangan biadab. 315 00:44:24,370 --> 00:44:25,287 Tidak, Luz. 316 00:44:26,121 --> 00:44:28,123 Tiada lagi makan malam yang lama. 317 00:44:28,874 --> 00:44:32,252 Nikmatinya selagi berkesempatan, sayang. 318 00:44:33,003 --> 00:44:34,672 Perkara begini akan hilang 319 00:44:35,506 --> 00:44:37,424 ketika kita tak jangka. 320 00:44:38,342 --> 00:44:40,177 Suatu ketika, awaklah cintanya. 321 00:44:40,928 --> 00:44:42,805 Tiba suatu masa, 322 00:44:42,888 --> 00:44:45,432 dia bercinta dengan orang lain. 323 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 Betul, Carmelita? 324 00:44:53,607 --> 00:44:56,610 - Elena, awak nak segelas air? - Tak. 325 00:44:56,694 --> 00:44:59,113 - Ada sesiapa nak? - Tak, terima kasih. 326 00:45:10,290 --> 00:45:12,084 Seronok, bukan? 327 00:45:58,005 --> 00:45:59,465 Awak suka hadiah saya? 328 00:46:01,884 --> 00:46:04,553 Saya tak sangka awak dapat banyak tandatangan. 329 00:46:05,763 --> 00:46:07,514 Kita lupa perkara terpenting. 330 00:46:09,892 --> 00:46:11,810 Alvaro, Manuel. 331 00:46:12,853 --> 00:46:14,521 Saya nak laporan mendalam 332 00:46:14,605 --> 00:46:17,316 tentang kebolehan politik budak ini. 333 00:46:17,399 --> 00:46:18,859 Baiklah, Tuan Presiden. 334 00:46:18,942 --> 00:46:19,860 Terima kasih. 335 00:46:20,569 --> 00:46:24,198 Saya belum setuju, Ignacio, sekadar mempertimbangkan. 336 00:46:25,866 --> 00:46:26,825 Saya minta diri. 337 00:46:42,007 --> 00:46:43,050 Kedudukan apa? 338 00:46:46,303 --> 00:46:47,971 Gabenor Mexico. 339 00:46:52,643 --> 00:46:54,937 Awak telah memalukan wanita itu. 340 00:46:57,272 --> 00:46:58,398 Jaga-jaga! 341 00:47:11,787 --> 00:47:14,873 Tusukan yang tragik. 342 00:47:17,835 --> 00:47:20,295 Dia menghidap gonorea! 343 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 Memandangkan anda semua di sini, 344 00:47:44,570 --> 00:47:49,199 saya ingin umumkan majlis dansa tahunan akan diadakan 345 00:47:49,283 --> 00:47:51,869 pada 17 November. 346 00:47:53,954 --> 00:47:57,416 Dalam keabadian 347 00:47:57,499 --> 00:48:01,753 Dalam ombak yang terapung, aku melihatmu 348 00:48:02,546 --> 00:48:06,341 - Dan akan menyelamatkanmu - Dan akan mencarimu 349 00:48:06,425 --> 00:48:10,053 Aku masukkan seluruh ibu jariku 350 00:48:13,849 --> 00:48:19,229 Bayanganmu yang manis Terpahat dalam jiwaku… 351 00:48:19,313 --> 00:48:21,732 Saya suka. 352 00:48:21,815 --> 00:48:23,191 Awak penat. 353 00:48:24,318 --> 00:48:26,945 Nyah, saya nak tidur sekarang. 354 00:48:27,029 --> 00:48:29,156 - Perosak majlis! - Kenapa, Nachito? 355 00:48:29,239 --> 00:48:31,909 Saya kena rancang kempen untuk jadi gabenor. 356 00:48:31,992 --> 00:48:32,826 Untuk apa? 357 00:48:32,910 --> 00:48:35,829 Di mana lagi? Tentulah di Sodom! 358 00:48:36,580 --> 00:48:39,291 - Di Mexico. - Lagi teruk. 359 00:48:39,374 --> 00:48:41,752 Saya rasa awak boleh jadi presiden. 360 00:48:41,835 --> 00:48:43,629 Evaristo ialah Wanita Pertama! 361 00:48:43,712 --> 00:48:47,758 - Betul! Saya suka. - Cik Rambut Perang Muda De la Torre. 362 00:48:47,841 --> 00:48:49,593 Tuan-tuan, boleh bayangkan? 363 00:48:49,676 --> 00:48:52,846 Orgi kita seterusnya mungkin di Istana Chapultepec. 364 00:48:52,930 --> 00:48:57,476 - Ya! Saya akan balut bendera pada badan. - Ignacio De la Torre untuk gabenor! 365 00:48:57,559 --> 00:49:00,103 - Hidup Nacho! - Berhenti memekak! 366 00:49:09,821 --> 00:49:12,908 En. De la Torre. 367 00:49:12,991 --> 00:49:16,370 Jangan lupa teman wanita awak semasa membentuk kabinet. 368 00:49:17,663 --> 00:49:18,538 Hei. 369 00:49:19,039 --> 00:49:20,874 Jangan terus galakkan mereka. 370 00:50:16,888 --> 00:50:18,306 Apa yang berlaku, Félix? 371 00:50:20,642 --> 00:50:22,519 Orang suka bercakap, Amada. 372 00:51:15,113 --> 00:51:19,367 SAYA TERJAGA KEGELIAN DEK CIUMAN AWAK DI BELAKANG SAYA. EVA. 373 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 Saya masih baru di biro. 374 00:51:33,840 --> 00:51:35,258 Dia layan saya baik. 375 00:51:35,801 --> 00:51:37,761 Suami saya layan awak baik. 376 00:51:39,763 --> 00:51:42,224 Saya bekerja dengan ramai senator dan… 377 00:52:03,620 --> 00:52:06,081 Saya jemput Eva minum petang. 378 00:52:13,797 --> 00:52:15,674 Awak baca surat saya. 379 00:52:17,884 --> 00:52:19,136 Saya tiada pilihan. 380 00:52:23,682 --> 00:52:26,226 - Saya datang kemudian. - Duduk. 381 00:53:01,887 --> 00:53:04,181 Suami saya penat kerana kuat bekerja. 382 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Awak lebih tahu berbanding saya. 383 00:53:13,940 --> 00:53:15,400 Saya beritahu Amada 384 00:53:16,067 --> 00:53:18,069 tugas saya sebagai peguam awak. 385 00:53:20,405 --> 00:53:23,408 - Saya dan Eva merancang ke… - En. Rivas, Amada. 386 00:53:24,326 --> 00:53:26,453 Cakap elok-elok. Ini bukan kampung. 387 00:53:26,536 --> 00:53:27,913 Boleh panggil awak Eva? 388 00:53:29,080 --> 00:53:29,915 Boleh. 389 00:53:31,166 --> 00:53:33,710 Saya dan Eva merancang ke kampung Sabtu ini. 390 00:53:33,793 --> 00:53:35,587 Saya tak rasa En. Rivas boleh. 391 00:53:37,380 --> 00:53:39,216 Dia sibuk uruskan kontrak. 392 00:53:39,299 --> 00:53:41,259 - Saya ingatkan bil. - Bil juga. 393 00:53:44,262 --> 00:53:45,347 Kenapa datang? 394 00:53:46,223 --> 00:53:48,058 Jemputan itu atas nama awak. 395 00:53:48,141 --> 00:53:50,101 En. dan Pn. Ignacio De la Torre. 396 00:53:50,602 --> 00:53:52,354 Jangan datang ke sini lagi. 397 00:54:00,904 --> 00:54:01,738 Serahkan. 398 00:54:04,241 --> 00:54:05,659 Saya takkan tanya lagi. 399 00:54:06,576 --> 00:54:07,410 Serahkan. 400 00:54:36,356 --> 00:54:38,733 Saya tak sebodoh awak, simpan di situ. 401 00:55:22,444 --> 00:55:23,278 Amada! 402 00:55:25,238 --> 00:55:26,948 Amada, buat apa di atas sana? 403 00:55:31,661 --> 00:55:32,495 Amada! 404 00:55:34,331 --> 00:55:35,623 Jangan ganggu saya! 405 00:55:40,128 --> 00:55:41,254 Jangan tergelincir. 406 00:55:45,050 --> 00:55:46,760 Sejak bila awak peduli? 407 00:55:48,803 --> 00:55:49,971 Masuk ke rumah. 408 00:55:51,222 --> 00:55:52,265 Pergi sana! 409 00:55:54,976 --> 00:55:55,852 Amada! 410 00:55:58,938 --> 00:55:59,939 Pergi! 411 00:57:27,902 --> 00:57:29,821 Ignacio, saya nak anak. 412 00:57:42,834 --> 00:57:44,919 Kalau tak, saya akan buka mulut. 413 00:57:53,344 --> 00:57:54,721 Apa mereka akan kata? 414 00:57:59,350 --> 00:58:00,935 Kita dah berkahwin, Amada. 415 00:58:02,020 --> 00:58:05,023 Setidaknya, awak boleh terus berlakon. 416 00:58:08,568 --> 00:58:09,402 Demi saya. 417 00:58:16,034 --> 00:58:17,952 Bukankah semua orang fikir kita… 418 00:58:20,455 --> 00:58:22,081 hangat bercinta? 419 00:59:36,197 --> 00:59:38,283 Dia mungkin takkan datang hari ini. 420 00:59:44,497 --> 00:59:46,958 Evaristo, tak wajar berkelakuan begini. 421 00:59:47,041 --> 00:59:49,002 Seperti suami isteri. 422 00:59:51,921 --> 00:59:53,756 Ia takkan berakhir dengan baik. 423 01:01:03,701 --> 01:01:07,038 KEMBALILAH, SAYA RINDU AWAK. EVA. 424 01:01:22,512 --> 01:01:25,431 Saya takut pengundi kurang gemar akan awak. 425 01:01:26,683 --> 01:01:28,768 Tentu boleh cari sampel lebih baik. 426 01:01:29,268 --> 01:01:30,895 Dengan segala hormat, wakil rakyat, 427 01:01:31,688 --> 01:01:34,023 gaya hidup awak jadi buat mulut orang. 428 01:01:35,149 --> 01:01:37,360 Bagaimana saya tahu keputusan tak berat sebelah? 429 01:01:37,860 --> 01:01:39,070 Atas jaminan saya. 430 01:01:39,904 --> 01:01:42,990 Siapa penasihat presiden semasa tiga kali pemilihan semula? 431 01:01:48,913 --> 01:01:50,998 Nasihat saya, jangan bertanding. 432 01:01:51,541 --> 01:01:53,584 Awak takkan menang. 433 01:01:54,210 --> 01:01:56,212 Jeneral tak suka kalah. 434 01:02:10,476 --> 01:02:12,937 Doña Carmen. Tuan Presiden. 435 01:02:13,438 --> 01:02:14,272 Ignacio. 436 01:02:15,106 --> 01:02:17,024 Saya gembira tuan sudi datang. 437 01:02:17,108 --> 01:02:21,112 - Alvaro dan Manuel dah hantar laporan? - Porfirio, bukan sekarang. 438 01:02:21,195 --> 01:02:22,071 Tunggu dulu. 439 01:02:22,780 --> 01:02:25,658 Bincang isu ni semasa makan malam nanti. 440 01:02:36,544 --> 01:02:38,463 …keduaan agak ekstrem. 441 01:02:38,546 --> 01:02:40,006 Ia lebih terkawal. 442 01:02:40,089 --> 01:02:41,424 Bukan macam sekarang. 443 01:02:41,924 --> 01:02:43,426 Nampaknya sekarang, 444 01:02:43,509 --> 01:02:46,763 pertemuan sosial seperti ini lebih ringan. 445 01:02:46,846 --> 01:02:47,680 Ya. 446 01:02:47,764 --> 01:02:49,474 - Lagi seronok. - Lagi santai. 447 01:02:50,516 --> 01:02:51,517 Cantik rumah ini. 448 01:02:51,601 --> 01:02:54,020 Terima kasih, Carmen. Gembira awak hadir. 449 01:02:56,689 --> 01:02:58,900 Ikan merah dengan sos ravigote, ayah. 450 01:02:59,400 --> 01:03:00,443 Kesukaan ayah. 451 01:03:01,611 --> 01:03:02,528 Tengoklah kamu. 452 01:03:03,780 --> 01:03:06,949 Kamu boleh ajar Luz cara menjadi tuan rumah yang baik. 453 01:03:14,290 --> 01:03:15,708 Ia agak kering. 454 01:03:16,793 --> 01:03:18,044 Ia sedap. 455 01:03:24,926 --> 01:03:26,928 Kamu cuma perlu jadi ibu. 456 01:03:27,720 --> 01:03:28,554 Porfirio. 457 01:03:30,181 --> 01:03:31,015 Apa? 458 01:03:32,391 --> 01:03:33,726 Tak boleh kata begitu? 459 01:03:37,563 --> 01:03:38,397 Saya nak cucu. 460 01:03:46,781 --> 01:03:48,407 Berapa lama kamu bersama? 461 01:03:59,502 --> 01:04:01,295 - Ignacio. - Kami sedang usaha. 462 01:04:04,173 --> 01:04:05,883 Itu yang ayah nak dengar. 463 01:04:09,637 --> 01:04:12,765 Awak tahu dari mana istilah ravigote itu datang? 464 01:04:13,391 --> 01:04:14,892 - Tak. - Dalam bahasa Perancis. 465 01:04:16,602 --> 01:04:18,020 Maksudnya semangat. 466 01:04:19,021 --> 01:04:22,108 Sos ini meningkatkan selera makan. 467 01:04:22,608 --> 01:04:25,736 Semasa membuatnya hingga semasa memakannya. 468 01:04:43,254 --> 01:04:44,380 Apa khabar? 469 01:04:45,882 --> 01:04:46,966 Apa awak buat di sini? 470 01:04:49,010 --> 01:04:51,137 Isteri tak boleh melawat suaminya? 471 01:05:21,709 --> 01:05:22,919 Apa awak buat? 472 01:05:30,509 --> 01:05:31,802 Pulihkan awak. 473 01:05:32,303 --> 01:05:35,723 Tuhan bebaskan awak daripada dosa… 474 01:05:43,230 --> 01:05:45,942 Sentuh saya lagi, awak akan ke hospital gila. 475 01:05:46,025 --> 01:05:48,527 Saya tak takut, saya lahir di medan perang. 476 01:05:49,487 --> 01:05:50,404 Keluar. 477 01:05:51,697 --> 01:05:53,366 Selepas awak beri saya anak. 478 01:06:00,289 --> 01:06:01,248 Lepaskan saya! 479 01:06:05,127 --> 01:06:05,962 Ignacio. 480 01:06:06,045 --> 01:06:07,463 Ignacio, beri saya anak. 481 01:06:08,547 --> 01:06:09,382 Ignacio. 482 01:06:20,893 --> 01:06:22,103 Amada, buka pintu. 483 01:06:23,771 --> 01:06:25,147 Ini demi kebaikan awak. 484 01:06:26,107 --> 01:06:27,358 Amada, buka pintu. 485 01:06:34,532 --> 01:06:36,033 Amada! Buka pintu. 486 01:06:38,119 --> 01:06:38,953 Buka pintu! 487 01:06:43,040 --> 01:06:44,458 Amada! 488 01:08:22,765 --> 01:08:24,058 Ada apa, anak? 489 01:08:31,524 --> 01:08:33,651 Saya risau akan Ignacio, ayah. 490 01:08:36,237 --> 01:08:37,947 Ayah akan bantu, Amada. 491 01:09:36,380 --> 01:09:37,214 Kenapa? 492 01:09:37,715 --> 01:09:38,799 Saya diekori. 493 01:09:39,925 --> 01:09:42,761 - Siapa? - Entah, tapi saya tahu penghantarnya. 494 01:09:43,971 --> 01:09:45,097 Awak diekori? 495 01:09:45,764 --> 01:09:46,599 Tidak. 496 01:09:46,682 --> 01:09:47,975 Rasanya tak. 497 01:12:12,911 --> 01:12:14,246 Mari pergi dari sini. 498 01:12:16,832 --> 01:12:17,750 Ke mana? 499 01:12:23,714 --> 01:12:24,840 Ke luar negara. 500 01:12:29,595 --> 01:12:30,679 Itu kerja gila. 501 01:12:35,851 --> 01:12:36,685 Saya tahu. 502 01:13:02,586 --> 01:13:05,422 Kami mula risau akan awak, Nachito. 503 01:13:05,923 --> 01:13:06,840 Apa ini? 504 01:13:06,924 --> 01:13:08,133 Pengawal baru awak. 505 01:13:09,593 --> 01:13:10,886 Saya tak perlukannya. 506 01:13:10,969 --> 01:13:12,388 Bukan awak tentukan. 507 01:13:12,471 --> 01:13:13,347 Baiklah. 508 01:13:14,098 --> 01:13:16,141 - Suruh mereka jaga Amada. - Tak. 509 01:13:17,643 --> 01:13:18,936 Mereka untuk awak. 510 01:13:20,979 --> 01:13:22,398 Awak tak ada kuasa. 511 01:13:28,946 --> 01:13:30,489 Awak silap, Ignacio. 512 01:13:32,199 --> 01:13:33,826 Saya ada kuasa penuh. 513 01:13:34,827 --> 01:13:36,036 Kalau awak tak suka, 514 01:13:36,537 --> 01:13:38,414 beritahu presiden. 515 01:13:39,998 --> 01:13:40,999 Nachito. 516 01:13:50,592 --> 01:13:53,011 Suruh mereka jaga di luar, bukan di sini. 517 01:15:23,560 --> 01:15:24,645 Terima kasih, Teo. 518 01:15:28,774 --> 01:15:31,109 - Daripada siapa? - Amada, sudah. 519 01:15:32,986 --> 01:15:33,987 Daripada siapa? 520 01:15:36,907 --> 01:15:37,908 Tukang jahit. 521 01:16:46,476 --> 01:16:48,103 Mereka desak kami, tuan. 522 01:16:48,186 --> 01:16:49,938 Faham, tapi apa mereka nak? 523 01:16:50,522 --> 01:16:51,815 Jumpa awak. 524 01:16:52,316 --> 01:16:53,942 Tak boleh. Beritahu mereka… 525 01:16:59,114 --> 01:17:00,073 Anggota Kongres. 526 01:17:02,909 --> 01:17:06,121 Beritahu mereka saya bertanding pada kitaran berikut. 527 01:17:14,046 --> 01:17:15,172 Begitulah. 528 01:17:16,381 --> 01:17:17,591 Awak nampak menawan. 529 01:17:27,601 --> 01:17:28,435 Pusing. 530 01:17:29,478 --> 01:17:30,437 Begitulah. 531 01:17:31,104 --> 01:17:33,190 Awak nampak menawan pakai gaun ini. 532 01:20:02,756 --> 01:20:06,301 Empat puluh dua tiket, hanya seorang pemenang. 533 01:20:06,384 --> 01:20:08,094 Siapa yang bertuah hari ini? 534 01:20:08,178 --> 01:20:11,264 - Ini idea siapa? Hebatnya. - Rafel tengah malam! 535 01:20:12,224 --> 01:20:14,643 Satu tiket seorang. Jangan tamak. 536 01:20:25,529 --> 01:20:26,446 Awak nampak 537 01:20:27,239 --> 01:20:28,114 cantik. 538 01:20:31,743 --> 01:20:35,205 Empat puluh dua tiket, hanya seorang pemenang. 539 01:20:36,456 --> 01:20:37,290 Boleh ambil? 540 01:20:39,376 --> 01:20:40,377 Awak nak? 541 01:20:43,171 --> 01:20:45,382 - Tolonglah! - Rafel tengah malam. 542 01:20:45,465 --> 01:20:47,217 Tren bertolak pukul tujuh. 543 01:20:50,345 --> 01:20:51,179 Mari. 544 01:20:54,140 --> 01:20:55,934 - Selamat petang. - Selamat petang. 545 01:20:56,017 --> 01:20:56,977 Terima kasih. 546 01:20:58,395 --> 01:20:59,229 Minum. 547 01:24:54,422 --> 01:24:55,298 Ada apa? 548 01:25:03,431 --> 01:25:06,684 Serbuan dibuat di sebuah parti di Jalan La Paz. 549 01:25:07,852 --> 01:25:12,148 Pada mulanya, nampak normal, tapi kemudian, saya sedar cuma ada lelaki. 550 01:25:12,232 --> 01:25:13,483 Terus terang, Félix. 551 01:25:17,654 --> 01:25:19,489 Para wanita yang ada di situ 552 01:25:20,281 --> 01:25:22,117 ialah lelaki berpakaian wanita. 553 01:25:23,827 --> 01:25:25,703 Kami tahan 42 orang, tuan. 554 01:25:39,050 --> 01:25:40,760 Saya kira cuma ada 41 orang. 555 01:25:49,477 --> 01:25:50,979 Anak saya akan tahu. 556 01:25:54,774 --> 01:25:56,067 Anak saya akan tahu. 557 01:25:57,861 --> 01:25:58,987 Matilah saya. 558 01:26:09,455 --> 01:26:11,791 Anak saya akan tahu dan saya akan mati. 559 01:26:21,926 --> 01:26:23,469 Bawa pondan ini keluar. 560 01:26:34,189 --> 01:26:36,274 - Babi! - Berhambus dari sini, gila! 561 01:26:54,542 --> 01:26:56,002 Mereka ini 562 01:26:56,794 --> 01:27:00,882 adalah contoh barah yang mesti dihapuskan daripada masyarakat kita. 563 01:27:01,966 --> 01:27:04,093 Semoga kelakuan orang-orang gila ini 564 01:27:04,594 --> 01:27:07,263 dijadikan pengajaran kepada semua orang 565 01:27:07,347 --> 01:27:10,850 yang ingin melanggar prinsip moral. 566 01:27:12,685 --> 01:27:13,645 Biar ia jelas. 567 01:27:14,145 --> 01:27:16,481 Perbuatan tak bermoral akan dihukum 568 01:27:16,564 --> 01:27:18,107 tanpa teragak-agak. 569 01:27:19,525 --> 01:27:23,488 Demi kebaikan masyarakat kita dan keselamatan keluarga kita. 570 01:29:15,224 --> 01:29:17,518 Saya suruh ayah penjarakan awak. 571 01:29:32,533 --> 01:29:34,702 Awak beritahu ayah tentang Evaristo? 572 01:29:35,953 --> 01:29:36,913 Untuk apa? 573 01:29:38,915 --> 01:29:40,375 Tuhan nampak semuanya. 574 01:29:46,631 --> 01:29:48,091 Amada, tolonglah. 575 01:29:51,761 --> 01:29:54,305 Jika awak keluarkan Evaristo dari penjara, saya janji… 576 01:29:54,389 --> 01:29:55,807 Dia dihantar ke Yucatan. 577 01:30:00,269 --> 01:30:02,355 Setidaknya, dia dapat tebus dosa. 578 01:30:06,359 --> 01:30:07,402 Anggota Kongres. 579 01:30:12,949 --> 01:30:16,494 Presiden nak tahu jika dia boleh harapkan undian awak. 580 01:30:19,539 --> 01:30:20,498 Ya, boleh. 581 01:31:54,759 --> 01:31:57,178 La Bohéme akan dibuka di Teatro Principal. 582 01:31:59,138 --> 01:31:59,972 Boleh pergi? 583 01:32:01,766 --> 01:32:02,892 Kalau awak nak. 584 01:32:07,563 --> 01:32:09,982 Awak nak ke Tacubaya pada hujung minggu? 585 01:32:19,700 --> 01:32:20,701 Ignacio. 586 01:32:21,452 --> 01:32:22,495 Maaf, apa? 587 01:32:25,122 --> 01:32:27,833 Awak nak ke opera atau rumah musim panas? 588 01:32:32,004 --> 01:32:32,964 Saya tak kisah. 589 01:32:37,885 --> 01:32:38,970 Evaristo dah mati. 590 01:32:45,017 --> 01:32:47,228 Itu saja maklumat yang saya tahu. 591 01:33:28,436 --> 01:33:30,396 Jadi, La Bohéme atau Tacubaya? 592 01:38:33,032 --> 01:38:38,037 Terjemahan sari kata oleh Amir Othman