1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 PŮVODNÍ FILM NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:36,531 --> 00:02:37,740 - Bonsoir. - Bonsoir. 5 00:02:38,616 --> 00:02:39,534 Jak si zvykáte? 6 00:02:39,617 --> 00:02:41,202 - Je to lepší. - Výborně. 7 00:02:42,829 --> 00:02:45,582 Gratuluji, de la Torre. Je to šťastná žena. 8 00:02:45,665 --> 00:02:46,791 Ne tak jako já. 9 00:02:53,590 --> 00:02:54,424 Monsignore. 10 00:02:54,924 --> 00:02:55,800 Rád vás vidím. 11 00:02:59,762 --> 00:03:02,182 Tvůj otec by byl pyšný. 12 00:03:02,724 --> 00:03:05,059 - Tohle si pro tebe přál. - V to doufám. 13 00:03:06,644 --> 00:03:09,189 Done Felipe, vždy vás rád vidím. 14 00:03:11,232 --> 00:03:13,067 Měl by ses u nás zastavit. 15 00:03:14,360 --> 00:03:17,739 - Mám nové doutníky. Budou ti chutnat. - Nepovídejte. 16 00:03:19,157 --> 00:03:19,991 Omluvte mě. 17 00:03:27,373 --> 00:03:28,208 Ignacio. 18 00:03:28,791 --> 00:03:32,378 - Carmen, vyšlo to skvěle. - Jsem ráda, že jsi přišel. 19 00:03:32,921 --> 00:03:34,047 Amada už tě čeká. 20 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Diskrétní. 21 00:03:40,887 --> 00:03:42,347 Patřil Ignaciově matce. 22 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Chuděra. 23 00:03:46,851 --> 00:03:48,603 Kdyby věděla, kde skončil. 24 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 Na ruce tvé sestry, Luz. 25 00:03:51,397 --> 00:03:52,523 Nevlastní. 26 00:03:54,150 --> 00:03:56,945 Nebojte, i vy si brzy najdete manžely. 27 00:03:57,695 --> 00:03:58,696 Jistě. 28 00:03:58,780 --> 00:04:00,198 Doufám, že bude cizinec. 29 00:04:03,409 --> 00:04:04,327 Jako Romain. 30 00:04:07,038 --> 00:04:08,581 Lorenza a Romain. 31 00:04:13,920 --> 00:04:14,796 Omluvte mě. 32 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 Dámy. 33 00:04:24,931 --> 00:04:27,475 Snad nebudete proti, když vám Amadu odvedu. 34 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 Právě včas. 35 00:04:35,608 --> 00:04:38,403 A to jsem si vždycky tak přála sestřičku. 36 00:04:39,988 --> 00:04:41,322 Moc ti to sluší. 37 00:04:45,994 --> 00:04:46,828 Félixi! 38 00:04:49,038 --> 00:04:49,872 Ignacio. 39 00:04:50,832 --> 00:04:55,336 - Říkal jsem si, že tu něco chybí. - Pane prezidente, promiňte, že jdu pozdě. 40 00:04:56,921 --> 00:04:57,755 Félixi… 41 00:04:59,090 --> 00:05:00,258 Srdečný jako vždy. 42 00:05:01,134 --> 00:05:02,385 Gratuluji, Ignacio. 43 00:05:03,094 --> 00:05:07,015 Prý jste byl konečně jmenován do kongresu. Jaký pěkný svatební dar. 44 00:05:07,807 --> 00:05:13,104 - Pan prezident je velkorysý. - Jen k těm, kteří si to zaslouží. 45 00:05:13,938 --> 00:05:16,274 Děkuji za vaši důvěru, pane prezidente. 46 00:05:16,941 --> 00:05:19,610 Co je dáno, může být i odebráno. 47 00:05:20,737 --> 00:05:23,740 Tak cti svou část dohody… 48 00:05:25,450 --> 00:05:27,035 a učiň mou dceru šťastnou. 49 00:05:29,620 --> 00:05:31,706 Víc od života nechci. 50 00:05:50,266 --> 00:05:52,643 Ale Villada patří k prezidentovým mužům. 51 00:05:52,727 --> 00:05:54,270 A teď k nim patřím i já. 52 00:05:55,146 --> 00:05:56,439 Ví o tom Díaz? 53 00:05:58,149 --> 00:06:00,234 Nejdřív to chci projednat s vámi. 54 00:06:00,318 --> 00:06:02,987 Jestli to zjistí, bude to považovat za zradu. 55 00:06:07,033 --> 00:06:08,076 Chcete… 56 00:06:09,744 --> 00:06:10,661 nebo nechcete… 57 00:06:11,454 --> 00:06:12,663 vyměnit Villadu? 58 00:06:13,831 --> 00:06:14,874 Samozřejmě. 59 00:06:16,376 --> 00:06:17,752 Ale proč zrovna vámi? 60 00:06:20,963 --> 00:06:23,883 Kdyby prezident vyměnil oficiálního kandidáta… 61 00:06:27,887 --> 00:06:29,222 koho jiného by vybral? 62 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 Možná se mýlím, ale vás jsem tu ještě neviděl. 63 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 Jsem tu nový. 64 00:06:55,039 --> 00:06:56,082 Evaristo Rivas. 65 00:06:58,876 --> 00:07:00,920 - Ignacio de la Torre. - Těší mě. 66 00:07:01,003 --> 00:07:01,838 Nápodobně. 67 00:07:03,881 --> 00:07:05,967 Obvykle tu zůstáváte tak pozdě? 68 00:07:10,763 --> 00:07:12,140 Je to zlozvyk. 69 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 Který s vámi sdílím. 70 00:07:22,358 --> 00:07:24,902 Nechť je váš svazek plodný. 71 00:07:26,112 --> 00:07:29,198 Nechť vaše oči spatří děti vašich dětí… 72 00:07:30,700 --> 00:07:33,536 a po šťastném stáří, 73 00:07:34,620 --> 00:07:39,292 nechť přijdete k bráně nebeské, kde vás přivítá… 74 00:07:40,543 --> 00:07:43,087 náš Pán Ježíš Kristus. 75 00:07:43,796 --> 00:07:44,922 Amen. 76 00:08:12,950 --> 00:08:15,244 Je zázrak, že to dopadlo tak dobře. 77 00:08:18,289 --> 00:08:20,917 Taneční parket byl plný, když jsme odcházeli. 78 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 Dokonce i Luz mi gratulovala. 79 00:08:31,177 --> 00:08:32,970 Limantourovi odešli dřív. 80 00:08:40,937 --> 00:08:43,606 Doufám, že to nebylo kvůli jídlu. 81 00:09:12,843 --> 00:09:14,929 Nemyslíš, že už bylo dost přípitků? 82 00:09:16,138 --> 00:09:17,390 Těch není nikdy dost. 83 00:11:17,968 --> 00:11:20,596 To je Dolores, vaše služebná. 84 00:11:21,889 --> 00:11:24,892 Socorro a Francisca jsou další dvě služebné. 85 00:11:25,559 --> 00:11:28,104 Doňa Gertrudisová, kuchařka. 86 00:11:28,187 --> 00:11:29,522 Marco je komorník. 87 00:11:30,940 --> 00:11:31,774 Doroteo, 88 00:11:32,274 --> 00:11:34,860 Francisco, Roberto, 89 00:11:35,611 --> 00:11:36,487 Aníbal… 90 00:11:38,280 --> 00:11:39,115 a Lucas. 91 00:11:42,576 --> 00:11:44,078 Isidro je kuchtík. 92 00:11:44,620 --> 00:11:45,871 Juan také. 93 00:11:47,581 --> 00:11:49,667 A Mateo je stájník. 94 00:13:06,660 --> 00:13:08,329 Chystal jsem se odejít a… 95 00:13:10,080 --> 00:13:11,916 napadlo mě vás pozvat na drink. 96 00:13:12,541 --> 00:13:14,835 Chtěl jsem pracovat pro svého otce, 97 00:13:16,045 --> 00:13:18,088 ale to by nedopadlo dobře. 98 00:13:20,090 --> 00:13:21,592 Tak jsem přišel sem. 99 00:13:23,594 --> 00:13:25,805 Vaše rodina je stále v San Luis? 100 00:13:27,973 --> 00:13:31,185 Řekněme, že nám vzdálenost prospívá. 101 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Když byl můj otec naživu… 102 00:13:38,150 --> 00:13:40,778 nabídl jsem se, že objedu statky. 103 00:13:45,241 --> 00:13:46,367 Čím dál tím líp. 104 00:13:47,576 --> 00:13:49,119 Čím dál tím líp. 105 00:14:12,017 --> 00:14:13,519 A co paní Rivasová? 106 00:14:17,147 --> 00:14:18,065 Žádná není. 107 00:14:23,863 --> 00:14:25,197 Čekáte na tu pravou? 108 00:14:32,454 --> 00:14:33,622 A ztrácet čas? 109 00:15:43,108 --> 00:15:45,569 - Ano? - Pane poslanče, jsem na odchodu. 110 00:15:45,653 --> 00:15:47,279 Potřebujete ještě něco? 111 00:15:47,363 --> 00:15:49,573 Ne, děkuji. Můžete jít. 112 00:15:49,657 --> 00:15:51,158 - Omluvte mě. - V pořádku. 113 00:16:15,849 --> 00:16:16,809 Hrála jsi dobře. 114 00:16:26,694 --> 00:16:27,653 Musíš… 115 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 uvolnit zápěstí. 116 00:16:31,031 --> 00:16:34,368 Aby tvoje prsty padly na klávesy vlastní vahou. 117 00:16:51,844 --> 00:16:55,347 Možná neumím hrát na klavír, ale určitě neznáš jinou ženu, 118 00:16:55,431 --> 00:16:57,766 která umí vyčistit, nabít a vystřelit z pušky. 119 00:16:59,643 --> 00:17:00,894 Naštěstí. 120 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Co děláš tak pozdě vzhůru? 121 00:17:23,834 --> 00:17:24,793 Čekám na tebe. 122 00:17:29,298 --> 00:17:31,508 Nechci, abys kvůli mně nespala. 123 00:17:34,636 --> 00:17:36,388 Jindy tě nevidím. 124 00:18:03,916 --> 00:18:06,960 Amado, to není v obývacím pokoji slušné. 125 00:18:08,170 --> 00:18:09,546 Všichni spí. 126 00:18:41,578 --> 00:18:43,956 Ještě jsem nedokončil práci. 127 00:18:45,499 --> 00:18:46,834 Můžeš to udělat zítra? 128 00:18:46,917 --> 00:18:48,168 Je to pro tvého otce. 129 00:19:17,906 --> 00:19:18,949 Senátore Téllezi… 130 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 Prosím, až po vás. 131 00:19:21,493 --> 00:19:22,786 Vždy tak laskavý. 132 00:19:23,704 --> 00:19:25,497 Doutníky El Buen Tono, prosím. 133 00:19:35,841 --> 00:19:38,051 Tak zítra hodně štěstí. 134 00:20:00,532 --> 00:20:03,994 No páni, zeť celého národu nás ctí svou přítomností. 135 00:20:04,077 --> 00:20:05,537 Trochu respektu, prosím. 136 00:20:10,209 --> 00:20:11,084 Ignacio. 137 00:20:14,546 --> 00:20:15,380 Můj drahý. 138 00:20:26,141 --> 00:20:28,268 Pan de la Torre! 139 00:20:28,977 --> 00:20:32,898 Řekněte manželce, že se nám dámám líbily její šaty. 140 00:20:37,319 --> 00:20:38,320 Byly božské. 141 00:20:40,364 --> 00:20:43,700 - Kdo je šil? - To stačí! Pak ti dám jméno krejčího. 142 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Ne, nic jí neříkej. 143 00:20:52,125 --> 00:20:52,960 Dobrý večer. 144 00:20:53,502 --> 00:20:55,170 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 145 00:21:19,987 --> 00:21:21,780 Jak jde manželský život? 146 00:21:23,615 --> 00:21:25,701 Některé povinnosti jsou obtížné. 147 00:21:32,291 --> 00:21:34,251 Znám někoho, kdo by sem zapadl. 148 00:21:36,169 --> 00:21:37,004 Budu hádat. 149 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 Už jsi ho pozval. 150 00:21:42,426 --> 00:21:43,302 Ignacio. 151 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Proč máme pravidla? 152 00:21:50,100 --> 00:21:51,310 Ta jsou pro ostatní. 153 00:21:52,519 --> 00:21:53,353 Nacho. 154 00:21:54,855 --> 00:21:56,315 Ještě jednou a… 155 00:21:57,858 --> 00:21:59,443 - Vykopnu tě. - Vykopnu tě. 156 00:22:58,251 --> 00:23:00,253 Poslouchejte, pánové. Kdo…? 157 00:23:01,004 --> 00:23:02,172 Jsem stará liška! 158 00:24:33,680 --> 00:24:34,764 Děkuji, doktore. 159 00:24:42,397 --> 00:24:44,107 Odpočinek tě zbaví úzkosti. 160 00:24:49,154 --> 00:24:51,573 Neodpustí mi, že nebyla pozvaná na svatbu. 161 00:24:55,243 --> 00:24:57,245 Otec a Carmelita mi to nedovolili. 162 00:24:59,206 --> 00:25:01,875 Každý ví, že moje matka je domorodka. 163 00:25:04,794 --> 00:25:06,588 Jak dlouho už jsi ji neviděla? 164 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Šest let. 165 00:25:16,556 --> 00:25:17,390 Ignacio. 166 00:25:20,060 --> 00:25:21,770 Mám jen tebe a otce. 167 00:25:30,862 --> 00:25:31,696 Odpočiň si. 168 00:26:47,522 --> 00:26:49,274 Musíte si svléknout košili. 169 00:26:50,567 --> 00:26:51,401 Promiňte? 170 00:26:52,694 --> 00:26:54,988 Ještě můžete odejít, pokud chcete. 171 00:27:53,838 --> 00:27:55,090 Evaristo Rivasi… 172 00:27:57,008 --> 00:27:59,344 Přišel jste z vlastní vůle? 173 00:28:01,179 --> 00:28:02,013 Ano. 174 00:28:03,765 --> 00:28:06,851 A víte, co nás spojuje v bratrství? 175 00:28:09,521 --> 00:28:10,772 Sokratská láska. 176 00:28:12,774 --> 00:28:15,568 A přiznáváte, Evaristo Rivasi, 177 00:28:16,403 --> 00:28:19,739 že splňujete podmínky ke vstupu do naší společnosti? 178 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 Přiznávám. 179 00:28:22,617 --> 00:28:23,493 Jsem gay. 180 00:28:28,540 --> 00:28:32,669 Přísaháte, že i pod tlakem utajíte tajemství o tom, co se tu děje? 181 00:28:34,546 --> 00:28:35,380 Přísahám. 182 00:28:37,340 --> 00:28:38,216 Evaristo, 183 00:28:39,092 --> 00:28:41,177 vítejte v Klubu pro, teď již… 184 00:28:42,220 --> 00:28:44,431 - Čtyřicet dva! - Vítej! 185 00:28:59,612 --> 00:29:00,572 Pánové, 186 00:29:01,448 --> 00:29:04,451 připijme si na našeho nejnovějšího člena. 187 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 Na zdraví! 188 00:29:07,078 --> 00:29:09,456 Tolik gayů pohromadě jsem nikdy neviděl. 189 00:29:12,167 --> 00:29:13,793 Věděl jsem, že to oceníš. 190 00:29:15,754 --> 00:29:17,505 Tímhle sis prošel taky? 191 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 Kdo tě představil? 192 00:29:21,968 --> 00:29:22,802 Don Felipe. 193 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 Byl to blízký přítel mých rodičů. 194 00:29:27,682 --> 00:29:29,684 Pozval mě k mým 18. narozeninám. 195 00:29:31,436 --> 00:29:34,397 Maxmilián mu předal klub, než ho popravili. 196 00:29:46,242 --> 00:29:47,452 Bude se ti to líbit. 197 00:29:51,372 --> 00:29:52,749 To je Aristeo. 198 00:29:53,875 --> 00:29:57,295 Poslední zbývající zakladatel, ale chodí už málokdy. 199 00:29:57,378 --> 00:29:59,130 Na zdraví! 200 00:30:01,549 --> 00:30:03,259 Tito dva jsou senátoři. 201 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 To je Agustín. 202 00:30:06,054 --> 00:30:08,014 Nejnovější člen, než jsi dorazil. 203 00:30:09,015 --> 00:30:12,477 Představil ho Gabriel. Oba rádi nosí ženské oblečení. 204 00:30:13,645 --> 00:30:16,397 Carlos je člen správní rady londýnské banky. 205 00:30:16,481 --> 00:30:20,276 Je to velmi zajímavý chlap, ale někdy trochu komplikovaný. 206 00:30:21,361 --> 00:30:24,405 Gustavo je trochu introvert, ale jinak skvělý. 207 00:30:24,489 --> 00:30:25,615 A Rafael… 208 00:30:26,616 --> 00:30:27,742 toho už znáš. 209 00:30:31,579 --> 00:30:32,539 Vítej. 210 00:30:32,622 --> 00:30:33,456 Děkuji. 211 00:34:14,677 --> 00:34:15,636 Kde jsi byl? 212 00:34:15,720 --> 00:34:16,929 Večeře se protáhla. 213 00:34:17,013 --> 00:34:18,639 - S kým? - S přáteli. 214 00:34:18,723 --> 00:34:20,433 Měla jsem obavy. 215 00:34:20,516 --> 00:34:21,350 Promiň. 216 00:34:22,685 --> 00:34:24,270 Nebyl čas ti dát vědět. 217 00:34:25,772 --> 00:34:27,523 Poslala jsem zprávu otci. 218 00:34:28,524 --> 00:34:29,901 Hledají tě. 219 00:34:31,611 --> 00:34:32,820 Proč jsi to udělala? 220 00:34:34,280 --> 00:34:35,323 Nepřišel jsi. 221 00:34:35,990 --> 00:34:38,493 Myslela jsem, že se ti stalo něco hrozného. 222 00:34:40,661 --> 00:34:43,581 Příště o mě neměj takové obavy. 223 00:34:45,458 --> 00:34:47,627 Nechci, abys zase zeslábla. 224 00:34:55,426 --> 00:34:56,594 Co se tu děje? 225 00:34:58,221 --> 00:35:00,264 Tito pánové se po vás ptají. 226 00:35:00,348 --> 00:35:01,557 Promiňte, pane. 227 00:35:01,641 --> 00:35:04,060 Bylo nám řečeno, že se vám něco stalo. 228 00:35:04,143 --> 00:35:06,979 - Teď vidíte, že jsem v pořádku. - Omlouváme se. 229 00:35:53,317 --> 00:35:54,902 Je to nádherná omluva. 230 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 Přijímáš ji? 231 00:36:24,473 --> 00:36:26,726 Nevypadalo by to lépe s náramkem? 232 00:36:27,643 --> 00:36:29,103 Možná s náušnicemi? 233 00:36:33,482 --> 00:36:36,027 Kdyby se něco opravdu stalo, 234 00:36:37,361 --> 00:36:39,989 můžeme počítat s mým otcem. 235 00:36:41,616 --> 00:36:42,450 To je úleva. 236 00:37:14,148 --> 00:37:16,067 Myslel sis, že to nezjistím? 237 00:37:18,945 --> 00:37:19,779 Co prosím? 238 00:37:20,947 --> 00:37:22,782 Kuješ proti mně pikle. 239 00:37:27,203 --> 00:37:29,247 Pane prezidente, to bych neudělal. 240 00:37:30,248 --> 00:37:35,586 Tak proč za mými zády prosazuješ agendu, se kterou nesouhlasím? 241 00:37:38,005 --> 00:37:41,384 Není žádným tajemstvím, že se rančerům Villada nelíbí. 242 00:37:42,885 --> 00:37:46,847 Myslí si, že bych jejich zájmy mohl hájit lépe, když je sdílím. 243 00:37:47,431 --> 00:37:49,392 A předpokládají, že tě podpořím. 244 00:37:49,934 --> 00:37:51,018 Mýlí se? 245 00:37:52,520 --> 00:37:55,523 Na funkci guvernéra nesplňuješ podmínky. 246 00:37:57,650 --> 00:37:58,484 Musíš dospět. 247 00:37:58,567 --> 00:38:02,280 Nikdy jste neváhal upravit zákon tak, aby prospěl lidem. 248 00:38:03,823 --> 00:38:05,074 Jak se má moje dcera? 249 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 Je šťastná. 250 00:38:07,118 --> 00:38:07,952 Jako vždy. 251 00:38:08,703 --> 00:38:11,580 Dokud nedosáhneš zákonného věku, není o čem mluvit. 252 00:38:11,664 --> 00:38:12,748 - Pane… - Ignacio! 253 00:38:21,757 --> 00:38:23,801 De la Torre, jsi na řadě. 254 00:38:25,052 --> 00:38:28,472 Moje žena mu chce udělat oblek. 255 00:38:29,348 --> 00:38:33,060 To ale pro chlapce není dobrý dárek. Nebude z toho mít radost. 256 00:38:34,645 --> 00:38:35,896 Kolik mu je? 257 00:38:36,522 --> 00:38:37,398 Deset. 258 00:38:37,481 --> 00:38:38,399 Bicykl. 259 00:38:40,234 --> 00:38:41,652 Není to nebezpečné? 260 00:38:41,736 --> 00:38:42,903 Příšerné. 261 00:38:43,446 --> 00:38:46,866 Na dlažebních kostkách je to o život. 262 00:38:46,949 --> 00:38:50,494 Teď se vyrábí nový model s nafukovacími pneumatikami. 263 00:38:51,829 --> 00:38:53,539 Co dalšího vynaleznou? 264 00:38:54,457 --> 00:38:57,418 Jestli je to tak, koupím mu bicykl. 265 00:38:57,501 --> 00:39:00,713 A ten oblek taky, abych si to nepokazil u manželky. 266 00:39:01,297 --> 00:39:03,007 Jsi tak moderní! 267 00:39:03,632 --> 00:39:07,678 Nemyslím ty pneumatiky, ale že chceš Carolině tak vyhovět. 268 00:39:08,346 --> 00:39:11,349 Když jsi součástí rodiny, musíš dělat kompromisy. 269 00:39:11,432 --> 00:39:13,476 To ty nikdy nepochopíš. 270 00:39:15,978 --> 00:39:17,104 Bydlíš tady? 271 00:39:21,776 --> 00:39:23,861 Od té doby, co mě vyhodili z domu. 272 00:39:26,947 --> 00:39:29,700 Měl bys jít ven a poznat víc lidí. 273 00:39:29,784 --> 00:39:31,827 Myslím, že jsi na správném místě. 274 00:39:38,834 --> 00:39:40,002 Chceš se pobavit? 275 00:39:44,090 --> 00:39:47,551 Pánové, upřímně se omlouvám, že vás takhle opouštím. 276 00:39:48,386 --> 00:39:50,137 Ještě odvetu. 277 00:40:11,492 --> 00:40:12,326 A co ty? 278 00:40:14,286 --> 00:40:15,579 Ani nepozdravíš? 279 00:40:17,957 --> 00:40:19,625 Jak se máte, pane poslanče? 280 00:40:20,751 --> 00:40:22,044 A co naše dohoda? 281 00:40:24,964 --> 00:40:27,675 Já myslel, že máš na práci důležitější věci. 282 00:40:29,552 --> 00:40:30,386 Ignacio. 283 00:40:31,053 --> 00:40:32,930 - Zůstaň ještě. - Ne, je pozdě. 284 00:40:34,348 --> 00:40:36,892 Rád jezdí po ránu na klisně. 285 00:40:44,483 --> 00:40:45,317 Pojeď se mnou. 286 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Evo. 287 00:41:55,971 --> 00:41:56,805 Evo. 288 00:42:53,654 --> 00:42:58,033 Dejte tu židli před zrcadlo a tu svíčku blíž k posteli. 289 00:42:58,951 --> 00:42:59,785 Ignacio. 290 00:43:00,744 --> 00:43:01,787 Co to děláš? 291 00:43:03,289 --> 00:43:05,124 Nechci, abys kvůli mně nespala. 292 00:43:07,126 --> 00:43:08,794 Prosím, neměň pokoj. 293 00:43:09,545 --> 00:43:14,383 - Nejsme manželé ani rok. - Doktor řekl, že musíš dobře spát. 294 00:43:15,342 --> 00:43:16,844 Udělala jsem něco špatně? 295 00:43:18,304 --> 00:43:20,180 - Něco, co tě trápilo? - Ne. 296 00:43:21,432 --> 00:43:22,266 Nic. 297 00:43:27,187 --> 00:43:28,981 Takhle to bude lepší. 298 00:43:33,569 --> 00:43:34,486 Pro tvé zdraví. 299 00:43:45,623 --> 00:43:48,500 Souhlasili, že nás v lóži nechají o samotě. 300 00:43:50,085 --> 00:43:52,588 Když mi dal prsten, diváci začali tleskat. 301 00:43:53,172 --> 00:43:55,549 Taky chci takový příběh! 302 00:43:55,633 --> 00:43:57,801 Takových příběhů je spousta. 303 00:43:57,885 --> 00:44:00,137 Problém je v tom, co přijde potom. 304 00:44:01,889 --> 00:44:03,098 A jaké to je, Amado? 305 00:44:03,932 --> 00:44:05,225 To, co přijde potom. 306 00:44:06,935 --> 00:44:08,312 No, nemůžu si stěžovat. 307 00:44:10,064 --> 00:44:13,233 Nedávno mi Ignacio dal diamantový náhrdelník. 308 00:44:14,151 --> 00:44:15,694 Nemohla jsem ho odmítnout. 309 00:44:16,528 --> 00:44:19,323 Měl další večeře, co se protáhly do druhého dne? 310 00:44:19,406 --> 00:44:20,532 Luz! 311 00:44:21,033 --> 00:44:22,576 Nebuď impertinentní. 312 00:44:24,328 --> 00:44:25,287 Ne, Luz. 313 00:44:26,038 --> 00:44:27,998 Ne, už žádné dlouhé večeře. 314 00:44:28,874 --> 00:44:31,794 Tak si to užij, dokud můžeš, drahá. 315 00:44:32,961 --> 00:44:34,672 Tyhle věci zmizí, 316 00:44:35,506 --> 00:44:37,508 když to nejmíň čekáš. 317 00:44:38,342 --> 00:44:40,177 Jeden den jsi jeho slunce, 318 00:44:40,886 --> 00:44:45,432 a druhý se zahřívá někde jinde. 319 00:44:51,563 --> 00:44:53,315 Není to tak, Carmelito? 320 00:44:53,399 --> 00:44:56,610 - Eleno, dáš si sklenici vody? - Ne. 321 00:44:56,694 --> 00:44:59,113 - Někdo další? - Ne, díky. 322 00:45:10,290 --> 00:45:12,084 No není nám báječně? 323 00:45:57,504 --> 00:45:59,339 Líbil se vám můj dárek? 324 00:46:01,800 --> 00:46:04,470 Nečekal jsem, že dostaneš tolik podpisů. 325 00:46:05,679 --> 00:46:07,598 Teď chybí jen to nejdůležitější. 326 00:46:09,850 --> 00:46:11,810 Alvaro. Manueli. 327 00:46:12,853 --> 00:46:17,232 Chci podrobnou zprávu o politické životaschopnosti tohoto hocha. 328 00:46:17,316 --> 00:46:18,817 Zajisté, pane prezidente. 329 00:46:18,901 --> 00:46:19,860 Děkuji. 330 00:46:20,486 --> 00:46:21,904 Nemáš to jisté, Ignacio. 331 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 Teprve se uvidí. 332 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 Omluvte mě. 333 00:46:41,924 --> 00:46:42,800 Jaká funkce? 334 00:46:46,261 --> 00:46:48,013 Guvernér státu Mexiko. 335 00:46:52,643 --> 00:46:54,728 Ty jsi tu ženu zneuctil. 336 00:46:57,272 --> 00:46:58,106 Do střehu! 337 00:47:11,787 --> 00:47:14,873 Jaká tragická penis… trace. 338 00:47:17,835 --> 00:47:20,003 Měl kapavku! 339 00:47:42,401 --> 00:47:44,444 Jelikož jste tu všichni, 340 00:47:44,528 --> 00:47:47,281 chtěl bych vám oznámit, že každoroční ples 341 00:47:47,364 --> 00:47:51,618 proběhne 17. listopadu. 342 00:47:53,954 --> 00:47:57,374 Ve velkých vlnách 343 00:47:57,457 --> 00:48:01,545 jsem tě zahlédl. 344 00:48:02,546 --> 00:48:06,341 - Vyhledám tě. - Zachráním tě. 345 00:48:06,425 --> 00:48:10,053 I kdybych ti ho tam měl strčit. 346 00:48:13,807 --> 00:48:19,146 Tvůj sladký sen v mé duši vyrytý… 347 00:48:19,229 --> 00:48:22,983 - To se mi líbí, teda líbilo. - Jsi unavený. 348 00:48:23,942 --> 00:48:26,403 Dámy, myslím, že si půjdu lehnout. 349 00:48:27,029 --> 00:48:28,405 Nekaž zábavu! 350 00:48:28,488 --> 00:48:31,867 - A proč, Nachito? - Musím naplánovat kampaň na guvernéra. 351 00:48:31,950 --> 00:48:32,784 Čeho? 352 00:48:32,868 --> 00:48:35,746 Čeho asi? Sodomy! 353 00:48:36,538 --> 00:48:39,291 - Státu Mexiko. - To je ještě horší. 354 00:48:39,374 --> 00:48:41,793 Myslím, že by ses mohl stát prezidentem. 355 00:48:41,877 --> 00:48:43,587 Evaristo by byl první dáma! 356 00:48:43,670 --> 00:48:47,299 - Ano, to se mi líbí. - Slečna Blonďatá de la Torre. 357 00:48:47,883 --> 00:48:49,593 Dokážete si to představit? 358 00:48:49,676 --> 00:48:52,387 Příští orgie by mohla být na hradě Chapultepec. 359 00:48:52,471 --> 00:48:57,476 - Ano! Zabalím se do vlajky. - Ignacio de la Torre za guvernéra! 360 00:48:57,559 --> 00:49:00,103 - Ať žije Nacho! - Už držte huby! 361 00:49:09,821 --> 00:49:12,741 Pane de la Torre! 362 00:49:12,824 --> 00:49:16,244 Nezapomeňte na vaše přítelkyně, až budete sestavovat vládu. 363 00:49:16,954 --> 00:49:18,872 Hej. 364 00:49:18,956 --> 00:49:20,958 Nenabádej je k tomu. 365 00:50:16,847 --> 00:50:18,265 Co se děje, Félixi? 366 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 Lidé moc rádi mluví, Amado. 367 00:51:15,113 --> 00:51:19,367 PŘI PROBUZENÍ JSEM NA ZÁDECH CÍTIL TVÉ POLIBKY. EVA 368 00:51:31,755 --> 00:51:35,258 Jsem na úřadě nový. Chová se ke mně velmi dobře. 369 00:51:35,801 --> 00:51:36,676 Můj manžel… 370 00:51:39,763 --> 00:51:42,390 Vlastně pracuji s různými senátory a… 371 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 Pozvala jsem Evu, aby s námi strávil večer. 372 00:52:13,713 --> 00:52:15,757 Četla jsi mou korespondenci. 373 00:52:17,717 --> 00:52:19,219 Nedáváš mi jinou možnost. 374 00:52:23,640 --> 00:52:26,017 - Raději přijdu jindy. - Posaďte se. 375 00:53:01,803 --> 00:53:04,222 Můj manžel je z práce vyčerpaný. 376 00:53:08,059 --> 00:53:09,769 To musíte vědět líp než já. 377 00:53:13,940 --> 00:53:17,986 Říkal jsem Amadě o práci, kterou pro vás jako právník dělám. 378 00:53:20,405 --> 00:53:23,408 - Eva a já jsme hovořili o… - Pan Rivas, Amado. 379 00:53:24,284 --> 00:53:26,411 Mluv správně. Už nejsi ve vsi. 380 00:53:26,494 --> 00:53:27,913 Mohu vám říkat Evo? 381 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Ano. 382 00:53:31,166 --> 00:53:33,668 S Evou jsme mluvili o sobotě na venkově. 383 00:53:33,752 --> 00:53:35,545 Pan Rivas asi nebude mít čas. 384 00:53:37,339 --> 00:53:39,090 Sepisuje smlouvy. 385 00:53:39,174 --> 00:53:41,301 - Já myslela návrh zákona. - To taky. 386 00:53:44,179 --> 00:53:45,138 Proč jsi přišel? 387 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 Protože ta pozvánka byla od tebe. 388 00:53:48,099 --> 00:53:50,018 Pan a paní Ignacio de la Torre. 389 00:53:50,560 --> 00:53:52,103 Už sem prosím nechoď. 390 00:54:00,820 --> 00:54:01,655 Dej mi to. 391 00:54:04,199 --> 00:54:05,450 Nebudu to opakovat. 392 00:54:06,534 --> 00:54:07,369 Dej mi to. 393 00:54:36,314 --> 00:54:38,775 Nejsem tak hloupá, abych je schovala tam. 394 00:55:22,444 --> 00:55:23,278 Amado! 395 00:55:25,196 --> 00:55:26,906 Amado, co tam děláš? 396 00:55:31,745 --> 00:55:32,579 Amado! 397 00:55:34,331 --> 00:55:35,623 Nech mě být! 398 00:55:40,086 --> 00:55:41,129 Neuklouzni. 399 00:55:44,966 --> 00:55:46,885 Odkdy tě zajímá, co se mi stane. 400 00:55:48,762 --> 00:55:49,804 Pojď domů. 401 00:55:51,181 --> 00:55:52,015 Jdi pryč! 402 00:55:54,976 --> 00:55:55,810 Amado! 403 00:55:58,938 --> 00:55:59,939 Běž pryč! 404 00:57:27,861 --> 00:57:29,779 Ignacio, musíš mi dát dítě. 405 00:57:42,750 --> 00:57:44,919 Jestli ne, řeknu, co vím. 406 00:57:53,344 --> 00:57:54,637 Co si o tobě pomyslí? 407 00:57:59,267 --> 00:58:00,727 Jsme manželé, Amado. 408 00:58:01,936 --> 00:58:04,772 Přinejmenším můžeš zachovat dekorum. 409 00:58:08,526 --> 00:58:09,360 Kvůli mě. 410 00:58:15,992 --> 00:58:17,952 Nemyslí si všichni, že jsme… 411 00:58:20,413 --> 00:58:22,040 hluboce zamilovaní? 412 00:59:36,155 --> 00:59:38,283 Dnes nejspíš taky nepřijde. 413 00:59:44,414 --> 00:59:49,002 Evaristo, není rozumné chovat se jako manžel a manželka. 414 00:59:51,921 --> 00:59:53,423 To nedopadne dobře. 415 01:01:03,701 --> 01:01:06,412 VRAŤ SE, CHYBÍŠ MI. EVA 416 01:01:22,470 --> 01:01:25,431 Obávám se, že na vás voliči nemají nejlepší názor. 417 01:01:26,641 --> 01:01:28,768 Určitě najdete příznivější výběr. 418 01:01:29,268 --> 01:01:33,981 Se vší úctou, pane poslanče, o vašem stylu života mluví celé město. 419 01:01:35,108 --> 01:01:37,235 Jak mám vědět, že máte objektivní výsledky? 420 01:01:37,735 --> 01:01:38,986 Protože za ně ručím. 421 01:01:39,779 --> 01:01:42,990 Kdo podle vás radil prezidentovi, když byl třikrát zvolen? 422 01:01:48,913 --> 01:01:50,665 Radím vám nekandidovat. 423 01:01:51,499 --> 01:01:53,584 Nemáte nejmenší šanci. 424 01:01:54,168 --> 01:01:56,170 A generál nerad prohrává. 425 01:02:10,476 --> 01:02:12,854 Doňo Carmen. Pane prezidente. 426 01:02:13,438 --> 01:02:14,272 Ignacio. 427 01:02:15,064 --> 01:02:16,983 Jsem rád, že jste si našli čas. 428 01:02:17,066 --> 01:02:21,070 - Doručili Alvaro a Manuel zprávu? - Porfirio, teď ne. 429 01:02:21,154 --> 01:02:21,988 Ještě ne. 430 01:02:22,655 --> 01:02:25,616 Během večeře bude čas probrat tyto záležitosti. 431 01:02:36,544 --> 01:02:38,379 …trochu extrémní dualita. 432 01:02:38,463 --> 01:02:40,173 Bývalo to odměřenější. 433 01:02:40,256 --> 01:02:41,841 Ano, ne jako teď. 434 01:02:41,924 --> 01:02:43,426 Teď se to zdá jako… 435 01:02:43,509 --> 01:02:46,721 Společenská setkání jako tahle jsou mnohem volnější. 436 01:02:46,804 --> 01:02:47,638 Ano. 437 01:02:47,722 --> 01:02:49,432 - Příjemnější. - Víc uvolněná. 438 01:02:50,433 --> 01:02:51,476 Máte krásný dům. 439 01:02:51,559 --> 01:02:53,978 Děkuji, Carmen. Jsem rád, že jste přišli. 440 01:02:56,647 --> 01:03:00,443 Chňapal červený s omáčkou ravigote, tati. Tak, jak ho máš rád. 441 01:03:01,527 --> 01:03:02,487 To se podívejme. 442 01:03:03,696 --> 01:03:06,699 Brzy budeš učit Luz, jak být dobrá hostitelka. 443 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 Je trochu suchý. 444 01:03:16,793 --> 01:03:17,877 Je delikátní. 445 01:03:24,842 --> 01:03:26,928 Teď už ti jen zbývá stát se matkou. 446 01:03:27,637 --> 01:03:28,471 Porfirio. 447 01:03:30,264 --> 01:03:31,098 Co? 448 01:03:32,350 --> 01:03:33,392 To říct nesmím? 449 01:03:37,563 --> 01:03:38,397 Chci vnoučata. 450 01:03:46,739 --> 01:03:48,407 Jak dlouho už jste spolu? 451 01:03:59,502 --> 01:04:01,295 - Ignacio. - Pracujeme na tom. 452 01:04:04,131 --> 01:04:05,842 To jsem chtěl slyšet. 453 01:04:09,554 --> 01:04:12,765 Víte, odkud pochází slovo ravigote? 454 01:04:13,349 --> 01:04:14,725 - Ne. - Z francouzštiny. 455 01:04:16,519 --> 01:04:17,854 Znamená to: síla. 456 01:04:18,521 --> 01:04:22,066 Tato omáčka povzbuzuje chuť. 457 01:04:22,608 --> 01:04:25,570 Od její přípravy až k požití. 458 01:04:43,254 --> 01:04:44,380 Jak ti dnes je? 459 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 Co tady děláš? 460 01:04:48,968 --> 01:04:51,137 Nemůže žena navštívit svého muže? 461 01:05:21,667 --> 01:05:22,919 Co to děláš? 462 01:05:30,509 --> 01:05:31,427 Vyléčím tě. 463 01:05:32,428 --> 01:05:34,847 Bůh tě osvobodí od hříchu. 464 01:05:43,230 --> 01:05:45,942 Znovu se mě dotkni a zavřu tě do blázince. 465 01:05:46,025 --> 01:05:48,527 Nebojím se tě. Narodila jsem se na bojišti. 466 01:05:49,487 --> 01:05:50,404 Vypadni. 467 01:05:51,697 --> 01:05:53,366 Ne, dokud mi nedáš dítě. 468 01:06:00,289 --> 01:06:01,165 Pusť mě! 469 01:06:05,127 --> 01:06:07,088 Ignacio, dej mi dítě. 470 01:06:08,547 --> 01:06:09,382 Ignacio. 471 01:06:20,851 --> 01:06:21,852 Amado, otevři. 472 01:06:23,729 --> 01:06:25,022 Je to pro tvé dobro. 473 01:06:26,065 --> 01:06:27,066 Amado, otevři. 474 01:06:34,448 --> 01:06:35,616 Amado! Otevři. 475 01:06:38,119 --> 01:06:38,953 Otevři! 476 01:06:43,040 --> 01:06:44,166 Amado! 477 01:08:22,723 --> 01:08:23,933 Co se děje, dcero? 478 01:08:31,315 --> 01:08:33,400 Mám obavy o Ignacia, tati. 479 01:08:36,195 --> 01:08:37,822 Cokoli budeš potřebovat. 480 01:09:36,422 --> 01:09:37,590 Co se děje? 481 01:09:37,673 --> 01:09:38,799 Sledují mě. 482 01:09:39,842 --> 01:09:40,676 Kdo? 483 01:09:40,759 --> 01:09:42,720 To nevím, ale vím, kdo je poslal. 484 01:09:43,888 --> 01:09:44,972 Sledoval tě někdo? 485 01:09:45,764 --> 01:09:46,599 Ne. 486 01:09:46,682 --> 01:09:47,766 Myslím, že ne. 487 01:12:12,911 --> 01:12:14,038 Pojďme odtud. 488 01:12:16,832 --> 01:12:17,750 Kam? 489 01:12:23,714 --> 01:12:24,840 Pryč ze země. 490 01:12:29,553 --> 01:12:30,679 To je šílený. 491 01:12:35,851 --> 01:12:36,685 Já vím. 492 01:13:02,544 --> 01:13:05,381 Začali jsme se o tebe bát, Nachito. 493 01:13:05,964 --> 01:13:06,799 Co jsou zač? 494 01:13:06,882 --> 01:13:08,133 To je tvoje ochranka. 495 01:13:09,593 --> 01:13:12,304 - Nepotřebuju je. - To ty nerozhoduješ. 496 01:13:12,388 --> 01:13:13,222 Dobře. 497 01:13:14,056 --> 01:13:16,016 - Tak ať hlídají Amadu. - Ne. 498 01:13:17,643 --> 01:13:18,727 Jsou pro tebe. 499 01:13:20,938 --> 01:13:22,106 Na to nemáš právo. 500 01:13:28,904 --> 01:13:30,489 Mýlíš se, Ignacio. 501 01:13:32,157 --> 01:13:33,659 Mám veškerou pravomoc. 502 01:13:34,785 --> 01:13:38,414 A jestli se ti to nelíbí, promluv si s prezidentem. 503 01:13:39,915 --> 01:13:40,791 Nachito. 504 01:13:50,551 --> 01:13:52,928 Ať hlídají venku, Teo. Tady být nesmí. 505 01:15:23,602 --> 01:15:24,520 Děkuji, Teo. 506 01:15:28,690 --> 01:15:31,068 - Od koho je? - Amado, tohle je neúnosné. 507 01:15:32,945 --> 01:15:33,820 Od koho je? 508 01:15:36,823 --> 01:15:37,699 Od krejčího. 509 01:16:46,476 --> 01:16:49,896 - Tlačí na nás, pane. - Tomu rozumím, ale co chtějí? 510 01:16:50,480 --> 01:16:51,940 Schůzku s vámi. 511 01:16:52,024 --> 01:16:53,942 To nemůžu. Řekněte jim… 512 01:16:59,114 --> 01:17:00,032 Pane poslanče. 513 01:17:02,868 --> 01:17:05,996 Řekněte jim, že jsem kandidaturu odložil na příště. 514 01:17:14,046 --> 01:17:15,172 A je to. 515 01:17:16,298 --> 01:17:17,424 Moc ti to sluší. 516 01:17:27,476 --> 01:17:28,310 Otoč se. 517 01:17:29,478 --> 01:17:30,437 A je to. 518 01:17:30,979 --> 01:17:33,190 V těch šatech budeš vypadat nádherně. 519 01:20:02,756 --> 01:20:05,967 Čtyřicet dva lístků, jen jeden vítěz. 520 01:20:06,635 --> 01:20:07,844 Kdo bude mít štěstí? 521 01:20:07,928 --> 01:20:11,056 - Čí to byl nápad? To je skvělé. - Půlnoční tombola! 522 01:20:12,224 --> 01:20:14,643 Jeden lístek na osobu. Nebuďte chamtivé. 523 01:20:25,529 --> 01:20:26,446 Vypadáš… 524 01:20:27,239 --> 01:20:28,114 nádherně. 525 01:20:31,743 --> 01:20:34,955 Čtyřicet dva lístků, jen jeden vítěz. 526 01:20:36,581 --> 01:20:37,415 Můžu? 527 01:20:39,334 --> 01:20:40,210 Chceš jeden? 528 01:20:41,461 --> 01:20:42,295 Ne. 529 01:20:43,088 --> 01:20:45,340 - Já, prosím! - Půlnoční tombola. 530 01:20:45,423 --> 01:20:47,092 Vlak odjíždí v sedm. 531 01:20:50,345 --> 01:20:51,179 Půjdeme? 532 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 533 01:20:55,934 --> 01:20:56,768 Děkuji. 534 01:20:58,353 --> 01:20:59,187 Na zdraví. 535 01:24:54,339 --> 01:24:55,173 Co se děje? 536 01:25:03,389 --> 01:25:06,601 Udělali jsme razii na párty v ulici La Paz. 537 01:25:07,811 --> 01:25:12,107 Nejdřív to vypadalo normálně, ale pak mi došlo, že jsou tam jen muži. 538 01:25:12,190 --> 01:25:13,441 K věci, Félixi. 539 01:25:17,612 --> 01:25:19,322 Ti, co vypadali jako ženy, 540 01:25:20,281 --> 01:25:21,783 byli muži v šatech. 541 01:25:23,827 --> 01:25:25,578 Zatkli jsme 42 mužů, pane. 542 01:25:39,008 --> 01:25:40,593 Napočítal jsem jen 41. 543 01:25:49,477 --> 01:25:50,979 Můj syn to zjistí. 544 01:25:54,774 --> 01:25:56,067 Můj syn to zjistí. 545 01:25:57,986 --> 01:25:58,987 Zemřu. 546 01:26:09,455 --> 01:26:11,416 Můj syn to zjistí a já zemřu. 547 01:26:21,926 --> 01:26:23,428 Odveďte tu buznu. 548 01:26:34,189 --> 01:26:36,191 - Prasata! - Táhněte, úchyláci! 549 01:26:54,542 --> 01:26:55,668 Tady tihle… 550 01:26:56,753 --> 01:27:00,757 jsou příkladem hniloby, kterou musíme z naší společnosti vymýtit. 551 01:27:02,008 --> 01:27:07,263 Ať je poučení těchto nemocných mužů příkladem pro všechny, 552 01:27:07,347 --> 01:27:10,725 kteří chtějí porušit morální zásady. 553 01:27:12,685 --> 01:27:13,645 Ať je to jasné. 554 01:27:14,145 --> 01:27:18,107 Plevel bude bez váhání vykořeněn. 555 01:27:19,484 --> 01:27:23,488 Pro dobro naší společnosti a bezpečnost našich rodin. 556 01:29:15,141 --> 01:29:17,477 Požádala jsem otce, aby tě nechal doma. 557 01:29:32,533 --> 01:29:34,494 Řekla jsi mu o Evaristovi? 558 01:29:35,912 --> 01:29:36,746 A proč? 559 01:29:38,915 --> 01:29:40,166 Bůh vidí všechno. 560 01:29:46,547 --> 01:29:47,715 Amado, prosím. 561 01:29:51,677 --> 01:29:54,263 Jestli mi pomůžeš dostat Evarista z vězení… 562 01:29:54,347 --> 01:29:55,765 Poslali ho na Yucatan. 563 01:30:00,228 --> 01:30:02,230 Aspoň může odčinit své hříchy. 564 01:30:06,317 --> 01:30:07,193 Pane poslanče… 565 01:30:12,907 --> 01:30:16,452 Prezident chce vědět, zda může počítat s vaším hlasem. 566 01:30:19,497 --> 01:30:20,623 Řekněte mu, že ano. 567 01:31:54,759 --> 01:31:57,178 V divadle hrají La Bohème. 568 01:31:59,096 --> 01:31:59,931 Půjdeme? 569 01:32:01,724 --> 01:32:02,725 Jestli chceš. 570 01:32:07,522 --> 01:32:09,941 Nebo chceš raději na víkend do Tacubaye? 571 01:32:19,700 --> 01:32:20,701 Ignacio. 572 01:32:21,369 --> 01:32:22,203 Promiň, co? 573 01:32:25,081 --> 01:32:27,667 Chtěl bys jít na operu nebo do letního domu? 574 01:32:31,921 --> 01:32:32,838 Je mi to jedno. 575 01:32:37,843 --> 01:32:38,970 Evaristo zemřel. 576 01:32:44,976 --> 01:32:47,228 Víc toho nevím, jen to, že zemřel. 577 01:33:28,394 --> 01:33:30,396 Tak tedy La Bohème, nebo Tacubaya? 578 01:38:33,032 --> 01:38:38,037 Překlad titulků: Leona Filipová