1 00:00:01,860 --> 00:00:06,240 | ماساتشوستس -عام 1817 | 2 00:00:51,580 --> 00:00:53,490 ! ( ساره ) 3 00:00:53,630 --> 00:00:56,290 ! أفتحي الباب 4 00:00:56,410 --> 00:00:59,630 توقف ! أنت لست على ما يرام يا ( روبرت ) 5 00:00:59,760 --> 00:01:02,330 أنا بحاجة للفتى - لا تفعل - 6 00:01:02,460 --> 00:01:04,680 ... لا تسمحي له بالدخول .. لا تسمحي له بالدخول 7 00:01:12,690 --> 00:01:15,300 ! كلا 8 00:01:24,660 --> 00:01:26,580 ! توقف - ! أهرب - 9 00:01:53,860 --> 00:01:55,690 ( تشارلز ) 10 00:01:58,690 --> 00:02:00,470 ... ( تشارلز ) 11 00:02:02,560 --> 00:02:03,650 ! ( تشارلز ) 12 00:02:12,700 --> 00:02:15,140 المسيح يتواجد عند الهدوء .. المسيح يتواجد عند الخطر 13 00:02:15,270 --> 00:02:18,310 المسيح يرعانا مما يقوله الأصدقاء و الأعداء 14 00:02:19,360 --> 00:02:20,580 ! كلا 15 00:02:20,710 --> 00:02:22,230 ! كلا يا أبي ، كلا 16 00:02:22,370 --> 00:02:24,680 ! كلا 17 00:02:24,800 --> 00:02:27,280 ! أبي ! لا .. لا 18 00:02:27,420 --> 00:02:28,640 ! توقف يا أبي ! أنتظر 19 00:02:28,760 --> 00:02:30,370 ! أبي 20 00:02:30,510 --> 00:02:32,340 أجثو على ركبتيك يا ( تشارلز ) 21 00:02:32,460 --> 00:02:34,630 ! كلا يا أبي ! أنت لست على ما يرام 22 00:02:35,600 --> 00:02:37,300 أنه قادم 23 00:02:37,430 --> 00:02:39,350 الديدان 24 00:02:39,470 --> 00:02:41,470 لا يمكنني إيقافها 25 00:02:41,600 --> 00:02:42,820 لماذا يا أبي ؟ 26 00:02:42,950 --> 00:02:45,520 الدمّ بالدمّ يا بُني 27 00:02:45,650 --> 00:02:47,300 ! كلا 28 00:03:19,120 --> 00:03:20,820 يجب أن ترحل الآن يا ( تشارلز ) 29 00:03:20,950 --> 00:03:22,690 أرحل بعيداً 30 00:03:22,820 --> 00:03:24,690 و لا تعدّ أبداً 31 00:03:30,530 --> 00:03:35,950 | تشابلوايت | " الحلقة الأولى بعنوان " الدمّ بالدمّ 32 00:04:58,530 --> 00:05:02,710 | بعد 33 عاماً | 33 00:05:04,960 --> 00:05:09,050 | سفينة " تامور " لصيد الحيتان في بحر اليابان | 34 00:05:09,050 --> 00:05:11,620 " أنا أصدقكم القول " 35 00:05:11,750 --> 00:05:15,850 " من يؤمن بالآله الذي أرسلني سينعم بحياة أبدية " 36 00:05:15,970 --> 00:05:17,970 " و لن يخضع للحكم " 37 00:05:18,110 --> 00:05:20,900 " بلّ تخطى الموت ليصل إلى الحياة الحقيقية " 38 00:05:21,020 --> 00:05:24,540 ( تشارلز ) ، هل فكرت بالأمر ؟ 39 00:05:27,030 --> 00:05:28,860 السفينة ليست مكان ملائم لتربية الأطفال 40 00:05:28,990 --> 00:05:30,860 و بالأخص بناتنا 41 00:05:33,040 --> 00:05:34,780 لم يكنّ هذا رأيك من قبل 42 00:05:34,910 --> 00:05:37,520 بات الوضع مختلفاً الآن 43 00:05:37,650 --> 00:05:40,530 الأطفال سيكونون بحاجة لمنزل 44 00:05:40,650 --> 00:05:41,780 و مدارس 45 00:05:41,910 --> 00:05:44,480 نظام ما 46 00:05:48,180 --> 00:05:50,530 و أدرك ما تخشاه جيداً 47 00:05:50,660 --> 00:05:53,440 لكنك لست مثل أبيك 48 00:05:56,010 --> 00:05:58,010 ستعرف ما عليك فعله بالتأكيد 49 00:05:58,150 --> 00:06:01,460 الرب أنعم علينا برسالة قريبك 50 00:06:05,720 --> 00:06:07,760 " و من يعيش الحياة مؤمناً بي " 51 00:06:07,900 --> 00:06:09,510 " لن يموت أبداً " 52 00:06:31,140 --> 00:06:32,840 حضرة القبطان 53 00:06:34,790 --> 00:06:36,880 أتود قول شيء ؟ 54 00:06:44,890 --> 00:06:45,900 " حدد المسار إلى " نيو لندن 55 00:07:02,950 --> 00:07:12,950 ترجمة ( رفل مهدي ) 56 00:07:33,070 --> 00:07:33,860 الدمّ .. بالدمّ 57 00:07:49,080 --> 00:07:50,600 ها نحن ذا 58 00:08:04,010 --> 00:08:07,270 لا بأس يا ( تاين ) لا توجد أي أصوات خدش 59 00:08:07,410 --> 00:08:10,150 لا داعِ للخوف ، حسناً ؟ 60 00:08:14,110 --> 00:08:16,030 ألا يمكنكم النوم ؟ 61 00:08:16,150 --> 00:08:18,800 ( تاين ) خائف ، يعتقد أنه سمع أصوات خدش على هيكل السفينة 62 00:08:18,940 --> 00:08:20,810 يعتقد أن أمي تود العودة على متن السفينة 63 00:08:20,940 --> 00:08:22,770 ماذا لو رميناها في البحر بينما لا تزال حية 64 00:08:24,160 --> 00:08:26,030 أؤكد لك أننا لم نفعل يا بُني 65 00:08:30,870 --> 00:08:32,790 ( لوا ) ؟ 66 00:08:34,300 --> 00:08:36,560 لم تنطق بكلمة طوال اليوم 67 00:08:43,750 --> 00:08:46,670 ... يا أطفال 68 00:08:46,790 --> 00:08:49,790 لدي ما أخبركم به 69 00:08:49,930 --> 00:08:55,110 " لقد ورثنا منشرة أخشاب و منزل في " ماين 70 00:08:55,240 --> 00:08:58,030 من قريبي ( ستيفن ) 71 00:08:58,150 --> 00:09:01,240 رجل بالكاد كنت أعرفه 72 00:09:01,370 --> 00:09:04,980 قال أنه يريد أن يعالج صدع قديم في عائلتنا 73 00:09:05,120 --> 00:09:09,000 ... المنزل له أسم أيضاً 74 00:09:09,120 --> 00:09:10,810 تشابلوايت 75 00:09:12,990 --> 00:09:15,030 هل سنترك المحيط ؟ 76 00:09:15,170 --> 00:09:16,690 هذا صحيح 77 00:09:18,910 --> 00:09:20,560 والدتكم تعتقد أن هذا أفضل لمصلحتنا 78 00:10:35,340 --> 00:10:37,300 قلت أنه منزل 79 00:10:37,430 --> 00:10:39,350 لكن هذا قصر 80 00:10:39,470 --> 00:10:41,210 ما مدى ثراء عائلتك حقاً ؟ 81 00:10:41,340 --> 00:10:42,860 ! أنها بضعف حجم السفينة 82 00:10:46,260 --> 00:10:48,130 ما رأيك أنتِ يا ( لوا ) ؟ 83 00:10:50,440 --> 00:10:52,790 بالكاد أعرف ما يجب قوله أيضاً 84 00:10:59,190 --> 00:11:01,190 لابد أنك ( تشارلز بوون ) ، القبطان ؟ 85 00:11:01,320 --> 00:11:03,280 هذا صحيح - أنا السيدة ( كلوريس ) - 86 00:11:03,410 --> 00:11:05,290 مدبرة منزل " تشابلوايت " السابقة 87 00:11:05,410 --> 00:11:09,850 منفذ وصية ( ستيفن ) طلب مني أن أرحب بكم و أعطيك سجلات المنزل و المنشرة هذه 88 00:11:09,980 --> 00:11:11,320 حسناً ، شكراً لكِ 89 00:11:11,460 --> 00:11:15,300 أخشى أن غيابي جعل من البيت عرضة للمخربين 90 00:11:15,420 --> 00:11:18,900 لكن يبدو أنهم لم يأخذوا أي شيء 91 00:11:19,030 --> 00:11:22,210 ... حسناً ، هؤلاء أطفالي 92 00:11:22,340 --> 00:11:26,080 ( أونور ) ، ( لوا ) و ( تاين ) 93 00:11:26,210 --> 00:11:28,210 هل السيدة ( بوون ) قادمة أيضاً ؟ 94 00:11:29,610 --> 00:11:31,830 زوجتي توفت منذ ثمانية أشهر 95 00:11:33,660 --> 00:11:35,320 هيا يا أطفال 96 00:11:35,440 --> 00:11:37,000 أذهبوا لأستكشاف المكان 97 00:11:43,450 --> 00:11:46,330 ! أنظري يا ( اونور ) - أنظر إلى هذه السلالم - 98 00:11:46,450 --> 00:11:49,320 إذن لابد أنك تعرفين قريبي ( ستيفن ) 99 00:11:49,450 --> 00:11:52,060 منذ أن كان طفل صغير 100 00:11:52,200 --> 00:11:54,940 والده ( فيليب ) قام بتوظيفي 101 00:11:55,070 --> 00:11:57,290 و كنت أعتبر ( ستيفن ) أحد أبنائي 102 00:11:57,420 --> 00:11:59,250 كيف مات ؟ 103 00:11:59,380 --> 00:12:01,300 جراء الحزن 104 00:12:01,420 --> 00:12:04,200 جميعنا نعاني من الحزن لكن نادراً ما يكون مميتاً 105 00:12:06,340 --> 00:12:10,170 أبنة ( ستفين ) .. ( مارسيلا ) كانت تعني له كل شيء 106 00:12:10,300 --> 00:12:12,340 سقطت على سلالم القبو 107 00:12:12,480 --> 00:12:15,180 و تكسر ظهرها إلى أشلاء 108 00:12:15,310 --> 00:12:18,750 ( ستيفن ) وجدها و لم يتعافى من ذلك أبداً 109 00:12:21,700 --> 00:12:24,480 باب القبو في المطبخ 110 00:12:24,620 --> 00:12:27,050 سيكون مُقفل ، أنصحك أن تتركه هكذا 111 00:12:27,190 --> 00:12:30,150 تلك السلالم خطرة و ليست مناسبة للأطفال 112 00:12:36,330 --> 00:12:39,160 ... سيدة ( كلوريس ) 113 00:12:39,290 --> 00:12:41,510 في حال أردتِ البقاء هنا فنحن بحاجة لمربية 114 00:12:41,640 --> 00:12:45,990 شكراً لك لكنني لست مهتمة بالتواجد في هذا المنزل بعد الآن 115 00:12:46,120 --> 00:12:48,200 ... إن كان المال ما تريدين - هذا ليس بسبب المال - 116 00:12:50,690 --> 00:12:53,920 سأبحث لك عن أحدهم و أحضر بعض الفتيات من أجل التنظيف 117 00:12:54,040 --> 00:12:56,430 أنا مدّينة لـ ( ستيفن ) بهذا على الأقل 118 00:12:56,570 --> 00:12:59,230 بلدة " بريجرز كورنر " تبعد مسافة ساعة على طريق البريد 119 00:12:59,350 --> 00:13:01,960 ستجد شتى أنواع المؤن هناك 120 00:13:07,580 --> 00:13:09,190 طيور السوط الشرقي 121 00:13:10,060 --> 00:13:12,370 لم أرها أثناء النهار من قبل أبداً 122 00:13:57,910 --> 00:13:59,240 تباً 123 00:14:03,200 --> 00:14:05,330 هذا هو قريبي ( ستيفن ) 124 00:14:05,460 --> 00:14:08,370 لقد عرفته 125 00:14:08,510 --> 00:14:10,040 و من تكون الفتاة الصغيرة ؟ 126 00:14:13,250 --> 00:14:17,030 لابد أنها ( مارسيلا ) أبنة ( ستيفن ) 127 00:14:17,170 --> 00:14:18,430 ألا يجب أن يكون هذا المنزل لها ؟ 128 00:14:20,170 --> 00:14:21,430 لقد توفت 129 00:14:24,570 --> 00:14:30,060 و هذا هو والد ( ستيفن ) ، العم ( فيليب ) 130 00:14:30,180 --> 00:14:32,700 لقد كان رجل صارم حقاً 131 00:14:32,840 --> 00:14:35,360 أتوا لزيارتنا في " ماساتشوستس " ذات مرة 132 00:14:35,490 --> 00:14:39,140 كانوا يتمتعون بالثراء ، المكانة 133 00:14:40,760 --> 00:14:44,240 لطالما كان ( ستيفن ) حسن التعامل معي 134 00:14:44,370 --> 00:14:47,250 .. و عندما رحلوا أنا 135 00:14:47,370 --> 00:14:49,280 أردت الذهاب معهم 136 00:14:49,420 --> 00:14:52,560 كيف جنوا ثروتهم ؟ 137 00:14:52,680 --> 00:14:55,550 جدي الأكبر ( جايمس ) كان منجم للنحاس 138 00:14:55,680 --> 00:14:57,680 في التلال المجاورة لنا هنا 139 00:14:57,820 --> 00:15:01,390 و جدتي ( سايلنس ) أضافت إلى ذلك بأعمال الحطب 140 00:15:01,520 --> 00:15:03,520 لماذا لا تتحدث عن والدك أبداً ؟ 141 00:15:07,350 --> 00:15:09,310 ... كان 142 00:15:09,440 --> 00:15:12,270 رجل غريب ، أعني أبي 143 00:15:16,270 --> 00:15:19,050 لا يوجد غير هذا يستحق الذكر 144 00:15:20,100 --> 00:15:23,450 هيا ، لنستكشف بقية المنزل حسناً ؟ 145 00:15:35,880 --> 00:15:36,640 يا أطفال 146 00:15:36,770 --> 00:15:38,380 سأضع بعض الأغراض في القبو 147 00:18:41,650 --> 00:18:43,610 تلك السلالم ليست آمنة 148 00:18:43,740 --> 00:18:45,750 ممنوع عليكم النزول إلى هناك 149 00:18:45,870 --> 00:18:47,610 مفهوم ؟ 150 00:18:47,740 --> 00:18:49,740 ماذا عنك يا ( تاين ) ؟ - نعم سيدي - 151 00:18:53,010 --> 00:18:55,620 سيدة ( كلوريس ) تركت لنا بعض الطعام 152 00:18:55,750 --> 00:18:58,440 هناك دجاج و خبز 153 00:19:01,020 --> 00:19:03,200 بارك الرب السيدة ( كلوريس ) 154 00:19:05,670 --> 00:19:07,760 أعتقد أن العيش هنا سيروق لنا 155 00:19:09,590 --> 00:19:11,410 أتمنى لو كان بأمكاني أمي رؤية هذا المنزل 156 00:19:11,550 --> 00:19:13,290 أنا أتمنى ذلك أيضاً 157 00:19:15,940 --> 00:19:18,380 ما رأيكِ أنتِ يا ( لوا ) ؟ 158 00:19:18,510 --> 00:19:19,770 أكان هذا سيعجب والدتك ؟ 159 00:19:21,780 --> 00:19:24,650 ... حسناً 160 00:19:24,780 --> 00:19:26,660 قدّ تكونين محقة 161 00:19:28,960 --> 00:19:32,440 كانت ستعتبر " تشابلوايت " تبذير 162 00:19:32,570 --> 00:19:35,620 ... أوافقها الرأي بشأن ذلك لكن 163 00:19:35,750 --> 00:19:39,930 ... أنا فخور به أيضاً أنه 164 00:19:40,060 --> 00:19:44,330 أنه رمز لأعمال عائلة " بوون " و نجاحها 165 00:20:46,030 --> 00:20:48,380 ماذا تريدين يا ( لوا ) ؟ 166 00:20:51,870 --> 00:20:53,740 أخشى أن هناك جرذان 167 00:21:09,230 --> 00:21:12,530 أنها تتصرف بذكاء الآن لأنهم أدركوا أننا أكتشفنا أمرهم 168 00:21:46,220 --> 00:21:48,000 هل حالفك الحظ ؟ 169 00:21:48,140 --> 00:21:50,710 الأمر مربك بعض الشيء يا سيدي 170 00:21:50,840 --> 00:21:52,930 لم أرى أي علامات قضم أو ثغور 171 00:21:53,060 --> 00:21:54,980 فقط بعض من جثثها 172 00:21:55,100 --> 00:21:57,880 حسناً ، هناك جرذان بالتأكيد يا سيد ( فليتشر ) أؤكد لك 173 00:21:58,020 --> 00:22:00,460 لربما من الأفضل أن تنصب الفخاخ في الطابق العلوي 174 00:22:00,590 --> 00:22:01,850 حسناً 175 00:22:45,140 --> 00:22:46,640 | ( ستيفن بوون ) | 176 00:22:57,120 --> 00:22:59,510 ! ( أونور ) ! ( لوا ) 177 00:23:15,760 --> 00:23:17,340 | ( فيليب بوون ) | 178 00:23:20,880 --> 00:23:24,550 أعتقد أن هذا حيث يذهب المرء بعض معرض اللوحات 179 00:23:26,320 --> 00:23:28,540 ألا يجب أن يكونوا في مقبرة ؟ 180 00:23:30,290 --> 00:23:34,900 ليس بالضرورة ، لقد كان هذا منزلهم 181 00:23:35,030 --> 00:23:37,600 أحبوه و أرادوا أن يُدفنوا هنا 182 00:23:37,730 --> 00:23:39,730 هذا القرار عائد لهم 183 00:23:39,860 --> 00:23:41,420 لا يعجبني هذا 184 00:23:43,120 --> 00:23:46,560 تعال ، لنذهب إلى البلدة 185 00:24:12,070 --> 00:24:15,640 كيف تسير الكتابة ؟ 186 00:24:15,770 --> 00:24:17,120 لدي مائة فكرة رديئة 187 00:24:17,250 --> 00:24:19,770 و لا أفكار جيدة مطلقاً 188 00:24:19,900 --> 00:24:22,110 ( إيمرسون ) يكتب لصالح مجلة " أتلانتك " الشهرية 189 00:24:22,250 --> 00:24:23,990 و كذلك ( لونغفيلو ) و ( ستو ) 190 00:24:24,120 --> 00:24:27,120 من أكون أنا ؟ 191 00:24:27,260 --> 00:24:29,130 ( ريبيكا مورغان ) ، و أنتِ كاتبة 192 00:24:29,260 --> 00:24:31,310 لطالما كنتِ كذلك 193 00:24:31,430 --> 00:24:33,040 و أنا أؤمن بقدراتكِ 194 00:24:33,170 --> 00:24:34,950 و كذلك المحرر ، السيد ( لويل ) 195 00:24:35,090 --> 00:24:37,710 بلى ، لكن قصة كاملة خلال أربعة أسابيع فقط ؟ 196 00:24:37,830 --> 00:24:39,960 هذا ضغط كثير 197 00:24:40,090 --> 00:24:43,140 سأصنع بطانة تابوت لعائلة " آلبرايك " 198 00:24:43,270 --> 00:24:46,010 العجوز ( جيرالد ) أستسلم للمرض يوم أمس 199 00:24:46,140 --> 00:24:47,970 لربما يجدر بكِ كتابة قصة عن ذلك 200 00:24:48,100 --> 00:24:49,620 هل هؤلاء عائلة " بوون " الجدد ؟ 201 00:24:51,930 --> 00:24:53,970 طاب يومكم 202 00:24:59,070 --> 00:25:00,730 سأقابلك في المنزل يا أمي 203 00:25:00,850 --> 00:25:02,760 أرجوكِ - كلا يا ( ريبيكا ) ، أنتظري - 204 00:25:12,820 --> 00:25:15,040 تحلي بالإيمان يا ( روز ) 205 00:25:15,170 --> 00:25:16,690 ( إدوارد ) 206 00:25:16,830 --> 00:25:18,880 ستنجو أبنتك 207 00:25:19,000 --> 00:25:22,570 مع أحترامي يا حضرة الكاهن لكن زوجتك فقدت أثنين من أطفالها أيضاً 208 00:25:22,700 --> 00:25:24,050 لذا التعامل مع المرض بالأيمان لا يمنحني الطمأنينة 209 00:25:34,240 --> 00:25:37,330 ماذا تعني كلمة " حجر صحي " ؟ 210 00:25:37,460 --> 00:25:40,940 تعني أن هناك شخص مريض في الداخل 211 00:25:41,070 --> 00:25:43,250 حسناً .. ماذا لدينا هنا ؟ 212 00:25:43,370 --> 00:25:45,420 لا أعرف ما يكونون لكنهم ليسوا بيض بالتأكيد 213 00:25:45,550 --> 00:25:47,900 على الأرجح هربوا من المحمية 214 00:25:48,030 --> 00:25:50,810 هل كان يتحدث عنّا ؟ 215 00:25:50,950 --> 00:25:53,260 بلى - لماذا ؟ - 216 00:25:53,380 --> 00:25:57,340 حسناً ، لأنك .. لأنك لا تبدو مثله 217 00:25:57,480 --> 00:26:01,220 يريدك أن تشعر بالأحراج لكونك مختلف 218 00:26:01,350 --> 00:26:03,180 حسناً ، عندما ينتهي الجميع من التبضع 219 00:26:03,310 --> 00:26:04,140 سنتقابل عند المخبز 220 00:26:04,270 --> 00:26:05,750 أيمكن أن نشتري كعكة لكل منّا ؟ 221 00:26:07,830 --> 00:26:10,050 يمكن لكل منكم أن يحظى بأثنين .. أذهبوا 222 00:26:22,200 --> 00:26:24,070 طاب يومك ، أيمكنني التحدث إلى الشرطي من فضلك ؟ 223 00:26:24,200 --> 00:26:25,770 ! ( جورج ) 224 00:26:25,900 --> 00:26:27,730 هناك أحد هنا لمقابلتك 225 00:26:30,990 --> 00:26:32,950 أيها الشرطي 226 00:26:33,080 --> 00:26:35,210 أسمي ( تشارلز بوون ) 227 00:26:37,820 --> 00:26:38,690 حقاً ؟ 228 00:26:38,820 --> 00:26:40,300 بلى 229 00:26:40,430 --> 00:26:45,010 أنا و عائلتي أنتقلنا إلى منزلنا يوم أمس في " تشابلوايت " 230 00:26:45,130 --> 00:26:47,830 و وجدنا أنه تعرض للنهب 231 00:26:47,960 --> 00:26:50,220 الأرضيات مقتلعة و الأثاث محطم 232 00:26:50,350 --> 00:26:54,140 السكان هنا لا يحبون " تشابلوايت " يا سيد ( بوون ) 233 00:26:54,270 --> 00:26:56,620 إذن يحق لهم تخريبه ؟ 234 00:26:58,190 --> 00:27:01,020 إن كنت محلك ، لكنت سأبيع المنشرة 235 00:27:01,150 --> 00:27:03,290 أخذ ما يمكنني و أرحل عن هنا 236 00:27:03,410 --> 00:27:05,280 حسناً ، أنا لدي خطط أخرى 237 00:27:05,410 --> 00:27:07,410 لربما تود إعادة التفكير بما أن لديك أطفال 238 00:27:07,550 --> 00:27:11,030 ماذا يجري يا حضرة الشرطي ؟ 239 00:27:11,160 --> 00:27:13,210 تتمتع عائلتك بسمعة هنا يا سيد ( بوون ) 240 00:27:13,330 --> 00:27:17,420 ( ستيفن ) كان له دور في ذلك و كذلك والده ( فيليب ) 241 00:27:17,560 --> 00:27:22,090 كانوا رجال غرباء و لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهم 242 00:27:22,210 --> 00:27:23,910 ليسوا أشخاص صالحين 243 00:27:26,350 --> 00:27:30,180 لذا أخشى أنك لن تجد العديد "من الأصدقاء في " بريجرز كورنر 244 00:27:34,050 --> 00:27:37,800 كادوا يقيمون مهرجان عندما شنق قريبك نفسه 245 00:28:20,310 --> 00:28:22,220 ( تاين ) 246 00:28:22,360 --> 00:28:23,240 ماذا تفعل ؟ 247 00:28:25,010 --> 00:28:25,880 هناك كرة هنا 248 00:28:26,020 --> 00:28:27,850 أخرج من عندك 249 00:28:31,630 --> 00:28:33,850 أحدهم قتل أرنبي 250 00:28:36,980 --> 00:28:37,940 هل فعلت أنت هذا ؟ 251 00:28:38,070 --> 00:28:39,980 ! كلا 252 00:28:40,120 --> 00:28:42,250 أبي أعطاني إياه عندما أصبت بالمرض 253 00:28:42,380 --> 00:28:44,950 هل أنتِ مريضة ؟ - ! تعال إلى هنا يا ( تاين ) - 254 00:28:47,650 --> 00:28:50,000 ما خطبها ؟ - لا أعرف - 255 00:28:51,610 --> 00:28:53,830 تراجعا ، أنها مريضة 256 00:28:57,480 --> 00:28:59,260 ! ( سوزان ) - أبقوا بعيدين يا أطفال - 257 00:29:01,490 --> 00:29:03,230 لا يمكنك الخروج ، أنتِ تعرفين هذا 258 00:29:29,170 --> 00:29:31,130 ما الأمر يا صديقي ؟ 259 00:29:38,480 --> 00:29:39,920 سيد ( بوون ) ؟ 260 00:29:42,480 --> 00:29:44,130 أنتهت الفتيات من التنظيف 261 00:29:46,310 --> 00:29:47,830 شكراً لكِ 262 00:29:50,140 --> 00:29:54,370 هل تحدثت إلى الفتيات بشأن وظيفة المربية ؟ 263 00:29:54,500 --> 00:29:57,900 بلى ، لسنّ على أستعداد لفعل ذلك 264 00:30:00,500 --> 00:30:02,020 سيدة ( كلوريس ) 265 00:30:04,160 --> 00:30:08,510 قلتِ ان ( ستيفن ) مات جراء الحزن 266 00:30:08,640 --> 00:30:11,600 كنت أحبذ لو كنتِ دقيقة أكثر 267 00:30:11,730 --> 00:30:15,300 إن سمعت أن ( ستيفن ) سلب حياته بنفسه فهذا صحيح 268 00:30:15,430 --> 00:30:18,440 كنت أحاول حماية سمعته فقط 269 00:30:18,560 --> 00:30:21,080 شكراً لكِ على ذلك 270 00:30:22,310 --> 00:30:25,360 هذا منزل حزين يا قبطان 271 00:30:25,480 --> 00:30:28,480 لم يعش اي فرد من عائلة " بوون " بسعادة هنا قطّ 272 00:30:28,620 --> 00:30:31,970 حسناً .. سنكون نحن الأوائل إذن 273 00:30:46,500 --> 00:30:48,630 أيمكنني مساعدتكِ ؟ 274 00:30:48,770 --> 00:30:52,430 سيد ( بوون ) ، أسمي ( ريبيكا مورغان ) 275 00:30:52,550 --> 00:30:55,590 سمعت أنك تبحث عن مربية 276 00:30:55,730 --> 00:30:58,510 بلى هذا صحيح ، و ما خبرتك بالتعامل مع الأطفال ؟ 277 00:30:58,650 --> 00:31:01,000 حسناً ، لقد كنت أنا نفسي طفلة فيما مضى 278 00:31:04,520 --> 00:31:08,560 " لكنني أيضاً سكنت مع عائلة أثناء دراستي في " ماساتشوستس 279 00:31:08,700 --> 00:31:12,270 و كنت أساعدهم بالأعتناء بالأطفال مقابل المسكن و الطعام 280 00:31:12,400 --> 00:31:15,020 رائع ، حسناً تفضلي بالدخول رجاءً 281 00:31:16,580 --> 00:31:18,580 لكن لابد أن أحذركِ 282 00:31:18,710 --> 00:31:21,940 أبنتاي و أبني لهم آراء متساوية فيما يخص من نوظف 283 00:31:24,830 --> 00:31:28,330 و دور آخر من وظيفتي هو تعزيز تعليمكم 284 00:31:28,460 --> 00:31:32,200 إن لم ترتادوا المدارس قدّ ينفعكم بعض التدريس الإضافي 285 00:31:32,330 --> 00:31:34,330 أمي علمتنا الحساب و القراءة 286 00:31:34,460 --> 00:31:36,510 هل تعلمتم من الكتاب المقدس ؟ 287 00:31:36,640 --> 00:31:39,330 هي فعلت ذلك أما نحن فقرأنا روايات ( برونتي ) و ( هاوثورن ) 288 00:31:39,470 --> 00:31:43,350 و الفرسان الثلاثة 289 00:31:43,470 --> 00:31:47,600 " لا نخشى القتال أبداً بلّ نسعى للمغامرات الخطيرة " 290 00:31:47,740 --> 00:31:52,440 أعتقد أننا أنا و أنت كلانا نتمتع بحس للمغامرات 291 00:31:52,570 --> 00:31:58,140 هناك مواضيع أخرى لتعلمها قدّ لا تجدوها " في " بيرجرز كورنر 292 00:31:58,270 --> 00:32:00,660 الفلسفة ، الفن و الموسيقى 293 00:32:00,800 --> 00:32:03,240 أنا تعلمت كل هذا في الكلية 294 00:32:03,360 --> 00:32:06,060 لم أكنّ أعرف أنه يمكن للنساء إرتياد الجامعات 295 00:32:06,190 --> 00:32:07,750 بلّ يمكنهن 296 00:32:07,890 --> 00:32:11,770 " أنا أرتدت كلية ماونت هوليوك في " ماساتشوستس 297 00:32:11,890 --> 00:32:13,960 ما رأيكم أن نعقد أتفاق ؟ 298 00:32:13,960 --> 00:32:17,560 سأحدثكم عن بعض الأمور التي تعلمتها في الكلية 299 00:32:17,680 --> 00:32:22,330 و بالمقابل يمكنكم إخباري عن ثقافتكم و العجائب التي رأيتموها 300 00:32:55,760 --> 00:32:59,240 آمل أن تتسنى لي الفرصة لأتعرف عليكم بشكل أفضل 301 00:33:06,300 --> 00:33:08,390 أبي ؟ 302 00:33:08,520 --> 00:33:10,000 أدخلوا 303 00:33:17,740 --> 00:33:20,350 ماذا إذن ؟ - لا أعتقد أن ( لوا ) ترغب بها - 304 00:33:20,480 --> 00:33:22,390 ( لوا ) ؟ 305 00:33:22,530 --> 00:33:24,190 لكِ رأي في هذا الأمر 306 00:33:24,310 --> 00:33:26,310 يجب أن تعبري عنه و حسب 307 00:33:30,410 --> 00:33:31,850 جميع الموافقين 308 00:33:31,970 --> 00:33:34,410 أنا - أنا - 309 00:33:34,540 --> 00:33:36,020 المعارضين ؟ 310 00:33:41,030 --> 00:33:43,120 إذن الموافقين لهم القرار 311 00:33:54,390 --> 00:33:56,870 شكراً لك على هذه الفرصة 312 00:33:57,000 --> 00:33:59,660 سأعود صباحاً بعد أن أحضر أغراضي 313 00:33:59,780 --> 00:34:01,740 ... أطفالي 314 00:34:01,870 --> 00:34:04,780 يفقهون الكتب و السفن 315 00:34:04,920 --> 00:34:09,840 لكن سيحتاجون لمساعدة أكثر في التأقلم على اليابسة 316 00:34:09,970 --> 00:34:13,320 سيد ( بوون ) ، بشأن أبنتك ( لوا ) 317 00:34:13,450 --> 00:34:16,460 .. الهادئة - أنها قادرة على الحديث - 318 00:34:16,580 --> 00:34:19,060 لكن فقط لم تفعل منذ وفاة والدتها 319 00:34:21,590 --> 00:34:24,200 أعتقد أنها ستفعل عندما تكون مستعدة لذلك 320 00:34:25,420 --> 00:34:26,770 يجدر بي أن أرافقكِ 321 00:34:26,900 --> 00:34:29,300 الوقت متأخر - سأكون على ما يرام - 322 00:34:35,560 --> 00:34:37,090 طيور السوط 323 00:34:39,000 --> 00:34:41,480 عمت مساءاً يا سيد ( بوون ) - عمتِ مساءاً - 324 00:36:08,090 --> 00:36:14,170 " تغريدة طيور السوط هي الصوت الذي ينادي به الرجل و المنزل إليها " 325 00:36:17,790 --> 00:36:20,570 " يُقال أنه نذير للموت " 326 00:36:20,710 --> 00:36:22,710 "... هل أهرب من صرخات الطيور الليلية أم أخاطر بـ " 327 00:36:22,840 --> 00:36:24,850 أود التحدث إليكِ يا ( ريبيكا ) 328 00:36:24,970 --> 00:36:27,540 الوقت متأخر يا أمي - أعرف أين كنتِ - 329 00:36:27,670 --> 00:36:29,930 " لقد تم توظيفي كالمربية الجديدة في " تشابلوايت 330 00:36:30,060 --> 00:36:32,710 ... لماذا قدّ تفعلين هذا ؟ أنتِ 331 00:36:32,850 --> 00:36:36,720 لقد أرسلتك إلى الكلية لتكوني ذات شأن 332 00:36:36,850 --> 00:36:40,370 " و لديك مهمة من مجلة " أتلانتك 333 00:36:40,510 --> 00:36:42,470 لا تهدري هذه الفرصة 334 00:36:42,600 --> 00:36:46,510 أنا لا أفعل ذلك ، لقد أرسلت فكرتي إلى السيد ( لويل ) و وافق بالفعل 335 00:36:50,170 --> 00:36:53,390 لا توجد سوى قصة واحدة جيدة في هذه البلدة يا أمي 336 00:36:53,520 --> 00:36:55,690 ( ريبيكا ) 337 00:36:55,830 --> 00:36:58,920 ليس من مصلحتك إثارة المتاعب مع هذه العائلة 338 00:36:59,050 --> 00:37:01,540 قدّ لا تصدقين كل ما يُقال عنهم 339 00:37:01,660 --> 00:37:03,750 ... لكن ستكونين حمقاء إن تجاهلتها ، والدك 340 00:37:03,880 --> 00:37:05,660 أبي كان محامي ( فيليب بوون ) 341 00:37:05,800 --> 00:37:08,500 و عاش في خوف من ذلك الرجل أدرك ذلك 342 00:37:08,620 --> 00:37:11,540 يجب أن تثقي بي أنا أدرك ما أفعله 343 00:37:11,670 --> 00:37:13,450 عمتِ مساءاً يا أمي 344 00:37:40,000 --> 00:37:41,830 المعذرة أيها الشاب ما أسمك ؟ 345 00:37:41,960 --> 00:37:43,650 ( أيبل ستيوارت ) 346 00:37:44,750 --> 00:37:47,060 أنت من يحتفظ بالسجلات منذ وفاة قريبي 347 00:37:47,180 --> 00:37:49,700 لابد أنك السيد ( بوون ) الجديد 348 00:37:49,840 --> 00:37:52,460 هذا صحيح - سُررت بلقائك يا سيدي - 349 00:37:52,580 --> 00:37:53,970 سُررت بلقائك أيضاً 350 00:37:54,100 --> 00:37:56,710 حاولت الحفاظ على السجلات قدر أستطاعتي 351 00:37:56,850 --> 00:37:59,550 و أعتذر عن كتابتي لكن أنا من علمت نفسي الكتابة 352 00:38:00,980 --> 00:38:03,460 حسناً ، أنا ممتن لجهودك 353 00:38:06,900 --> 00:38:10,200 أي هؤلاء الرجال هو ( دانيال تومبسون ) ؟ 354 00:38:10,340 --> 00:38:12,610 أنه الرجل الضخم إلى اليمين 355 00:38:12,730 --> 00:38:14,470 حسناً 356 00:38:19,960 --> 00:38:21,920 رئيس العمال ( دانيال تومبسون ) 357 00:38:22,050 --> 00:38:23,700 هذا أنا 358 00:38:26,140 --> 00:38:28,800 أنا المسؤول عن هذه المجموعة من المتشردين 359 00:38:30,790 --> 00:38:32,490 هل أنت القبطان ؟ 360 00:38:32,620 --> 00:38:34,840 السيد ( بوون )" سيفي بالغرض " 361 00:38:34,970 --> 00:38:41,710 وفق للسجل أنتاج الألواح أنخفض بنسبة 60% منذ وفاة قريبي 362 00:38:41,850 --> 00:38:43,680 لماذا لا يعمل هؤلاء الرجال ؟ 363 00:38:43,810 --> 00:38:46,810 حسناً ، لقد كانوا يعملون بالفعل لكنها فترة الأستراحة الآن 364 00:38:51,160 --> 00:38:55,990 مكتوب أيضاً أن الجميع تلقى زيادة في الأجر 365 00:38:56,120 --> 00:38:59,470 الجميع سوى ( أيبل ستيوارت ) 366 00:38:59,610 --> 00:39:01,790 لماذا هذا ؟ 367 00:39:01,910 --> 00:39:03,780 لا أعرف حقاً 368 00:39:11,090 --> 00:39:13,530 ما هذه ؟ 369 00:39:13,660 --> 00:39:15,440 مستحقات ترك الخدمة 370 00:39:15,580 --> 00:39:17,370 خذها و أرحل 371 00:39:20,800 --> 00:39:23,710 أو أقطع لي 600 لوح بحلول نهاية اليوم 372 00:39:23,850 --> 00:39:26,030 و كل يوم من الآن فصاعداً 373 00:39:26,150 --> 00:39:28,980 أهذا أمر يا قبطان ؟ 374 00:39:30,680 --> 00:39:32,730 أنا أصدر الأوامر في عرض البحر 375 00:39:32,860 --> 00:39:34,690 أما على اليابسة فأمنح الأختيارات 376 00:39:37,820 --> 00:39:40,000 أنصتوا جيداً 377 00:39:40,120 --> 00:39:42,030 لدي مخططات لهذه المنشرة 378 00:39:42,170 --> 00:39:44,220 سنوسع أعمالنا 379 00:39:44,350 --> 00:39:46,870 من الآن فصاعداً ، سندير هذه المنشرة مثل سفينة صيد الحيتان 380 00:39:47,000 --> 00:39:49,780 الربح سيُقسم بنسبة لكل مائة 381 00:39:49,920 --> 00:39:51,580 الحطابين يجنون عملتين ، رئيس العمال ثلاثة 382 00:39:51,700 --> 00:39:53,650 و المالك يحصل على ثلاثين 383 00:39:53,790 --> 00:39:56,540 كلما قطعتم المزيد من الأشجار تحصلون على المزيد من النسبة 384 00:39:56,660 --> 00:39:58,400 هل من أسئلة ؟ 385 00:40:01,190 --> 00:40:02,850 حسناً إذن ابدأوا العمل 386 00:40:07,150 --> 00:40:08,840 ما أجر صيانة المعدات يا سيدي ؟ 387 00:40:08,980 --> 00:40:11,250 عملة واحدة 388 00:40:11,370 --> 00:40:14,540 و أثنتان إضافية للحفاظ على السجل 389 00:40:15,900 --> 00:40:20,390 " لاحظت بعض الفواتير المتأخرة الدفع في " لوط القدس 390 00:40:20,510 --> 00:40:21,900 أليست هذه بلدة التنجيم القديمة الخاصة بعائلتي ؟ 391 00:40:22,040 --> 00:40:24,040 بلى ، هذا صحيح 392 00:40:26,040 --> 00:40:27,740 شكراً يا ( أيبل ) 393 00:40:36,620 --> 00:40:41,840 إن أردتم يمكنني مساعدتكم على خياطة أزياء مخيفة لعيد الهالووين 394 00:40:41,970 --> 00:40:43,980 أي شخصيات يمكننا أن نكون ؟ - أي شيء - 395 00:40:44,100 --> 00:40:47,190 الغيلان ، الأشباح و حتى الغجر 396 00:40:47,320 --> 00:40:50,230 و ماذا نفعل في أمسية الهالووين ؟ 397 00:40:50,370 --> 00:40:53,850 و نتجول لطرق أبواب المنازل في البلدة 398 00:40:53,980 --> 00:40:56,020 ليعطينا الناس المال و الطعام 399 00:40:56,160 --> 00:40:58,770 و هناك ألعاب أيضاً 400 00:40:58,900 --> 00:41:01,210 أحداها .. تكون بالمرايا 401 00:41:01,340 --> 00:41:03,040 حيث يمكنك رؤية زوجك المستقبلي 402 00:41:03,160 --> 00:41:05,070 و لعبة أخرى بالبندول 403 00:41:05,210 --> 00:41:07,480 حيث يمكننا التحدث إلى الأرواح 404 00:41:11,130 --> 00:41:13,610 هذه لعبتي المفضلة 405 00:41:14,650 --> 00:41:18,910 و الآن .. الفكرة هي أن البندول سيقودنا إلى الروح 406 00:41:19,050 --> 00:41:24,800 و إن رأينا الروح يجب أن تحقق لنا أمنية 407 00:41:24,920 --> 00:41:29,100 إن كنّا نعرف الروح ، أيمكننا التحدث إليها ؟ 408 00:41:30,710 --> 00:41:31,930 بالطبع 409 00:41:33,980 --> 00:41:36,290 الشمال ،الجنوب ، الشرق ، الغرب 410 00:41:36,410 --> 00:41:39,240 أستيقظي أيتها الروح من مرقدك 411 00:41:39,370 --> 00:41:42,720 شتاء ، ربيع ، صيف ، خريف 412 00:41:42,860 --> 00:41:45,780 دعينا نراكِ ، أسمعي نداءنا 413 00:41:48,160 --> 00:41:49,900 ! من هنا 414 00:41:54,000 --> 00:41:56,700 دعينا نراكِ ، أسمعي نداءنا 415 00:41:58,220 --> 00:42:00,530 هيا من هنا و كونو متيقظين 416 00:42:03,750 --> 00:42:05,800 Shh... 417 00:42:06,970 --> 00:42:08,800 هل ترون أي شيء ؟ 418 00:42:19,810 --> 00:42:21,680 أي شيء ؟ 419 00:42:21,810 --> 00:42:22,730 ! بووه 420 00:42:24,110 --> 00:42:25,110 آسفة ، آسفة .. كان يجب أن أفعل هذا 421 00:42:30,210 --> 00:42:32,040 هل فعلت الروح هذا ؟ 422 00:42:33,990 --> 00:42:35,820 هذا بسبب الرياح فحسب 423 00:42:42,000 --> 00:42:43,650 ما كان ذلك ؟ 424 00:42:45,090 --> 00:42:47,130 أحد طيور السوط 425 00:42:47,270 --> 00:42:49,880 يا للمسكين 426 00:42:56,230 --> 00:42:57,140 يُفترض أن يكون ذلك الباب مقفلاً 427 00:43:02,370 --> 00:43:04,200 هناك شيء ما في الأسفل 428 00:43:04,330 --> 00:43:06,380 لا أحب هذه اللعبة 429 00:43:06,500 --> 00:43:08,110 هذا كل ما في الأمر ، مجرد لعبة 430 00:43:18,210 --> 00:43:19,860 سيد ( فليتشر ) ؟ 431 00:43:34,310 --> 00:43:35,920 لنعد إلى الصالة 432 00:43:51,160 --> 00:43:53,950 " ما هو الشبح ؟ " 433 00:43:54,070 --> 00:43:58,200 " أهو كيان يطوف في حجراتنا عندما نطفئ الأنوار ؟ " 434 00:43:58,340 --> 00:44:00,170 " ... أم ذكرى " 435 00:44:00,300 --> 00:44:02,830 " تتجول في أروقة عقولنا المظلمة ؟ " 436 00:44:03,290 --> 00:44:05,120 لحظة فقط 437 00:44:19,140 --> 00:44:21,010 سيد ( بوون ) 438 00:44:21,140 --> 00:44:22,970 أيمكنني التحدث إليكِ على أنفراد ؟ 439 00:44:23,100 --> 00:44:25,010 بالطبع 440 00:44:31,240 --> 00:44:37,020 لقد وبخت السيد ( فليتشر ) لأنه ترك باب القبو مفتوحاً 441 00:44:37,160 --> 00:44:39,380 ... لكنني 442 00:44:39,510 --> 00:44:42,870 لا يزال أطفالي خائفين في أسرتهم 443 00:44:45,170 --> 00:44:46,910 فهمت 444 00:44:47,040 --> 00:44:51,870 أنصتي يا آنسة ( مورغان ) ، أدرك أنك تحاولين التقرب من الأطفال 445 00:44:52,000 --> 00:44:53,910 ... و أنا ممتن لهذا لكن 446 00:44:54,050 --> 00:44:59,050 حسناً ، لا زالوا يتأقلمون مع خسارة والدتهم و هذا المنزل الجديد 447 00:44:59,180 --> 00:45:05,280 و .. حسناً ، لربما من الأفضل ألا يكون هناك المزيد من الألعاب المتعلقة بالأرواح أو الأشباح 448 00:45:05,410 --> 00:45:08,460 كنت أحاول أن اشاركهم بعض المرح الخاص بهذا الموسم 449 00:45:08,580 --> 00:45:11,320 لكن يبدو أن جهودي أثمرت بنتيجة عكسية 450 00:45:11,450 --> 00:45:14,670 أنا آسفة - شكراً .. كلا - 451 00:45:14,810 --> 00:45:16,250 عمتِ مساءاً - سيد ( بوون ) - 452 00:45:16,370 --> 00:45:19,330 غداً يوم الأحد 453 00:45:19,460 --> 00:45:21,290 نعم ؟ 454 00:45:21,420 --> 00:45:28,220 كنت أتساءل ما إذا كان من الممكن أن نفكر بأصطحاب الأطفال إلى الكنيسة ؟ 455 00:45:28,340 --> 00:45:30,160 لا أعتقد هذا 456 00:45:30,300 --> 00:45:32,740 أنا لست متدينة جداً أيضاً 457 00:45:32,870 --> 00:45:35,270 الكنيسة عبارة عن أداة ترهيب متكررة 458 00:45:35,390 --> 00:45:37,260 و تروج لقمع النساء 459 00:45:37,390 --> 00:45:40,350 لكن " ماين " بلدة صغيرة 460 00:45:40,480 --> 00:45:43,310 و الناس يتداولون الأحاديث بأستمرار 461 00:45:43,440 --> 00:45:47,360 سيدي ، أطفالك رائعين 462 00:45:47,490 --> 00:45:50,100 لكنني أعرف ماهية أن يكون المرء مميزاً 463 00:45:50,230 --> 00:45:54,280 في بلدة لا تفضل التفرد 464 00:45:54,410 --> 00:45:57,060 لذا أحياناً يكون من الأسهل التلائم و حسب 465 00:45:59,370 --> 00:46:01,940 حسناً ... قدّ تكونين محقة 466 00:46:03,550 --> 00:46:06,370 شكراً يا آنسة ( مورغان ) 467 00:46:13,560 --> 00:46:15,950 صباح الخير يا ( غرايس ) - صباح الخير ( آليس ) - 468 00:46:16,080 --> 00:46:17,170 كيف حالك ؟ صباح الخير 469 00:46:19,390 --> 00:46:21,430 أنزع القبعة ، شكراً 470 00:46:21,570 --> 00:46:24,100 صباح الخير 471 00:46:24,220 --> 00:46:25,740 صباح الخير يا ( آليس ) 472 00:46:25,880 --> 00:46:27,580 أود أن أعرفك على ( تشارلز بوون ) 473 00:46:27,700 --> 00:46:29,960 و أطفاله - مرحباً - 474 00:46:30,100 --> 00:46:32,580 أسمي ( آليس بوروز ) 475 00:46:32,710 --> 00:46:35,280 و زوجي قسيس هذه الرعية 476 00:46:35,410 --> 00:46:38,420 سُررت بلقائك 477 00:46:38,540 --> 00:46:40,500 يود أبي التحدث إليك 478 00:46:40,630 --> 00:46:44,020 كانت هذه كنيسته في السابق 479 00:46:45,420 --> 00:46:47,160 حسناً 480 00:46:47,290 --> 00:46:50,600 تفضل من هنا رجاءً 481 00:46:50,730 --> 00:46:52,040 سننتظرك هنا 482 00:46:59,390 --> 00:47:02,960 حضرة القبطان ، هذا أبي ( سامويل غالوب ) 483 00:47:03,090 --> 00:47:04,440 سيدي 484 00:47:04,570 --> 00:47:06,310 سيد ( بوون ) 485 00:47:06,440 --> 00:47:08,490 كيف حالك ؟ 486 00:47:08,620 --> 00:47:13,700 لاحظ أبي أنه لا توجد مقاعد كافية لأعضاءنا المعتادين 487 00:47:13,840 --> 00:47:16,850 و بعضهم مسنين جداً 488 00:47:19,630 --> 00:47:21,460 لا نمانع الوقوف 489 00:47:21,580 --> 00:47:22,970 هذه ليست المشكلة 490 00:47:25,550 --> 00:47:27,330 هل تطلبون منّا أن نغادر ؟ 491 00:47:27,460 --> 00:47:30,980 ... سيد ( بوون ) ، أطفالك 492 00:47:31,120 --> 00:47:32,170 هل هم مسيحيون ؟ 493 00:47:36,950 --> 00:47:41,600 أنهم مسيحيون كما يناسبهم يا سيد 494 00:47:41,740 --> 00:47:45,180 " كنّا ندعو ألا نرى فرد آخر من عائلة " بوون 495 00:47:47,180 --> 00:47:48,880 و لماذا هذا ؟ 496 00:47:49,000 --> 00:47:52,050 لأن عائلتك بمثابة وباء في هذه البلدة 497 00:47:56,180 --> 00:47:58,440 حسناً هذا يكفي يا سيد 498 00:47:59,710 --> 00:48:03,410 لا أعرف ما حدث بينك و بين عائلتي 499 00:48:03,540 --> 00:48:07,460 لكن لم يكنّ لي أو لأطفالي دور في ذلك 500 00:48:10,590 --> 00:48:13,330 لا نريد سوى بداية جديدة هنا 501 00:48:13,460 --> 00:48:16,370 آسف لأنني أحبطت آمالك 502 00:48:25,390 --> 00:48:27,390 سنرحل ، هيا 503 00:48:27,520 --> 00:48:30,210 ! هيا يا ( تاين ) - هل ارتكبنا خطأ ما ؟ - 504 00:48:30,350 --> 00:48:32,050 ! هيا يا ( لوا ) ! فوراً 505 00:48:33,610 --> 00:48:36,570 ! هيا بنّا يا ( لوا ) 506 00:48:36,700 --> 00:48:38,440 عار عليكم 507 00:48:56,380 --> 00:48:58,250 آسفة لما حدث في الكنيسة 508 00:48:59,730 --> 00:49:01,390 هذه ليست غلطتك 509 00:49:03,300 --> 00:49:07,700 ( سامويل غالوب ) دعى عائلتي بالوباء 510 00:49:07,820 --> 00:49:10,430 ( سامويل غالوب ) مجرد عجوز بروتستاني غاضب 511 00:49:10,560 --> 00:49:13,170 الامر أكثر من مجرد هذا 512 00:49:17,610 --> 00:49:21,400 البعض يلقون باللوم على " تشابلوايت " جراء المرض المنتشر 513 00:49:21,530 --> 00:49:25,630 أولى المصابين كانوا عمال الأسطبل يعملون هنا لصالح قريبك 514 00:49:25,750 --> 00:49:28,710 و كلاهما توفيا كان ذلك منذ عامين 515 00:49:28,840 --> 00:49:32,490 و منذ ذلك الحين ، توفي خمسة و دفنوا في مقبرة الكنيسة 516 00:49:32,630 --> 00:49:35,510 لكن هذا ليس دليل 517 00:49:35,630 --> 00:49:38,410 لو كان دليل ، لما كنت هنا 518 00:49:46,640 --> 00:49:49,120 ماذا تفعل ( لوا ) ؟ 519 00:49:51,470 --> 00:49:53,510 تود أن تكون بمفردها 520 00:49:57,650 --> 00:49:59,130 إذن يجدر بي أن أتركها و شأنها ، صحيح ؟ 521 00:50:01,310 --> 00:50:03,270 كلا قطعاً 522 00:50:23,590 --> 00:50:25,460 لقد فقدت أعصابي في وقت سابق 523 00:50:25,590 --> 00:50:28,550 .. أنا 524 00:50:28,680 --> 00:50:31,640 أنا آسف ، ما كان يجدر بي أن أمسككِ بتلك الطريقة 525 00:50:31,770 --> 00:50:34,380 لكن يجب أن تنصتي إليّ 526 00:50:54,540 --> 00:50:58,200 أتفهم لماذا تلقين باللوم عليّ 527 00:51:00,500 --> 00:51:02,510 أفعل حقاً 528 00:51:05,770 --> 00:51:08,690 والدتك ما كانت لتصاب بالمرض لو بقت على الجزيرة 529 00:51:11,860 --> 00:51:15,480 و ساقك ما كانت لتتهشم بفعل الكساح 530 00:51:18,950 --> 00:51:25,430 لكن والدتك كانت قوية جداً 531 00:51:25,570 --> 00:51:30,450 و أصرت على مرافقتي 532 00:51:33,580 --> 00:51:36,630 و قررت أننا عائلة 533 00:51:44,720 --> 00:51:47,120 أنا أفتقدها أيضاً 534 00:51:49,420 --> 00:51:51,640 .. أفتقدها لكن 535 00:51:51,770 --> 00:51:55,250 لا يمكنك البقاء صامتة إلى الأبد 536 00:52:09,740 --> 00:52:15,700 هناك شيء في داخلك تخفيه عنّا 537 00:52:18,580 --> 00:52:20,710 لكنه يخيفني 538 00:52:36,990 --> 00:52:40,600 عندما أصيب أبي بالمرض ... الدكتور ( غيلفورد ) قال 539 00:52:40,730 --> 00:52:43,650 " أحرقوا ملابسه و أحرقوا السرير " 540 00:52:43,780 --> 00:52:47,650 حسناً ، لم ينفع ذلك لكن فكرته كانت صائبة 541 00:52:47,780 --> 00:52:52,570 لذا لنتخلص من عائلة " بوون " هذه قبل أن يلحقوا بنا المزيد من الشرور 542 00:52:52,700 --> 00:52:54,440 و ماذا عنك يا ( إدوارد ) ؟ 543 00:52:54,570 --> 00:52:57,320 أبنتك الصغيرة ( سوزان) مريضة من التالي ؟ 544 00:53:00,790 --> 00:53:02,620 أحرقهم إذن 545 00:53:08,930 --> 00:53:10,800 هيا 546 00:53:49,540 --> 00:53:51,460 ... ( سوزان ) 547 00:53:51,580 --> 00:53:52,800 أود منك العودة إلى المنزل 548 00:53:52,930 --> 00:53:54,450 الطقس بارد في الخارج 549 00:54:21,310 --> 00:54:25,060 " يمكنني أن أغادر الليلة و لا أحد سيلقي عليّ باللوم " 550 00:54:25,180 --> 00:54:30,440 " يمكنني إختلاق قصة كاذبة عن عائلة " بوون " و محنتهم " 551 00:54:30,580 --> 00:54:32,930 " من سيعرف الحقيقة سواي ؟ " 552 00:54:33,060 --> 00:54:36,420 " لكن هنا تكمن المفارقة " 553 00:54:38,890 --> 00:54:40,840 " لأنه في الظلام " 554 00:54:40,980 --> 00:54:44,810 " لا أكون مسؤولة سوى من ذاتي " 555 00:55:02,920 --> 00:55:05,620 " مخبأة بين الألواح الخشبية الغليظة لهذا القصر " 556 00:55:05,740 --> 00:55:07,740 " تقبع الحقيقة " 557 00:55:07,880 --> 00:55:10,580 " يمكنني أن اشعر بها " 558 00:55:13,100 --> 00:55:16,880 " الخوف يحتشد خارج هذا المنزل " 559 00:55:17,020 --> 00:55:21,630 " و الجهل ينتشر من منزل إلى آخر كما يفعل المرض " 560 00:55:23,850 --> 00:55:25,850 | زيت مصابيح | 561 00:55:42,740 --> 00:55:43,790 من هناك ؟ 562 00:56:39,050 --> 00:56:42,970 " ما الذي دفع بهذه السلالة إلى هكذا غايات مأساوية ؟ " 563 00:56:44,930 --> 00:56:48,410 " الأنتحار ، القتل و الجنون " 564 00:56:51,980 --> 00:56:54,200 " من أجل معرفة حقيقة " تشابلوايت " 565 00:56:54,330 --> 00:56:57,680 " لابد أن أكتشف لغز ( تشارلز بوون ) " 566 00:57:42,120 --> 00:57:43,600 ! أنها قادمة 567 00:57:43,730 --> 00:57:44,650 ! الديدان 568 00:58:00,050 --> 00:58:10,050 ترجمة ( رفل مهدي )