1 00:00:17,475 --> 00:00:20,145 Ο Τόμπι έκανε πολλές σκέψεις τις ώρες 2 00:00:20,145 --> 00:00:24,605 αφότου έμαθε ότι η αγνοούμενη γυναίκα του, στην πραγματικότητα, κοιμόταν στο πάρκο. 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,645 Μόνο μία όμως δεν έφευγε. 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,861 Ήταν το πώς έφτασε εδώ. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,112 Κυριολεκτικά, δεν θυμόταν το τέλος 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,624 της συζήτησης με τις φίλες της Ρέιτσελ. 7 00:00:33,616 --> 00:00:36,536 Είχε, όπως φαίνεται, αγοράσει σάπιο καρπούζι 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,246 στην προσπάθεια να μη φανεί πολύ τρελός, 9 00:00:39,247 --> 00:00:42,957 και, όπως φαίνεται, με κάποιον τρόπο είχε γυρίσει σπίτι. 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,916 Πώς έφτασε εδώ; 11 00:00:45,045 --> 00:00:49,045 Πώς γύρισε στο διαμέρισμά του, και επίσης, πώς έφτασε εδώ; 12 00:00:50,258 --> 00:00:51,628 Ήταν καλή ερώτηση. 13 00:00:55,847 --> 00:00:59,727 Η ιστορία του τέλους του γάμου του Τόμπι και της Ρέιτσελ ξεκινά με την αρχή του. 14 00:00:59,726 --> 00:01:02,646 Με τον Τόμπι να ξεκινά στην Ιατρική 15 00:01:02,645 --> 00:01:04,935 {\an8}και να πηγαίνει με το ζόρι σε ένα πάρτι. 16 00:01:05,607 --> 00:01:08,027 {\an8}-Γεια. -Γεια. Θα περάσουμε ωραία. 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,276 {\an8}-Πολύ ωραία. -Το ξέρω. 18 00:01:09,277 --> 00:01:10,357 {\an8}Εντάξει. 19 00:01:11,237 --> 00:01:14,867 {\an8}Πλάκα κάνεις; Πέρασα έναν ολόκληρο χρόνο στο Εβραϊκό Πανεπιστήμιο. 20 00:01:20,038 --> 00:01:24,168 {\an8}Ο πιο σέξι Εβραίος φοιτητής παρακολουθεί το θήραμά του. 21 00:01:26,252 --> 00:01:29,512 {\an8}Είμαστε σύντροφοι. Συντροφάκια. 22 00:01:29,506 --> 00:01:30,966 Με απαίσια προφορά, 23 00:01:30,965 --> 00:01:34,885 παρασύρει τη σέξι Ισραηλινή φοιτήτρια Νομικής στο φυσικό της περιβάλλον. 24 00:01:34,886 --> 00:01:36,886 {\an8}Με την έλλειψη ακροποσθίας ως δόλωμα. 25 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 {\an8}Ο Αμερικανός την παρασύρει πιο κοντά. 26 00:01:38,848 --> 00:01:41,308 -Πήγες στον στρατό; -Μπαίνει στην εμβέλειά της. 27 00:01:41,309 --> 00:01:42,769 Εκείνη κινδυνεύει. 28 00:01:43,394 --> 00:01:45,864 Επαφή! Και τώρα, εκείνος έχει τροφή. 29 00:01:45,855 --> 00:01:49,855 {\an8}Νόμιζα ότι στους Ισραηλινούς μάθαιναν αμυντικές τακτικές στον στρατό. 30 00:01:49,859 --> 00:01:52,069 {\an8}Δεν την εκπαίδευσαν για τον Σεθ. 31 00:01:52,070 --> 00:01:53,950 {\an8}Πλέον είχαμε γίνει πολύ φίλοι. 32 00:01:53,947 --> 00:01:57,827 {\an8}Όταν τελείωσε το πρόγραμμα στο Ισραήλ, επισκεπτόμασταν ο ένας τον άλλον. 33 00:01:57,826 --> 00:02:00,496 {\an8}Θα μπορούσε να υπάρξει κάτι με τον Τόμπι, 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,825 {\an8}αλλά η παραξενιά μου στις σχέσεις 35 00:02:02,831 --> 00:02:06,291 και η αίσθηση του Τόμπι ότι ήταν άτυχος στις ερωτικές τέχνες 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,092 τον ακολούθησαν στην πατρίδα. 37 00:02:08,086 --> 00:02:09,416 -Θα σε βρω. -Εντάξει. 38 00:02:09,420 --> 00:02:12,510 {\an8}Όταν καταλήξαμε στο πάρτι της σχολής Διοίκησης Επιχειρήσεων, 39 00:02:12,507 --> 00:02:14,587 {\an8}ο Τόμπι μόλις είχε ξεκινήσει στην Ιατρική. 40 00:02:14,592 --> 00:02:16,432 {\an8}Θα βρεθούμε αργότερα. 41 00:02:16,427 --> 00:02:18,467 {\an8}Ήταν στη μονάδα Έγκοζ. 42 00:02:18,471 --> 00:02:20,011 {\an8}Αυτό είναι ανταρτοπόλεμος. 43 00:02:20,014 --> 00:02:22,314 {\an8}Μου είπε κάτι που δεν πρέπει να πω. 44 00:02:22,308 --> 00:02:25,228 -Ξέρει ποιος σκότωσε τον Ράμπιν. -Όλοι το ξέρουν αυτό. 45 00:02:25,228 --> 00:02:26,938 Εκείνη ξέρει παραπάνω. Αυτό. 46 00:02:26,938 --> 00:02:29,398 Ίσως. Κάνεις σαν λαγωνικό. 47 00:02:29,399 --> 00:02:32,489 -Πρέπει απλώς να χαλαρώσεις. -Αυτό κάνεις εσύ; 48 00:02:32,485 --> 00:02:35,945 {\an8}Οι γυναίκες έλκονται από το πόσο χαλαρός είσαι; 49 00:02:35,947 --> 00:02:38,067 {\an8}Κι εγώ θα ήμουν αν είχα την τύχη σου. 50 00:02:38,074 --> 00:02:40,164 -Αν εκσπερμάτιζα τόσο συχνά. -Κατάλαβα. 51 00:02:40,160 --> 00:02:41,490 Ναι. Δεν είναι τύχη. 52 00:02:41,494 --> 00:02:43,794 Το ξέρω, απλώς διατηρώ την αξιοπρέπειά μου. 53 00:02:43,788 --> 00:02:47,078 Σας είπα ότι έπεσα πάνω στην Τζένιφερ Άλκομ τις προάλλες; 54 00:02:47,083 --> 00:02:49,503 {\an8}-Αλήθεια; -Αναπληρώσαμε τον χαμένο χρόνο. 55 00:02:49,502 --> 00:02:53,132 Εννοώ από μπρος κι από πίσω. Αυτά είναι! 56 00:02:53,131 --> 00:02:56,091 -Αυτό λέω. -Αυτό είναι πολύ... 57 00:02:56,342 --> 00:03:00,102 Είθε να διατηρείς τη δική σου αξιοπρέπεια... 58 00:03:00,096 --> 00:03:01,176 Καλά. 59 00:03:01,181 --> 00:03:03,681 ...κατά την ατρόμητη εξερεύνηση 60 00:03:03,683 --> 00:03:08,403 του πρωκτού της Τζένιφερ Άλκομ. 61 00:03:08,396 --> 00:03:11,686 Είθε να βρεθείς να προχωράς πιο ψηλά από το περίνεό της. 62 00:03:11,691 --> 00:03:12,611 Θα βρεθώ. 63 00:03:12,609 --> 00:03:15,529 Αυτός κάνει ξανά σεξ με κόσμο, κι εγώ τι κάνω; 64 00:03:15,528 --> 00:03:17,358 Κάνεις αστεία για το πρωκτικό σεξ. 65 00:03:17,363 --> 00:03:19,623 Δεν θα 'πρεπε να 'χω γνωρίσει κάποια; 66 00:03:19,616 --> 00:03:20,616 -Ναι. -Εγώ όχι. 67 00:03:20,617 --> 00:03:23,617 Ξέρω να ακούω, γυμνάζομαι, είμαι στην Ιατρική. 68 00:03:23,620 --> 00:03:26,710 -Νόμιζα ότι αρέσουν οι γιατροί. -Θέλουμε να μας αρέσουν. 69 00:03:26,706 --> 00:03:28,576 Είναι το όνειρο της μητέρας μας. 70 00:03:28,583 --> 00:03:32,803 Εγώ θέλω να απελευθερωθώ από κάθε κλισέ Εβραιοπούλας. 71 00:03:32,795 --> 00:03:35,295 -Αλήθεια; Και τι θες; -Ναι. Δικηγόρο. 72 00:03:35,298 --> 00:03:38,218 -Πρέπει να φύγω. Είμαι κουρασμένος. -Όχι. 73 00:03:38,218 --> 00:03:40,178 Έχω διάβασμα και ξέρω πώς τελειώνει. 74 00:03:40,178 --> 00:03:42,678 Ας πιούμε κάτι ακόμα. Έχετε άδεια κύπελλα. 75 00:03:42,680 --> 00:03:44,970 Έπινα κόλα διαίτης. 76 00:03:44,974 --> 00:03:48,064 -Αυτό δεν έχει πλάκα. Πιες παντς. -Ξέρεις τι έχει μέσα; 77 00:03:48,061 --> 00:03:49,151 -Ναι. -Διασκέδαση. 78 00:03:49,145 --> 00:03:50,805 Αλήθεια; Καλά. 79 00:03:50,813 --> 00:03:52,273 -Ναι. -Εντάξει. Έλα. 80 00:03:52,273 --> 00:03:53,983 Τόσο εύκολο ήταν όντως. 81 00:03:53,983 --> 00:03:56,653 Αλλά ποτέ δεν ήταν πρόβλημα οι φιλίες μας. 82 00:03:56,653 --> 00:04:00,913 Μας απασχολούσε η λαχτάρα και η αναζήτηση ρομαντικών σχέσεων, 83 00:04:00,907 --> 00:04:04,617 και μας επέτρεπε να πιστεύουμε ότι έβρισκες εύκολα τέτοιους φίλους. 84 00:04:04,619 --> 00:04:08,119 -Όντως κάνει σαν λαγωνικό. -Το ξέρω. Πρέπει να πάω στο μπάνιο. 85 00:04:08,122 --> 00:04:09,122 Εντάξει. 86 00:04:36,442 --> 00:04:40,862 Πρόσεξα ότι δεν έχεις παντς. Το προτείνω ανεπιφύλακτα. 87 00:04:40,863 --> 00:04:43,073 Εσύ πέταξες το δικό σου αμέσως. 88 00:04:43,074 --> 00:04:47,294 Ναι, επειδή ο οικοδεσπότης προσπαθεί να με ναρκώσει. Ναι. 89 00:04:47,287 --> 00:04:49,657 Κάναμε τέτοια αστεία τη δεκαετία του '90. 90 00:04:50,331 --> 00:04:53,081 Βασικά, ανησυχώ για το τι έχει μέσα 91 00:04:53,084 --> 00:04:55,464 που του δίνει αυτό το συγκεκριμένο μοβ. 92 00:04:55,461 --> 00:04:56,421 -Αλήθεια; -Ναι. 93 00:04:56,421 --> 00:04:58,631 Για μένα, είναι ο μόνος λόγος να το πιω. 94 00:04:58,631 --> 00:05:00,881 Δεν θέλω τα μελλοντικά παιδιά μου 95 00:05:01,009 --> 00:05:02,759 να μυρίζουν σαν μοβ. 96 00:05:05,263 --> 00:05:07,773 Σπουδάζεις τεχνητά χρώματα; 97 00:05:09,726 --> 00:05:12,896 Όχι. Διοίκηση επιχειρήσεων. 98 00:05:12,895 --> 00:05:14,895 Ενδιαφέρον. Οικονομικά; 99 00:05:14,897 --> 00:05:17,897 Όχι. Μάρκετινγκ, ίσως; 100 00:05:17,900 --> 00:05:18,860 Δεν ξέρω. 101 00:05:18,860 --> 00:05:23,360 Μόλις τελείωσα ένα συμπόσιο στη διαπραγμάτευση. Μου άρεσε πολύ. 102 00:05:23,364 --> 00:05:25,374 Ωραία. Διαπραγματεύσου μαζί μου. 103 00:05:25,366 --> 00:05:28,576 Δεν μπορώ. Δεν θα ήταν δίκαιο. Δεν θα κέρδιζες με τίποτα. 104 00:05:28,578 --> 00:05:30,908 Αλήθεια; Έλα, δοκίμασέ με. 105 00:05:32,040 --> 00:05:33,960 Θα ήθελα τέσσερα στην τιμή των δύο. 106 00:05:34,625 --> 00:05:36,455 Λυπάμαι, πρέπει να τα πληρώσετε όλα. 107 00:05:36,461 --> 00:05:38,551 Θα πληρώσω μόνο για δύο. 108 00:05:40,089 --> 00:05:41,339 Όχι, δεν γίνεται. 109 00:05:41,341 --> 00:05:44,591 Σε ποιο ανοιχτό μεσανατολίτικο παζάρι νομίζετε πως είστε; 110 00:06:04,739 --> 00:06:08,869 Θα σου δώσω έξι, και δεν χρειάζεται να πληρώσεις κανένα. 111 00:06:09,911 --> 00:06:11,001 ΦΛΑΪΣΜΑΝ 112 00:06:31,849 --> 00:06:35,059 Για τον Τόμπι, για πρώτη φορά το σεξ δεν ήταν απλώς σεξ. 113 00:06:42,693 --> 00:06:43,823 Ήταν εκείνη. 114 00:06:47,532 --> 00:06:48,572 Και αυτό ήταν. 115 00:07:04,298 --> 00:07:05,258 Γεια σου. 116 00:07:07,009 --> 00:07:08,219 Βρήκες το μπάνιο. 117 00:07:09,262 --> 00:07:10,102 -Ναι. -Γεια σου. 118 00:07:10,096 --> 00:07:12,266 Σου έφερα φαγητό. Έλα δω. 119 00:07:15,351 --> 00:07:16,851 Της έδειξε τι ήταν. 120 00:07:16,853 --> 00:07:20,943 Το φυσικό φαινόμενο που παράγεται από την κίνηση ηλεκτρικού φορτίου... 121 00:07:20,940 --> 00:07:22,900 Δημιουργεί μια ακούσια έλξη. 122 00:07:22,900 --> 00:07:24,190 Μ' αρέσει αυτό. 123 00:07:24,193 --> 00:07:26,993 Ο μαγνήτης... Περνάει... 124 00:07:26,988 --> 00:07:30,068 Το φορτίο... 125 00:07:31,492 --> 00:07:34,662 Πέρασαν δύο μέρες μόνοι στο δικό τους, προσωπικό σύμπαν. 126 00:07:36,914 --> 00:07:37,794 Συγγνώμη. 127 00:07:37,790 --> 00:07:39,880 Αυτό κάνουν οι μαγνήτες. 128 00:07:42,795 --> 00:07:45,835 Έκαναν βόλτα μαζί πολλά χιλιόμετρα εκείνο το Σαββατοκύριακο. 129 00:07:45,840 --> 00:07:48,840 Κάτι που αγαπούσε στη Νέα Υόρκη ήταν το περπάτημα. 130 00:07:48,843 --> 00:07:51,433 Ήθελε μόνο κάποια να περπατά μαζί του. 131 00:07:51,429 --> 00:07:54,139 Εκείνη ήταν όσα πίστευε ότι πρέπει να είναι κάποια, 132 00:07:54,140 --> 00:07:57,100 έστω κι αν δεν ήξερε να ζητά κάτι τόσο συγκεκριμένα. 133 00:07:57,101 --> 00:07:58,981 -Μου φαίνεσαι πολύ εξωτική. -Ναι; 134 00:07:58,978 --> 00:08:00,188 Ναι, αλήθεια. 135 00:08:00,188 --> 00:08:04,068 Έχω ξανθά μαλλιά και πράσινα μάτια. Μόνο εξωτική δεν είμαι. 136 00:08:04,066 --> 00:08:06,066 Δεν πήγες στο εβραϊκό σχολείο μου. 137 00:08:06,068 --> 00:08:08,108 Όλες ήταν σαν τη μαμά ή την αδελφή μου. 138 00:08:08,112 --> 00:08:11,662 Κι εγώ Εβραία είμαι. Ο μπαμπάς μου δεν ήταν, η μαμά μου ήταν. 139 00:08:11,657 --> 00:08:13,617 Αυτοί δεν είναι οι κανόνες; 140 00:08:13,743 --> 00:08:15,623 Δεν ξέρω, δεν έχω κανόνες. 141 00:08:18,581 --> 00:08:20,831 -Λοιπόν. -Τι; 142 00:08:21,876 --> 00:08:24,626 -Άκου αυτό. -Εντάξει. 143 00:08:25,421 --> 00:08:26,631 Ευχαριστώ. 144 00:08:34,347 --> 00:08:35,557 Κάτσε. Είναι... 145 00:08:36,307 --> 00:08:38,807 -Όχι. Μη γελάσεις. -Καλά. 146 00:08:38,809 --> 00:08:41,019 -Αν γελάσεις, είσαι κυνικός. -Είμαι λιγάκι. 147 00:08:41,020 --> 00:08:42,400 -Απλώς άκου. -Καλά. 148 00:08:56,994 --> 00:08:58,504 Εκείνη του έμαθε τα δικά της. 149 00:09:01,165 --> 00:09:03,075 Τα πας περίφημα. 150 00:09:03,251 --> 00:09:06,671 Ναι, είναι σαν το περπάτημα, αλλά αδύνατο. 151 00:09:06,671 --> 00:09:09,511 -Νιώθω όλο και λιγότερο σίγουρος. -Καλά τα πας. 152 00:09:09,507 --> 00:09:10,927 Εντάξει. 153 00:09:10,925 --> 00:09:14,095 Δεν το πιστεύω πόσο πολύ μ' αρέσεις. 154 00:09:14,220 --> 00:09:15,560 -Ευχαριστώ. -Όχι, αλήθεια. 155 00:09:15,555 --> 00:09:18,135 Δεν σε βαριέμαι ποτέ. 156 00:09:18,140 --> 00:09:20,270 Να πάρει. Συγγνώμη. 157 00:09:21,519 --> 00:09:24,269 Θα έλεγα ότι δεν σε βαριέμαι ποτέ. 158 00:09:24,272 --> 00:09:27,232 Αλήθεια, ήδη νοσταλγώ αυτήν τη στιγμή. 159 00:09:27,233 --> 00:09:29,073 Είναι τρελό. Πραγματικά. 160 00:09:33,239 --> 00:09:35,619 Τι λες να μην ξαναβγούμε εκεί έξω; 161 00:09:35,616 --> 00:09:37,196 Να μείνουμε εδώ. 162 00:09:45,084 --> 00:09:46,094 Ναι; 163 00:09:47,587 --> 00:09:51,757 -Βλέπεις, το διάφραγμά μου είναι στραβό. -Ναι. 164 00:09:51,757 --> 00:09:55,177 Αν κοιμηθώ με το δάχτυλο στη μύτη, δεν ροχαλίζω. 165 00:09:55,177 --> 00:09:56,887 Αλήθεια; Εκπληκτικό σχέδιο. 166 00:09:56,887 --> 00:10:00,927 Σκέφτηκε ότι αν έπρεπε να περιμένει τόσο για να βρει τον έρωτα... 167 00:10:05,187 --> 00:10:06,477 δεν μετάνιωνε καθόλου. 168 00:10:07,648 --> 00:10:10,228 Τότε ψιθύρισαν ο ένας στον άλλον το παρελθόν. 169 00:10:10,234 --> 00:10:11,904 Αλλά μετακόμισε στο Ισραήλ 170 00:10:11,902 --> 00:10:14,412 και το παρατράβηξε. Και είπε, 171 00:10:14,405 --> 00:10:16,155 "Ορθόδοξα. Θα κάνω μωρά". 172 00:10:16,157 --> 00:10:17,827 Είσαι τυχερός, έχεις οικογένεια. 173 00:10:21,120 --> 00:10:23,750 Έχω μόνο μία ανάμνηση της μαμάς μου. 174 00:10:23,873 --> 00:10:27,173 Είναι απλώς αυτή η εικόνα μιας γυναίκας σε έναν καναπέ. 175 00:10:28,419 --> 00:10:30,419 Αλλά νομίζω ότι με αγαπούσε πολύ. 176 00:10:31,631 --> 00:10:36,301 Δεν μπορώ να θυμηθώ κάποια σκηνή με όλο αυτό, αλλά αυτό το θυμάμαι. 177 00:10:39,180 --> 00:10:43,980 Ή ίσως αυτό που θυμάμαι πραγματικά είναι ότι η γιαγιά μου δεν μ' αγαπούσε. 178 00:10:43,976 --> 00:10:47,436 Όχι ότι δεν μ' αγαπούσε, απλώς... 179 00:10:50,399 --> 00:10:52,029 Δεν μπορεί να αγαπήσει κανέναν. 180 00:10:58,324 --> 00:11:01,244 Και θυμάμαι να νοσταλγώ τη μητέρα μου. 181 00:11:04,163 --> 00:11:06,373 Αυτό μάλλον θα πει ότι ένιωθα να με αγαπάει. 182 00:11:13,339 --> 00:11:15,589 Πώς γίνεται να μη σ' αγαπάει κάποιος; 183 00:11:25,142 --> 00:11:27,652 Πήγε τη Ρέιτσελ να γνωρίσει τους δικούς του. 184 00:11:27,645 --> 00:11:29,605 Αμήν. 185 00:11:34,694 --> 00:11:38,034 -Το κάνετε κάθε βδομάδα αυτό; -Ναι. Κάθε βδομάδα. 186 00:11:39,115 --> 00:11:42,655 -Κι αν πρέπει να είσαι κάπου αλλού; -Πού αλλού να πρέπει να είσαι; 187 00:11:44,286 --> 00:11:45,406 Ορίστε, καλή μου. 188 00:11:45,413 --> 00:11:46,503 Ευχαριστώ. 189 00:11:49,417 --> 00:11:50,877 -Πάρε κομμάτι. -Όχι, ευχαριστώ. 190 00:11:50,876 --> 00:11:52,496 Είσαι αδύνατος, φαίνεσαι γέρος. 191 00:11:52,503 --> 00:11:54,713 Έχω φάτσα διατροφικής διαταραχής από... 192 00:11:54,714 --> 00:11:57,094 Βλέπεις πώς με τιμωρεί; 193 00:11:57,800 --> 00:11:58,880 Ήσουν χαρούμενος παχύς. 194 00:11:58,884 --> 00:12:03,064 Άκου, το αγαπημένο μου τραγούδι. Έχω να τ' ακούσω από τότε που έφυγες. 195 00:12:03,681 --> 00:12:04,851 Το θέλω αυτό. 196 00:12:06,475 --> 00:12:08,385 Και ξαφνικά, ακόμα και ο τρόπος 197 00:12:08,394 --> 00:12:11,484 που η μητέρα του τον είχε καταστρέψει δεν τον ένοιαζε. 198 00:12:11,480 --> 00:12:14,150 Δεν ήταν πια δικός της, ήταν της Ρέιτσελ. 199 00:12:14,150 --> 00:12:15,940 Πολύ ωραίο είναι. 200 00:12:16,110 --> 00:12:17,990 Γιατί ο Φλάισμαν ήταν ερωτευμένος. 201 00:12:19,530 --> 00:12:21,370 -Τι λες; -Τα πας περίφημα. 202 00:12:21,365 --> 00:12:23,655 Δεν θα εκπροσωπούσα χώρα, αλλά... 203 00:12:23,659 --> 00:12:26,289 Αυτό ήταν για τον Τόμπι. Αυτό ήταν το τέλος. 204 00:12:26,287 --> 00:12:28,037 Η ιστορία του είχε αίσιο τέλος. 205 00:12:34,462 --> 00:12:36,922 Στον μαγνητισμό, το φυσικό φαινόμενο 206 00:12:36,922 --> 00:12:41,932 που παράγεται από την κίνηση ηλεκτρικού φορτίου δημιουργεί ακούσια έλξη... 207 00:12:41,927 --> 00:12:42,847 Ναι! 208 00:12:42,845 --> 00:12:44,465 -Αλήθεια; -Ναι! 209 00:12:44,472 --> 00:12:48,392 Όλα είχαν πάει καλά για τον Τόμπι Φλάισμαν. Είχαν κανονιστεί. 210 00:12:48,392 --> 00:12:50,392 Τώρα, η ζωή του θα ήταν τέλεια. 211 00:12:54,523 --> 00:12:57,283 Και ήταν. Επί πολύ καιρό, ήταν. 212 00:12:57,276 --> 00:12:59,446 Ως πλαστικός επιλέγεις τις ώρες σου. 213 00:12:59,445 --> 00:13:03,615 Δεν γίνομαι γιατρός για να κάνω θλιμμένες γυναίκες νεότερες και πιο θλιμμένες. 214 00:13:03,616 --> 00:13:08,366 Να τις κάνεις να μοιάζουν χαρούμενες. Κάνε τους μόνιμο χαμόγελο. 215 00:13:08,370 --> 00:13:11,250 Καλό είναι αυτό, βασικά. Θα είναι αυτό η ειδικότητά μου. 216 00:13:12,583 --> 00:13:16,213 Κοίτα αυτό. Βασικά, τέλειο είναι. 217 00:13:16,212 --> 00:13:18,592 Ναι, ναι, είναι. 218 00:13:18,714 --> 00:13:21,934 -Ναι, υπέροχο είναι. Κάτσε. Εντάξει. -Είσαι καλά; 219 00:13:21,926 --> 00:13:25,966 Ναι, τέλειο. Έχει διάφορες γεύσεις τσίχλα. 220 00:13:25,971 --> 00:13:27,771 -Αηδία. Αλλά δεν πειράζει. -Ναι. 221 00:13:27,765 --> 00:13:30,475 -Θα το κάνουμε λιγότερο αηδία. Μάλιστα. -Καλά. 222 00:13:32,102 --> 00:13:34,022 Εγώ θα το έκανα πιο αηδία. 223 00:13:35,064 --> 00:13:37,114 -Εντάξει; Ναι. -Εντάξει. 224 00:13:37,107 --> 00:13:38,527 -Εντάξει. Το κρατάω. -Ναι. 225 00:13:38,526 --> 00:13:41,566 Μη διαλύσεις την τσάντα με τα ψώνια. 226 00:13:41,695 --> 00:13:42,655 -Είναι... -Εντάξει. 227 00:13:44,448 --> 00:13:47,948 Θα διορθώνεις λαγώχειλα το καλοκαίρι σε υποεξυπηρετούμενες περιοχές. 228 00:13:47,952 --> 00:13:51,792 Δεν θέλω να περνάω τα καλοκαίρια απολογούμενος για τη ζωή μου. 229 00:13:51,789 --> 00:13:56,539 Είναι καλό το να είσαι γιατρός. Είναι κάτι χρηστό στον κόσμο. 230 00:13:56,669 --> 00:13:58,999 Πες μου ξανά για τον χρηστό κόσμο της ιατρικής. 231 00:13:59,004 --> 00:14:01,634 Έβαλα αυτά τα γυαλιά για να ακούω πολύ προσεκτικά. 232 00:14:01,632 --> 00:14:03,932 Πολύ ωραίο αυτό, πολύ ωραίο. 233 00:14:07,054 --> 00:14:10,274 Όχι, απλώς πιστεύω ότι πρέπει να σκεφτείς το μέλλον 234 00:14:10,266 --> 00:14:12,016 και πώς θα είναι. 235 00:14:12,017 --> 00:14:14,397 Ενδιαφέρουσα παρατήρηση. Κάτσε λίγο. 236 00:14:14,520 --> 00:14:16,560 Συγγνώμη, συνέχισε. Όχι, σε παρακαλώ. 237 00:14:16,564 --> 00:14:19,694 Πες μου το μέλλον της υγειονομικής περίθαλψης. 238 00:14:21,318 --> 00:14:23,278 Και τότε, προσπαθούσε να τον κατευθύνει 239 00:14:23,279 --> 00:14:25,529 προς κάτι που δεν είχε πει ποτέ ότι θέλει. 240 00:14:25,531 --> 00:14:27,531 Εκείνη δεν χρειαζόταν κατευθύνσεις. 241 00:14:28,200 --> 00:14:31,200 Έβλεπε την άνοδό της στην ιεραρχία του πρακτορείου. 242 00:14:31,203 --> 00:14:34,463 Την έβλεπε να απολαμβάνει την υποκριτική αλητεία της δουλειάς. 243 00:14:34,456 --> 00:14:36,666 Ρέιτσελ Φλάισμαν. Όχι. 244 00:14:36,667 --> 00:14:39,207 Ο Ματ δεν θα απαντήσει ποτέ αν συνεχίσεις έτσι. 245 00:14:39,879 --> 00:14:43,089 Να πάρει, φίλε. Είσαι τρελή. 246 00:14:48,345 --> 00:14:50,595 Ρέιτσελ Φλάισμαν εκ μέρους του Ματ Κλάιν. 247 00:14:50,598 --> 00:14:51,678 Θέλω να κανονίσω... 248 00:14:51,682 --> 00:14:55,812 Ο Τόμπι ακόμα ένιωθε να ερεθίζεται που άκουγε το όνομά του με το δικό της. 249 00:14:55,811 --> 00:14:59,231 Είπα ότι θα επικοινωνήσει όταν θα είναι έτοιμος γι' αυτό. 250 00:14:59,231 --> 00:15:02,531 Τώρα όμως συνδυαζόταν με πραγματικά αισθήματα παραμέλησης. 251 00:15:02,526 --> 00:15:03,936 Ναι. 252 00:15:03,944 --> 00:15:05,364 Το βράδυ πήγαινε μαζί της 253 00:15:05,362 --> 00:15:09,282 καθώς εκείνη έψαχνε στην πόλη κάποιον αθέατο, ανείπωτο καλλιτέχνη. 254 00:15:10,326 --> 00:15:13,576 Δουλεύει σε βενζινάδικο και έμαθε μόνη της όπερα από βιβλίο. 255 00:15:13,579 --> 00:15:14,499 Αλήθεια; 256 00:15:14,496 --> 00:15:16,706 Αν ζήσουμε, μπορείς να την κάνεις αστέρι. 257 00:15:16,707 --> 00:15:17,997 Πού έμαθες γι' αυτό; 258 00:15:18,000 --> 00:15:21,630 Υπάρχει μια εφημερίδα, η Canarsie Courier. Έχει αγγελίες. 259 00:15:21,629 --> 00:15:23,839 Έψαχνε κάποιον συνθέτη. 260 00:15:24,006 --> 00:15:26,006 Έτσι βρίσκεις κάποιον συνθέτη; 261 00:15:26,008 --> 00:15:27,638 Όχι. Προφανώς, όχι. 262 00:15:27,635 --> 00:15:28,675 Ναι. 263 00:15:29,803 --> 00:15:31,563 Είναι για το δικαίωμα ψήφου. 264 00:15:31,555 --> 00:15:33,215 Θα το περάσουμε μαζί. 265 00:15:34,141 --> 00:15:35,391 Ξεκινάει. 266 00:15:36,060 --> 00:15:39,270 Οι New York Times μάς αποκαλούν "σουφραζέτες", 267 00:15:40,439 --> 00:15:43,779 αν και η πραγματική λέξη είναι "σουφραζίστες". 268 00:15:44,944 --> 00:15:48,244 Η λέξη "σουφραζέτα", βέβαια, μας παρουσιάζει 269 00:15:48,238 --> 00:15:50,618 ως ασήμαντα άτομα. 270 00:15:51,951 --> 00:15:55,541 Η λέξη "σουφραζέτα" μάς βάζει πίσω στα καμινέτα, 271 00:15:56,538 --> 00:15:59,668 λες και είμαστε απλώς γυναικέτες ή αδελφονέτες. 272 00:15:59,667 --> 00:16:02,207 Δεν κατάλαβε ποτέ τι έβλεπε η Ρέιτσελ σε πράγματα 273 00:16:02,211 --> 00:16:04,591 που εκείνος δεν έβρισκε πολύ συναρπαστικά, 274 00:16:04,588 --> 00:16:06,548 αλλά αυτό ήταν το χάρισμά της. 275 00:16:06,548 --> 00:16:09,838 Καταλάβαινε βαθιά τι ήθελε ο κόσμος, 276 00:16:09,843 --> 00:16:11,973 και, ενίοτε, το έκανε όπλο της. 277 00:16:11,971 --> 00:16:13,811 Ενίοτε το αγνοούσε. 278 00:16:13,806 --> 00:16:17,386 Αλλά επίσης το χρησιμοποιούσε προς το δικό της συμφέρον. 279 00:16:17,393 --> 00:16:20,603 Κοίταξε την Αλεχάντρα Λόπεζ και ήξερε ότι θα γινόταν αστέρι. 280 00:16:20,604 --> 00:16:22,154 Μια εκδικητική σκύλα 281 00:16:22,147 --> 00:16:24,317 Μια ανόητη βρομιάρα Ποια είναι ποια; 282 00:16:24,316 --> 00:16:26,856 Η Ρέιτσελ έφερε το αφεντικό της στην παράσταση. 283 00:16:27,611 --> 00:16:30,281 Ο Ματ διέφερε από τον Τόμπι. 284 00:16:30,280 --> 00:16:31,320 Αυτό είναι καλό. 285 00:16:31,323 --> 00:16:33,993 Διάλεξε σχέδιο σερβίτσιου Αυτή είναι η δουλειά σου 286 00:16:33,993 --> 00:16:38,253 Στάθηκες τυχερή στη ζωή Αλλά μην ξεχνάς, είσαι απλώς η σύζυγος 287 00:16:39,915 --> 00:16:42,625 Υπέγραψαν την Αλεχάντρα, και οι Μονόλογοι της Σουφραζέτας 288 00:16:42,626 --> 00:16:43,836 ΑΛΕΧΑΝΤΡΑ ΛΟΠΕΖ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ! 289 00:16:43,836 --> 00:16:46,046 έκαναν 20 σολντ άουτ παραστάσεις. 290 00:16:47,131 --> 00:16:48,261 Μετά, άλλες 20. 291 00:16:50,634 --> 00:16:51,644 Πού είσαι; 292 00:16:51,635 --> 00:16:55,005 Λυπάμαι πολύ. Χάσαμε μια ασθενή. 293 00:16:55,014 --> 00:16:56,474 Ήταν νέα. 294 00:16:56,473 --> 00:16:58,683 Όλοι εδώ το παίρνουμε πολύ βαριά. 295 00:17:01,020 --> 00:17:03,610 -Δεν μπορούσες να τηλεφωνήσεις; -Ναι. Λυπάμαι πολύ. 296 00:17:03,605 --> 00:17:06,975 Μάλλον έχασα την αίσθηση του χρόνου. Ήρθε με ένα μικρό πρόβλημα... 297 00:17:06,984 --> 00:17:09,404 Εκείνη πιεζόταν πολύ. 298 00:17:12,865 --> 00:17:15,825 -Γιατί δεν υπάρχει φαγητό εδώ μέσα; -Μόλις φάγαμε. 299 00:17:15,826 --> 00:17:17,486 Ποιο ζευγάρι δεν καβγαδίζει; 300 00:17:17,494 --> 00:17:19,914 Φάγαμε κοτόπουλο στον ατμό. Ξανά. 301 00:17:19,913 --> 00:17:23,213 Ψάχνω κάτι με θερμιδικό περιεχόμενο, ώστε να μπορέσω να ζήσω. 302 00:17:23,208 --> 00:17:25,918 Μπορώ να σου φτιάξω κάτι άλλο, ευχαρίστως. 303 00:17:25,919 --> 00:17:28,509 Δεν έχεις ιδέα πόσο σκληρά δούλευα σήμερα. 304 00:17:28,505 --> 00:17:30,755 Ήθελα μόνο να φάω στο σπίτι μου. 305 00:17:30,758 --> 00:17:32,338 -Και έφαγες. -Αλήθεια; 306 00:17:32,342 --> 00:17:35,182 Στο Μανχάταν μένουμε, μπορώ να σου φέρω ό,τι θέλεις. 307 00:17:35,179 --> 00:17:39,309 Ίσως η Ρέιτσελ ήταν λίγο πιο κακιά απ' όσο έπρεπε να είναι. 308 00:17:39,308 --> 00:17:40,808 Ξέχνα το, δεν προλαβαίνω. 309 00:17:40,809 --> 00:17:42,729 Θα φάω κι άλλο κοτόπουλο. 310 00:17:42,895 --> 00:17:46,815 Πώς κατέληξα με άντρα που τρώει σαν έφηβη βασίλισσα των καλλιστείων; 311 00:17:51,862 --> 00:17:53,612 Ποιο ζευγάρι δεν καβγαδίζει; 312 00:17:54,281 --> 00:17:57,661 Και ήταν κι αυτό. Η Ρέιτσελ απλώς δεν μας συμπαθούσε. 313 00:17:57,659 --> 00:17:59,039 Στη φιλία μας, 314 00:17:59,036 --> 00:18:01,746 η Ρέιτσελ ήταν σαν μεταμόσχευση οργάνου που απέτυχε. 315 00:18:01,747 --> 00:18:04,167 Πάντα έκανε πάρτι με θέμα. 316 00:18:04,166 --> 00:18:05,126 Σαν κολεγιόπαιδο; 317 00:18:05,125 --> 00:18:07,745 Ναι, έχει κάνει πάρτι με τόγκα, ναι. 318 00:18:07,753 --> 00:18:09,923 Αλλά επίσης μερικές φορές ερχόταν 319 00:18:09,922 --> 00:18:12,842 κάποιος καθηγητής από το ΜΙΤ που μιλούσε για λογισμούς. 320 00:18:12,841 --> 00:18:14,131 Κι αυτό σε διασκεδάζει; 321 00:18:14,134 --> 00:18:15,304 Ναι. Αλήθεια. 322 00:18:15,302 --> 00:18:16,472 -Γεια σας! -Ναι. 323 00:18:16,470 --> 00:18:19,140 -Γεια! -Ήρθατε. Χαίρομαι που σε βλέπω. 324 00:18:19,139 --> 00:18:22,059 -Χιου Χέφνερ ντύθηκες; -Με προσβάλλεις. 325 00:18:22,059 --> 00:18:23,439 -Συγγνώμη. -Λάρι Φλιντ. 326 00:18:24,853 --> 00:18:26,813 -Συγγνώμη. -Αλλά και Χιου Χέφνερ. 327 00:18:26,814 --> 00:18:28,154 Ήρθε όλη η παρέα! 328 00:18:28,148 --> 00:18:31,068 -Παιδιά, δεν ντυθήκατε τίποτα. -Ούτε κι εσύ. 329 00:18:31,693 --> 00:18:33,403 -Καλό. -Ήρθαμε από τη δουλειά. 330 00:18:33,403 --> 00:18:35,203 -Ναι. -Δεν θα μείνουμε πολύ. 331 00:18:35,197 --> 00:18:39,027 -Κάτσε, τι ξεχνάω; -Αυτό για τον πελάτη μου. 332 00:18:41,036 --> 00:18:41,906 Ναι. 333 00:18:43,122 --> 00:18:44,042 Εντάξει. 334 00:18:49,795 --> 00:18:52,915 -Έφτιαξα το αγαπημένο σου! -Το παράκανες. 335 00:18:52,923 --> 00:18:54,223 Δεν είναι ευγενικό. 336 00:18:54,216 --> 00:18:56,506 Είναι λίγο ευγενικό. 337 00:18:56,510 --> 00:18:58,600 Ναι. Πέθαινα της πείνας. 338 00:19:01,140 --> 00:19:02,810 Συγγνώμη, πού είναι το μπάνιο; 339 00:19:02,808 --> 00:19:04,058 Θα σου δείξω. Έλα δω. 340 00:19:04,059 --> 00:19:05,769 -Επιστρέφω αμέσως. -Εντάξει. 341 00:19:09,398 --> 00:19:11,148 Έχω να σε δω τέσσερις μήνες. 342 00:19:11,150 --> 00:19:12,360 Παντρεύτηκα. 343 00:19:13,026 --> 00:19:16,236 -Έχεις δουλειές όταν παντρεύεσαι. -Έχεις δουλειές; 344 00:19:16,238 --> 00:19:18,868 Παίρνεις αποφάσεις, διαλέγεις τι είναι η ζωή σου. 345 00:19:18,866 --> 00:19:20,406 Δεν θα καταλάβαινες. 346 00:19:21,743 --> 00:19:25,463 Πηγαίνουμε συνεχώς στο θέατρο, και μετά βγαίνεις και είναι έντεκα, 347 00:19:25,455 --> 00:19:27,955 και ανοιχτό είναι μόνο ένα Τζο Άλεν, 348 00:19:27,958 --> 00:19:30,538 πάμε εκεί, είναι εκεί όλοι οι συνάδελφοί της. 349 00:19:30,544 --> 00:19:32,304 Θέλω να είμαι καλός σύζυγος. 350 00:19:32,296 --> 00:19:34,916 Αν πρέπει να επιλέξω, επιλέγω να την κάνω χαρούμενη. 351 00:19:34,923 --> 00:19:37,383 Θέλω να... Ναι, θέλω να επιλέγω εκείνη. 352 00:19:37,384 --> 00:19:40,804 Γιατί πρέπει να επιλέγεις εξαρχής; 353 00:19:40,804 --> 00:19:42,974 Γιατί επιλέγεις εξαρχής; 354 00:19:44,975 --> 00:19:46,055 Η ουρά είναι μεγάλη. 355 00:19:46,059 --> 00:19:48,399 Αυτό που έχω είναι στις επτά, όχι στις οκτώ. 356 00:19:48,395 --> 00:19:50,765 Όχι, είναι στις επτά. 357 00:19:53,150 --> 00:19:53,980 Είσαι έτοιμος; 358 00:19:54,651 --> 00:19:58,161 -Ναι. Λοιπόν, τα λέμε σύντομα. -Ναι. 359 00:19:58,155 --> 00:20:00,735 -Θες το παγωτό μου; -Μάλιστα. 360 00:20:00,741 --> 00:20:01,661 Δεν... 361 00:20:01,658 --> 00:20:04,828 -Χάρηκα που σε είδα, Λίμπι. -Χάρηκα που σε είδα. 362 00:20:11,168 --> 00:20:11,998 ΓΩΝΙΑΚΟ ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ 13 363 00:20:12,002 --> 00:20:15,632 Τελευταία φορά που ήμασταν μόνοι με τον Τόμπι ήταν 13 χρόνια πριν, 364 00:20:15,631 --> 00:20:18,051 όταν είχα δημοσιεύσει μια μικρή ανθολογία. 365 00:20:18,050 --> 00:20:21,800 "Δεν είχε περάσει καιρός αφότου το αναρωτήθηκα κι εγώ. 366 00:20:21,803 --> 00:20:23,143 {\an8}"Αλλά, είναι αλήθεια. 367 00:20:23,138 --> 00:20:28,058 {\an8}"Για λόγους αυτοσυντήρησης, προτείνω να μη ρωτάτε πάνω από μία φορά". 368 00:20:28,060 --> 00:20:30,150 {\an8}Η ΑΥΓΗ ΤΗΣ ΖΟΡΙΚΗΣ 369 00:20:30,145 --> 00:20:31,645 {\an8}Ήρθε στην πρώτη μου ανάγνωση. 370 00:20:34,816 --> 00:20:37,946 Πάντα θυμάμαι να ελπίζω να ξεκουνηθείς. 371 00:20:37,945 --> 00:20:40,655 Ανησυχούσα ότι είσαι πολύ τρελή για να το κάνεις. 372 00:20:41,740 --> 00:20:44,530 -Αλήθεια; -Ναι. Είμαι περήφανος για σένα. 373 00:20:44,534 --> 00:20:46,044 Ζήτω όσοι ανθίζουν αργά. 374 00:20:47,871 --> 00:20:51,711 -Ακούς ποτέ τι λες; -Τι; Τι είναι; 375 00:20:52,960 --> 00:20:54,340 Θεέ μου. 376 00:20:55,671 --> 00:20:58,471 Χριστέ μου. Ελίζαμπεθ, ποιος καπνίζει πια; 377 00:21:00,759 --> 00:21:01,799 Μου δίνεις ένα; 378 00:21:03,845 --> 00:21:05,675 Μπορώ... Να το δανειστώ αυτό; 379 00:21:06,807 --> 00:21:08,267 -Ευχαριστώ. -Τι κάνεις; 380 00:21:08,267 --> 00:21:11,057 Για να μη μυρίσει η Ρέιτσελ τον καπνό. 381 00:21:13,272 --> 00:21:15,072 -Τι; -Τι άντρας που είσαι. 382 00:21:15,065 --> 00:21:17,185 Αυτό είναι σεξουαλική παρενόχληση. 383 00:21:17,192 --> 00:21:19,612 -Και δεν θα το ανεχτώ άλλο. -Μάλιστα. 384 00:21:19,611 --> 00:21:22,321 Να προσέχεις. 385 00:21:22,322 --> 00:21:26,492 Αλλάζεις πιο γρήγορα από εμάς τους υπόλοιπους. 386 00:21:26,660 --> 00:21:30,710 -Παρακαλώ; Τι θα πει αυτό; -Θα πει ότι μου λείπεις. Αυτό θα πει. 387 00:21:32,374 --> 00:21:34,134 Θα πει μην είσαι κόπανος. 388 00:21:50,976 --> 00:21:52,186 Η Λίμπι κάπνιζε. 389 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 Τι συμβαίνει; 390 00:22:02,821 --> 00:22:06,371 Ρέιτσελ. 391 00:22:08,785 --> 00:22:11,705 Αυτό είναι εκπληκτικό. Δεν το πιστεύω. 392 00:22:12,789 --> 00:22:17,039 -Μόλις αρχίσαμε να προσπαθούμε. -Το ξέρω. 393 00:22:17,836 --> 00:22:18,956 Έλα δω. 394 00:22:28,597 --> 00:22:32,477 Νομίζω ότι είναι δίδυμα. Όχι, ένα είναι μόνο. 395 00:22:35,812 --> 00:22:38,522 Το μωρό ήταν το μόνο που σκεφτόταν ο Τόμπι. 396 00:22:38,648 --> 00:22:42,188 Ήθελε να της παίζει κλασική μουσική για να βγει τσελίστρια. 397 00:22:42,986 --> 00:22:45,446 Ήθελε να δίνει στη Ρέιτσελ φολικό οξύ 398 00:22:45,447 --> 00:22:47,777 ώστε το παιδί να βγει τριτοετής στο Στάνφορντ. 399 00:22:47,783 --> 00:22:48,953 ΤΙ ΞΕΡΕΙ ΗΔΗ ΤΟ ΜΩΡΟ ΣΑΣ 400 00:22:53,372 --> 00:22:54,752 Γεια. Πού ήσουν; 401 00:22:54,748 --> 00:22:56,918 -Η Γκεστάπο είσαι; -Τι; 402 00:22:56,917 --> 00:23:00,087 -Όχι. Σε πήρα πολλές φορές. -Δεν έβρισκα ταξί στη βροχή. 403 00:23:00,087 --> 00:23:02,667 Θεέ μου, κοίτα πώς είσαι. Είσαι μούσκεμα. 404 00:23:02,881 --> 00:23:04,051 Κάτσε. 405 00:23:05,759 --> 00:23:06,759 Εντάξει. Κάτσε κει. 406 00:23:12,974 --> 00:23:16,604 Γλυκιά μου, θες να μου πεις τι συνέβη; 407 00:23:21,900 --> 00:23:23,190 Με προσπέρασαν. 408 00:23:26,154 --> 00:23:27,914 Συγγνώμη, τι; Ποιος την πήρε; 409 00:23:27,906 --> 00:23:29,446 Ο Χάρι, φυσικά. 410 00:23:29,449 --> 00:23:31,539 Όχι. Σταμάτα. Σου άξιζε. 411 00:23:31,535 --> 00:23:32,615 Έλα δω. 412 00:23:34,037 --> 00:23:36,497 Μάλιστα. Έτσι. 413 00:23:36,498 --> 00:23:37,868 Τι κάνεις; Δεν είμαι μωρό. 414 00:23:37,874 --> 00:23:39,674 -Είσαι μούσκεμα. -Μπορώ να γδυθώ. 415 00:23:39,668 --> 00:23:41,088 Καλά. 416 00:23:42,045 --> 00:23:44,545 Δεν είναι θέμα αξίας. Τιμωρούμαι. 417 00:23:44,548 --> 00:23:45,588 Τι εννοείς; 418 00:23:49,219 --> 00:23:51,509 Ο Ματ Κλάιν μού την έπεσε πριν δυο χρόνια. 419 00:23:53,515 --> 00:23:57,015 -Ο Ματ Κλάιν το αφεντικό σου; -Ναι. Ο μόνος Ματ Κλάιν που ξέρω. 420 00:23:59,187 --> 00:24:01,937 -Πότε; Πώς; -Σ' εκείνο το πάρτι δύο χρόνια πριν. 421 00:24:01,940 --> 00:24:04,820 -Ποιο πάρτι; -Το χριστουγεννιάτικο πάρτι. 422 00:24:06,236 --> 00:24:07,526 Με τα γλυπτά από πάγο; 423 00:24:10,615 --> 00:24:13,485 Αλήθεια; Θεέ μου. Ήμουν κι εγώ εκεί. 424 00:24:13,493 --> 00:24:15,413 -Ήμουν κι εγώ εκεί. -Έτσι κάνει. 425 00:24:15,412 --> 00:24:17,582 Έτσι κάνει; Βέβαια, έτσι κάνει. 426 00:24:17,581 --> 00:24:19,921 Όπως κάνεις πατινάζ ή φτιάχνεις γλυκά. 427 00:24:19,916 --> 00:24:21,376 Βέβαια, είναι χόμπι. 428 00:24:22,002 --> 00:24:26,132 Καλά. Αλλά αρνήθηκα, και ανησυχούσα 429 00:24:26,131 --> 00:24:30,641 ότι θα ήταν αμήχανο, αλλά μετά νόμιζα ότι όλα είναι φυσιολογικά. 430 00:24:30,635 --> 00:24:33,005 -Τον σεβόμουν γι' αυτό. -Αλήθεια; Είσαι... 431 00:24:33,138 --> 00:24:34,678 Δεν το πιστεύω ότι ήμουν εκεί. 432 00:24:34,681 --> 00:24:36,931 Στεκόμασταν δίπλα στο γραφείο του Χάρι 433 00:24:36,933 --> 00:24:38,063 και ήρθε και είπε, 434 00:24:38,059 --> 00:24:39,689 "Να δανειστώ το κορίτσι μας;" 435 00:24:39,686 --> 00:24:42,056 -Λες κι ήσουν και των δύο. -Έτσι μιλάνε όλοι. 436 00:24:42,063 --> 00:24:44,323 Όχι, έτσι σε παρενοχλούν σεξουαλικά. 437 00:24:44,316 --> 00:24:47,026 Βέβαια. Έβαλε το χέρι του χαμηλά στην πλάτη σου. 438 00:24:47,027 --> 00:24:49,527 Το θεώρησα θεότρελο, αλλά δεν ήθελα να μιλήσω. 439 00:24:49,529 --> 00:24:52,279 -Να μην ακουστώ καταπιεστικός. -Το δούλευε μεθοδικά. 440 00:24:52,282 --> 00:24:55,082 Με προήγαγε τόσο ώστε να μην κάνω μήνυση. 441 00:24:55,243 --> 00:24:57,293 Ο Χάρι έχει μήνες να κλείσει συμφωνία. 442 00:24:57,287 --> 00:24:58,367 Ξέρει ότι έχεις άντρα. 443 00:24:58,371 --> 00:25:00,041 Εγώ φτιάχνω σούπα σαν κόπανος. 444 00:25:00,040 --> 00:25:02,170 -Δεν περίμενα τίποτα. -Ήταν αντίποινα. 445 00:25:02,167 --> 00:25:04,377 Θύμωσε που δεν του είπα ότι είμαι έγκυος. 446 00:25:04,377 --> 00:25:05,797 Που δεν ήθελα να τον πηδήξω. 447 00:25:05,795 --> 00:25:08,715 Του θύμισες ότι έχεις σύζυγο; Ότι με έχει γνωρίσει; 448 00:25:08,715 --> 00:25:10,045 -Θύμισέ του το. -Λέμε μετά 449 00:25:10,050 --> 00:25:11,380 ότι αφορά εσένα; 450 00:25:11,384 --> 00:25:13,554 Τώρα σκέφτομαι ότι έγινε σ' εμένα. 451 00:25:15,931 --> 00:25:17,141 Ναι. Όχι, με συγχωρείς. 452 00:25:17,140 --> 00:25:20,390 Απλώς έχω πάθει σοκ. 453 00:25:20,393 --> 00:25:22,403 Συγγνώμη. Ναι. Θα σου φέρω λίγη σούπα. 454 00:25:22,395 --> 00:25:25,225 Δεν θέλω σούπα, θέλω λιγκουίνι με σάλτσα από μύδια. 455 00:25:25,232 --> 00:25:27,192 Δεν πρέπει να τρως μύδια. 456 00:25:30,362 --> 00:25:31,742 Αλλά μπορείς, αν θέλεις. 457 00:25:35,450 --> 00:25:38,790 Γεια. Πηγαίνουμε στην 82η και 2η. 458 00:25:39,663 --> 00:25:40,503 Ευχαριστώ. 459 00:25:41,957 --> 00:25:43,877 Δεν βρέχει, μπορούσαμε να περπατήσουμε. 460 00:25:43,875 --> 00:25:45,285 Δεν θέλω να περπατάω. 461 00:25:45,418 --> 00:25:48,508 Καταλαβαίνω, ήταν δύσκολο βράδυ. 462 00:25:49,798 --> 00:25:51,838 Εννοώ για τα καλά. 463 00:25:52,634 --> 00:25:54,434 Τις βαρέθηκα τις μεγάλες βόλτες. 464 00:25:54,427 --> 00:25:55,757 Είναι χάσιμο χρόνου. 465 00:25:59,474 --> 00:26:02,314 Οι Φλάισμαν δεν ξαναπήγαν ποτέ μεγάλη βόλτα. 466 00:26:06,439 --> 00:26:09,989 Πέντε μήνες μετά, η Ρέιτσελ νοσηλεύτηκε για υψηλή πίεση. 467 00:26:09,985 --> 00:26:13,235 Της χορήγησαν φάρμακο για πρόκληση τοκετού, αλλά 14 ώρες μετά 468 00:26:13,238 --> 00:26:15,448 δεν είχε ξεπεράσει τα δύο εκατοστά. 469 00:26:15,448 --> 00:26:18,158 Προσπάθησε να φανταστείς τη διαστολή, εντάξει; 470 00:26:18,159 --> 00:26:22,159 Ανοιχτά νερά, μεγάλα λιβάδια, ανατολή του ήλιου. 471 00:26:22,163 --> 00:26:24,623 Σκάσε. Σε παρακαλώ, σκάσε. 472 00:26:30,130 --> 00:26:32,130 Ποιος είναι αυτός; Ποιος είστε; 473 00:26:32,132 --> 00:26:33,842 -Ποιος είστε; -Ο δρ Ρομαλίνο. 474 00:26:33,842 --> 00:26:36,932 -Πού είναι ο δρ Γκόλντμπεργκ; -Είναι στη Χαβάη τώρα. 475 00:26:37,721 --> 00:26:40,101 Όχι. Θέλω τον τακτικό μου γιατρό. 476 00:26:40,098 --> 00:26:43,308 Είμαι ο δρ Φλάισμαν. Ειδικευόμενος στο γαστρεντερολογικό. 477 00:26:43,310 --> 00:26:46,150 Χάρηκα. Εμένα έχεις. Να δω το διάγραμμά της; 478 00:26:46,521 --> 00:26:49,111 Δεν έχεις καμία επιρροή εδώ; Δουλεύεις εδώ. 479 00:26:52,360 --> 00:26:54,360 Μάθαμε ότι είστε εδώ. 480 00:26:54,529 --> 00:26:55,659 Διώξ' τους. 481 00:26:55,655 --> 00:26:58,025 Ναι, βέβαια. Παιδιά, γεια σας. 482 00:26:58,033 --> 00:27:01,083 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. Ναι. Ελάτε από δω. 483 00:27:01,077 --> 00:27:03,577 Δεν είναι ακριβώς όσο ωραία μάς υποσχέθηκαν. 484 00:27:03,580 --> 00:27:06,210 Έτσι πάει. Θυμάσαι τον μαιευτήρα με τον... 485 00:27:06,207 --> 00:27:07,457 Άντρα που ήταν χορευτής. 486 00:27:08,001 --> 00:27:09,881 Ναι. "And all that jazz". 487 00:27:09,878 --> 00:27:12,668 Φεύγω, αλλά ευχαριστώ πολύ γι' αυτά. 488 00:27:12,672 --> 00:27:13,632 Καλή τύχη. 489 00:27:14,007 --> 00:27:15,507 Αντίο. 490 00:27:15,675 --> 00:27:16,505 Πάρ' τον μακριά. 491 00:27:16,718 --> 00:27:17,928 -Τι έγινε; -Κάτι έκανε. 492 00:27:17,927 --> 00:27:19,047 Βγάλ' τον έξω! 493 00:27:19,262 --> 00:27:22,182 Νομίζω ότι πρέπει να συντονιστούμε εδώ. 494 00:27:22,182 --> 00:27:24,062 Τι έκανες; Τι έγινε; 495 00:27:24,392 --> 00:27:26,102 Σκοπεύεις να είσαι μωρό; 496 00:27:26,102 --> 00:27:27,562 -Ή να κάνεις μωρό; -Μισό. 497 00:27:27,562 --> 00:27:31,022 -Δεν μιλάς έτσι σε ασθενή. -Τι; Ασθενής; 498 00:27:33,193 --> 00:27:35,453 Ο Τόμπι αργότερα έμαθε τι είχε συμβεί. 499 00:27:35,445 --> 00:27:38,655 Ο γιατρός είχε εσκεμμένα σπάσει τη μεμβράνη της 500 00:27:38,657 --> 00:27:41,487 και είχε σπάσει τα νερά της χωρίς τη συγκατάθεσή της. 501 00:27:41,493 --> 00:27:43,453 Τα υπόλοιπα εύκολα προβλέπονταν. 502 00:27:49,376 --> 00:27:51,836 Εντάξει. Ευχαριστώ. Εντάξει. 503 00:27:52,629 --> 00:27:54,459 Μπορώ να το κάνω αυτό; Εντάξει. 504 00:27:54,464 --> 00:27:56,344 Ναι, βέβαια. Ευχαριστώ. Ναι. 505 00:27:57,384 --> 00:27:59,554 Ευχαριστώ πολύ. Γεια σου. 506 00:28:00,136 --> 00:28:03,716 Τότε εκείνος κατάλαβε ότι δεν ήταν απλώς ένας άσχημος τοκετός. 507 00:28:03,723 --> 00:28:04,813 Εκείνη είχε πληγωθεί. 508 00:28:05,850 --> 00:28:09,730 Εκείνο το βράδυ, ήθελε να σκοτώσει τον γιατρό γι' αυτό που της έκανε. 509 00:28:10,313 --> 00:28:12,693 Αλλά κάποιος έπρεπε να προσέχει το μωρό. 510 00:28:14,859 --> 00:28:16,069 Να την πάρεις αγκαλιά. 511 00:28:17,904 --> 00:28:20,284 Πώς να κρατήσω μωρό ενώ δεν νιώθω τα πόδια μου; 512 00:28:29,249 --> 00:28:30,629 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 513 00:28:32,502 --> 00:28:34,172 Πρέπει να την πάρεις αγκαλιά. 514 00:28:37,257 --> 00:28:38,507 Καλά. Δώσ' τη μου. 515 00:28:38,508 --> 00:28:39,468 Εντάξει. 516 00:28:43,138 --> 00:28:44,008 Εντάξει. 517 00:29:03,533 --> 00:29:05,543 Περίμενε να ξαναγίνουν όλα φυσιολογικά. 518 00:29:05,535 --> 00:29:08,115 Ήρθαν οι δικοί του, ήθελαν να γνωρίσουν το μωρό. 519 00:29:08,121 --> 00:29:09,211 Σε συμπαθεί. 520 00:29:09,372 --> 00:29:12,212 Η Ρέιτσελ έλεγε σε κάθε επισκέπτη για τον τοκετό. 521 00:29:12,208 --> 00:29:15,878 Ο κανονικός γιατρός μας ήταν στη Χαβάη, εννοείται. 522 00:29:15,879 --> 00:29:19,919 Οπότε, είμαι καθηλωμένη εκεί, σφαδάζω από τον πόνο, 523 00:29:19,924 --> 00:29:23,514 και ένας τύπος βάζει τα χέρια του και μου λέει 524 00:29:23,511 --> 00:29:27,391 ότι απλώς θα με εξετάσει, αλλά μόλις βγαίνει ο Τόμπι από το δωμάτιο, 525 00:29:28,183 --> 00:29:33,103 αρχίζει να με εξετάζει, αλλά όχι ακριβώς να με εξετάζει. 526 00:29:33,104 --> 00:29:37,484 Κάνει κάτι. Πονάω. 527 00:29:37,484 --> 00:29:40,034 Μη μου πεις ότι αφαιρούσε τη μεμβράνη. 528 00:29:40,028 --> 00:29:40,988 Ναι. 529 00:29:40,987 --> 00:29:43,407 Και μετά μου έσπασε τα νερά. 530 00:29:43,531 --> 00:29:45,491 Χωρίς να μου πει λέξη. 531 00:29:45,492 --> 00:29:47,242 -Τίποτα. -Απαίσιο. 532 00:29:47,368 --> 00:29:49,538 -Αυτό είναι απαίσιο. -Ήταν απαίσιο. 533 00:29:49,537 --> 00:29:53,077 Και μετά, ενώ τα χέρια του ήταν μέσα μου, 534 00:29:53,082 --> 00:29:57,592 κλότσησα τον γιατρό και έσκασε στον τοίχο στην άλλη άκρη του δωματίου. 535 00:29:58,922 --> 00:30:00,092 Δεν ήταν αλήθεια. 536 00:30:00,089 --> 00:30:03,969 Ο Τόμπι ήθελε να ρωτήσει γιατί το είπε, αλλά έμοιαζε πολύ ευάλωτη. 537 00:30:03,968 --> 00:30:05,548 Φορούσε την ίδια φόρμα 538 00:30:05,553 --> 00:30:07,853 αφότου είχε γυρίσει σπίτι, οπότε το άφησε. 539 00:30:08,765 --> 00:30:09,595 Εδώ είμαστε. 540 00:30:09,849 --> 00:30:10,769 Γεια σου, καλή μου. 541 00:30:12,101 --> 00:30:15,401 Πολύ ωραία είναι που σας βλέπω μέσα στη μέρα. 542 00:30:17,148 --> 00:30:18,818 Ήταν στην προγεννητική γιόγκα. 543 00:30:20,902 --> 00:30:22,032 Θες να πας; 544 00:30:23,613 --> 00:30:25,913 Πού έμαθαν να παίζουν έτσι με τα μωρά τους; 545 00:30:25,907 --> 00:30:28,367 Δεν μας το έμαθαν αυτό στο μάθημα. 546 00:30:28,535 --> 00:30:30,365 Κάτι δεν πήγαινε καθόλου καλά. 547 00:30:35,208 --> 00:30:36,878 Δεν χαμογελάει ακόμα. 548 00:30:36,876 --> 00:30:41,376 -Το βιβλίο έλεγε στις έξι βδομάδες. -Το χαμόγελο είναι μιμητική συμπεριφορά. 549 00:30:41,381 --> 00:30:43,971 Πρέπει να της χαμογελάτε για να χαμογελάσει. 550 00:30:46,553 --> 00:30:47,853 Της χαμογελάτε; 551 00:30:48,263 --> 00:30:50,523 Ναι. 552 00:30:54,769 --> 00:30:56,149 Έχετε μιλήσει με κάποιον; 553 00:30:56,145 --> 00:30:57,725 Ναι, της το λέω συνεχώς. 554 00:30:58,064 --> 00:31:00,404 Πρέπει να φροντίσεις τον εαυτό σου, Ρέιτσελ. 555 00:31:00,400 --> 00:31:02,530 Όπως στα αεροπλάνα, πρώτα βάζεις 556 00:31:02,527 --> 00:31:05,147 εσύ μάσκα οξυγόνου πριν τη βάλεις στο παιδί. 557 00:31:05,697 --> 00:31:08,987 Δεν μπορείς να το βοηθήσεις αν δεν αναπνέεις εσύ. 558 00:31:13,788 --> 00:31:16,418 -Την κατέστρεψα. -Όχι. Σταμάτα. 559 00:31:16,416 --> 00:31:18,376 Γλυκιά μου, μην το λες αυτό. 560 00:31:18,376 --> 00:31:21,166 Φυσιολογικό είναι, πολλές μάνες το περνάνε αυτό. 561 00:31:23,256 --> 00:31:25,126 ΟΜΑΔΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ ΚΑΙ ΛΟΧΕΙΑΣ 562 00:31:25,133 --> 00:31:27,723 Ξέρεις, πρέπει να πας. 563 00:31:29,137 --> 00:31:30,557 Ξέρεις την άποψή μου. 564 00:31:30,555 --> 00:31:33,345 Ξέρω, αλλά, Ρέιτσελ... Αυτό είναι πολύ απαρχαιωμένο. 565 00:31:33,349 --> 00:31:34,389 Είναι για πλούσιους 566 00:31:34,392 --> 00:31:36,442 που δεν συνειδητοποιούν ότι είναι καλά. 567 00:31:36,603 --> 00:31:39,613 Ναι, το ξέρω. Μπορείς όμως να το δοκιμάσεις; 568 00:31:43,610 --> 00:31:46,400 Καλά. Θα πάω, εντάξει; 569 00:31:46,404 --> 00:31:49,664 -Θεέ μου, σαν τη Γκεστάπο είσαι. -Όχι, δεν είμαι. 570 00:31:49,657 --> 00:31:52,367 Δεν έκανε έτσι η Γκεστάπο, αγάπη μου. 571 00:31:52,493 --> 00:31:55,543 Ήξερε πως δεν μπορούσε να ελέγξει αυτό που της συνέβαινε 572 00:31:55,538 --> 00:31:57,578 και δεν την κατηγορούσε. 573 00:31:57,707 --> 00:31:59,287 Αλλά πραγματικά έχανε πολλά. 574 00:32:09,427 --> 00:32:10,597 -Γεια. -Γεια. 575 00:32:10,595 --> 00:32:11,635 Πώς ήταν; 576 00:32:12,680 --> 00:32:13,680 Μια χαρά. 577 00:32:14,891 --> 00:32:18,941 Δεν μου αρέσει να μιλάω σε ομάδες, αλλά καλά ήταν. Δεν βαριέσαι. 578 00:32:22,690 --> 00:32:24,030 Όχι, δεν το συζητάω. 579 00:32:25,109 --> 00:32:26,989 Αν με κάνεις να πηγαίνω να συζητάω 580 00:32:26,986 --> 00:32:30,526 και μετά πρέπει να σου λέω τι συζητήσαμε, σκότωσέ με τώρα καλύτερα. 581 00:32:31,240 --> 00:32:34,200 Εντάξει. Απλώς χαίρομαι που ακούω ότι βοήθησε. 582 00:32:35,453 --> 00:32:36,793 Να ξαναπάς την Πέμπτη. 583 00:32:48,633 --> 00:32:49,473 Γεια! 584 00:32:49,968 --> 00:32:50,838 Ρέιτσελ; 585 00:32:53,554 --> 00:32:55,604 Βγήκες καθόλου έξω σήμερα; 586 00:32:58,393 --> 00:32:59,353 Βγήκα; 587 00:33:01,729 --> 00:33:02,609 Όχι. 588 00:33:03,898 --> 00:33:05,398 Νόμιζα ότι είσαι καλύτερα. 589 00:33:07,276 --> 00:33:09,276 Όχι, είμαι. Απλώς... 590 00:33:10,863 --> 00:33:12,453 είμαι πολύ κουρασμένη. 591 00:33:14,200 --> 00:33:17,370 Νιώθω... Δεν ξέρω, νιώθω λες και... 592 00:33:18,913 --> 00:33:20,833 έχω βάλει λάθος ταχύτητα. 593 00:33:20,832 --> 00:33:24,092 Πρέπει να το πω αυτό. Πρέπει να πας να δεις κάποιον. 594 00:33:25,169 --> 00:33:28,009 Ψυχολόγο, όχι ομάδα υποστήριξης, εντάξει; 595 00:33:28,006 --> 00:33:30,926 Κάποιον, ίσως ακόμα και ψυχίατρο. 596 00:33:30,925 --> 00:33:32,925 -Έχουν φάρμακα. -Τέλος με τη θεραπεία. 597 00:33:32,927 --> 00:33:34,427 Δεν χρειάζομαι ψυχοθεραπεία. 598 00:33:34,429 --> 00:33:37,389 Βοήθεια μ' αυτό το μωρό χρειάζομαι. 599 00:33:40,393 --> 00:33:42,853 Τότε, αυτό είναι εύκολο. 600 00:33:44,313 --> 00:33:45,863 Να πάρουμε νταντά. 601 00:33:51,571 --> 00:33:53,871 Η Ράια Έντελμαν είπε ότι είσαι καταπληκτική. 602 00:33:54,198 --> 00:33:56,868 Τα παιδιά τους είναι πανέμορφα, αλλά μεγάλωσαν πια. 603 00:33:56,868 --> 00:33:59,248 Είναι ωραία που βοηθάς. Έτσι, Ρέιτς; 604 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 Είναι εκπληκτικό να βλέπεις παιδιά να μεγαλώνουν. 605 00:34:04,167 --> 00:34:05,127 Να την κρατήσω; 606 00:34:12,383 --> 00:34:13,683 Όλα καλά. Εντάξει; 607 00:34:13,676 --> 00:34:16,676 Εκπληκτικό. Πώς το έκανες αυτό; 608 00:34:16,679 --> 00:34:18,059 Έχω ήρεμη ενέργεια. 609 00:34:22,226 --> 00:34:23,596 Νομίζω ότι προσλαμβάνεσαι. 610 00:34:30,276 --> 00:34:32,566 Και όλα έμοιαζαν να πηγαίνουν καλύτερα. 611 00:34:35,490 --> 00:34:37,830 Και μετά, μόλις έναν μήνα μετά... 612 00:34:41,954 --> 00:34:44,424 -Μόνα. -Γεια σας, κύριε Τόμπι. 613 00:34:44,582 --> 00:34:47,502 -Πού είναι η Ρέιτσελ; -Βγήκε. 614 00:34:50,046 --> 00:34:51,876 -Φόρμουλα είναι; -Ναι, κύριε Τόμπι. 615 00:34:53,132 --> 00:34:53,972 Εντάξει. 616 00:34:54,884 --> 00:34:57,974 Εντάξει, την έπιασα. Ναι. 617 00:34:58,096 --> 00:35:00,216 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 618 00:35:00,348 --> 00:35:02,228 Καλό σου βράδυ. 619 00:35:03,142 --> 00:35:06,522 Αποδείχτηκε πως εκείνο το πρωί, αφού ο Τόμι έφυγε για τη δουλειά, 620 00:35:06,521 --> 00:35:09,981 η Ρέιτσελ αποφάσισε ότι η άδεια μητρότητας είχε τελειώσει. 621 00:35:10,149 --> 00:35:13,819 Αποφάσισε να αφήσει την Αλ Φουζ και Λιχτενστάιν, να αρπάξει το προσωπικό, 622 00:35:13,820 --> 00:35:18,200 να κλέψει τον πιο κερδοφόρο πελάτη της και να ξεκινήσει δικό της πρακτορείο. 623 00:35:18,324 --> 00:35:20,084 Ήταν έξω ως τις τέσσερις τη νύχτα 624 00:35:20,076 --> 00:35:22,196 με τους νέους της υπαλλήλους σε μπαρ, 625 00:35:22,203 --> 00:35:25,373 γιόρταζαν τη δημιουργία του Πρακτορείου Φλάισμαν. 626 00:35:25,373 --> 00:35:29,253 Ένα νέο πρακτορείο που εστίαζε στο θέατρο, αρκετά μικρό για να προσφέρει 627 00:35:29,252 --> 00:35:31,962 την προσοχή που χρειάζονταν οι πελάτες του. 628 00:35:43,808 --> 00:35:44,808 Άλλαξες. 629 00:35:46,310 --> 00:35:48,060 Και αυτό ήταν. 630 00:35:48,646 --> 00:35:51,106 Στο μεταξύ, η καριέρα του Τόμπι συνεχιζόταν, 631 00:35:51,107 --> 00:35:54,147 αλλά η στήριξη στη φιλόδοξη γυναίκα του του κόστιζε. 632 00:35:54,318 --> 00:35:56,148 Δεν έγινε επικεφαλής της έρευνας. 633 00:35:56,154 --> 00:35:58,284 Δεν μπορούσε να πιει με συναδέλφους, 634 00:35:58,281 --> 00:36:00,371 έπρεπε να γυρίσει για να φύγει η Μόνα. 635 00:36:00,700 --> 00:36:04,950 Ένιωθε ότι όλοι γύρω εκτοξεύονταν κάπως ψηλότερα και ταχύτερα. 636 00:36:05,079 --> 00:36:06,659 Ο αντίπαλός του στην Ιατρική, 637 00:36:06,664 --> 00:36:09,754 ο Άαρον Σουόρτζ, είχε γίνει Επικεφαλής Υποτμήματος στο Μέθοντιστ. 638 00:36:09,750 --> 00:36:11,290 Αλλά εκείνος δεν είχε σύζυγο 639 00:36:11,294 --> 00:36:13,174 που είδε τρεις νέες πρεμιέρες 640 00:36:13,171 --> 00:36:15,761 την ίδια χρονιά που γέννησε ένα δεύτερο παιδί. 641 00:36:15,882 --> 00:36:19,142 Ο Σουόρτζ δεν ήταν περήφανος βλέποντας κάποιον που αγαπούσε 642 00:36:19,135 --> 00:36:21,595 να χτίζει κάτι τεράστιο και σημαντικό. 643 00:36:21,971 --> 00:36:25,601 Ένιωθε τυχερός. Όχι για τα λεφτά. Αυτά δεν μετρούσαν για εκείνον. 644 00:36:26,058 --> 00:36:28,808 Επειδή περνούσε αυτόν τον χρόνο με τα παιδιά του. 645 00:36:28,978 --> 00:36:31,148 Είχαν υπέροχα παιδιά. 646 00:36:31,314 --> 00:36:34,284 Ανησυχούσε ότι η Ρέιτσελ θα κοιτούσε πίσω και θα μετάνιωνε. 647 00:36:34,567 --> 00:36:35,857 Θεέ μου! 648 00:36:35,860 --> 00:36:37,570 Κάνετε λίγο πιο σιγά; 649 00:36:40,990 --> 00:36:41,820 Ίσως. 650 00:36:46,621 --> 00:36:47,791 Νηπιαγωγείο είναι. 651 00:36:47,788 --> 00:36:50,288 Γιατί πρέπει να είναι αγώνας όπως κάθε τι άλλο; 652 00:36:50,291 --> 00:36:51,831 Είναι συνέντευξη. 653 00:36:51,834 --> 00:36:54,754 Σοβαρά. Εδώ καθορίζεται το μέλλον της. 654 00:36:54,754 --> 00:36:56,094 -Καλά. -Πρέπει να μετράς. 655 00:36:56,255 --> 00:36:59,925 Να δείχνεις ότι προέρχεσαι από κάπου. Τι θα πούμε εμείς; 656 00:36:59,926 --> 00:37:01,546 Ότι είμαστε καλοί άνθρωποι, 657 00:37:01,552 --> 00:37:03,222 θα δώσουμε τα γελοία δίδακτρα. 658 00:37:03,221 --> 00:37:04,511 -Δεν ξέρω. -Το εννοώ. 659 00:37:04,513 --> 00:37:06,223 -Σοβαρέψου. -Εντάξει. 660 00:37:10,895 --> 00:37:13,395 Ναι. Όχι, εδώ είμαι. 661 00:37:15,024 --> 00:37:17,444 Εμπιστεύσου το ένστικτό σου, Άλεξ. Αυτό κάνεις. 662 00:37:17,443 --> 00:37:19,743 Δες τι έχει προσφέρει στον κόσμο ως τώρα. 663 00:37:19,737 --> 00:37:21,947 Συζητάμε κάτι. Εντάξει. 664 00:37:24,158 --> 00:37:27,328 Όχι. Να το βρούμε. Εντάξει. 665 00:37:27,328 --> 00:37:29,618 Έχεις αυτούς τους δύο χαρακτήρες 666 00:37:29,622 --> 00:37:31,752 που όχι μόνο ξεπερνούν αυτό το... 667 00:37:31,749 --> 00:37:33,459 Εντάξει. Πάω στο γυμναστήριο. 668 00:37:33,584 --> 00:37:37,634 Είναι σε έναν κόσμο που αλλάζει ταχύτερα απ' όσο εκείνοι θέλουν. 669 00:37:39,090 --> 00:37:40,340 ΠΙΘΑΝΟΣ ΓΟΝΕΑΣ ΡΕΪΤΣΕΛ 670 00:37:40,716 --> 00:37:44,216 -Πήγατε σχολείο στη Νέα Υόρκη; -Κολέγιο. Μεγάλωσα στη Βαλτιμόρη. 671 00:37:44,845 --> 00:37:46,215 Βαλτιμόρη. 672 00:37:47,974 --> 00:37:49,564 -Γεια σας. -Γεια. 673 00:37:49,558 --> 00:37:51,518 -Ο Τόμπι είσαι; -Ο Τόμπι είμαι. 674 00:37:51,519 --> 00:37:52,939 Έμαθα ότι είσαι γιατρός. 675 00:37:53,354 --> 00:37:54,404 Μπράβο σου. 676 00:37:55,731 --> 00:37:58,361 -Ευχαριστώ. -Ο άντρας της Ρέιτσελ, ο Τόμπι. 677 00:37:58,359 --> 00:37:59,859 Είναι γιατρός. 678 00:37:59,860 --> 00:38:01,950 Γιατρός. Μπράβο σου. 679 00:38:03,572 --> 00:38:06,282 Λοιπόν, θα πάμε επάνω. Θα ξεκινήσουμε με αναψυκτικά. 680 00:38:06,575 --> 00:38:08,365 Τα χρειάζεται αυτά ένα πεντάχρονο; 681 00:38:08,369 --> 00:38:10,789 Κοίτα γύρω σου. Θέλω να πω... 682 00:38:10,788 --> 00:38:11,998 -Γεια. -Τι; 683 00:38:12,790 --> 00:38:14,960 -Εδώ θα μεγαλουργήσουν. -Ναι; 684 00:38:15,209 --> 00:38:16,749 -Κοίτα πώς είναι. -Ναι, ξέρω. 685 00:38:16,752 --> 00:38:20,012 Σκέφτομαι συνέχεια τι θα μου συνέβαινε εμένα 686 00:38:20,006 --> 00:38:23,376 αν είχα πάει σε τέτοιο σχολείο. Θα είχα γίνει σπουδαία. 687 00:38:23,384 --> 00:38:25,764 Δεν χρειαζόμαστε τόσο ελιτίστικο σχολείο. 688 00:38:25,761 --> 00:38:27,811 Δεν είχες τίποτα. Έχεις φιλοδοξίες. 689 00:38:27,805 --> 00:38:29,635 Ίσως γι' αυτό είσαι επιτυχημένη. 690 00:38:29,640 --> 00:38:32,060 -Το σκέφτεσαι ποτέ; -Αυτό θες για τα παιδιά; 691 00:38:32,059 --> 00:38:34,559 Να ζήσουν όπως στις Μεγάλες Προσδοκίες μου 692 00:38:34,562 --> 00:38:36,522 για να αποκτήσουν χαρακτήρα; 693 00:38:36,522 --> 00:38:38,232 Όχι, δεν το χρειάζομαι αυτό. 694 00:38:38,232 --> 00:38:41,442 Ποιος θα ήσουν στις Μεγάλες Προσδοκίες; Το χαμίνι ο Πιπ; 695 00:38:41,444 --> 00:38:44,954 Πώς μπορείς να διαφωνείς μαζί μου επειδή θέλω να έχουν τα πάντα; 696 00:38:45,239 --> 00:38:47,449 Ναι, δεν είναι αυτό τα πάντα. 697 00:38:47,575 --> 00:38:50,785 Κοίτα, ξέρω ότι θες να έχουν ρίζες. 698 00:38:50,786 --> 00:38:53,656 -Αν αυτό θα τους τις δώσει... -Θέλω να είναι ασφαλείς. 699 00:38:53,664 --> 00:38:56,004 Θέλω να μη δυσκολευτούν τόσο. 700 00:38:56,000 --> 00:38:57,920 -Πόσο πιο ασφαλείς; -Δεν βλέπεις; 701 00:38:57,918 --> 00:39:01,548 Γι' αυτό τα κάνω όλα αυτά. Τα κάνω για να τα έχουν όλα αυτά. 702 00:39:01,547 --> 00:39:03,757 Δεν προσπαθείς καν να με πείσεις πια. 703 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 -Μου λες τι θα γίνει. -Δεν είναι έτσι. 704 00:39:05,718 --> 00:39:09,008 Πιστεύω, ως αξία, στο δημόσιο σχολείο. 705 00:39:09,680 --> 00:39:13,430 Προσπαθείς να με κάνεις να πω ότι εγώ δεν πιστεύω. Δεν θα την πατήσω. 706 00:39:15,186 --> 00:39:18,146 Εντάξει. Ό,τι θες εσύ, Ρέιτσελ. 707 00:39:19,523 --> 00:39:20,403 Πραγματικά. 708 00:39:20,775 --> 00:39:22,065 Ευχαριστώ. 709 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 -Πραγματικά. -Εντάξει. 710 00:39:32,870 --> 00:39:34,370 Είμαι η Ρέιτσελ Φλάισμαν. 711 00:39:34,372 --> 00:39:38,712 Έχουμε δύο παιδιά που πιστεύω ότι θα ήταν πολύ χαρούμενα εδώ. 712 00:39:41,337 --> 00:39:45,297 Η Ρέιτσελ δεν μπορούσε να ανταγωνιστεί τις δωρεές, τα ονόματα σε τάξεις, 713 00:39:45,466 --> 00:39:47,966 δεν είχε πάει στις ίδιες κατασκηνώσεις τένις 714 00:39:47,968 --> 00:39:52,008 που είχαν πάει όλοι οι άλλοι γονείς μαζί όταν ήταν εκείνοι παιδιά. 715 00:39:52,139 --> 00:39:55,099 Χρησιμοποίησε όμως ό,τι μπορούσε για να ανέλθει. 716 00:39:55,976 --> 00:39:59,146 Αγόρασε τη φιλία τους, μία θέση επισήμων στο θέατρο τη φορά. 717 00:40:01,649 --> 00:40:04,899 Μετά ήταν δέκα χρόνια μικρών στιγμών, που όλες μαζί έγιναν πολύ. 718 00:40:08,906 --> 00:40:12,276 Τη Ρέιτσελ απασχολούσε περισσότερο η ανάγκη για πλούτη και επιτυχία, 719 00:40:12,284 --> 00:40:14,124 τόσο που δεν την αναγνώριζε πια. 720 00:40:15,955 --> 00:40:16,905 Ούτε τον εαυτό του. 721 00:40:18,499 --> 00:40:22,089 Ο Τόμπι έλεγε ότι το τέλος του γάμου του ήρθε σαν την πτώση της Ρώμης. 722 00:40:22,086 --> 00:40:23,916 Πρώτα αργά και μετά μονομιάς. 723 00:40:26,006 --> 00:40:28,006 Αυτή ήταν η βραδιά του μονομιάς. 724 00:40:47,611 --> 00:40:48,451 Φιλαδέλφεια; 725 00:40:48,446 --> 00:40:50,406 Επικεφαλής του τμήματος. Κορυφή. 726 00:40:50,406 --> 00:40:53,326 -Και η σχέση με τους ασθενείς; -Πολύ περισσότερα λεφτά. 727 00:40:53,325 --> 00:40:55,075 Θες να βγάζω περισσότερα λεφτά. 728 00:40:55,077 --> 00:40:57,747 -Θα ζούμε σαν βασιλιάδες. -Έξω από τη Φιλαδέλφεια. 729 00:40:57,746 --> 00:41:01,206 Εγώ τι ακριβώς θα κάνω; Είμαι θεατρική ατζέντισσα. 730 00:41:01,208 --> 00:41:04,168 Ίσως είναι η αλλαγή που χρειαζόμαστε. Αυτό είναι τόσο... 731 00:41:04,170 --> 00:41:07,670 -Δουλεύεις υπερβολικά, Ρέιτς. -Έχω πρακτορείο. Υπαλλήλους. 732 00:41:07,673 --> 00:41:09,553 Κάτι πρέπει να αλλάξει. Όλο λείπεις. 733 00:41:09,550 --> 00:41:10,970 Τα παιδιά δεν σε βλέπουν. 734 00:41:10,968 --> 00:41:13,048 -Όταν ο Σόλι είχε την εργασία... -Άσε 735 00:41:13,053 --> 00:41:15,513 -την εργασία, σε παρακαλώ. -Καλά. 736 00:41:15,639 --> 00:41:18,389 Λατρεύω τη δουλειά μου. Έφτιαξα κάτι που αγαπώ. 737 00:41:18,392 --> 00:41:20,902 Το καταλαβαίνεις αυτό; Θες να μου το στερήσεις, 738 00:41:20,895 --> 00:41:22,935 επειδή θέλεις, τι; 739 00:41:22,938 --> 00:41:24,688 -Περισσότερη προσοχή; -Συγγνώμη. 740 00:41:24,690 --> 00:41:27,280 -Θέλω το καλύτερο για μας. -Και τι σύμπτωση. 741 00:41:27,276 --> 00:41:29,066 Είναι το καλύτερο για σένα. 742 00:41:29,069 --> 00:41:30,029 Εντάξει. 743 00:41:30,696 --> 00:41:33,236 Είμαι ευτυχισμένη. 744 00:41:33,365 --> 00:41:35,525 Επιτέλους έχουμε ένα πραγματικό διαμέρισμα. 745 00:41:35,534 --> 00:41:39,004 Τα παιδιά πάνε σε σχολή θεάτρου. Η δουλειά μου με ικανοποιεί. 746 00:41:38,996 --> 00:41:41,166 Δεν με παρενοχλεί σεξουαλικά ένας μαλάκας. 747 00:41:41,165 --> 00:41:44,455 Έχω το μεγαλύτερο μικρό θεατρικό πρακτορείο στη Νέα Υόρκη. 748 00:41:44,460 --> 00:41:47,920 -Εντάξει. -Δεν μπορείς να καταλάβεις πόσο σπάνιο 749 00:41:47,922 --> 00:41:51,092 και σημαντικό είναι, εσένα ήταν έτοιμη όλη σου η ζωή. 750 00:41:51,091 --> 00:41:53,261 -Όλες οι επιτυχίες. -Ιατρική, ειδίκευση, 751 00:41:53,260 --> 00:41:55,100 -επιμελητής, διευθυντής. -Ναι. 752 00:41:55,095 --> 00:41:58,135 Δεν χρειάζεσαι να κάνεις σχέδιο, να κάνεις διασυνδέσεις. 753 00:41:58,140 --> 00:42:01,600 Το κάνει το σύστημα για σένα. Εγώ δεν έχω αυτήν την πολυτέλεια. 754 00:42:01,602 --> 00:42:04,192 Ό,τι έχω, έπρεπε να το διεκδικήσω. 755 00:42:04,188 --> 00:42:05,358 Ακόμα και τώρα. 756 00:42:07,233 --> 00:42:08,983 Όχι, δεν μετακομίζω πουθενά, Τόμπι. 757 00:42:08,984 --> 00:42:11,614 -Δεν θα βγάζω τόσα πουθενά. -Τα λεφτά 758 00:42:11,612 --> 00:42:14,202 -δεν αγοράζουν την ευτυχία. -Βέβαια την αγοράζουν. 759 00:42:16,325 --> 00:42:17,945 Τι; Τρελάθηκες; 760 00:42:19,954 --> 00:42:21,334 Ευχήθηκε να μην απαντήσει. 761 00:42:21,330 --> 00:42:24,170 "Σε παρακαλώ, Θεέ μου, μην την αφήσεις να το σηκώσει. 762 00:42:24,166 --> 00:42:26,956 "Σε παρακαλώ, κάνε να θεωρήσει αυτό πιο σημαντικό. 763 00:42:26,961 --> 00:42:29,131 "Να θεωρήσει εμάς πιο σημαντικούς. 764 00:42:29,255 --> 00:42:31,755 "Σε παρακαλώ, να θεωρήσει εμένα πιο σημαντικό". 765 00:42:34,343 --> 00:42:35,303 Ρέιτσελ Φλάισμαν. 766 00:42:38,764 --> 00:42:39,644 Γαμώτο. Να πάρει. 767 00:42:40,683 --> 00:42:41,523 Εκπληκτικό. 768 00:42:42,101 --> 00:42:43,391 Ρίγανη είναι αυτό; 769 00:42:44,853 --> 00:42:45,693 Μαντζουράνα. 770 00:42:46,772 --> 00:42:48,152 Με λίγο εστραγκόν. 771 00:42:49,149 --> 00:42:51,529 -Να σε δω εσένα να μαγειρεύεις. -Πολύ νόστιμο. 772 00:42:51,527 --> 00:42:55,157 Έχετε καταλάβει αν η ζέστη σε όλες τις ΗΠΑ είναι ακόμα κακό πράγμα; 773 00:42:55,322 --> 00:42:57,702 Πίστευα ότι ο αυτοσεβασμός δεν θα σε άφηνε 774 00:42:57,700 --> 00:42:59,200 να πεις ότι εσύ μαγείρεψες. 775 00:42:59,201 --> 00:43:00,741 -Μα μαγείρεψα. -Θα μαγείρευα. 776 00:43:00,744 --> 00:43:02,624 -Αλλά δουλεύω. -Ήθελα να εντυπωσιάσω 777 00:43:02,746 --> 00:43:04,496 τους ανόητους φίλους σου. 778 00:43:04,498 --> 00:43:07,708 Συνειδητοποίησα ότι δεν ξέρεις καν ότι θες να με ξεφτιλίσεις. 779 00:43:07,710 --> 00:43:09,460 -Θέλετε βοήθεια; -Όχι, ευχαριστώ. 780 00:43:09,461 --> 00:43:10,591 Κοντεύουμε. 781 00:43:10,588 --> 00:43:14,048 Βγάλε εσύ το επιδόρπιο, παιδεύτηκες πολύ να το φτιάξεις. 782 00:43:16,051 --> 00:43:19,431 Ο δικός μου είναι ο Τζορτζ Στεφανόπουλος, η δική του η Ναόμι Κάμπελ. 783 00:43:20,389 --> 00:43:22,769 Ακόμα; Θα πρέπει να έχει περάσει τα 50. 784 00:43:22,766 --> 00:43:24,436 -Τα 40. -Τα 60. 785 00:43:24,435 --> 00:43:25,975 Θεέ μου. 786 00:43:25,978 --> 00:43:28,058 -Μαρκ Γουόλμπεργκ. -Αηδία. 787 00:43:28,063 --> 00:43:31,283 -Βλέπετε τι αντιμετωπίζω; -Όχι. Έχει κάτι. 788 00:43:31,275 --> 00:43:33,645 -Θα τον έσωζα. -Είναι δισεκατομμυριούχος. 789 00:43:33,652 --> 00:43:35,402 Δεν χρειάζεται να σωθεί. 790 00:43:35,404 --> 00:43:38,704 Η δική μου παλιά ήταν η Αριάνα Γκράντε. 791 00:43:38,699 --> 00:43:39,619 Εντάξει. 792 00:43:39,617 --> 00:43:42,537 Μ' αρέσει κάποια που μοιάζει πολύ καλή για μένα. 793 00:43:42,828 --> 00:43:45,078 Όπως η όμορφη γυναίκα μου εδώ. 794 00:43:45,080 --> 00:43:46,620 Το λες μόνο για ξεχάσω 795 00:43:46,624 --> 00:43:49,174 -ότι το πάσο σου είναι παιδί. -Έχεις καμία 796 00:43:49,168 --> 00:43:51,668 -σε φυσιολογική ηλικία; -Είναι πάνω από 20. 797 00:43:51,670 --> 00:43:52,670 Μοιάζει μικρότερη. 798 00:43:52,671 --> 00:43:54,261 Αυτό τώρα είναι καλύτερο; 799 00:43:55,507 --> 00:43:57,927 -Ποιος είναι το πάσο σου, Ρέιτσελ; -Τι εννοείς; 800 00:43:57,926 --> 00:44:01,096 Με ποιον θα κοιμόσουν αν ο Τόμπι έκανε τα στραβά μάτια. 801 00:44:01,096 --> 00:44:02,966 Θεέ μου. Τέτοια λέμε; 802 00:44:03,223 --> 00:44:04,223 Έλα. 803 00:44:04,224 --> 00:44:05,774 Απαντήσαμε όλοι. 804 00:44:08,604 --> 00:44:09,654 Ο Σαμ Ρόθμπεργκ. 805 00:44:12,816 --> 00:44:15,276 Τι; Τι κακό είπα; 806 00:44:16,737 --> 00:44:18,607 Πρέπει να επιλέξεις κάποιον διάσημο. 807 00:44:18,614 --> 00:44:20,664 Όχι να επιλέξεις κάποιον γνωστό σου. 808 00:44:20,783 --> 00:44:23,293 Ξαφνικά η Αριάνα Γκράντε δεν ακούγεται τόσο άσχημη. 809 00:44:24,703 --> 00:44:25,623 Αγάπη μου. 810 00:44:27,039 --> 00:44:30,829 Τι να συζητήσουμε τώρα; Πολιτική ή θρησκεία; 811 00:44:31,585 --> 00:44:33,705 Σταμάτα. 812 00:44:33,879 --> 00:44:36,669 Υπέροχο φαίνεται αυτό, παιδιά. Τέλειο. 813 00:44:36,674 --> 00:44:37,974 Και αυτό ήταν. 814 00:44:40,427 --> 00:44:42,217 Και τότε το συνειδητοποίησε. 815 00:44:47,810 --> 00:44:49,060 Ο Σαμ Ρόθμπεργκ. 816 00:44:49,353 --> 00:44:52,233 Ο γαμημένος ο Σαμ Ρόθμπεργκ. 817 00:44:53,023 --> 00:44:54,823 ΣΑΜ ΡΟΘΜΠΕΡΓΚ FACEBOOK 818 00:44:54,817 --> 00:44:56,027 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΣΑΜ ΡΟΘΜΠΕΡΓΚ 819 00:44:58,112 --> 00:44:59,862 ΣΑΜ ΡΟΘΜΠΕΡΓΚ 820 00:45:03,909 --> 00:45:06,199 ΔΟΚΙΜΑΖΩ ΓΙΟΓΚΑ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ 821 00:45:08,247 --> 00:45:10,537 Ο ΣΑΜ ΡΟΘΜΠΕΡΓΚ ΕΙΝΑΙ ΣΤΑ ΜΠΕΪΓΚΕΛ ΤΖΕΦΡΙ ΚΑΙ ΚΟΡΕΣ 822 00:45:12,918 --> 00:45:14,338 ΕΒΕΡΓΚΛΕΪΝΤ ΟΛΙΣΤΙΚΗ ΕΥΕΞΙΑ 823 00:45:14,336 --> 00:45:15,546 ΜΠΕΪΓΚΕΛ ΤΖΕΦΡΙ ΚΑΙ ΚΟΡΕΣ 824 00:45:15,546 --> 00:45:16,706 ΕΒΕΡΓΚΛΕΪΝΤ ΟΛΙΣΤΙΚΗ ΕΥΕΞΙΑ 825 00:45:22,594 --> 00:45:24,604 Η Ρέιτσελ δεν είχε φύγει. Δεν κινδύνευε. 826 00:45:24,596 --> 00:45:25,676 ΔΕΚΑΤΡΙΑ ΛΕΠΤΑ 8,3 ΧΛΜ 827 00:45:25,681 --> 00:45:29,441 Ήταν με το μόνο άτομο που αντιπροσώπευσε όσα μισούσε ο Τόμπι 828 00:45:29,435 --> 00:45:32,015 στο Άπερ Ιστ Σάιντ, σε όλον τον κόσμο. 829 00:45:32,020 --> 00:45:34,150 -Ήταν με τον... -Σαμ Ρόθμπεργκ. 830 00:46:23,447 --> 00:46:25,447 Απόδοση διαλόγων: Μαριλένα Τζοβάνη