1
00:00:21,813 --> 00:00:25,943
FLEISHMAN EM APUROS
2
00:00:44,210 --> 00:00:46,420
O Toby Fleishman acordou uma manhã
dentro da cidade
3
00:00:46,421 --> 00:00:48,721
em que vivera toda a sua vida adulta,
4
00:00:48,715 --> 00:00:50,835
que, de repente, sabe-se lá como,
5
00:00:50,842 --> 00:00:53,722
está agora cheia de mulheres
que o desejavam.
6
00:00:55,180 --> 00:00:56,350
Não qualquer mulher.
7
00:00:56,347 --> 00:00:58,767
Mulheres autoatualizadas, independentes
8
00:00:58,767 --> 00:01:00,977
e que sabiam o que queriam.
9
00:01:01,936 --> 00:01:03,766
Mulheres que pareciam gentis.
10
00:01:04,481 --> 00:01:08,191
Que pareciam motivadas e disponíveis.
11
00:01:10,612 --> 00:01:13,362
Mas também algumas
que enviavam uma fotografia de tanga.
12
00:01:14,282 --> 00:01:16,912
Ou o lado da mama. Ou a parte de baixo.
13
00:01:16,910 --> 00:01:19,580
Ou só a mama normal.
14
00:01:19,579 --> 00:01:21,999
Era mais que um recém-divorciado
conseguia aguentar
15
00:01:21,998 --> 00:01:24,748
após 15 anos de casamento.
16
00:01:24,751 --> 00:01:28,591
Tudo isto, após uma adolescência
cheia de rejeição romântica?
17
00:01:28,588 --> 00:01:32,798
Tudo isto, após dedicar uma vida inteira
a uma só mulher?
18
00:01:32,801 --> 00:01:34,591
Quem poderia ter previsto isto?
19
00:01:34,594 --> 00:01:38,264
Quem podia prever
que ainda lhe restava alguma vida?
20
00:01:38,264 --> 00:01:40,354
Mas estas mulheres
não eram objetos para o Toby.
21
00:01:40,350 --> 00:01:43,980
Eram mentoras. Não, eram as heroínas dele.
22
00:01:43,978 --> 00:01:47,018
Ensinavam-no como viver,
agora que, de repente,
23
00:01:47,023 --> 00:01:50,073
por algum motivo,
já não vivia com a Rachel.
24
00:01:50,944 --> 00:01:54,074
Todas as manhãs, acordava
com uma sensação esmagadora de pânico
25
00:01:54,072 --> 00:01:56,872
no novo apartamento dele.
26
00:01:56,991 --> 00:02:01,081
Onde estava ele? E ela?
Onde era a casa dele?
27
00:02:01,079 --> 00:02:04,329
Ele pensava: "Algo está errado."
"Estou em apuros."
28
00:02:04,332 --> 00:02:07,962
Pois a Rachel
já não estava na cama com ele.
29
00:02:10,672 --> 00:02:12,842
Já não se queixava do dia dela.
30
00:02:12,841 --> 00:02:15,051
Vou passar o dia todo
a resolver aquela confusão
31
00:02:15,051 --> 00:02:17,601
com um almoço para o qual nem tenho tempo.
32
00:02:18,888 --> 00:02:20,848
Ela já não voltaria para casa do ginásio
33
00:02:20,849 --> 00:02:22,889
mais bem-disposta do que o normal.
34
00:02:22,892 --> 00:02:26,152
Foi um completo desastre.
35
00:02:27,564 --> 00:02:29,364
Talvez corra bem. Não sei.
36
00:02:30,441 --> 00:02:33,821
Chego tarde a casa,
terás de ir aviar aquela receita.
37
00:02:33,820 --> 00:02:35,570
Já não punha uma camada grossa
38
00:02:35,572 --> 00:02:37,782
de eyeliner preto líquido
na pálpebra superior
39
00:02:37,782 --> 00:02:40,332
com a precisão de um robô de artroscopia.
40
00:02:40,326 --> 00:02:41,906
Os miúdos já estão prontos?
41
00:02:44,831 --> 00:02:47,251
Mas, nesta manhã em particular,
ela também não estava
42
00:02:47,250 --> 00:02:51,000
na casa muito melhor,
que agora era só dela.
43
00:02:51,004 --> 00:02:52,554
Abriu uma vaga na cena do ioga
44
00:02:52,547 --> 00:02:54,667
onde queria entrar, no norte, Everglade,
45
00:02:54,674 --> 00:02:57,144
portanto, ficas com os miúdos. PTI.
46
00:03:04,767 --> 00:03:07,807
PTI? PTI, deixei os miúdos um dia antes?
47
00:03:07,812 --> 00:03:08,862
No que pensavas?
48
00:03:08,855 --> 00:03:10,395
Como disse, abriu uma vaga.
49
00:03:10,398 --> 00:03:12,478
Não são compras de mercearia, sim?
São crianças.
50
00:03:12,483 --> 00:03:14,153
E se não visse o telemóvel?
51
00:03:14,152 --> 00:03:17,322
E se tivesse sido chamado ao hospital
a meio da noite?
52
00:03:17,322 --> 00:03:19,282
Não aconteceu, certo? Boas notícias.
53
00:03:19,282 --> 00:03:20,582
Esta noite tenho planos.
54
00:03:20,575 --> 00:03:22,615
Só os devia ter amanhã.
55
00:03:22,619 --> 00:03:24,499
É só uma noite. Liga à Mona.
56
00:03:24,495 --> 00:03:26,655
Quero estar com eles na minha vez.
57
00:03:26,664 --> 00:03:28,544
Não quero deixá-lo com uma ama.
58
00:03:28,541 --> 00:03:30,171
Tu fazes isso.
59
00:03:30,168 --> 00:03:33,798
Não pensei que dissesses algo pior
do que disseste ontem à noite.
60
00:03:33,796 --> 00:03:35,466
Sê agressivo assim na tua carreira.
61
00:03:35,465 --> 00:03:36,875
Que bom. Muito maduro.
62
00:03:36,883 --> 00:03:39,053
Estiveram naquilo durante um bocado.
63
00:03:39,052 --> 00:03:40,892
Enquanto o Toby se tentava lembrar
64
00:03:40,887 --> 00:03:43,597
do que tinha dito de tão mau
na noite passada.
65
00:03:46,517 --> 00:03:47,937
Mas não se lembrava.
66
00:03:47,936 --> 00:03:49,556
Não acredito que tenhas feito isso.
67
00:03:49,562 --> 00:03:51,022
Acordá-los assim.
68
00:03:51,022 --> 00:03:54,322
Tenho de ajudar-me a mim mesma
antes de os ajudar a eles.
69
00:03:54,317 --> 00:03:56,187
Claro que sim, esqueci-me disso.
70
00:03:56,194 --> 00:03:57,704
Tem sido um mês complicado.
71
00:03:57,695 --> 00:03:59,355
Só preciso de tempo para mim.
72
00:03:59,364 --> 00:04:01,074
Todo o teu tempo é só teu, Rachel.
73
00:04:01,074 --> 00:04:04,544
Atualmente, ele só dizia o nome dela
no final das frases.
74
00:04:04,535 --> 00:04:05,825
Certo, tenho de ir, sim?
75
00:04:05,828 --> 00:04:07,078
Já estou atrasado.
76
00:04:07,080 --> 00:04:09,620
E ainda bem que assim foi
pois perdera a ereção.
77
00:04:15,797 --> 00:04:18,087
Certo, vá lá, meninos. Toca a mexer.
78
00:04:21,678 --> 00:04:23,178
Estou tão cansada.
79
00:04:23,179 --> 00:04:26,389
Eu estou empolgado
pois tenho-vos um dia inteiro antes.
80
00:04:26,391 --> 00:04:29,191
Acho que a vossa mãe
deixou algumas roupas para vocês.
81
00:04:29,185 --> 00:04:30,435
Aqui tens.
82
00:04:30,436 --> 00:04:32,686
Isto é para os Hamptons. Não para acampar.
83
00:04:32,689 --> 00:04:36,399
O subtexto de tudo o que a Hannah dizia
agora era: "Idiota de merda!"
84
00:04:36,401 --> 00:04:38,401
Queria Corn Chex, não Corn Flakes.
85
00:04:38,403 --> 00:04:39,993
Idiota de merda.
86
00:04:39,988 --> 00:04:41,528
Está bem.
87
00:04:43,199 --> 00:04:45,199
Hannah, estes cereais são fantásticos.
88
00:04:45,201 --> 00:04:46,491
Tens de provar.
89
00:04:49,038 --> 00:04:51,498
Certo. Muito bem.
90
00:04:52,667 --> 00:04:53,707
Obrigado, amigo.
91
00:05:03,636 --> 00:05:04,966
Não, temos de nos despachar.
92
00:05:04,971 --> 00:05:06,011
Mexam-se.
93
00:05:06,014 --> 00:05:10,734
De tudo o que deixara o Toby ressentido
pela má gestão da Rachel naquela manhã,
94
00:05:10,727 --> 00:05:14,607
o pior fora uma visita imprevista
àquele antro do horror,
95
00:05:14,605 --> 00:05:19,775
o lócus da velha sociedade capitalista,
a Y da Rua 92a.
96
00:05:19,777 --> 00:05:21,817
Esqueçam o que sabem das Y em geral,
97
00:05:21,821 --> 00:05:24,991
este local,
com a sua população ridícula de pais
98
00:05:24,991 --> 00:05:27,041
e uma creche
em que tinham de pôr os filhos
99
00:05:27,035 --> 00:05:29,115
na lista de espera ao serem concebidos,
100
00:05:29,120 --> 00:05:31,000
estava tão infetada pelo Upper East Side
101
00:05:30,997 --> 00:05:33,747
como tudo o que entrasse
em contacto com ela.
102
00:05:33,750 --> 00:05:35,500
Pronto, adeus, Hannah.
103
00:05:35,501 --> 00:05:37,671
Toby, olá! Que bom ver-te aqui.
104
00:05:37,670 --> 00:05:39,130
- Olá.
- E a Rachel?
105
00:05:39,130 --> 00:05:41,130
- A trabalhar como sempre?
- Sim.
106
00:05:41,132 --> 00:05:42,932
A agência não funciona sozinha.
107
00:05:42,925 --> 00:05:44,545
É o que ela diz sempre.
108
00:05:44,552 --> 00:05:47,142
A Rachel era agente teatral,
mais conhecida como a pessoa
109
00:05:47,138 --> 00:05:50,478
que descobrira a Alejandra Lopez,
a criadora de Presidentrix!
110
00:05:50,475 --> 00:05:51,845
Era tão brilhante
111
00:05:51,851 --> 00:05:54,691
que incendiou
a cena teatral de Nova Iorque
112
00:05:54,687 --> 00:05:56,767
e reinventou a Broadway.
113
00:05:56,773 --> 00:05:58,573
Presidentrix! estava em todo o lado.
114
00:05:58,566 --> 00:06:00,316
Havia paródias.
115
00:06:00,318 --> 00:06:02,648
-És apenas a mulher!
- Sou só...
116
00:06:02,653 --> 00:06:04,413
Sou só algo.
117
00:06:04,405 --> 00:06:06,065
Pronto. Ouçam, não aplaudam.
118
00:06:06,074 --> 00:06:08,334
E havia imenso merchandising.
119
00:06:08,326 --> 00:06:09,536
APENAS A MULHER!
120
00:06:09,535 --> 00:06:11,285
- Fica bem.
- Sim, obrigado.
121
00:06:13,164 --> 00:06:14,544
Tinha um palavrão na camisola.
122
00:06:14,540 --> 00:06:16,040
Pois, ignora-o.
123
00:06:16,042 --> 00:06:18,042
Vemo-nos logo, Solly.
124
00:06:18,044 --> 00:06:20,764
Vens buscar-nos? Não vem a Mona?
125
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
Sim, venho eu.
126
00:06:22,465 --> 00:06:24,005
Toby!
127
00:06:24,008 --> 00:06:26,718
Tenho tentado falar contigo.
128
00:06:26,719 --> 00:06:29,139
Como estás? E os miúdos?
129
00:06:29,138 --> 00:06:30,388
Estamos bem.
130
00:06:30,390 --> 00:06:31,770
É sem dúvida uma mudança.
131
00:06:31,766 --> 00:06:33,556
Esperava encontrar-te
132
00:06:33,559 --> 00:06:35,849
para te contar o que espero que já saibas,
133
00:06:35,853 --> 00:06:37,693
mas não vamos sair da tua vida.
134
00:06:37,688 --> 00:06:39,018
Não vamos a lado nenhum.
135
00:06:39,023 --> 00:06:40,943
Também somos teus amigos.
136
00:06:40,942 --> 00:06:42,402
Ele nunca ficou chocado
137
00:06:42,402 --> 00:06:45,782
pela Rachel gostar de pessoas assim.
138
00:06:45,780 --> 00:06:47,490
Como medida de autoproteção,
139
00:06:47,490 --> 00:06:50,540
o Toby pensara numa fisioterapeuta
com quem dormira umas noites antes.
140
00:06:50,535 --> 00:06:53,035
Ele não se lembrava bem do nome dela.
141
00:06:53,037 --> 00:06:56,457
Jamie, Jasmine? Jill?
142
00:06:56,457 --> 00:06:58,747
As coisas têm sido duras?
143
00:06:58,751 --> 00:07:00,961
Sim... Quer dizer, não.
144
00:07:00,962 --> 00:07:04,012
Quer dizer, não foi
uma decisão repentina ou assim,
145
00:07:04,006 --> 00:07:05,296
se é o que perguntas.
146
00:07:05,299 --> 00:07:07,389
Mas a Cyndi queria informações.
147
00:07:07,385 --> 00:07:08,845
Atualmente, todos queriam.
148
00:07:08,845 --> 00:07:10,385
Tiveste algum encontro?
149
00:07:10,388 --> 00:07:13,218
Discutiram naquela reunião
de pais e professores?
150
00:07:13,224 --> 00:07:15,894
Mas pareciam tão felizes
na gala da primavera.
151
00:07:15,893 --> 00:07:18,063
As perguntas nunca eram
sobre os Fleishman,
152
00:07:18,062 --> 00:07:20,062
mas sobre os próprios casamentos.
153
00:07:20,064 --> 00:07:21,574
Discutimos demasiado?
154
00:07:21,566 --> 00:07:24,736
As discussões são muito violentas.
Fazemos sexo suficiente?
155
00:07:24,735 --> 00:07:26,195
Somos demasiado infelizes?
156
00:07:26,195 --> 00:07:28,775
Quão infeliz é demasiado infeliz?
157
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
Jenny!
158
00:07:29,991 --> 00:07:31,991
A fisioterapeuta chamava-se Jenny!
159
00:07:31,993 --> 00:07:34,453
Obviamente, as miúdas
ainda são grandes amigas.
160
00:07:34,454 --> 00:07:37,924
Portanto, conta connosco
para garantir que nada muda isso.
161
00:07:38,541 --> 00:07:39,671
Desculpa...
162
00:07:40,376 --> 00:07:41,666
Estamos aqui para ti.
163
00:07:43,379 --> 00:07:44,839
"Vemo-nos logo à noite?"
164
00:07:44,839 --> 00:07:45,969
Desculpa, é trabalho.
165
00:07:45,965 --> 00:07:48,585
Tenho uma biópsia.
166
00:07:48,593 --> 00:07:49,893
Ainda estás no hospital?
167
00:07:49,886 --> 00:07:51,676
As pessoas ainda ficam doentes.
168
00:07:51,679 --> 00:07:52,719
Oferta e procura.
169
00:07:52,722 --> 00:07:53,762
- Pois.
- Seja como for,
170
00:07:53,764 --> 00:07:55,224
foi bom ver-te.
171
00:07:55,224 --> 00:07:57,104
Vamos jantar um dia com os miúdos
172
00:07:57,101 --> 00:07:59,191
porque nos divertimos imenso
da última vez.
173
00:07:59,187 --> 00:08:00,517
Será que foi mesmo?
174
00:08:00,521 --> 00:08:02,941
Tem 40 anos. É feito por monges romanos.
175
00:08:02,940 --> 00:08:04,440
Só fazem oito caixas por ano.
176
00:08:04,442 --> 00:08:05,782
Sinto o sabor disso.
177
00:08:06,694 --> 00:08:08,324
- Quero uma.
- Tenho um contacto.
178
00:08:08,321 --> 00:08:11,031
- Não posso dizer quem.
- Vá lá.
179
00:08:11,032 --> 00:08:12,742
Eram sempre as mesmas pessoas.
180
00:08:12,742 --> 00:08:14,992
As mães amigas da Rachel da escola,
cujos maridos
181
00:08:14,994 --> 00:08:17,834
eram um problema crónico
que o Toby tinha de gerir.
182
00:08:17,830 --> 00:08:20,170
Havia o Todd Leffer,
gestor de carteira profissional
183
00:08:20,166 --> 00:08:21,496
de um fundo de dívida
184
00:08:21,501 --> 00:08:23,631
e que não tinha uma fotografia dele
185
00:08:23,628 --> 00:08:26,758
ao lado de uma girafa morta
e um filho de Trump vivo.
186
00:08:26,756 --> 00:08:29,876
Havia o Rich Hertz,
cujo nome era literalmente Rich,
187
00:08:29,884 --> 00:08:32,554
e cujo pai fizera uma fortuna nos anos 80,
188
00:08:32,553 --> 00:08:34,433
comprando apólices de seguro de vida
189
00:08:34,430 --> 00:08:36,310
a pessoas com SIDA.
190
00:08:36,307 --> 00:08:39,307
Depois havia o alfa,
o rei do baile de formatura,
191
00:08:39,310 --> 00:08:42,860
Sam Rothberg,
vice-presidente de uma farmacêutica
192
00:08:42,855 --> 00:08:44,815
que ganhou protagonismo a impingir Vicodin
193
00:08:44,815 --> 00:08:46,685
a todas as donas de casa do país.
194
00:08:46,692 --> 00:08:48,112
Exceto à própria mulher,
195
00:08:48,110 --> 00:08:50,150
que já estava passada com Xanax.
196
00:08:50,154 --> 00:08:54,084
Como vai o negócio dos fígados?
197
00:08:54,075 --> 00:08:55,945
As pessoas ainda adoecem, portanto...
198
00:08:55,952 --> 00:08:57,542
Uma pergunta, Toby.
199
00:08:57,537 --> 00:09:01,247
Se os teus filhos dissessem
que queriam ser médicos,
200
00:09:01,249 --> 00:09:02,379
o que dirias?
201
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
Não. Não entendes, sim?
202
00:09:09,173 --> 00:09:11,053
Foi um insulto. Ele insultou-me.
203
00:09:11,050 --> 00:09:12,720
O tipo ganhou dinheiro a comprar
204
00:09:12,718 --> 00:09:15,348
hipotecas submersas em estados
com leis de despejo rápido
205
00:09:15,346 --> 00:09:17,346
para expulsar moradores
e fazer apartamentos
206
00:09:17,348 --> 00:09:21,388
e pergunta-me se levaria os meus pobres
filhos a ter a minha vida vergonhosa?
207
00:09:23,312 --> 00:09:24,982
Levarias?
208
00:09:26,774 --> 00:09:28,154
Sra. Fields, olá.
209
00:09:28,150 --> 00:09:30,240
Fala o Dr. Fleishman. É uma boa altura?
210
00:09:30,236 --> 00:09:32,106
Quando ele terminou o internato,
211
00:09:32,113 --> 00:09:34,243
a medicina passara por tanta agitação
212
00:09:34,240 --> 00:09:36,580
que, de repente, mesmo sendo especialista
213
00:09:36,576 --> 00:09:39,946
num hospital de topo em Manhattan,
não ganhava o suficiente para dar
214
00:09:39,954 --> 00:09:42,874
à Rachel o estilo de vida
a que ela tanto queria
215
00:09:42,873 --> 00:09:44,583
habituar-se.
216
00:09:47,795 --> 00:09:50,545
Ela nunca entendera
que o trabalho dele era recompensador
217
00:09:50,548 --> 00:09:52,088
e reconfortante.
218
00:09:52,091 --> 00:09:55,551
Especialmente nas primeiras semanas
delicadas após o divórcio.
219
00:09:56,512 --> 00:09:59,892
E, Clay,
qual é o tumor vascular mais comum?
220
00:09:59,890 --> 00:10:01,770
Carcinoma hepatocelular.
221
00:10:01,767 --> 00:10:03,977
Seria correto
se um carcinoma hepatocelular
222
00:10:03,978 --> 00:10:06,688
fosse vascular ou algo bastante comum.
223
00:10:06,689 --> 00:10:07,859
É um hemangioma.
224
00:10:10,985 --> 00:10:13,695
Desculpa, Clay, eu...
225
00:10:13,696 --> 00:10:15,276
Ouçam,
226
00:10:15,281 --> 00:10:17,331
não sei se isto é apropriado,
227
00:10:17,325 --> 00:10:19,405
mas digo-o na mesma.
228
00:10:19,410 --> 00:10:20,950
Vou divorciar-me.
229
00:10:20,953 --> 00:10:23,043
Não quero ser um idiota.
230
00:10:23,039 --> 00:10:24,829
E se for, desculpem-me.
231
00:10:24,832 --> 00:10:26,832
- Está bem?
- Sim, estou.
232
00:10:26,834 --> 00:10:28,844
O que vai fazer agora?
233
00:10:28,836 --> 00:10:32,376
Falámos com um psicólogo para saber
como garantir que os miúdos ficam bem.
234
00:10:32,381 --> 00:10:34,971
Mudei-me para uma nova casa.
235
00:10:34,967 --> 00:10:38,467
Ótimo, mas já está nas apps?
236
00:10:38,471 --> 00:10:39,931
O quê?
237
00:10:41,557 --> 00:10:43,177
Isto vai ser divertido.
238
00:10:43,184 --> 00:10:46,024
Eu tinha uma conta JDate...
As pessoas têm contas JDate?
239
00:10:46,020 --> 00:10:47,060
Isto é diferente.
240
00:10:47,063 --> 00:10:49,573
Não é assim tão diferente.
Ainda é assustador.
241
00:10:49,565 --> 00:10:51,475
Ainda consegue.
242
00:10:51,484 --> 00:10:53,074
Pois consigo.
243
00:10:54,070 --> 00:10:56,450
Certo, então, há umas quantas.
244
00:10:56,447 --> 00:10:58,407
O que é isto? Desculpa, o que estou a ver?
245
00:10:58,407 --> 00:11:01,157
Aquilo é o farol dela.
246
00:11:02,078 --> 00:11:03,038
O farol dela?
247
00:11:03,037 --> 00:11:07,327
É para indicar
a disponibilidade da pessoa.
248
00:11:07,333 --> 00:11:10,673
- A disponibilidade?
- Se estiver disponível.
249
00:11:10,670 --> 00:11:12,380
- Certo.
- E excitada.
250
00:11:12,380 --> 00:11:13,460
Também fazem isto?
251
00:11:13,464 --> 00:11:14,804
Vê o que quero dizer?
252
00:11:14,799 --> 00:11:16,879
Certo. Obrigado. Vou... Vamos adiar isto.
253
00:11:16,884 --> 00:11:18,934
- Temos pacientes para ver.
- Certo.
254
00:11:18,928 --> 00:11:20,548
As vidas não se salvam sozinhas.
255
00:11:20,554 --> 00:11:21,814
Para o bloco operatório!
256
00:11:21,806 --> 00:11:23,266
Faz o papel de Deus.
257
00:11:23,265 --> 00:11:24,805
Esta noite ninguém morre.
258
00:11:24,809 --> 00:11:26,139
Não comigo a vigiar.
259
00:11:27,228 --> 00:11:30,608
Ele observou as apps
passivamente durante algumas semanas,
260
00:11:30,606 --> 00:11:32,686
- sem fazer nada...
- Até segunda.
261
00:11:32,692 --> 00:11:33,942
...até um fim de semana.
262
00:11:35,486 --> 00:11:37,606
A Rachel levara os filhos
para os Hamptons.
263
00:11:37,613 --> 00:11:40,123
Era o primeiro fim de semana sem eles
264
00:11:40,116 --> 00:11:43,116
e ele tinha tantas saudades deles
que achava que podia morrer.
265
00:12:01,679 --> 00:12:03,759
Preencha o seu perfil, amante!
266
00:12:03,764 --> 00:12:05,564
A app perguntou-lhe:
267
00:12:05,558 --> 00:12:07,308
"Qual o filme preferido?"
268
00:12:07,435 --> 00:12:08,725
A Primeira Noite
269
00:12:08,728 --> 00:12:10,188
Era o Tornado.
270
00:12:10,187 --> 00:12:11,267
A app perguntou-lhe:
271
00:12:11,272 --> 00:12:13,232
"Como gosta de passar um sábado chuvoso?"
272
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
"A fazer palavras cruzadas."
273
00:12:14,775 --> 00:12:16,395
Ver pornografia e masturbar.
274
00:12:16,402 --> 00:12:17,532
"Comida preferida?"
275
00:12:18,529 --> 00:12:20,869
Salada César. Com camarão.
276
00:12:20,865 --> 00:12:23,735
Era frango cozido a vapor com legumes,
sem molho e óleo.
277
00:12:23,743 --> 00:12:26,543
"Qual é o seu sol, lua e ascendente?"
278
00:12:26,537 --> 00:12:28,207
O que é um ascendente?
279
00:12:29,123 --> 00:12:31,463
Talvez tenha tentado armar-se
em algumas questões,
280
00:12:31,459 --> 00:12:34,299
mas tinha sido sincero no mais importante.
281
00:12:34,295 --> 00:12:37,255
Depois perguntou: "Quão solteiro está?"
282
00:12:37,256 --> 00:12:38,796
Sou divorciado.
283
00:12:40,050 --> 00:12:41,550
Aquilo era verdade.
284
00:12:41,552 --> 00:12:43,682
A app precisava de uma fotografia.
285
00:12:49,935 --> 00:12:50,765
Pronto?
286
00:12:58,319 --> 00:12:59,899
Por favor, insira o cartão de crédito
287
00:13:10,539 --> 00:13:11,709
Está mesmo pronto?
288
00:13:16,754 --> 00:13:17,924
MENSAGENS
Mila - Olá!
289
00:13:19,715 --> 00:13:20,875
- Olá.
- Olá.
290
00:13:20,883 --> 00:13:22,513
- Olá.
- Olá. Como estás?
291
00:13:22,510 --> 00:13:23,890
- Emoji língua.
-És giro.
292
00:13:23,886 --> 00:13:25,506
-És médico?
- Que bom para ti.
293
00:13:25,513 --> 00:13:27,013
- Emoji vampiro.
- Onde vives?
294
00:13:27,014 --> 00:13:28,314
- Onde vives?
- Em Brooklyn.
295
00:13:28,307 --> 00:13:29,307
Em Queens.
296
00:13:29,308 --> 00:13:32,228
Um doutor num hospital
ou doutorado em Inglês?
297
00:13:32,228 --> 00:13:33,478
Onde é o fígado?
298
00:13:33,479 --> 00:13:34,519
Se fores um idiota...
299
00:13:34,522 --> 00:13:35,652
Já passei por isso.
300
00:13:35,648 --> 00:13:36,608
E não, obrigado.
301
00:13:36,607 --> 00:13:38,067
Também cresci em LA.
302
00:13:38,067 --> 00:13:40,437
Amigos, ele perdeu
um sábado inteiro naquilo.
303
00:13:41,278 --> 00:13:43,698
Fui para assistência social
e faltava sempre.
304
00:13:43,697 --> 00:13:45,987
Bebi demasiado.
305
00:13:45,991 --> 00:13:47,031
E o fim de semana todo.
306
00:13:47,034 --> 00:13:48,494
A relaxar com vinho.
307
00:13:48,494 --> 00:13:49,544
Gosto de mais velhos.
308
00:13:49,537 --> 00:13:50,907
Lembras-me alguém.
309
00:13:50,913 --> 00:13:52,583
- Emoji avô.
-És uma brasa.
310
00:13:52,581 --> 00:13:55,331
Emoji "Furioso com fumo a sair
dos lados da boca"...
311
00:13:55,334 --> 00:13:58,134
Têm de entender
que o Toby não era exatamente
312
00:13:58,128 --> 00:14:00,258
alguém muito desejado na adolescência.
313
00:14:00,256 --> 00:14:01,506
És tão bonito.
314
00:14:01,507 --> 00:14:02,967
Onde estiveste a minha vida toda?
315
00:14:02,967 --> 00:14:04,967
Emoji a dançar com vestido de noite.
316
00:14:04,969 --> 00:14:06,179
Emoji copo de leite.
317
00:14:06,178 --> 00:14:08,058
Basta de falar de mim. E tu?
318
00:14:08,055 --> 00:14:09,425
O meu pai também era médico.
319
00:14:09,431 --> 00:14:11,311
- Emoji diabo roxo.
- Estava só...
320
00:14:11,308 --> 00:14:15,268
No final de domingo, doía-lhe a cara
por expressar alegria e admiração
321
00:14:15,271 --> 00:14:17,941
e o pulso e a mão doíam
por tensão repetitiva.
322
00:14:17,940 --> 00:14:20,480
Vou poder ver essa cara bonita em breve?
323
00:14:20,484 --> 00:14:23,404
Mas, de repente, apercebeu-se
324
00:14:24,947 --> 00:14:26,117
que isto era real.
325
00:14:26,115 --> 00:14:27,615
Pouco na Terra permanece imóvel.
326
00:14:27,616 --> 00:14:31,866
Aquele impulso está sempre disponível
para nos arrancar da nossa tristeza
327
00:14:31,871 --> 00:14:34,581
e voltar a reunir-nos aos vivos.
328
00:14:45,885 --> 00:14:49,045
"Então, vou ver-te?
Ponto de interrogação duplo.
329
00:14:49,054 --> 00:14:51,024
"Não me deixes pendurada, giraço."
330
00:14:51,015 --> 00:14:54,175
"Desculpa. Sim. Estou ansioso."
331
00:14:55,603 --> 00:14:56,773
Merda!
332
00:14:56,770 --> 00:14:58,650
Sim. Joanie. Olá.
333
00:14:58,647 --> 00:15:00,767
Sim, vou agora para cima.
334
00:15:01,483 --> 00:15:03,693
Olhem para aquilo.
335
00:15:03,694 --> 00:15:05,154
Está como novo.
336
00:15:05,154 --> 00:15:08,574
Sem cicatrização.
É como se nada tivesse acontecido.
337
00:15:10,743 --> 00:15:13,163
Temos de adorar o fígado.
338
00:15:13,162 --> 00:15:16,122
A sério,
mostrem-me um órgão mais vivificante.
339
00:15:16,123 --> 00:15:17,173
Olhem para aquilo.
340
00:15:17,166 --> 00:15:18,956
Vejam do que consegue recuperar.
341
00:15:18,959 --> 00:15:20,499
Devíamos ser mais como o fígado.
342
00:15:20,502 --> 00:15:21,922
Eles agem de forma errática.
343
00:15:21,921 --> 00:15:24,801
Todos os órgãos o fazem, mas o fígado
é único no modo como recupera.
344
00:15:24,798 --> 00:15:26,128
Está cheio de perdão.
345
00:15:26,133 --> 00:15:30,013
Entende que precisamos de algumas
oportunidades antes de entrar nos eixos.
346
00:15:30,012 --> 00:15:32,472
E não nos perdoa só. Ele...
347
00:15:32,473 --> 00:15:35,393
Esquece-se praticamente.
348
00:15:37,645 --> 00:15:39,305
Nos dias mais sombrios do casamento,
349
00:15:39,313 --> 00:15:41,193
o Toby trabalhava no hospital.
350
00:15:41,190 --> 00:15:43,780
Pelo canto do olho, via sempre o fígado,
351
00:15:43,776 --> 00:15:46,816
que lhe sussurrava que um dia
já não haveria sinais
352
00:15:46,820 --> 00:15:50,280
de todos estes danos
e que também ele recuperaria.
353
00:15:50,282 --> 00:15:53,492
Toby, temos uma nova paciente
que veio das urgências.
354
00:15:53,494 --> 00:15:56,044
Ótimo. Sim. Vamos.
355
00:15:56,038 --> 00:15:57,288
Sou especialista do fígado.
356
00:15:57,289 --> 00:15:59,289
Chamaram-me pois a sua mulher
está ictérica.
357
00:15:59,291 --> 00:16:01,131
Certo. Está bem.
358
00:16:01,126 --> 00:16:03,416
Quer contar-nos o que aconteceu?
359
00:16:03,420 --> 00:16:06,970
Ela estava a arrastar a voz
e não fazia sentido.
360
00:16:06,966 --> 00:16:09,006
Mais desastrada do que o habitual.
361
00:16:09,009 --> 00:16:11,049
Eu disse que devíamos ir ao médico.
362
00:16:11,053 --> 00:16:12,853
Metemo-nos no carro e, no caminho,
363
00:16:13,889 --> 00:16:15,269
ela desmaiou.
364
00:16:15,265 --> 00:16:16,305
Pode ter adormecido?
365
00:16:16,308 --> 00:16:19,018
Vamos descobrir. Agora está em boas mãos.
366
00:16:19,019 --> 00:16:21,559
A enfermeira Ortiz
leva-o à sala da família
367
00:16:21,563 --> 00:16:24,823
e vamos examinar a sua mulher
e descobrir o que se passa.
368
00:16:29,863 --> 00:16:31,033
O que se passa aqui?
369
00:16:31,031 --> 00:16:32,741
Pois, é cirrose alcoólica.
370
00:16:32,741 --> 00:16:34,581
- Está bem.
- Ela fartou-se de beber.
371
00:16:34,576 --> 00:16:37,446
Deve ter bebido em segredo durante anos.
372
00:16:37,454 --> 00:16:39,714
Pareces ter bastante certeza. Joanie?
373
00:16:40,916 --> 00:16:44,376
- Ele disse que arrastava a voz.
- O que disse mesmo?
374
00:16:45,087 --> 00:16:47,127
Que estava desastrada e a arrastar a voz.
375
00:16:47,131 --> 00:16:49,011
-É uma bêbeda.
- Philip!
376
00:16:49,008 --> 00:16:51,088
Desculpe. Alcoólica.
377
00:16:51,093 --> 00:16:53,353
Uma pessoa com alcoolismo.
378
00:16:53,345 --> 00:16:54,755
Uma americana alcoólica.
379
00:16:54,763 --> 00:16:56,683
Sim. Está bem. Ouçam, o marido
380
00:16:56,682 --> 00:16:59,142
disse que estava mais desastrada
do que o habitual.
381
00:16:59,143 --> 00:17:02,693
Portanto, o que quer que seja,
dura há mais do que uma semana.
382
00:17:02,688 --> 00:17:03,728
O que mais?
383
00:17:03,731 --> 00:17:05,271
Tomará antidepressivos?
384
00:17:05,274 --> 00:17:09,034
Toma Zoloft, desde o mês passado.
385
00:17:09,028 --> 00:17:10,108
Como sabe isso?
386
00:17:10,112 --> 00:17:12,612
- Liga ao médico de medicina interna dela.
- Está bem.
387
00:17:13,198 --> 00:17:15,328
Viu-a há um mês e receitou-lhe Zoloft.
388
00:17:15,325 --> 00:17:16,865
Disse que andava deprimida.
389
00:17:16,869 --> 00:17:18,449
As AST/ALT não estavam altas?
390
00:17:18,454 --> 00:17:19,504
Não examinei o fígado.
391
00:17:19,496 --> 00:17:22,116
Não viu. Certo, ela tem AST de 145
392
00:17:22,124 --> 00:17:24,294
e ALT de 103 e bilirrubina de 14.
393
00:17:24,293 --> 00:17:26,713
Ela tem encefalopatia hepática
e coagulopatia.
394
00:17:26,712 --> 00:17:28,302
O total do colesterol é 98.
395
00:17:28,297 --> 00:17:30,417
Está em falência hepática.
Amarelo como um limão.
396
00:17:30,424 --> 00:17:32,974
Ouça, sempre atendi mulheres com 40 anos
397
00:17:32,968 --> 00:17:35,678
que ficam deprimidas e bebem
mais do que deviam ao almoço.
398
00:17:35,679 --> 00:17:36,759
Ai é? Que bom para si.
399
00:17:36,764 --> 00:17:38,524
Agora tenho de ir tratar a sua paciente.
400
00:17:38,515 --> 00:17:40,805
Desculpem. Não deviam fazer isto.
401
00:17:40,809 --> 00:17:41,849
O problema é este.
402
00:17:41,852 --> 00:17:44,772
O médico dela podia ter ajudado
se a tivesse levado a sério.
403
00:17:44,772 --> 00:17:48,442
Não teria sintomas neurológicos
e falência do fígado.
404
00:17:48,442 --> 00:17:51,072
O seguro não vai pagar mais de 15 minutos.
405
00:17:51,070 --> 00:17:52,950
Têm de continuar a ouvir. Sim?
406
00:17:52,946 --> 00:17:54,946
Têm de dar esse tempo como perdido.
407
00:17:54,948 --> 00:17:57,078
Têm de fazer perguntas e preocupar-se.
408
00:18:01,580 --> 00:18:03,080
O que disse o nosso amigo Dr. Osler?
409
00:18:03,082 --> 00:18:04,122
Lembras-te?
410
00:18:04,124 --> 00:18:05,174
Ouve a paciente.
411
00:18:05,167 --> 00:18:06,917
Ela diz-te o diagnóstico dela.
412
00:18:06,919 --> 00:18:08,169
Certo. Força, avança.
413
00:18:08,170 --> 00:18:09,420
Procura bem.
414
00:18:18,472 --> 00:18:19,972
Meu Deus!
415
00:18:19,973 --> 00:18:23,353
A paciente tem um anel acobreado
à volta da íris.
416
00:18:23,352 --> 00:18:24,562
-É doença de Wilson.
- Sim.
417
00:18:24,561 --> 00:18:26,191
Sim, só a tinha visto uma vez.
418
00:18:28,565 --> 00:18:30,025
Veem aquilo?
419
00:18:30,025 --> 00:18:33,275
Meu Deus! É lindo.
420
00:18:33,278 --> 00:18:34,528
Pois.
421
00:18:34,530 --> 00:18:38,280
No que diz respeito a doenças fatais,
esta é bonita.
422
00:18:39,827 --> 00:18:41,537
O corpo dela não processa o cobre.
423
00:18:41,537 --> 00:18:44,117
Apresenta-se, como disse,
sendo desastrada.
424
00:18:44,123 --> 00:18:47,213
Basta uma grande noite de copos
para isto acontecer.
425
00:18:47,209 --> 00:18:49,749
Ela foi a Vegas com amigas
no último fim de semana
426
00:18:49,753 --> 00:18:51,633
para uma despedida de solteira.
427
00:18:51,630 --> 00:18:53,130
É bom saber isso.
428
00:18:53,132 --> 00:18:55,432
O Dr. Clinton anotará
o histórico mais pormenorizado.
429
00:18:55,425 --> 00:18:57,585
- Sim?
- E o que faço?
430
00:18:57,594 --> 00:18:59,564
Diga no trabalho que precisa de uns dias,
431
00:18:59,555 --> 00:19:01,215
ligue à sua família e amigos
432
00:19:01,223 --> 00:19:03,143
para poderem ajudar com os miúdos.
433
00:19:03,142 --> 00:19:06,152
E dizemos-lhe quando soubermos algo, sim?
434
00:19:06,145 --> 00:19:07,895
Pronto. Fique bem.
435
00:19:07,896 --> 00:19:09,896
- Obrigado.
- De nada.
436
00:19:15,070 --> 00:19:16,410
Então, nunca?
437
00:19:16,405 --> 00:19:17,695
Sou dona de casa, meia-idade.
438
00:19:17,698 --> 00:19:20,158
- Fui domesticada.
-És uma lenda.
439
00:19:20,159 --> 00:19:21,739
Nada de erva? Cigarros?
440
00:19:21,743 --> 00:19:23,293
- Cigarros?
- Olá.
441
00:19:23,287 --> 00:19:24,537
Estás louco?
442
00:19:24,538 --> 00:19:26,618
O que diriam as outras mães de mim?
443
00:19:26,623 --> 00:19:27,673
Seria uma pária.
444
00:19:27,666 --> 00:19:31,126
Já viste que a única coisa
que a nossa Libby agora inala
445
00:19:31,128 --> 00:19:33,208
-é a poluição de Nova Jérsia?
- Sim. Cresceu.
446
00:19:33,213 --> 00:19:34,463
- Eu apoio isso.
- Obrigada.
447
00:19:34,464 --> 00:19:37,514
Soube de um tipo
que vivia sob uma caverna.
448
00:19:37,509 --> 00:19:39,639
Não dentro, debaixo dela, na Argentina.
449
00:19:39,636 --> 00:19:41,506
E cultivava uma estirpe de erva
450
00:19:41,513 --> 00:19:43,103
que combinou com um extrato,
451
00:19:43,098 --> 00:19:45,848
ficas com a moca,
mas não sabes que estás com a moca.
452
00:19:45,851 --> 00:19:47,311
Desculpa. O que significa isso?
453
00:19:47,311 --> 00:19:49,021
Quero saber se estou mocada.
454
00:19:49,021 --> 00:19:50,981
- Estou mocado agora?
- E eu?
455
00:19:50,981 --> 00:19:52,941
Não. Teria mais fome se estivesse.
456
00:19:52,941 --> 00:19:54,821
- Não estou.
- Um sinal indicador.
457
00:19:54,818 --> 00:19:56,068
- Estão prontos?
- Um minuto.
458
00:19:56,069 --> 00:19:57,319
Tenho fome.
459
00:19:57,321 --> 00:19:58,781
- Sandes de atum.
- Obrigado.
460
00:19:58,780 --> 00:20:00,030
Espere. Desculpa.
461
00:20:00,032 --> 00:20:02,532
A Associação Médica Americana
462
00:20:02,534 --> 00:20:04,914
recomenda que se coma atum
uma vez por mês, se tanto.
463
00:20:04,912 --> 00:20:06,212
Essas pessoas são animais.
464
00:20:06,205 --> 00:20:09,665
Adoraria uma sande de atum, obrigada.
465
00:20:09,666 --> 00:20:11,166
Vou querer o Lumberjack,
466
00:20:11,168 --> 00:20:13,588
e pode ter queijo grelhado
como acompanhamento?
467
00:20:14,338 --> 00:20:15,668
Que infantil.
468
00:20:15,672 --> 00:20:18,092
Quero a omelete
de espinafre e clara de ovo,
469
00:20:18,091 --> 00:20:20,591
sem manteiga e pouco óleo.
470
00:20:20,594 --> 00:20:22,014
Batatas fritas ou caseiras?
471
00:20:23,013 --> 00:20:24,063
Nenhumas.
472
00:20:24,056 --> 00:20:25,636
E sem pão, por favor.
473
00:20:25,641 --> 00:20:27,431
- Adoro.
- Está bem.
474
00:20:27,434 --> 00:20:29,104
Obrigado.
475
00:20:29,102 --> 00:20:32,982
Voltamos a juntar-nos os três regularmente
pela primeira vez em anos,
476
00:20:32,981 --> 00:20:36,071
desde que o Toby nos ligou a dizer
que se ia divorciar.
477
00:20:36,068 --> 00:20:38,358
É uma loucura porque,
quando estás no espaço,
478
00:20:38,362 --> 00:20:39,612
onde quer que estejas,
479
00:20:39,613 --> 00:20:42,743
sentes que estás no centro.
480
00:20:42,741 --> 00:20:45,871
Já pensaste que, talvez
481
00:20:45,869 --> 00:20:47,659
não devias ser advogado?
482
00:20:47,663 --> 00:20:49,753
Só todos os dias.
483
00:20:50,874 --> 00:20:52,004
Como foi o teu dia?
484
00:20:52,751 --> 00:20:55,211
Bem. Nada de especial.
485
00:21:03,971 --> 00:21:05,261
Toby Fleishman?
486
00:21:05,389 --> 00:21:07,139
Elizabeth Slater. Toby Fleishman.
487
00:21:07,140 --> 00:21:08,390
Meu Deus!
488
00:21:08,392 --> 00:21:12,352
Agora é Epstein, mas, sim, olá.
489
00:21:12,354 --> 00:21:13,774
- Olá?
- Olá.
490
00:21:13,772 --> 00:21:16,692
Ligo para te dizer que me vou divorciar.
491
00:21:16,692 --> 00:21:18,692
Faço isto por conselho de uma terapeuta,
492
00:21:18,694 --> 00:21:20,074
que acha que é terapêutico
493
00:21:20,070 --> 00:21:23,450
falar com quem não vejo
desde que o meu casamento desmoronou.
494
00:21:23,448 --> 00:21:25,158
Fiquei sem palavras.
495
00:21:25,158 --> 00:21:26,408
Estou sem palavras.
496
00:21:26,410 --> 00:21:27,540
Saí de casa.
497
00:21:27,536 --> 00:21:29,746
Tenho os miúdos
em fins de semana alternados
498
00:21:29,746 --> 00:21:31,746
e dias da semana
em que ela trabalha até tarde.
499
00:21:31,748 --> 00:21:33,668
Foi difícil durante muito tempo.
500
00:21:33,667 --> 00:21:35,707
Fomos a uma terapeuta de casais
501
00:21:35,711 --> 00:21:38,211
que disse que temos
três dos quatro cavaleiros
502
00:21:38,213 --> 00:21:39,633
do apocalipse conjugal.
503
00:21:39,631 --> 00:21:40,971
Quem são esses?
504
00:21:40,966 --> 00:21:42,796
Acho que o primeiro era o desprezo.
505
00:21:42,801 --> 00:21:43,841
Estar na defensiva.
506
00:21:43,844 --> 00:21:45,894
E fechar em copas... Sabes que mais?
507
00:21:45,887 --> 00:21:47,217
Não me lembro do quarto.
508
00:21:47,222 --> 00:21:49,932
Foi o facto de ser uma grande cabra?
509
00:21:51,184 --> 00:21:52,944
Elizabeth. Talvez.
510
00:21:52,936 --> 00:21:54,186
Eu odiava-a.
511
00:21:54,187 --> 00:21:57,767
Quer dizer, eu... Posso dizer isso?
512
00:21:57,774 --> 00:22:01,324
Sei que acabei de dizer,
mas posso dizê-lo?
513
00:22:01,320 --> 00:22:03,240
Pois, eu sei.
514
00:22:03,238 --> 00:22:04,698
Passou imenso tempo, Elizabeth.
515
00:22:04,698 --> 00:22:07,488
Quanto, dez anos? 12?
516
00:22:07,492 --> 00:22:10,002
Desde que não te deste ao trabalho
de ir ao meu casamento.
517
00:22:09,995 --> 00:22:12,365
Então, 12 anos.
518
00:22:12,372 --> 00:22:15,292
Desculpa. Foi tão difícil.
519
00:22:15,292 --> 00:22:17,842
Pois. Quero dizer,
devias ter-me ligado, sabes?
520
00:22:17,836 --> 00:22:19,916
Foi um pesadelo.
521
00:22:19,921 --> 00:22:22,341
Discutíamos em público.
522
00:22:22,341 --> 00:22:24,631
Eu lamento imenso.
523
00:22:24,634 --> 00:22:25,844
Não consegui ir.
524
00:22:25,844 --> 00:22:28,474
Mas devias ter-me ligado.
525
00:22:30,807 --> 00:22:32,977
Combinámos logo encontrar-nos
526
00:22:32,976 --> 00:22:34,806
e fiz uma breve pausa na minha vida
527
00:22:34,811 --> 00:22:37,941
como dona de casa em Nova Jérsia
para ir à grande cidade.
528
00:22:41,068 --> 00:22:42,648
- Olá.
- Olá.
529
00:22:42,652 --> 00:22:43,902
- Certo. Anda cá.
- Pois.
530
00:22:43,904 --> 00:22:45,744
- Anda cá.
- Vamos abraçar-nos.
531
00:22:45,739 --> 00:22:47,199
Devíamos pedir algo para comer?
532
00:22:47,199 --> 00:22:49,029
Não quero. Comi na terça-feira.
533
00:22:52,037 --> 00:22:54,457
- Estás bem?
- Sim, estou.
534
00:22:54,456 --> 00:22:55,706
Está bem.
535
00:22:55,707 --> 00:22:57,417
Não sei. Preocupo-me com os miúdos.
536
00:22:58,210 --> 00:23:00,960
Odeio os fins de semana
em que não os tenho.
537
00:23:00,962 --> 00:23:03,132
Passo-me quando acordo
no novo apartamento,
538
00:23:03,131 --> 00:23:06,431
que é um casebre comparado
com o palácio de onde saí.
539
00:23:06,426 --> 00:23:07,756
- Claro.
- A sério.
540
00:23:07,761 --> 00:23:09,431
Mas...
541
00:23:09,429 --> 00:23:11,099
Acho que já passei o mais difícil.
542
00:23:11,807 --> 00:23:14,597
E, sim, acho que estou, tipo,
543
00:23:14,601 --> 00:23:17,441
pronto para a parte interessante.
544
00:23:19,523 --> 00:23:21,113
Olha para isto.
545
00:23:21,108 --> 00:23:22,358
O que é isso?
546
00:23:22,359 --> 00:23:26,909
É como um grupo
de parceiras sexuais interessadas
547
00:23:26,905 --> 00:23:29,825
que engloba a camada inferior
desta cidade, ao que parece.
548
00:23:29,825 --> 00:23:31,365
Pode existir desde sempre.
549
00:23:31,368 --> 00:23:33,698
Toby Fleishman.
550
00:23:33,703 --> 00:23:34,833
Caraças!
551
00:23:34,830 --> 00:23:36,210
Imaginas aqueles anos todos
552
00:23:36,206 --> 00:23:38,626
em que nem olhavam para mim e...
553
00:23:38,625 --> 00:23:42,085
Nem acredito que foi a isto
que a vida te levou.
554
00:23:42,087 --> 00:23:44,667
Ouve, sei que parece que não temos falado,
555
00:23:44,673 --> 00:23:47,343
mas recebo a revista e procuro, tipo,
556
00:23:47,342 --> 00:23:49,852
o teu nome todos os meses
e leio as histórias
557
00:23:49,845 --> 00:23:52,715
e, Lib, é quase como se te ouvisse.
558
00:23:54,433 --> 00:23:56,393
Estou orgulhoso de ti, sabes?
559
00:23:56,393 --> 00:23:59,903
Pois. Já não estou na revista.
560
00:23:59,896 --> 00:24:02,396
Já não estou em lado nenhum.
561
00:24:02,399 --> 00:24:03,439
Isto é...
562
00:24:03,442 --> 00:24:04,692
Pois.
563
00:24:04,693 --> 00:24:06,783
O nosso amigo Seth tinha menos perguntas.
564
00:24:06,778 --> 00:24:08,028
Bacano.
565
00:24:08,029 --> 00:24:10,489
Agora o mundo é a tua ostra. Lambe-o.
566
00:24:10,490 --> 00:24:12,910
- Estou a tentar...
- Tenho uma bela ideia.
567
00:24:12,909 --> 00:24:14,909
- Sim?
- Vai para o apartamento, veste calções.
568
00:24:14,911 --> 00:24:16,371
- Porquê?
- Vamos ao ioga.
569
00:24:16,371 --> 00:24:17,581
É sábado à noite.
570
00:24:17,581 --> 00:24:19,711
É sábado à tarde. Confia em mim.
571
00:24:19,708 --> 00:24:21,458
O quê? Não posso. Acabei de beber.
572
00:24:21,460 --> 00:24:24,170
O sítio onde vou é de um tipo
que treinou com o Bikram.
573
00:24:24,171 --> 00:24:26,171
Ele iniciou um grupo dissidente
que quase pôs
574
00:24:26,173 --> 00:24:28,433
o sistema político indiano de joelhos.
575
00:24:28,425 --> 00:24:29,625
- A sério?
- Sim.
576
00:24:29,634 --> 00:24:30,934
Sabes quem vai ao ioga?
577
00:24:33,346 --> 00:24:34,636
- Miúdas.
- Pois.
578
00:24:34,639 --> 00:24:36,559
Ir ao ioga mostra a uma mulher
579
00:24:36,558 --> 00:24:38,558
quão envolvido estás
e quão não preparado estás
580
00:24:38,560 --> 00:24:41,610
em manter o patriarcado
que tanto abomina e receia.
581
00:24:41,605 --> 00:24:43,895
Tenho de ir para casa.
Não andas com alguém?
582
00:24:43,899 --> 00:24:45,779
Faço isto por ti, não por mim.
583
00:24:45,775 --> 00:24:47,775
Qual é a percentagem
de sexo nos encontros?
584
00:24:47,777 --> 00:24:48,857
Cerca de 60 %.
585
00:24:48,862 --> 00:24:50,662
É 30 %. Não conto.
586
00:24:50,655 --> 00:24:52,115
Devia ser 100 %.
587
00:24:52,115 --> 00:24:53,945
Agora só devias fazer sexo.
588
00:24:53,950 --> 00:24:56,330
Estás em horário nobre. Vales ouro.
589
00:24:56,328 --> 00:24:58,118
- Estou a ser picuinhas?
- Eu punha a pila
590
00:24:58,121 --> 00:25:00,371
num burro,
isso mostra o picuinhas que sou.
591
00:25:00,373 --> 00:25:02,083
Então, qual é o problema?
592
00:25:02,083 --> 00:25:03,343
O problema? Não sei.
593
00:25:03,335 --> 00:25:04,665
Estou a sair de um casamento
594
00:25:04,669 --> 00:25:06,839
com uma mulher
que não me deixava mijar de pé.
595
00:25:06,838 --> 00:25:08,258
Tenho de recuperar.
596
00:25:12,135 --> 00:25:14,175
Tive mesmo saudades tuas.
597
00:25:16,890 --> 00:25:19,180
Vai vestir os calções.
598
00:25:19,184 --> 00:25:20,984
O Toby convidou-nos para a casa nova,
599
00:25:20,977 --> 00:25:23,307
pois os filhos estavam com a Rachel,
600
00:25:23,313 --> 00:25:26,113
os três juntos
pela primeira vez em 15 anos.
601
00:25:26,107 --> 00:25:27,437
Não querias ir para a baixa?
602
00:25:27,442 --> 00:25:29,572
Tenho os miúdos aqui,
trabalho para lá do parque,
603
00:25:29,569 --> 00:25:32,159
sou uma espécie de prisioneiro
do Upper East Side
604
00:25:32,155 --> 00:25:34,485
até que Haia me diga que posso sair.
605
00:25:34,491 --> 00:25:35,741
Precisas de cortinas novas.
606
00:25:35,742 --> 00:25:37,622
Eu sei. E de uma torradeira nova.
607
00:25:37,619 --> 00:25:38,909
A Rachel tem uma.
608
00:25:38,912 --> 00:25:42,002
Declaro este sítio
completamente encantador.
609
00:25:41,998 --> 00:25:43,458
Adoro este apartamento.
610
00:25:43,458 --> 00:25:46,458
Lembra-me a minha primeira casa
com o Adam.
611
00:25:46,461 --> 00:25:47,841
Sim?
612
00:25:47,837 --> 00:25:50,087
Lembra-me o nosso dormitório em Israel.
613
00:25:50,090 --> 00:25:51,760
- Que mau.
- Adoro-o.
614
00:25:51,758 --> 00:25:53,838
Eu odiava o sítio onde a Rachel nos pôs.
615
00:25:53,843 --> 00:25:55,303
Tinha tetos altos.
616
00:25:55,303 --> 00:25:58,103
Obrigavam os porteiros a vestir-se
como se fossem do exército.
617
00:25:59,766 --> 00:26:01,766
O divórcio é como o jogo antigo, Othello.
618
00:26:01,768 --> 00:26:04,898
Começas o casamento
com todas as peças brancas, certo?
619
00:26:04,896 --> 00:26:07,396
Depois ficas
com algumas pretas pelo caminho.
620
00:26:07,399 --> 00:26:09,279
Discutes, mas, no final, ris
621
00:26:09,276 --> 00:26:11,856
e o tabuleiro
ainda está quase todo branco, certo?
622
00:26:11,861 --> 00:26:15,411
Depois acontece algo
e o casamento desmorona
623
00:26:15,407 --> 00:26:18,197
e, de repente,
o tabuleiro fica todo preto.
624
00:26:18,201 --> 00:26:19,701
É como jogas Othello?
625
00:26:19,703 --> 00:26:22,583
Deviam mudar o nome Othello, não é?
626
00:26:22,581 --> 00:26:25,581
Sim, agora até as boas memórias
são sombrias.
627
00:26:25,584 --> 00:26:27,714
Estão manchadas,
deterioradas desde o início.
628
00:26:27,711 --> 00:26:28,961
Não todas.
629
00:26:28,962 --> 00:26:30,802
Sim, todas. Entendes?
630
00:26:30,797 --> 00:26:33,837
Agora recordas essas memórias,
como a discussão na lua de mel,
631
00:26:33,842 --> 00:26:35,722
a discórdia no nome de um filho
632
00:26:35,719 --> 00:26:38,179
e, de repente,
já não há lugar para discussões inócuas.
633
00:26:38,305 --> 00:26:39,635
Agora são um prenúncio.
634
00:26:39,639 --> 00:26:43,229
Quando casamos, não temos bem a noção
635
00:26:43,226 --> 00:26:45,556
do que significa para sempre, certo?
636
00:26:45,562 --> 00:26:46,612
É o que digo sempre.
637
00:26:47,439 --> 00:26:48,899
O casamento é para os otários.
638
00:26:48,898 --> 00:26:50,858
Como sabemos como nos sentiremos
639
00:26:50,859 --> 00:26:53,359
daqui a três vezes o tempo
em que estamos vivos?
640
00:26:53,361 --> 00:26:54,491
Tinhas que idade
641
00:26:54,487 --> 00:26:56,157
- quando casaste?
- Vinte e seis.
642
00:26:56,156 --> 00:26:57,526
- Trinta.
- Trinta.
643
00:26:57,532 --> 00:26:59,202
O teu cérebro parou de crescer?
644
00:26:59,200 --> 00:27:00,790
O teu cérebro cresce?
645
00:27:00,785 --> 00:27:03,785
Eu era ridículo com 20 anos.
Com quem teria casado?
646
00:27:03,788 --> 00:27:06,498
Que tipo de decisão ou escolha
teria tomado?
647
00:27:06,499 --> 00:27:08,169
Crescemos. Mudamos.
648
00:27:08,168 --> 00:27:09,288
É como a série Friends.
649
00:27:09,294 --> 00:27:11,424
Eu gostava de Friends quando apareceu.
650
00:27:11,421 --> 00:27:14,591
Agora ouço a música do genérico
e sinto vontade de me matar.
651
00:27:14,591 --> 00:27:16,261
Não devias mesmo ver Friends.
652
00:27:16,259 --> 00:27:20,059
O que digo é que continuo a ver pessoas
a desinteressar-se dos parceiros
653
00:27:20,055 --> 00:27:22,305
e agora todos os tipos no meu trabalho
654
00:27:22,307 --> 00:27:25,767
são umas criaturas miseráveis
e desesperadas
655
00:27:25,769 --> 00:27:28,609
que bebem demais nas despedidas
de solteiro dos outros
656
00:27:28,605 --> 00:27:30,265
porque receiam voltar para casa.
657
00:27:30,273 --> 00:27:31,693
Mas sabem que mais?
658
00:27:31,691 --> 00:27:33,651
Eu estive no casamento deles. Vi-os.
659
00:27:33,652 --> 00:27:35,112
Estavam apaixonados.
660
00:27:35,111 --> 00:27:36,241
Estavam felizes no dia.
661
00:27:36,237 --> 00:27:37,817
Tu e Rachel estavam felizes.
662
00:27:37,822 --> 00:27:39,742
- Estávamos.
- Estavam mesmo.
663
00:27:39,741 --> 00:27:41,991
Portanto, como pode
um observador inteligente
664
00:27:41,993 --> 00:27:43,543
alguma vez escolher isso?
665
00:27:45,121 --> 00:27:46,581
Ainda andas na terapia?
666
00:27:46,581 --> 00:27:48,631
Não. As apps são a minha terapia.
667
00:27:48,625 --> 00:27:50,625
É como terapia de grupo, exceto no final,
668
00:27:50,627 --> 00:27:53,337
podes pôr o pénis na boca da terapeuta.
669
00:27:53,338 --> 00:27:55,168
O meu terapeuta faz isso.
670
00:27:55,173 --> 00:27:57,013
Encontrámo-nos e rimos.
671
00:27:57,008 --> 00:28:00,178
E enquanto ríamos, ouvimos algo perigoso,
672
00:28:00,178 --> 00:28:02,218
que era o som da nossa juventude.
673
00:28:03,515 --> 00:28:05,265
O que nos trouxe aqui, no dia
674
00:28:05,266 --> 00:28:07,766
em que a Rachel deixou os filhos
no apartamento do Toby
675
00:28:07,769 --> 00:28:10,149
um dia antes do esperado.
676
00:28:10,146 --> 00:28:11,396
Ela faz o que quer.
677
00:28:11,398 --> 00:28:12,858
Nem devia ficar surpreendido
678
00:28:12,857 --> 00:28:15,987
por ver os nossos filhos entrarem a dormir
no apartamento às 4h00.
679
00:28:15,985 --> 00:28:17,235
Da manhã! Desculpem.
680
00:28:17,237 --> 00:28:18,487
Estou outra vez furioso.
681
00:28:18,488 --> 00:28:21,028
Pensava que fosse pelo menos
boa parceira no divórcio.
682
00:28:21,032 --> 00:28:23,622
Porque pensarias isso?
Ela era uma péssima mulher.
683
00:28:23,618 --> 00:28:24,658
Pois, eu sei.
684
00:28:24,661 --> 00:28:26,291
Pensava que tínhamos um acordo
685
00:28:26,287 --> 00:28:28,037
em que bastava o que tínhamos passado
686
00:28:28,039 --> 00:28:29,789
e que seríamos normais um com o outro.
687
00:28:29,791 --> 00:28:31,251
Mas aquilo de que me lembro
688
00:28:31,251 --> 00:28:34,921
é que sou normal e ela é louca
e é por isso que isto nunca funcionaria.
689
00:28:34,921 --> 00:28:35,961
Desculpem.
690
00:28:35,964 --> 00:28:37,224
Tenho um encontro logo.
691
00:28:37,215 --> 00:28:38,545
Deixa-me ver.
692
00:28:38,550 --> 00:28:41,050
Certo. Aqui está.
693
00:28:41,052 --> 00:28:42,722
Certo. O que achas dela?
694
00:28:42,721 --> 00:28:44,101
Gira.
695
00:28:44,097 --> 00:28:45,427
Que idade tem?
696
00:28:45,432 --> 00:28:46,682
- Deixa-me ver.
- Não sei.
697
00:28:46,683 --> 00:28:47,733
Disse que tinha 39.
698
00:28:47,726 --> 00:28:48,766
- Não.
- Não?
699
00:28:48,768 --> 00:28:50,018
- Não tem 39.
- Não?
700
00:28:50,019 --> 00:28:53,439
Um facto estranho nos encontros
é que ninguém tem 39 ou 29.
701
00:28:53,440 --> 00:28:54,480
Têm 40 ou 30.
702
00:28:54,482 --> 00:28:57,192
Não deviam deixar usar essas idades
porque não existem.
703
00:28:57,193 --> 00:28:59,363
Como correu com a zoóloga?
704
00:28:59,362 --> 00:29:01,492
Foi muito estranho.
Queria que a estrangulasse.
705
00:29:01,489 --> 00:29:02,529
O quê?
706
00:29:02,532 --> 00:29:04,452
Sim. Isso acontece a toda a hora.
707
00:29:04,451 --> 00:29:06,371
As mulheres soltaram-se.
708
00:29:06,369 --> 00:29:07,499
Emanciparam-se.
709
00:29:07,495 --> 00:29:09,535
Isso é o contrário de emancipação.
710
00:29:09,539 --> 00:29:11,709
Fazem isso porque viram na pornografia.
711
00:29:11,708 --> 00:29:14,338
- O que fizeste?
- Disse-lhe que fiz um juramento.
712
00:29:14,335 --> 00:29:16,415
A sério. Uma pessoa pode morrer assim.
713
00:29:16,421 --> 00:29:18,131
Disse-lhe isso.
714
00:29:18,131 --> 00:29:21,381
O que diz o teu juramento
sobre ela ser uma marota
715
00:29:21,384 --> 00:29:23,264
que precisa de umas palmadas ligeiras?
716
00:29:23,261 --> 00:29:25,511
Vá lá. Não.
717
00:29:27,140 --> 00:29:28,310
Estávamos a falar de quê?
718
00:29:28,308 --> 00:29:29,978
- Da idade.
- Pois. Certo.
719
00:29:29,976 --> 00:29:31,436
Quando andava nas apps,
720
00:29:31,436 --> 00:29:34,056
definia o meu interesse dos 21 aos 28.
721
00:29:34,063 --> 00:29:36,323
Assim, as mulheres mais velhas
teriam 35 anos.
722
00:29:36,316 --> 00:29:37,976
- Batia o sistema.
- Para.
723
00:29:37,984 --> 00:29:39,744
Não gosto das mulheres mais novas.
724
00:29:39,736 --> 00:29:40,986
- Não?
- Não.
725
00:29:40,987 --> 00:29:42,027
Quer dizer, vá lá.
726
00:29:42,030 --> 00:29:43,410
Somos assim tão velhos?
727
00:29:43,406 --> 00:29:46,526
As mulheres da nossa idade não são velhas.
As novas odeiam-nos menos.
728
00:29:46,534 --> 00:29:49,084
Já pensaste bem nisso?
729
00:29:49,078 --> 00:29:50,458
Estou errado?
730
00:29:51,080 --> 00:29:52,540
Não sei.
731
00:29:52,540 --> 00:29:55,460
Estou só...
Isso faz uma miúda começar a pensar
732
00:29:55,460 --> 00:29:57,710
como se safaria nesse mercado.
733
00:29:57,712 --> 00:29:59,422
Não tens de te preocupar com isso.
734
00:29:59,422 --> 00:30:01,172
-És casada.
- Ele era casado.
735
00:30:01,174 --> 00:30:03,474
Eu saí algumas vezes com uma de 25 anos,
736
00:30:03,468 --> 00:30:06,258
até mudar os parâmetros
para entre 39 e 47,
737
00:30:06,262 --> 00:30:08,972
porque, se quisessem ter filhos,
738
00:30:08,973 --> 00:30:11,393
não queria fazê-las perder tempo.
Mas também...
739
00:30:11,392 --> 00:30:13,852
Também não posso estar com alguém
740
00:30:13,853 --> 00:30:15,863
que não entende o que são consequências.
741
00:30:15,855 --> 00:30:17,765
Como o mundo nos trama
742
00:30:17,774 --> 00:30:19,944
apesar de planearmos tudo
e nos portarmos bem.
743
00:30:19,943 --> 00:30:21,613
- Bolas!
- Eu sei. Desculpem.
744
00:30:21,611 --> 00:30:22,951
Estou furioso com a Rachel,
745
00:30:22,946 --> 00:30:25,106
que tem idade para entender consequências.
746
00:30:25,114 --> 00:30:26,994
No entanto...
747
00:30:29,786 --> 00:30:33,786
Que os habitantes
saibam da promiscuidade dela
748
00:30:33,790 --> 00:30:36,750
e a apedrejem na praça.
749
00:30:36,751 --> 00:30:38,421
Isso não é simpático.
750
00:30:38,419 --> 00:30:40,419
- E que o próximo homem...
- Sim?
751
00:30:40,421 --> 00:30:42,261
...que visite os genitais dela...
752
00:30:42,257 --> 00:30:43,297
Sim.
753
00:30:43,299 --> 00:30:44,339
...dê um mega espirro.
754
00:30:44,342 --> 00:30:45,802
Não, por favor, não.
755
00:30:45,802 --> 00:30:49,062
E que o espirro suba pela vagina dela
e cause um embolismo.
756
00:30:49,055 --> 00:30:50,515
Um embolismo não é assim.
757
00:30:50,515 --> 00:30:52,885
Tenho a certeza de que é assim.
758
00:30:52,892 --> 00:30:54,482
Obrigado por ficarem do meu lado.
759
00:30:54,477 --> 00:30:55,937
Quando quiseres.
760
00:30:57,272 --> 00:30:59,732
Tenho de ir. Vocês dividem isso.
761
00:30:59,732 --> 00:31:01,152
- Sim.
- Muito obrigada.
762
00:31:01,150 --> 00:31:02,190
Obrigado.
763
00:31:02,193 --> 00:31:03,823
Certo. Adoro-vos.
764
00:31:03,820 --> 00:31:04,860
Está bem.
765
00:31:04,863 --> 00:31:05,953
- Adeus.
- Adeus.
766
00:31:05,947 --> 00:31:06,987
Adeusinho.
767
00:31:10,243 --> 00:31:12,373
Olá! O dia correu bem?
768
00:31:12,370 --> 00:31:13,870
Olá para ti.
769
00:31:13,872 --> 00:31:15,372
Há uma prova STEM na Y.
770
00:31:15,373 --> 00:31:16,833
Podemos participar?
771
00:31:16,833 --> 00:31:19,383
Se ganhar, vou a uma feira
de ciências em setembro.
772
00:31:19,377 --> 00:31:20,837
Acho que é possível.
773
00:31:20,837 --> 00:31:22,707
A mãe chama-lhe "vantagem competitiva"
774
00:31:22,714 --> 00:31:24,094
porque tenho um pai científico.
775
00:31:24,090 --> 00:31:26,380
Vem aí o autocarro.
776
00:31:26,384 --> 00:31:28,014
O que se passa?
777
00:31:28,011 --> 00:31:29,681
Não vou de autocarro.
778
00:31:29,679 --> 00:31:30,759
Hannah. Anda.
779
00:31:30,763 --> 00:31:31,813
Não.
780
00:31:31,806 --> 00:31:34,426
Envergonhas-me tanto.
781
00:31:34,434 --> 00:31:35,894
Certo. Isto é um disparate.
782
00:31:35,894 --> 00:31:38,524
Vem já connosco
ou não vais a casa da Lexi.
783
00:31:38,521 --> 00:31:40,271
Não podemos ir de táxi?
784
00:31:50,742 --> 00:31:52,912
Tens de conseguir viver entre as pessoas
785
00:31:52,911 --> 00:31:55,001
sem quereres ou precisares
de ser como elas.
786
00:31:54,996 --> 00:31:56,656
Tens de saber os nossos valores.
787
00:31:56,664 --> 00:31:58,964
Não querer ser vista num autocarro é mau.
788
00:31:58,958 --> 00:32:00,998
Não querer ir de autocarro
não é um bom valor
789
00:32:01,002 --> 00:32:03,252
por milhentas razões.
790
00:32:03,254 --> 00:32:04,924
- Pai.
- Sim?
791
00:32:04,923 --> 00:32:06,383
Posso ter aulas de golfe?
792
00:32:06,382 --> 00:32:09,512
Queres aulas de... Sim, claro.
793
00:32:09,510 --> 00:32:10,850
Eu vou ver isso, amigo.
794
00:32:13,181 --> 00:32:14,851
Pela décima vez naquele dia,
795
00:32:14,849 --> 00:32:17,479
o Toby fora forçado
a fazer a pergunta que lhe ocorria
796
00:32:17,477 --> 00:32:20,147
quase todos os minutos após a separação...
797
00:32:20,146 --> 00:32:21,226
Como vim aqui parar?
798
00:32:21,230 --> 00:32:23,230
Como me tornei um divorciado?
799
00:32:23,232 --> 00:32:25,532
Como podem os meus filhos
parecer aquela gente
800
00:32:25,526 --> 00:32:28,026
quando também são tão parecidos comigo?
801
00:32:28,029 --> 00:32:29,449
Como é que ele chegou aqui?
802
00:32:30,823 --> 00:32:32,083
- Pai?
- Sim.
803
00:32:32,075 --> 00:32:33,405
Acho que descobri o projeto.
804
00:32:33,409 --> 00:32:35,749
Pode ser a sobreposição quântica?
805
00:32:35,745 --> 00:32:37,455
É como o gato de Schrödinger.
806
00:32:37,455 --> 00:32:39,785
Talvez. Só não quero matar coisas vivas.
807
00:32:39,791 --> 00:32:41,751
Não dá para fazer sem um gato morto?
808
00:32:41,751 --> 00:32:43,341
Arranjamos uma forma, sim?
809
00:32:43,336 --> 00:32:44,376
- Pai?
- Sim.
810
00:32:44,379 --> 00:32:45,459
Podemos ter um cão?
811
00:32:45,463 --> 00:32:46,713
Meu Deus! A sério?
812
00:32:46,714 --> 00:32:48,344
Não sei. Fala com a tua mãe.
813
00:32:48,341 --> 00:32:49,801
Tenho de me mudar.
814
00:32:49,801 --> 00:32:51,681
- Aonde vais?
- Ele tem um encontro.
815
00:32:51,678 --> 00:32:53,348
- Obrigado, Hannah.
- O quê?
816
00:32:53,346 --> 00:32:55,216
Não queres trabalhar no nosso projeto?
817
00:32:55,223 --> 00:32:57,563
Sim. Não tens encontros
para brincar com os amigos?
818
00:32:57,558 --> 00:32:58,728
Os adultos também têm.
819
00:32:58,726 --> 00:33:01,016
E é saudável. É normal.
820
00:33:01,020 --> 00:33:02,060
Pois. Mona.
821
00:33:02,063 --> 00:33:03,613
Mona!
822
00:33:03,606 --> 00:33:05,476
Muito obrigado por vires.
823
00:33:05,483 --> 00:33:07,443
- Olá!
- Agradeço-te imenso.
824
00:33:07,443 --> 00:33:09,113
-É o Dia das Bruxas.
- Olá, Mona.
825
00:33:09,112 --> 00:33:11,412
Olá, querida. Que bom ver-te.
826
00:33:11,406 --> 00:33:13,906
Mona, és uma salvadora.
827
00:33:13,908 --> 00:33:16,788
Podem trazer-te um fato noutro dia
que não o Dia das Bruxas.
828
00:33:16,786 --> 00:33:20,156
- Acho que devia ser punida.
- Isso arranja-se.
829
00:33:21,290 --> 00:33:23,920
Isso é a melhor coisa para veres agora?
830
00:33:23,918 --> 00:33:26,088
Estragas tudo!
831
00:33:26,087 --> 00:33:28,257
- Está bem.
- Esses óculos de sol...
832
00:33:28,256 --> 00:33:29,916
Ele emergira nesse verão
833
00:33:29,924 --> 00:33:33,094
como uma foca recém-nascida
com os olhos fechados.
834
00:33:33,094 --> 00:33:36,974
Mas agora estavam abertos
e ele voltara a ser um estudante.
835
00:33:36,973 --> 00:33:40,103
E em pouco tempo,
aprendera imensas coisas novas.
836
00:33:40,101 --> 00:33:41,441
Entre elas, o facto
837
00:33:41,436 --> 00:33:43,516
de que se ajustarmos a visão,
838
00:33:43,521 --> 00:33:46,861
podemos ver o mundo
como a app de encontros o apresentava,
839
00:33:46,858 --> 00:33:49,108
com Nova Iorque
como uma cidade cheia de gente
840
00:33:49,110 --> 00:33:50,900
com um objetivo só,
841
00:33:50,903 --> 00:33:55,413
foder, lamber, chupar,
enfiar o dedo ou aplicar respiração quente
842
00:33:55,408 --> 00:33:59,538
a um corpo quente
com um horário compatível.
843
00:33:59,537 --> 00:34:02,287
Enquanto tentava orientar-se
nos últimos meses,
844
00:34:02,290 --> 00:34:04,670
ele apreciava a simplicidade disso.
845
00:34:06,711 --> 00:34:07,961
Olá.
846
00:34:08,838 --> 00:34:10,258
És o Alex?
847
00:34:10,256 --> 00:34:12,506
Sou... Não, sou o Toby.
848
00:34:12,508 --> 00:34:15,218
Pois, claro que és.
849
00:34:15,219 --> 00:34:17,719
E ele percebeu que não estava só
na sua busca
850
00:34:17,722 --> 00:34:20,602
por alguém com quem falar,
beijar e provocar,
851
00:34:20,600 --> 00:34:23,230
mesmo sendo por uma noite só.
852
00:34:23,227 --> 00:34:24,687
Ia ver uma mulher chamada Tess
853
00:34:24,687 --> 00:34:27,727
com quem trocara mensagens porcas
durante uma semana.
854
00:34:28,733 --> 00:34:31,193
Ele tentava lembrar-se da cara dela,
mas ela enviara
855
00:34:31,194 --> 00:34:33,744
demasiadas fotografias de partes do corpo
856
00:34:33,738 --> 00:34:36,028
e apercebera-se que esquecera a cara dela.
857
00:34:36,032 --> 00:34:37,082
Emoji bíceps.
858
00:34:37,075 --> 00:34:40,575
Emoji encolher ombros com:
"O que vais fazer?"
859
00:34:40,578 --> 00:34:42,288
Olá.
860
00:34:48,544 --> 00:34:50,964
Ele fez 50 anos e ficou deprimido,
861
00:34:50,963 --> 00:34:53,473
portanto, mandei-o
num fim de semana de sobrevivência
862
00:34:53,466 --> 00:34:54,926
com uma life coach famosa.
863
00:34:54,926 --> 00:34:57,636
Custou 10 mil dólares
por um fim de semana.
864
00:34:57,637 --> 00:34:58,807
Meu Deus!
865
00:34:58,805 --> 00:35:01,265
- Ela agora é xamã.
- Seria de esperar.
866
00:35:01,265 --> 00:35:02,675
Ele volta e diz
867
00:35:02,683 --> 00:35:04,733
que quer começar a fazer sexo a três.
868
00:35:05,436 --> 00:35:09,396
Fiquei surpresa, mas também pensei:
"Tenho uma bela vida."
869
00:35:09,398 --> 00:35:10,648
Então, aceitei.
870
00:35:10,650 --> 00:35:13,820
Vamos precisar de regras, mas porque não?
871
00:35:13,820 --> 00:35:14,900
Ainda não morri.
872
00:35:14,904 --> 00:35:17,414
É muito generoso da tua parte.
873
00:35:17,406 --> 00:35:20,446
Mas ele queria fazer isso
com outras mulheres.
874
00:35:20,451 --> 00:35:22,201
Outras duas mulheres.
875
00:35:22,203 --> 00:35:23,453
- Nenhuma delas era eu.
- Não!
876
00:35:23,454 --> 00:35:24,754
Não! Isso é de loucos.
877
00:35:24,747 --> 00:35:26,707
Então, a life coach
disse-lhe para fazer isso?
878
00:35:26,707 --> 00:35:29,127
Disse para ele viver
a verdade dele ou assim.
879
00:35:29,127 --> 00:35:30,627
A verdade dele?
880
00:35:30,628 --> 00:35:33,508
Juro-te, pensamos conhecer alguém
e depois fazem algo
881
00:35:33,506 --> 00:35:36,296
que nunca esperaríamos.
882
00:35:36,300 --> 00:35:38,090
Isso é mesmo verdade.
883
00:35:38,094 --> 00:35:39,684
É a minha verdade.
884
00:35:40,680 --> 00:35:42,600
Então, como se conheceram?
885
00:35:42,723 --> 00:35:44,273
Tem piada.
886
00:35:44,267 --> 00:35:45,347
Em sexo a três.
887
00:35:47,979 --> 00:35:49,859
Mas o que o Toby aprendera mesmo no verão
888
00:35:49,856 --> 00:35:51,396
foi que voltou a ser desejado.
889
00:35:51,399 --> 00:35:54,819
Toby! Sim!
890
00:35:54,819 --> 00:35:56,949
Desejado em cima.
891
00:35:59,031 --> 00:36:00,201
Em baixo.
892
00:36:02,118 --> 00:36:03,288
Baixa-te.
893
00:36:03,286 --> 00:36:05,616
Queriam-no de quatro,
o que era novo para ele.
894
00:36:05,621 --> 00:36:06,871
Sim, senhora.
895
00:36:11,085 --> 00:36:12,545
Queriam que fizesse devagar.
896
00:36:14,922 --> 00:36:17,132
Que fosse rápido.
897
00:36:17,133 --> 00:36:20,473
Queriam saber se ele se vinha à grande.
898
00:36:20,469 --> 00:36:23,099
Que fosse à mamã.
899
00:36:23,097 --> 00:36:24,467
Queriam chamar-lhe papá.
900
00:36:39,906 --> 00:36:42,236
Ele estava loucamente apaixonado
por cada uma delas.
901
00:36:44,744 --> 00:36:47,464
Naquelas noites, não se perguntava
porque isto lhe acontecera.
902
00:36:47,455 --> 00:36:49,535
Albert. Meu amigo.
903
00:36:49,540 --> 00:36:52,290
Naquelas noites,
ficava grato pela sua longa vida
904
00:36:52,293 --> 00:36:55,053
e por poder experimentar
todas essas coisas novas.
905
00:36:55,963 --> 00:36:57,303
Ele andara tão perdido.
906
00:36:57,298 --> 00:37:00,718
E todas as noites
se encontrava mais um pouco.
907
00:37:10,144 --> 00:37:12,904
Já sei.
Podemos fazer sobre a relatividade.
908
00:37:12,897 --> 00:37:15,067
Pois. Isso não é uma má ideia.
909
00:37:16,901 --> 00:37:18,241
Pode ser para mim.
910
00:37:19,612 --> 00:37:21,412
"Bom dia, Doutor."
911
00:37:22,782 --> 00:37:24,742
Quem é a Tess?
912
00:37:24,742 --> 00:37:27,082
A Tess? É uma residente. É colega.
913
00:37:27,078 --> 00:37:28,498
É uma nova paciente.
914
00:37:28,496 --> 00:37:29,996
É uma boa paciente.
915
00:37:29,997 --> 00:37:31,247
"Ontem foi divertido.
916
00:37:31,249 --> 00:37:33,919
"Comprei uma peça de roupa interior
que gostarás de tirar.
917
00:37:33,918 --> 00:37:35,168
"Emoji gato com corações,
918
00:37:35,169 --> 00:37:37,339
"emoji caveira com veneno,
emoji braço robô."
919
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
- Encontrei um canto!
- Sim, vou já.
920
00:37:39,298 --> 00:37:40,338
-"Amanhã à noite?"
- Pai.
921
00:37:40,341 --> 00:37:41,591
"Tenho filhos. Na tua casa?"
922
00:37:41,592 --> 00:37:42,682
Duas peças que encaixam!
923
00:37:42,677 --> 00:37:43,587
Já vou, amigo.
924
00:37:43,594 --> 00:37:45,604
-"Emoji polegar para cima."
-"Às 18h00?"
925
00:37:45,596 --> 00:37:47,006
Vou procurar outra.
926
00:37:47,014 --> 00:37:48,394
Sim. Espera.
927
00:37:48,391 --> 00:37:51,021
"866 East Rua 91a.
A qualquer hora após as 17h00."
928
00:37:51,018 --> 00:37:52,688
"Emoji que chora a rir."
929
00:37:53,813 --> 00:37:54,983
E se precisar de te ligar?
930
00:37:54,981 --> 00:37:57,321
Os Leffer devem ter telefone fixo.
Ou o da Cyndi.
931
00:37:57,316 --> 00:37:59,186
Nunca me ligaste de uma dormida fora.
932
00:37:59,193 --> 00:38:00,653
Não me podes dar um telefone?
933
00:38:00,653 --> 00:38:02,573
Dou-te um quando fizeres 12 anos.
934
00:38:02,571 --> 00:38:03,821
É daqui a quatro meses.
935
00:38:03,823 --> 00:38:06,413
Então, ainda és a minha bebé
durante mais quatro meses.
936
00:38:08,703 --> 00:38:10,963
A caminho da dormida na casa dos Leffer,
937
00:38:10,955 --> 00:38:13,285
o Toby sentiu a mesma ansiedade
que sentia sempre
938
00:38:13,291 --> 00:38:16,341
ao deixar a filha na linha da frente
de uma zona de guerra social.
939
00:38:16,335 --> 00:38:17,795
Mas distraiu-se por momentos
940
00:38:17,795 --> 00:38:19,455
ao passarem por uma entrada de pedra
941
00:38:19,463 --> 00:38:21,723
onde lhe bateram uma há uma semana,
942
00:38:21,716 --> 00:38:23,466
uma escritora com quem tinha saído.
943
00:38:24,802 --> 00:38:26,892
É tarde para mudar
o local do meu bat mitzvah?
944
00:38:26,887 --> 00:38:31,307
Acho que já imprimimos os convites
e demos um depósito.
945
00:38:31,309 --> 00:38:32,519
Ainda não tenho vestido.
946
00:38:32,518 --> 00:38:34,808
É só em novembro. E sabes o teu haftarah.
947
00:38:34,812 --> 00:38:36,272
Isso é o mais importante.
948
00:38:36,272 --> 00:38:37,942
Claro, pai.
949
00:38:50,202 --> 00:38:52,582
Fleishman! Olá!
950
00:38:52,580 --> 00:38:54,080
- Olá, Sra. Leffer.
- Olá, querida.
951
00:38:54,081 --> 00:38:55,371
Lexi!
952
00:38:56,500 --> 00:38:58,290
Hannah, tens de ver isto.
953
00:38:58,294 --> 00:38:59,594
Olá, Dr. Fleishman.
954
00:38:59,587 --> 00:39:00,627
Olá, Lexi.
955
00:39:00,629 --> 00:39:03,669
Hannah, se precisares de mim...
Querida... pronto, está bem.
956
00:39:03,674 --> 00:39:06,014
Então, têm grandes planos esta noite?
957
00:39:06,010 --> 00:39:07,350
Vamos comprar livros.
958
00:39:07,345 --> 00:39:08,675
Que bom.
959
00:39:08,679 --> 00:39:10,349
Como vai o bom doutor?
960
00:39:10,348 --> 00:39:11,638
Toby!
961
00:39:11,640 --> 00:39:14,520
Íamos convidar-te e aos miúdos
para o clube na próxima semana,
962
00:39:14,518 --> 00:39:16,848
mas o Todd diz
que não jogas ténis nem golfe?
963
00:39:16,854 --> 00:39:18,234
Pois, jogo basquetebol.
964
00:39:18,230 --> 00:39:19,610
A sério?
965
00:39:19,607 --> 00:39:20,857
Vai-te foder, Todd.
966
00:39:21,859 --> 00:39:22,739
Que bom para ti.
967
00:39:22,735 --> 00:39:24,815
Já te bateram uma na rua, Todd?
968
00:39:24,820 --> 00:39:25,860
Está bem.
969
00:39:25,863 --> 00:39:27,743
A Rachel vem buscar as miúdas
970
00:39:27,740 --> 00:39:29,490
para as levar ao espetáculo às 16h00.
971
00:39:29,492 --> 00:39:31,452
"És apenas a mulher."
972
00:39:31,452 --> 00:39:32,872
O espetáculo é às 19h00.
973
00:39:32,870 --> 00:39:34,790
E a Rachel fez uma reserva no Joe Allen.
974
00:39:34,789 --> 00:39:36,249
Ela não é a maior?
975
00:39:36,248 --> 00:39:38,328
Liga à Hannah
se precisares de alguma coisa, sim?
976
00:39:38,334 --> 00:39:39,964
Ela ainda não tem telemóvel.
977
00:39:39,960 --> 00:39:41,090
- Toby!
- Sim?
978
00:39:41,087 --> 00:39:42,837
Dá um telemóvel à miúda!
979
00:39:43,798 --> 00:39:46,008
Tenham uma boa noite, rapazes, sim?
980
00:39:46,008 --> 00:39:47,758
Adeus, rapazes. Adeus, Solly.
981
00:39:51,764 --> 00:39:55,564
"Os Leffer esperam-te às 16h00
para Joe Allen e espetáculo."
982
00:39:56,769 --> 00:39:58,099
O que tens aí?
983
00:39:58,104 --> 00:40:00,404
Vejamos... 4000 Factos Sobre o Universo.
984
00:40:00,398 --> 00:40:02,648
Isto é bom. E este...
985
00:40:02,650 --> 00:40:04,440
Não, este é mais para adultos.
986
00:40:04,443 --> 00:40:06,993
Não há muitos livros
sobre relatividade para miúdos.
987
00:40:06,987 --> 00:40:08,697
Pois, isso faz sentido.
988
00:40:08,697 --> 00:40:10,407
Pronto, leva esses.
989
00:40:12,493 --> 00:40:13,663
Levamos estes dois.
990
00:40:13,661 --> 00:40:15,751
Certo. É tudo?
991
00:40:16,455 --> 00:40:17,535
Sim.
992
00:40:17,540 --> 00:40:19,210
Ligou para a Rachel Fleishman.
993
00:40:19,333 --> 00:40:22,173
Se for urgente, pode ligar
para a minha assistente Simone...
994
00:40:30,010 --> 00:40:32,510
Acontece a mesma coisa ao mesmo tempo.
995
00:40:34,056 --> 00:40:36,266
Se mais alguém observar
de um ângulo diferente...
996
00:40:36,267 --> 00:40:38,057
Sim, significa que também é verdade.
997
00:40:38,060 --> 00:40:39,520
Olha. Sabes que mais?
998
00:40:39,520 --> 00:40:41,770
Põe o polegar assim.
999
00:40:41,772 --> 00:40:42,822
Isso. Ótimo.
1000
00:40:42,815 --> 00:40:44,855
Agora fecha o olho direito.
1001
00:40:45,776 --> 00:40:47,186
Ótimo. Agora fecha o esquerdo.
1002
00:40:48,737 --> 00:40:49,697
É estranho, não é?
1003
00:40:49,697 --> 00:40:52,697
É como uma perspetiva diferente,
mas ambas são reais.
1004
00:40:53,909 --> 00:40:55,329
De repente, ocorreu ao Toby
1005
00:40:55,327 --> 00:40:57,577
que ela não tivera notícias da Rachel
1006
00:40:57,580 --> 00:41:00,460
desde a conversa telefónica
na sexta-feira de manhã.
1007
00:41:00,458 --> 00:41:03,288
"Ponto de interrogação duplo."
1008
00:41:06,130 --> 00:41:08,010
"Aonde estás, Rachel?"
1009
00:41:08,799 --> 00:41:10,799
"É domingo.
1010
00:41:10,801 --> 00:41:13,471
"Estou tão farto desta merda."
1011
00:41:17,558 --> 00:41:19,518
"Olá, Toby, são 16h30
1012
00:41:19,518 --> 00:41:20,978
"e a Rachel ainda não disse nada,
1013
00:41:20,978 --> 00:41:23,518
"e eu e o Todd temos de ir
para um torneio de golfe."
1014
00:41:23,522 --> 00:41:25,232
Temos de ir. Anda.
1015
00:41:29,487 --> 00:41:31,317
Olha, o teu pai chegou.
1016
00:41:31,322 --> 00:41:32,572
- Olá.
- Aonde está a mãe?
1017
00:41:32,573 --> 00:41:35,083
A mãe está atrasada.
O retiro de ioga deve ter demorado.
1018
00:41:35,075 --> 00:41:36,325
Não sei. Talvez... Olá.
1019
00:41:36,327 --> 00:41:37,947
Talvez tenham adormecido todos.
1020
00:41:38,704 --> 00:41:39,964
Isso não tem piada.
1021
00:41:39,955 --> 00:41:41,785
Ela não faltaria a isto.
É o trabalho dela.
1022
00:41:41,790 --> 00:41:44,790
Porque não voltam para a minha casa
e ela apanha-vos lá?
1023
00:41:44,793 --> 00:41:47,803
Não, não vou levar a Lexi
para o teu apartamento.
1024
00:41:47,796 --> 00:41:50,506
Que tal não ires a lado nenhum
se continuares com isto?
1025
00:41:52,384 --> 00:41:54,094
Meu Deus!
1026
00:41:57,806 --> 00:41:59,766
Só aí o Toby começou a questionar
1027
00:41:59,767 --> 00:42:02,057
se era estranho não ter notícias dela.
1028
00:42:02,061 --> 00:42:04,481
desde a conversa deles na sexta de manhã.
1029
00:42:04,480 --> 00:42:08,730
Sem emoji revirar os olhos
ou dedo do meio,
1030
00:42:08,734 --> 00:42:10,154
sem três pontos.
1031
00:42:10,152 --> 00:42:12,032
Ela não o deixava pendurado.
1032
00:42:12,029 --> 00:42:13,909
Não fazia reservas para um espetáculo
1033
00:42:13,906 --> 00:42:16,826
que ajudou a montar
e deixava a bilheteira pendurada.
1034
00:42:16,825 --> 00:42:19,575
Nem iria desiludir
o chefe de sala do Joe Allen.
1035
00:42:19,578 --> 00:42:20,828
O Toby? Sim.
1036
00:42:20,829 --> 00:42:22,869
O chefe de sala do Joe Allen? Não.
1037
00:42:23,624 --> 00:42:24,794
O que foi?
1038
00:42:25,668 --> 00:42:26,668
Olá.
1039
00:42:26,669 --> 00:42:28,589
É aqui que o teu pai vive?
1040
00:42:28,587 --> 00:42:30,417
É só temporário.
1041
00:42:30,422 --> 00:42:32,802
Não é temporário. Agora não posso falar.
1042
00:42:33,509 --> 00:42:35,009
Está bem.
1043
00:42:35,010 --> 00:42:36,550
Está bem, adeus.
1044
00:42:44,603 --> 00:42:46,153
Olá.
1045
00:42:46,146 --> 00:42:49,106
Como foi o teu dia no mundo real?
1046
00:42:49,108 --> 00:42:51,148
Não perdeste nada.
1047
00:42:51,151 --> 00:42:54,071
O mundo real está sobrevalorizado.
1048
00:42:54,071 --> 00:42:56,281
Como correu tudo aqui no paraíso?
1049
00:42:56,282 --> 00:42:59,492
Ultimamente não conseguia parar de pensar
no Toby e nos encontros dele.
1050
00:42:59,493 --> 00:43:01,793
Voltar para casa sozinho ou com alguém.
1051
00:43:01,787 --> 00:43:04,707
Não tinha um fraquinho por ele
e não queria ser divorciada.
1052
00:43:04,707 --> 00:43:08,377
É que a vida do Toby
já não era previsível.
1053
00:43:08,377 --> 00:43:12,047
Ele, de alguma forma,
recuperara o sentido de possibilidade.
1054
00:43:12,673 --> 00:43:14,303
Tenho-me sentido tão velha.
1055
00:43:14,300 --> 00:43:16,180
E aqui estava o Toby, da mesma idade,
1056
00:43:16,176 --> 00:43:18,676
a aperceber-se de quão novo era.
1057
00:43:18,679 --> 00:43:21,179
Nem conseguia acreditar
que era possível duas pessoas
1058
00:43:21,181 --> 00:43:23,891
da mesma idade sentirem-se tão diferentes.
1059
00:43:23,892 --> 00:43:26,022
Qual de nós estava certo?
1060
00:43:26,020 --> 00:43:29,690
O que era uma forma de dizer
que também estava a passar por algo,
1061
00:43:29,690 --> 00:43:31,400
mas ainda não sabia o que era.
1062
00:43:31,400 --> 00:43:33,400
É a Elizabeth Slater?
1063
00:43:33,402 --> 00:43:34,742
Era.
1064
00:43:36,030 --> 00:43:37,410
Assine isto, por favor.
1065
00:43:37,406 --> 00:43:38,526
Sim.
1066
00:43:42,536 --> 00:43:44,826
- Obrigada.
- Obrigado.
1067
00:43:44,830 --> 00:43:47,790
UMA LENDA PRECISA DE FOGO PARA RESPIRAR
1068
00:44:02,640 --> 00:44:04,180
Mas isto não é sobre mim.
1069
00:44:04,183 --> 00:44:08,063
Não sei o que pensas que estás a fazer,
mas tenho duas miúdas no meu apartamento
1070
00:44:08,062 --> 00:44:10,982
para um espetáculo às 19h00 e são 17h55.
1071
00:44:10,981 --> 00:44:13,231
Sim. O que foi?
1072
00:44:13,233 --> 00:44:14,283
Sim.
1073
00:44:14,276 --> 00:44:15,526
Já falhámos a nossa reserva!
1074
00:44:15,527 --> 00:44:16,567
Nunca chegaremos lá!
1075
00:44:16,570 --> 00:44:18,030
Eu não sei aonde ela está!
1076
00:44:18,030 --> 00:44:19,410
Se eu ligasse, ela atendia!
1077
00:44:19,406 --> 00:44:20,656
- Ela odeia-te!
- Chega!
1078
00:44:21,617 --> 00:44:22,737
Graças a Deus!
1079
00:44:24,620 --> 00:44:25,790
Mãe!
1080
00:44:27,289 --> 00:44:28,459
Toby!
1081
00:44:28,457 --> 00:44:30,827
Lamento imenso.
Houve uma mudança de planos.
1082
00:44:30,834 --> 00:44:32,094
- De quem são eles?
- Meus.
1083
00:44:32,086 --> 00:44:34,756
Uma é amiga da minha filha,
a alta... Não importa.
1084
00:44:34,755 --> 00:44:37,465
- Não vim para ser humilhada.
- Não tento fazê-lo.
1085
00:44:37,466 --> 00:44:38,716
- Lamento imenso.
- Fode-te!
1086
00:44:38,717 --> 00:44:40,177
Pois.
1087
00:44:40,177 --> 00:44:42,257
Pai. Aonde está a mãe?
1088
00:44:42,262 --> 00:44:44,142
Aquela mulher enganou-se no apartamento.
1089
00:44:44,139 --> 00:44:45,179
Estás bem, amigo?
1090
00:44:45,182 --> 00:44:46,522
Ela sabia o seu nome.
1091
00:44:47,309 --> 00:44:50,149
- Não sei porque choro.
- Meu Deus! Está tudo bem.
1092
00:44:50,145 --> 00:44:52,305
Odeio-te! Aonde está a mãe?
1093
00:44:52,314 --> 00:44:54,694
- Não sei, Hannah!
- Aonde está a mãe?
1094
00:44:56,735 --> 00:44:59,355
"Aonde estás?"
1095
00:44:59,363 --> 00:45:01,033
Onde estaria ela?
1096
00:45:01,031 --> 00:45:04,161
Isto é tão embaraçoso! Odeio-te!
1097
00:46:44,760 --> 00:46:46,300
Tradução: Carlos Alberto Silva