1 00:00:21,813 --> 00:00:25,943 FLEISHMAN EM APUROS 2 00:00:44,210 --> 00:00:46,420 O Toby Fleishman acordou uma manhã dentro da cidade 3 00:00:46,421 --> 00:00:48,721 em que vivera toda a sua vida adulta, 4 00:00:48,715 --> 00:00:50,835 que, de repente, sabe-se lá como, 5 00:00:50,842 --> 00:00:53,722 está agora cheia de mulheres que o desejavam. 6 00:00:55,180 --> 00:00:56,350 Não qualquer mulher. 7 00:00:56,347 --> 00:00:58,767 Mulheres autoatualizadas, independentes 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 e que sabiam o que queriam. 9 00:01:01,936 --> 00:01:03,766 Mulheres que pareciam gentis. 10 00:01:04,481 --> 00:01:08,191 Que pareciam motivadas e disponíveis. 11 00:01:10,612 --> 00:01:13,362 Mas também algumas que enviavam uma fotografia de tanga. 12 00:01:14,282 --> 00:01:16,912 Ou o lado da mama. Ou a parte de baixo. 13 00:01:16,910 --> 00:01:19,580 Ou só a mama normal. 14 00:01:19,579 --> 00:01:21,999 Era mais que um recém-divorciado conseguia aguentar 15 00:01:21,998 --> 00:01:24,748 após 15 anos de casamento. 16 00:01:24,751 --> 00:01:28,591 Tudo isto, após uma adolescência cheia de rejeição romântica? 17 00:01:28,588 --> 00:01:32,798 Tudo isto, após dedicar uma vida inteira a uma só mulher? 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,591 Quem poderia ter previsto isto? 19 00:01:34,594 --> 00:01:38,264 Quem podia prever que ainda lhe restava alguma vida? 20 00:01:38,264 --> 00:01:40,354 Mas estas mulheres não eram objetos para o Toby. 21 00:01:40,350 --> 00:01:43,980 Eram mentoras. Não, eram as heroínas dele. 22 00:01:43,978 --> 00:01:47,018 Ensinavam-no como viver, agora que, de repente, 23 00:01:47,023 --> 00:01:50,073 por algum motivo, já não vivia com a Rachel. 24 00:01:50,944 --> 00:01:54,074 Todas as manhãs, acordava com uma sensação esmagadora de pânico 25 00:01:54,072 --> 00:01:56,872 no novo apartamento dele. 26 00:01:56,991 --> 00:02:01,081 Onde estava ele? E ela? Onde era a casa dele? 27 00:02:01,079 --> 00:02:04,329 Ele pensava: "Algo está errado." "Estou em apuros." 28 00:02:04,332 --> 00:02:07,962 Pois a Rachel já não estava na cama com ele. 29 00:02:10,672 --> 00:02:12,842 Já não se queixava do dia dela. 30 00:02:12,841 --> 00:02:15,051 Vou passar o dia todo a resolver aquela confusão 31 00:02:15,051 --> 00:02:17,601 com um almoço para o qual nem tenho tempo. 32 00:02:18,888 --> 00:02:20,848 Ela já não voltaria para casa do ginásio 33 00:02:20,849 --> 00:02:22,889 mais bem-disposta do que o normal. 34 00:02:22,892 --> 00:02:26,152 Foi um completo desastre. 35 00:02:27,564 --> 00:02:29,364 Talvez corra bem. Não sei. 36 00:02:30,441 --> 00:02:33,821 Chego tarde a casa, terás de ir aviar aquela receita. 37 00:02:33,820 --> 00:02:35,570 Já não punha uma camada grossa 38 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 de eyeliner preto líquido na pálpebra superior 39 00:02:37,782 --> 00:02:40,332 com a precisão de um robô de artroscopia. 40 00:02:40,326 --> 00:02:41,906 Os miúdos já estão prontos? 41 00:02:44,831 --> 00:02:47,251 Mas, nesta manhã em particular, ela também não estava 42 00:02:47,250 --> 00:02:51,000 na casa muito melhor, que agora era só dela. 43 00:02:51,004 --> 00:02:52,554 Abriu uma vaga na cena do ioga 44 00:02:52,547 --> 00:02:54,667 onde queria entrar, no norte, Everglade, 45 00:02:54,674 --> 00:02:57,144 portanto, ficas com os miúdos. PTI. 46 00:03:04,767 --> 00:03:07,807 PTI? PTI, deixei os miúdos um dia antes? 47 00:03:07,812 --> 00:03:08,862 No que pensavas? 48 00:03:08,855 --> 00:03:10,395 Como disse, abriu uma vaga. 49 00:03:10,398 --> 00:03:12,478 Não são compras de mercearia, sim? São crianças. 50 00:03:12,483 --> 00:03:14,153 E se não visse o telemóvel? 51 00:03:14,152 --> 00:03:17,322 E se tivesse sido chamado ao hospital a meio da noite? 52 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 Não aconteceu, certo? Boas notícias. 53 00:03:19,282 --> 00:03:20,582 Esta noite tenho planos. 54 00:03:20,575 --> 00:03:22,615 Só os devia ter amanhã. 55 00:03:22,619 --> 00:03:24,499 É só uma noite. Liga à Mona. 56 00:03:24,495 --> 00:03:26,655 Quero estar com eles na minha vez. 57 00:03:26,664 --> 00:03:28,544 Não quero deixá-lo com uma ama. 58 00:03:28,541 --> 00:03:30,171 Tu fazes isso. 59 00:03:30,168 --> 00:03:33,798 Não pensei que dissesses algo pior do que disseste ontem à noite. 60 00:03:33,796 --> 00:03:35,466 Sê agressivo assim na tua carreira. 61 00:03:35,465 --> 00:03:36,875 Que bom. Muito maduro. 62 00:03:36,883 --> 00:03:39,053 Estiveram naquilo durante um bocado. 63 00:03:39,052 --> 00:03:40,892 Enquanto o Toby se tentava lembrar 64 00:03:40,887 --> 00:03:43,597 do que tinha dito de tão mau na noite passada. 65 00:03:46,517 --> 00:03:47,937 Mas não se lembrava. 66 00:03:47,936 --> 00:03:49,556 Não acredito que tenhas feito isso. 67 00:03:49,562 --> 00:03:51,022 Acordá-los assim. 68 00:03:51,022 --> 00:03:54,322 Tenho de ajudar-me a mim mesma antes de os ajudar a eles. 69 00:03:54,317 --> 00:03:56,187 Claro que sim, esqueci-me disso. 70 00:03:56,194 --> 00:03:57,704 Tem sido um mês complicado. 71 00:03:57,695 --> 00:03:59,355 Só preciso de tempo para mim. 72 00:03:59,364 --> 00:04:01,074 Todo o teu tempo é só teu, Rachel. 73 00:04:01,074 --> 00:04:04,544 Atualmente, ele só dizia o nome dela no final das frases. 74 00:04:04,535 --> 00:04:05,825 Certo, tenho de ir, sim? 75 00:04:05,828 --> 00:04:07,078 Já estou atrasado. 76 00:04:07,080 --> 00:04:09,620 E ainda bem que assim foi pois perdera a ereção. 77 00:04:15,797 --> 00:04:18,087 Certo, vá lá, meninos. Toca a mexer. 78 00:04:21,678 --> 00:04:23,178 Estou tão cansada. 79 00:04:23,179 --> 00:04:26,389 Eu estou empolgado pois tenho-vos um dia inteiro antes. 80 00:04:26,391 --> 00:04:29,191 Acho que a vossa mãe deixou algumas roupas para vocês. 81 00:04:29,185 --> 00:04:30,435 Aqui tens. 82 00:04:30,436 --> 00:04:32,686 Isto é para os Hamptons. Não para acampar. 83 00:04:32,689 --> 00:04:36,399 O subtexto de tudo o que a Hannah dizia agora era: "Idiota de merda!" 84 00:04:36,401 --> 00:04:38,401 Queria Corn Chex, não Corn Flakes. 85 00:04:38,403 --> 00:04:39,993 Idiota de merda. 86 00:04:39,988 --> 00:04:41,528 Está bem. 87 00:04:43,199 --> 00:04:45,199 Hannah, estes cereais são fantásticos. 88 00:04:45,201 --> 00:04:46,491 Tens de provar. 89 00:04:49,038 --> 00:04:51,498 Certo. Muito bem. 90 00:04:52,667 --> 00:04:53,707 Obrigado, amigo. 91 00:05:03,636 --> 00:05:04,966 Não, temos de nos despachar. 92 00:05:04,971 --> 00:05:06,011 Mexam-se. 93 00:05:06,014 --> 00:05:10,734 De tudo o que deixara o Toby ressentido pela má gestão da Rachel naquela manhã, 94 00:05:10,727 --> 00:05:14,607 o pior fora uma visita imprevista àquele antro do horror, 95 00:05:14,605 --> 00:05:19,775 o lócus da velha sociedade capitalista, a Y da Rua 92a. 96 00:05:19,777 --> 00:05:21,817 Esqueçam o que sabem das Y em geral, 97 00:05:21,821 --> 00:05:24,991 este local, com a sua população ridícula de pais 98 00:05:24,991 --> 00:05:27,041 e uma creche em que tinham de pôr os filhos 99 00:05:27,035 --> 00:05:29,115 na lista de espera ao serem concebidos, 100 00:05:29,120 --> 00:05:31,000 estava tão infetada pelo Upper East Side 101 00:05:30,997 --> 00:05:33,747 como tudo o que entrasse em contacto com ela. 102 00:05:33,750 --> 00:05:35,500 Pronto, adeus, Hannah. 103 00:05:35,501 --> 00:05:37,671 Toby, olá! Que bom ver-te aqui. 104 00:05:37,670 --> 00:05:39,130 - Olá. - E a Rachel? 105 00:05:39,130 --> 00:05:41,130 - A trabalhar como sempre? - Sim. 106 00:05:41,132 --> 00:05:42,932 A agência não funciona sozinha. 107 00:05:42,925 --> 00:05:44,545 É o que ela diz sempre. 108 00:05:44,552 --> 00:05:47,142 A Rachel era agente teatral, mais conhecida como a pessoa 109 00:05:47,138 --> 00:05:50,478 que descobrira a Alejandra Lopez, a criadora de Presidentrix! 110 00:05:50,475 --> 00:05:51,845 Era tão brilhante 111 00:05:51,851 --> 00:05:54,691 que incendiou a cena teatral de Nova Iorque 112 00:05:54,687 --> 00:05:56,767 e reinventou a Broadway. 113 00:05:56,773 --> 00:05:58,573 Presidentrix! estava em todo o lado. 114 00:05:58,566 --> 00:06:00,316 Havia paródias. 115 00:06:00,318 --> 00:06:02,648 -És apenas a mulher! - Sou só... 116 00:06:02,653 --> 00:06:04,413 Sou só algo. 117 00:06:04,405 --> 00:06:06,065 Pronto. Ouçam, não aplaudam. 118 00:06:06,074 --> 00:06:08,334 E havia imenso merchandising. 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 APENAS A MULHER! 120 00:06:09,535 --> 00:06:11,285 - Fica bem. - Sim, obrigado. 121 00:06:13,164 --> 00:06:14,544 Tinha um palavrão na camisola. 122 00:06:14,540 --> 00:06:16,040 Pois, ignora-o. 123 00:06:16,042 --> 00:06:18,042 Vemo-nos logo, Solly. 124 00:06:18,044 --> 00:06:20,764 Vens buscar-nos? Não vem a Mona? 125 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 Sim, venho eu. 126 00:06:22,465 --> 00:06:24,005 Toby! 127 00:06:24,008 --> 00:06:26,718 Tenho tentado falar contigo. 128 00:06:26,719 --> 00:06:29,139 Como estás? E os miúdos? 129 00:06:29,138 --> 00:06:30,388 Estamos bem. 130 00:06:30,390 --> 00:06:31,770 É sem dúvida uma mudança. 131 00:06:31,766 --> 00:06:33,556 Esperava encontrar-te 132 00:06:33,559 --> 00:06:35,849 para te contar o que espero que já saibas, 133 00:06:35,853 --> 00:06:37,693 mas não vamos sair da tua vida. 134 00:06:37,688 --> 00:06:39,018 Não vamos a lado nenhum. 135 00:06:39,023 --> 00:06:40,943 Também somos teus amigos. 136 00:06:40,942 --> 00:06:42,402 Ele nunca ficou chocado 137 00:06:42,402 --> 00:06:45,782 pela Rachel gostar de pessoas assim. 138 00:06:45,780 --> 00:06:47,490 Como medida de autoproteção, 139 00:06:47,490 --> 00:06:50,540 o Toby pensara numa fisioterapeuta com quem dormira umas noites antes. 140 00:06:50,535 --> 00:06:53,035 Ele não se lembrava bem do nome dela. 141 00:06:53,037 --> 00:06:56,457 Jamie, Jasmine? Jill? 142 00:06:56,457 --> 00:06:58,747 As coisas têm sido duras? 143 00:06:58,751 --> 00:07:00,961 Sim... Quer dizer, não. 144 00:07:00,962 --> 00:07:04,012 Quer dizer, não foi uma decisão repentina ou assim, 145 00:07:04,006 --> 00:07:05,296 se é o que perguntas. 146 00:07:05,299 --> 00:07:07,389 Mas a Cyndi queria informações. 147 00:07:07,385 --> 00:07:08,845 Atualmente, todos queriam. 148 00:07:08,845 --> 00:07:10,385 Tiveste algum encontro? 149 00:07:10,388 --> 00:07:13,218 Discutiram naquela reunião de pais e professores? 150 00:07:13,224 --> 00:07:15,894 Mas pareciam tão felizes na gala da primavera. 151 00:07:15,893 --> 00:07:18,063 As perguntas nunca eram sobre os Fleishman, 152 00:07:18,062 --> 00:07:20,062 mas sobre os próprios casamentos. 153 00:07:20,064 --> 00:07:21,574 Discutimos demasiado? 154 00:07:21,566 --> 00:07:24,736 As discussões são muito violentas. Fazemos sexo suficiente? 155 00:07:24,735 --> 00:07:26,195 Somos demasiado infelizes? 156 00:07:26,195 --> 00:07:28,775 Quão infeliz é demasiado infeliz? 157 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 Jenny! 158 00:07:29,991 --> 00:07:31,991 A fisioterapeuta chamava-se Jenny! 159 00:07:31,993 --> 00:07:34,453 Obviamente, as miúdas ainda são grandes amigas. 160 00:07:34,454 --> 00:07:37,924 Portanto, conta connosco para garantir que nada muda isso. 161 00:07:38,541 --> 00:07:39,671 Desculpa... 162 00:07:40,376 --> 00:07:41,666 Estamos aqui para ti. 163 00:07:43,379 --> 00:07:44,839 "Vemo-nos logo à noite?" 164 00:07:44,839 --> 00:07:45,969 Desculpa, é trabalho. 165 00:07:45,965 --> 00:07:48,585 Tenho uma biópsia. 166 00:07:48,593 --> 00:07:49,893 Ainda estás no hospital? 167 00:07:49,886 --> 00:07:51,676 As pessoas ainda ficam doentes. 168 00:07:51,679 --> 00:07:52,719 Oferta e procura. 169 00:07:52,722 --> 00:07:53,762 - Pois. - Seja como for, 170 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 foi bom ver-te. 171 00:07:55,224 --> 00:07:57,104 Vamos jantar um dia com os miúdos 172 00:07:57,101 --> 00:07:59,191 porque nos divertimos imenso da última vez. 173 00:07:59,187 --> 00:08:00,517 Será que foi mesmo? 174 00:08:00,521 --> 00:08:02,941 Tem 40 anos. É feito por monges romanos. 175 00:08:02,940 --> 00:08:04,440 Só fazem oito caixas por ano. 176 00:08:04,442 --> 00:08:05,782 Sinto o sabor disso. 177 00:08:06,694 --> 00:08:08,324 - Quero uma. - Tenho um contacto. 178 00:08:08,321 --> 00:08:11,031 - Não posso dizer quem. - Vá lá. 179 00:08:11,032 --> 00:08:12,742 Eram sempre as mesmas pessoas. 180 00:08:12,742 --> 00:08:14,992 As mães amigas da Rachel da escola, cujos maridos 181 00:08:14,994 --> 00:08:17,834 eram um problema crónico que o Toby tinha de gerir. 182 00:08:17,830 --> 00:08:20,170 Havia o Todd Leffer, gestor de carteira profissional 183 00:08:20,166 --> 00:08:21,496 de um fundo de dívida 184 00:08:21,501 --> 00:08:23,631 e que não tinha uma fotografia dele 185 00:08:23,628 --> 00:08:26,758 ao lado de uma girafa morta e um filho de Trump vivo. 186 00:08:26,756 --> 00:08:29,876 Havia o Rich Hertz, cujo nome era literalmente Rich, 187 00:08:29,884 --> 00:08:32,554 e cujo pai fizera uma fortuna nos anos 80, 188 00:08:32,553 --> 00:08:34,433 comprando apólices de seguro de vida 189 00:08:34,430 --> 00:08:36,310 a pessoas com SIDA. 190 00:08:36,307 --> 00:08:39,307 Depois havia o alfa, o rei do baile de formatura, 191 00:08:39,310 --> 00:08:42,860 Sam Rothberg, vice-presidente de uma farmacêutica 192 00:08:42,855 --> 00:08:44,815 que ganhou protagonismo a impingir Vicodin 193 00:08:44,815 --> 00:08:46,685 a todas as donas de casa do país. 194 00:08:46,692 --> 00:08:48,112 Exceto à própria mulher, 195 00:08:48,110 --> 00:08:50,150 que já estava passada com Xanax. 196 00:08:50,154 --> 00:08:54,084 Como vai o negócio dos fígados? 197 00:08:54,075 --> 00:08:55,945 As pessoas ainda adoecem, portanto... 198 00:08:55,952 --> 00:08:57,542 Uma pergunta, Toby. 199 00:08:57,537 --> 00:09:01,247 Se os teus filhos dissessem que queriam ser médicos, 200 00:09:01,249 --> 00:09:02,379 o que dirias? 201 00:09:07,713 --> 00:09:09,173 Não. Não entendes, sim? 202 00:09:09,173 --> 00:09:11,053 Foi um insulto. Ele insultou-me. 203 00:09:11,050 --> 00:09:12,720 O tipo ganhou dinheiro a comprar 204 00:09:12,718 --> 00:09:15,348 hipotecas submersas em estados com leis de despejo rápido 205 00:09:15,346 --> 00:09:17,346 para expulsar moradores e fazer apartamentos 206 00:09:17,348 --> 00:09:21,388 e pergunta-me se levaria os meus pobres filhos a ter a minha vida vergonhosa? 207 00:09:23,312 --> 00:09:24,982 Levarias? 208 00:09:26,774 --> 00:09:28,154 Sra. Fields, olá. 209 00:09:28,150 --> 00:09:30,240 Fala o Dr. Fleishman. É uma boa altura? 210 00:09:30,236 --> 00:09:32,106 Quando ele terminou o internato, 211 00:09:32,113 --> 00:09:34,243 a medicina passara por tanta agitação 212 00:09:34,240 --> 00:09:36,580 que, de repente, mesmo sendo especialista 213 00:09:36,576 --> 00:09:39,946 num hospital de topo em Manhattan, não ganhava o suficiente para dar 214 00:09:39,954 --> 00:09:42,874 à Rachel o estilo de vida a que ela tanto queria 215 00:09:42,873 --> 00:09:44,583 habituar-se. 216 00:09:47,795 --> 00:09:50,545 Ela nunca entendera que o trabalho dele era recompensador 217 00:09:50,548 --> 00:09:52,088 e reconfortante. 218 00:09:52,091 --> 00:09:55,551 Especialmente nas primeiras semanas delicadas após o divórcio. 219 00:09:56,512 --> 00:09:59,892 E, Clay, qual é o tumor vascular mais comum? 220 00:09:59,890 --> 00:10:01,770 Carcinoma hepatocelular. 221 00:10:01,767 --> 00:10:03,977 Seria correto se um carcinoma hepatocelular 222 00:10:03,978 --> 00:10:06,688 fosse vascular ou algo bastante comum. 223 00:10:06,689 --> 00:10:07,859 É um hemangioma. 224 00:10:10,985 --> 00:10:13,695 Desculpa, Clay, eu... 225 00:10:13,696 --> 00:10:15,276 Ouçam, 226 00:10:15,281 --> 00:10:17,331 não sei se isto é apropriado, 227 00:10:17,325 --> 00:10:19,405 mas digo-o na mesma. 228 00:10:19,410 --> 00:10:20,950 Vou divorciar-me. 229 00:10:20,953 --> 00:10:23,043 Não quero ser um idiota. 230 00:10:23,039 --> 00:10:24,829 E se for, desculpem-me. 231 00:10:24,832 --> 00:10:26,832 - Está bem? - Sim, estou. 232 00:10:26,834 --> 00:10:28,844 O que vai fazer agora? 233 00:10:28,836 --> 00:10:32,376 Falámos com um psicólogo para saber como garantir que os miúdos ficam bem. 234 00:10:32,381 --> 00:10:34,971 Mudei-me para uma nova casa. 235 00:10:34,967 --> 00:10:38,467 Ótimo, mas já está nas apps? 236 00:10:38,471 --> 00:10:39,931 O quê? 237 00:10:41,557 --> 00:10:43,177 Isto vai ser divertido. 238 00:10:43,184 --> 00:10:46,024 Eu tinha uma conta JDate... As pessoas têm contas JDate? 239 00:10:46,020 --> 00:10:47,060 Isto é diferente. 240 00:10:47,063 --> 00:10:49,573 Não é assim tão diferente. Ainda é assustador. 241 00:10:49,565 --> 00:10:51,475 Ainda consegue. 242 00:10:51,484 --> 00:10:53,074 Pois consigo. 243 00:10:54,070 --> 00:10:56,450 Certo, então, há umas quantas. 244 00:10:56,447 --> 00:10:58,407 O que é isto? Desculpa, o que estou a ver? 245 00:10:58,407 --> 00:11:01,157 Aquilo é o farol dela. 246 00:11:02,078 --> 00:11:03,038 O farol dela? 247 00:11:03,037 --> 00:11:07,327 É para indicar a disponibilidade da pessoa. 248 00:11:07,333 --> 00:11:10,673 - A disponibilidade? - Se estiver disponível. 249 00:11:10,670 --> 00:11:12,380 - Certo. - E excitada. 250 00:11:12,380 --> 00:11:13,460 Também fazem isto? 251 00:11:13,464 --> 00:11:14,804 Vê o que quero dizer? 252 00:11:14,799 --> 00:11:16,879 Certo. Obrigado. Vou... Vamos adiar isto. 253 00:11:16,884 --> 00:11:18,934 - Temos pacientes para ver. - Certo. 254 00:11:18,928 --> 00:11:20,548 As vidas não se salvam sozinhas. 255 00:11:20,554 --> 00:11:21,814 Para o bloco operatório! 256 00:11:21,806 --> 00:11:23,266 Faz o papel de Deus. 257 00:11:23,265 --> 00:11:24,805 Esta noite ninguém morre. 258 00:11:24,809 --> 00:11:26,139 Não comigo a vigiar. 259 00:11:27,228 --> 00:11:30,608 Ele observou as apps passivamente durante algumas semanas, 260 00:11:30,606 --> 00:11:32,686 - sem fazer nada... - Até segunda. 261 00:11:32,692 --> 00:11:33,942 ...até um fim de semana. 262 00:11:35,486 --> 00:11:37,606 A Rachel levara os filhos para os Hamptons. 263 00:11:37,613 --> 00:11:40,123 Era o primeiro fim de semana sem eles 264 00:11:40,116 --> 00:11:43,116 e ele tinha tantas saudades deles que achava que podia morrer. 265 00:12:01,679 --> 00:12:03,759 Preencha o seu perfil, amante! 266 00:12:03,764 --> 00:12:05,564 A app perguntou-lhe: 267 00:12:05,558 --> 00:12:07,308 "Qual o filme preferido?" 268 00:12:07,435 --> 00:12:08,725 A Primeira Noite 269 00:12:08,728 --> 00:12:10,188 Era o Tornado. 270 00:12:10,187 --> 00:12:11,267 A app perguntou-lhe: 271 00:12:11,272 --> 00:12:13,232 "Como gosta de passar um sábado chuvoso?" 272 00:12:13,232 --> 00:12:14,782 "A fazer palavras cruzadas." 273 00:12:14,775 --> 00:12:16,395 Ver pornografia e masturbar. 274 00:12:16,402 --> 00:12:17,532 "Comida preferida?" 275 00:12:18,529 --> 00:12:20,869 Salada César. Com camarão. 276 00:12:20,865 --> 00:12:23,735 Era frango cozido a vapor com legumes, sem molho e óleo. 277 00:12:23,743 --> 00:12:26,543 "Qual é o seu sol, lua e ascendente?" 278 00:12:26,537 --> 00:12:28,207 O que é um ascendente? 279 00:12:29,123 --> 00:12:31,463 Talvez tenha tentado armar-se em algumas questões, 280 00:12:31,459 --> 00:12:34,299 mas tinha sido sincero no mais importante. 281 00:12:34,295 --> 00:12:37,255 Depois perguntou: "Quão solteiro está?" 282 00:12:37,256 --> 00:12:38,796 Sou divorciado. 283 00:12:40,050 --> 00:12:41,550 Aquilo era verdade. 284 00:12:41,552 --> 00:12:43,682 A app precisava de uma fotografia. 285 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 Pronto? 286 00:12:58,319 --> 00:12:59,899 Por favor, insira o cartão de crédito 287 00:13:10,539 --> 00:13:11,709 Está mesmo pronto? 288 00:13:16,754 --> 00:13:17,924 MENSAGENS Mila - Olá! 289 00:13:19,715 --> 00:13:20,875 - Olá. - Olá. 290 00:13:20,883 --> 00:13:22,513 - Olá. - Olá. Como estás? 291 00:13:22,510 --> 00:13:23,890 - Emoji língua. -És giro. 292 00:13:23,886 --> 00:13:25,506 -És médico? - Que bom para ti. 293 00:13:25,513 --> 00:13:27,013 - Emoji vampiro. - Onde vives? 294 00:13:27,014 --> 00:13:28,314 - Onde vives? - Em Brooklyn. 295 00:13:28,307 --> 00:13:29,307 Em Queens. 296 00:13:29,308 --> 00:13:32,228 Um doutor num hospital ou doutorado em Inglês? 297 00:13:32,228 --> 00:13:33,478 Onde é o fígado? 298 00:13:33,479 --> 00:13:34,519 Se fores um idiota... 299 00:13:34,522 --> 00:13:35,652 Já passei por isso. 300 00:13:35,648 --> 00:13:36,608 E não, obrigado. 301 00:13:36,607 --> 00:13:38,067 Também cresci em LA. 302 00:13:38,067 --> 00:13:40,437 Amigos, ele perdeu um sábado inteiro naquilo. 303 00:13:41,278 --> 00:13:43,698 Fui para assistência social e faltava sempre. 304 00:13:43,697 --> 00:13:45,987 Bebi demasiado. 305 00:13:45,991 --> 00:13:47,031 E o fim de semana todo. 306 00:13:47,034 --> 00:13:48,494 A relaxar com vinho. 307 00:13:48,494 --> 00:13:49,544 Gosto de mais velhos. 308 00:13:49,537 --> 00:13:50,907 Lembras-me alguém. 309 00:13:50,913 --> 00:13:52,583 - Emoji avô. -És uma brasa. 310 00:13:52,581 --> 00:13:55,331 Emoji "Furioso com fumo a sair dos lados da boca"... 311 00:13:55,334 --> 00:13:58,134 Têm de entender que o Toby não era exatamente 312 00:13:58,128 --> 00:14:00,258 alguém muito desejado na adolescência. 313 00:14:00,256 --> 00:14:01,506 És tão bonito. 314 00:14:01,507 --> 00:14:02,967 Onde estiveste a minha vida toda? 315 00:14:02,967 --> 00:14:04,967 Emoji a dançar com vestido de noite. 316 00:14:04,969 --> 00:14:06,179 Emoji copo de leite. 317 00:14:06,178 --> 00:14:08,058 Basta de falar de mim. E tu? 318 00:14:08,055 --> 00:14:09,425 O meu pai também era médico. 319 00:14:09,431 --> 00:14:11,311 - Emoji diabo roxo. - Estava só... 320 00:14:11,308 --> 00:14:15,268 No final de domingo, doía-lhe a cara por expressar alegria e admiração 321 00:14:15,271 --> 00:14:17,941 e o pulso e a mão doíam por tensão repetitiva. 322 00:14:17,940 --> 00:14:20,480 Vou poder ver essa cara bonita em breve? 323 00:14:20,484 --> 00:14:23,404 Mas, de repente, apercebeu-se 324 00:14:24,947 --> 00:14:26,117 que isto era real. 325 00:14:26,115 --> 00:14:27,615 Pouco na Terra permanece imóvel. 326 00:14:27,616 --> 00:14:31,866 Aquele impulso está sempre disponível para nos arrancar da nossa tristeza 327 00:14:31,871 --> 00:14:34,581 e voltar a reunir-nos aos vivos. 328 00:14:45,885 --> 00:14:49,045 "Então, vou ver-te? Ponto de interrogação duplo. 329 00:14:49,054 --> 00:14:51,024 "Não me deixes pendurada, giraço." 330 00:14:51,015 --> 00:14:54,175 "Desculpa. Sim. Estou ansioso." 331 00:14:55,603 --> 00:14:56,773 Merda! 332 00:14:56,770 --> 00:14:58,650 Sim. Joanie. Olá. 333 00:14:58,647 --> 00:15:00,767 Sim, vou agora para cima. 334 00:15:01,483 --> 00:15:03,693 Olhem para aquilo. 335 00:15:03,694 --> 00:15:05,154 Está como novo. 336 00:15:05,154 --> 00:15:08,574 Sem cicatrização. É como se nada tivesse acontecido. 337 00:15:10,743 --> 00:15:13,163 Temos de adorar o fígado. 338 00:15:13,162 --> 00:15:16,122 A sério, mostrem-me um órgão mais vivificante. 339 00:15:16,123 --> 00:15:17,173 Olhem para aquilo. 340 00:15:17,166 --> 00:15:18,956 Vejam do que consegue recuperar. 341 00:15:18,959 --> 00:15:20,499 Devíamos ser mais como o fígado. 342 00:15:20,502 --> 00:15:21,922 Eles agem de forma errática. 343 00:15:21,921 --> 00:15:24,801 Todos os órgãos o fazem, mas o fígado é único no modo como recupera. 344 00:15:24,798 --> 00:15:26,128 Está cheio de perdão. 345 00:15:26,133 --> 00:15:30,013 Entende que precisamos de algumas oportunidades antes de entrar nos eixos. 346 00:15:30,012 --> 00:15:32,472 E não nos perdoa só. Ele... 347 00:15:32,473 --> 00:15:35,393 Esquece-se praticamente. 348 00:15:37,645 --> 00:15:39,305 Nos dias mais sombrios do casamento, 349 00:15:39,313 --> 00:15:41,193 o Toby trabalhava no hospital. 350 00:15:41,190 --> 00:15:43,780 Pelo canto do olho, via sempre o fígado, 351 00:15:43,776 --> 00:15:46,816 que lhe sussurrava que um dia já não haveria sinais 352 00:15:46,820 --> 00:15:50,280 de todos estes danos e que também ele recuperaria. 353 00:15:50,282 --> 00:15:53,492 Toby, temos uma nova paciente que veio das urgências. 354 00:15:53,494 --> 00:15:56,044 Ótimo. Sim. Vamos. 355 00:15:56,038 --> 00:15:57,288 Sou especialista do fígado. 356 00:15:57,289 --> 00:15:59,289 Chamaram-me pois a sua mulher está ictérica. 357 00:15:59,291 --> 00:16:01,131 Certo. Está bem. 358 00:16:01,126 --> 00:16:03,416 Quer contar-nos o que aconteceu? 359 00:16:03,420 --> 00:16:06,970 Ela estava a arrastar a voz e não fazia sentido. 360 00:16:06,966 --> 00:16:09,006 Mais desastrada do que o habitual. 361 00:16:09,009 --> 00:16:11,049 Eu disse que devíamos ir ao médico. 362 00:16:11,053 --> 00:16:12,853 Metemo-nos no carro e, no caminho, 363 00:16:13,889 --> 00:16:15,269 ela desmaiou. 364 00:16:15,265 --> 00:16:16,305 Pode ter adormecido? 365 00:16:16,308 --> 00:16:19,018 Vamos descobrir. Agora está em boas mãos. 366 00:16:19,019 --> 00:16:21,559 A enfermeira Ortiz leva-o à sala da família 367 00:16:21,563 --> 00:16:24,823 e vamos examinar a sua mulher e descobrir o que se passa. 368 00:16:29,863 --> 00:16:31,033 O que se passa aqui? 369 00:16:31,031 --> 00:16:32,741 Pois, é cirrose alcoólica. 370 00:16:32,741 --> 00:16:34,581 - Está bem. - Ela fartou-se de beber. 371 00:16:34,576 --> 00:16:37,446 Deve ter bebido em segredo durante anos. 372 00:16:37,454 --> 00:16:39,714 Pareces ter bastante certeza. Joanie? 373 00:16:40,916 --> 00:16:44,376 - Ele disse que arrastava a voz. - O que disse mesmo? 374 00:16:45,087 --> 00:16:47,127 Que estava desastrada e a arrastar a voz. 375 00:16:47,131 --> 00:16:49,011 -É uma bêbeda. - Philip! 376 00:16:49,008 --> 00:16:51,088 Desculpe. Alcoólica. 377 00:16:51,093 --> 00:16:53,353 Uma pessoa com alcoolismo. 378 00:16:53,345 --> 00:16:54,755 Uma americana alcoólica. 379 00:16:54,763 --> 00:16:56,683 Sim. Está bem. Ouçam, o marido 380 00:16:56,682 --> 00:16:59,142 disse que estava mais desastrada do que o habitual. 381 00:16:59,143 --> 00:17:02,693 Portanto, o que quer que seja, dura há mais do que uma semana. 382 00:17:02,688 --> 00:17:03,728 O que mais? 383 00:17:03,731 --> 00:17:05,271 Tomará antidepressivos? 384 00:17:05,274 --> 00:17:09,034 Toma Zoloft, desde o mês passado. 385 00:17:09,028 --> 00:17:10,108 Como sabe isso? 386 00:17:10,112 --> 00:17:12,612 - Liga ao médico de medicina interna dela. - Está bem. 387 00:17:13,198 --> 00:17:15,328 Viu-a há um mês e receitou-lhe Zoloft. 388 00:17:15,325 --> 00:17:16,865 Disse que andava deprimida. 389 00:17:16,869 --> 00:17:18,449 As AST/ALT não estavam altas? 390 00:17:18,454 --> 00:17:19,504 Não examinei o fígado. 391 00:17:19,496 --> 00:17:22,116 Não viu. Certo, ela tem AST de 145 392 00:17:22,124 --> 00:17:24,294 e ALT de 103 e bilirrubina de 14. 393 00:17:24,293 --> 00:17:26,713 Ela tem encefalopatia hepática e coagulopatia. 394 00:17:26,712 --> 00:17:28,302 O total do colesterol é 98. 395 00:17:28,297 --> 00:17:30,417 Está em falência hepática. Amarelo como um limão. 396 00:17:30,424 --> 00:17:32,974 Ouça, sempre atendi mulheres com 40 anos 397 00:17:32,968 --> 00:17:35,678 que ficam deprimidas e bebem mais do que deviam ao almoço. 398 00:17:35,679 --> 00:17:36,759 Ai é? Que bom para si. 399 00:17:36,764 --> 00:17:38,524 Agora tenho de ir tratar a sua paciente. 400 00:17:38,515 --> 00:17:40,805 Desculpem. Não deviam fazer isto. 401 00:17:40,809 --> 00:17:41,849 O problema é este. 402 00:17:41,852 --> 00:17:44,772 O médico dela podia ter ajudado se a tivesse levado a sério. 403 00:17:44,772 --> 00:17:48,442 Não teria sintomas neurológicos e falência do fígado. 404 00:17:48,442 --> 00:17:51,072 O seguro não vai pagar mais de 15 minutos. 405 00:17:51,070 --> 00:17:52,950 Têm de continuar a ouvir. Sim? 406 00:17:52,946 --> 00:17:54,946 Têm de dar esse tempo como perdido. 407 00:17:54,948 --> 00:17:57,078 Têm de fazer perguntas e preocupar-se. 408 00:18:01,580 --> 00:18:03,080 O que disse o nosso amigo Dr. Osler? 409 00:18:03,082 --> 00:18:04,122 Lembras-te? 410 00:18:04,124 --> 00:18:05,174 Ouve a paciente. 411 00:18:05,167 --> 00:18:06,917 Ela diz-te o diagnóstico dela. 412 00:18:06,919 --> 00:18:08,169 Certo. Força, avança. 413 00:18:08,170 --> 00:18:09,420 Procura bem. 414 00:18:18,472 --> 00:18:19,972 Meu Deus! 415 00:18:19,973 --> 00:18:23,353 A paciente tem um anel acobreado à volta da íris. 416 00:18:23,352 --> 00:18:24,562 -É doença de Wilson. - Sim. 417 00:18:24,561 --> 00:18:26,191 Sim, só a tinha visto uma vez. 418 00:18:28,565 --> 00:18:30,025 Veem aquilo? 419 00:18:30,025 --> 00:18:33,275 Meu Deus! É lindo. 420 00:18:33,278 --> 00:18:34,528 Pois. 421 00:18:34,530 --> 00:18:38,280 No que diz respeito a doenças fatais, esta é bonita. 422 00:18:39,827 --> 00:18:41,537 O corpo dela não processa o cobre. 423 00:18:41,537 --> 00:18:44,117 Apresenta-se, como disse, sendo desastrada. 424 00:18:44,123 --> 00:18:47,213 Basta uma grande noite de copos para isto acontecer. 425 00:18:47,209 --> 00:18:49,749 Ela foi a Vegas com amigas no último fim de semana 426 00:18:49,753 --> 00:18:51,633 para uma despedida de solteira. 427 00:18:51,630 --> 00:18:53,130 É bom saber isso. 428 00:18:53,132 --> 00:18:55,432 O Dr. Clinton anotará o histórico mais pormenorizado. 429 00:18:55,425 --> 00:18:57,585 - Sim? - E o que faço? 430 00:18:57,594 --> 00:18:59,564 Diga no trabalho que precisa de uns dias, 431 00:18:59,555 --> 00:19:01,215 ligue à sua família e amigos 432 00:19:01,223 --> 00:19:03,143 para poderem ajudar com os miúdos. 433 00:19:03,142 --> 00:19:06,152 E dizemos-lhe quando soubermos algo, sim? 434 00:19:06,145 --> 00:19:07,895 Pronto. Fique bem. 435 00:19:07,896 --> 00:19:09,896 - Obrigado. - De nada. 436 00:19:15,070 --> 00:19:16,410 Então, nunca? 437 00:19:16,405 --> 00:19:17,695 Sou dona de casa, meia-idade. 438 00:19:17,698 --> 00:19:20,158 - Fui domesticada. -És uma lenda. 439 00:19:20,159 --> 00:19:21,739 Nada de erva? Cigarros? 440 00:19:21,743 --> 00:19:23,293 - Cigarros? - Olá. 441 00:19:23,287 --> 00:19:24,537 Estás louco? 442 00:19:24,538 --> 00:19:26,618 O que diriam as outras mães de mim? 443 00:19:26,623 --> 00:19:27,673 Seria uma pária. 444 00:19:27,666 --> 00:19:31,126 Já viste que a única coisa que a nossa Libby agora inala 445 00:19:31,128 --> 00:19:33,208 -é a poluição de Nova Jérsia? - Sim. Cresceu. 446 00:19:33,213 --> 00:19:34,463 - Eu apoio isso. - Obrigada. 447 00:19:34,464 --> 00:19:37,514 Soube de um tipo que vivia sob uma caverna. 448 00:19:37,509 --> 00:19:39,639 Não dentro, debaixo dela, na Argentina. 449 00:19:39,636 --> 00:19:41,506 E cultivava uma estirpe de erva 450 00:19:41,513 --> 00:19:43,103 que combinou com um extrato, 451 00:19:43,098 --> 00:19:45,848 ficas com a moca, mas não sabes que estás com a moca. 452 00:19:45,851 --> 00:19:47,311 Desculpa. O que significa isso? 453 00:19:47,311 --> 00:19:49,021 Quero saber se estou mocada. 454 00:19:49,021 --> 00:19:50,981 - Estou mocado agora? - E eu? 455 00:19:50,981 --> 00:19:52,941 Não. Teria mais fome se estivesse. 456 00:19:52,941 --> 00:19:54,821 - Não estou. - Um sinal indicador. 457 00:19:54,818 --> 00:19:56,068 - Estão prontos? - Um minuto. 458 00:19:56,069 --> 00:19:57,319 Tenho fome. 459 00:19:57,321 --> 00:19:58,781 - Sandes de atum. - Obrigado. 460 00:19:58,780 --> 00:20:00,030 Espere. Desculpa. 461 00:20:00,032 --> 00:20:02,532 A Associação Médica Americana 462 00:20:02,534 --> 00:20:04,914 recomenda que se coma atum uma vez por mês, se tanto. 463 00:20:04,912 --> 00:20:06,212 Essas pessoas são animais. 464 00:20:06,205 --> 00:20:09,665 Adoraria uma sande de atum, obrigada. 465 00:20:09,666 --> 00:20:11,166 Vou querer o Lumberjack, 466 00:20:11,168 --> 00:20:13,588 e pode ter queijo grelhado como acompanhamento? 467 00:20:14,338 --> 00:20:15,668 Que infantil. 468 00:20:15,672 --> 00:20:18,092 Quero a omelete de espinafre e clara de ovo, 469 00:20:18,091 --> 00:20:20,591 sem manteiga e pouco óleo. 470 00:20:20,594 --> 00:20:22,014 Batatas fritas ou caseiras? 471 00:20:23,013 --> 00:20:24,063 Nenhumas. 472 00:20:24,056 --> 00:20:25,636 E sem pão, por favor. 473 00:20:25,641 --> 00:20:27,431 - Adoro. - Está bem. 474 00:20:27,434 --> 00:20:29,104 Obrigado. 475 00:20:29,102 --> 00:20:32,982 Voltamos a juntar-nos os três regularmente pela primeira vez em anos, 476 00:20:32,981 --> 00:20:36,071 desde que o Toby nos ligou a dizer que se ia divorciar. 477 00:20:36,068 --> 00:20:38,358 É uma loucura porque, quando estás no espaço, 478 00:20:38,362 --> 00:20:39,612 onde quer que estejas, 479 00:20:39,613 --> 00:20:42,743 sentes que estás no centro. 480 00:20:42,741 --> 00:20:45,871 Já pensaste que, talvez 481 00:20:45,869 --> 00:20:47,659 não devias ser advogado? 482 00:20:47,663 --> 00:20:49,753 Só todos os dias. 483 00:20:50,874 --> 00:20:52,004 Como foi o teu dia? 484 00:20:52,751 --> 00:20:55,211 Bem. Nada de especial. 485 00:21:03,971 --> 00:21:05,261 Toby Fleishman? 486 00:21:05,389 --> 00:21:07,139 Elizabeth Slater. Toby Fleishman. 487 00:21:07,140 --> 00:21:08,390 Meu Deus! 488 00:21:08,392 --> 00:21:12,352 Agora é Epstein, mas, sim, olá. 489 00:21:12,354 --> 00:21:13,774 - Olá? - Olá. 490 00:21:13,772 --> 00:21:16,692 Ligo para te dizer que me vou divorciar. 491 00:21:16,692 --> 00:21:18,692 Faço isto por conselho de uma terapeuta, 492 00:21:18,694 --> 00:21:20,074 que acha que é terapêutico 493 00:21:20,070 --> 00:21:23,450 falar com quem não vejo desde que o meu casamento desmoronou. 494 00:21:23,448 --> 00:21:25,158 Fiquei sem palavras. 495 00:21:25,158 --> 00:21:26,408 Estou sem palavras. 496 00:21:26,410 --> 00:21:27,540 Saí de casa. 497 00:21:27,536 --> 00:21:29,746 Tenho os miúdos em fins de semana alternados 498 00:21:29,746 --> 00:21:31,746 e dias da semana em que ela trabalha até tarde. 499 00:21:31,748 --> 00:21:33,668 Foi difícil durante muito tempo. 500 00:21:33,667 --> 00:21:35,707 Fomos a uma terapeuta de casais 501 00:21:35,711 --> 00:21:38,211 que disse que temos três dos quatro cavaleiros 502 00:21:38,213 --> 00:21:39,633 do apocalipse conjugal. 503 00:21:39,631 --> 00:21:40,971 Quem são esses? 504 00:21:40,966 --> 00:21:42,796 Acho que o primeiro era o desprezo. 505 00:21:42,801 --> 00:21:43,841 Estar na defensiva. 506 00:21:43,844 --> 00:21:45,894 E fechar em copas... Sabes que mais? 507 00:21:45,887 --> 00:21:47,217 Não me lembro do quarto. 508 00:21:47,222 --> 00:21:49,932 Foi o facto de ser uma grande cabra? 509 00:21:51,184 --> 00:21:52,944 Elizabeth. Talvez. 510 00:21:52,936 --> 00:21:54,186 Eu odiava-a. 511 00:21:54,187 --> 00:21:57,767 Quer dizer, eu... Posso dizer isso? 512 00:21:57,774 --> 00:22:01,324 Sei que acabei de dizer, mas posso dizê-lo? 513 00:22:01,320 --> 00:22:03,240 Pois, eu sei. 514 00:22:03,238 --> 00:22:04,698 Passou imenso tempo, Elizabeth. 515 00:22:04,698 --> 00:22:07,488 Quanto, dez anos? 12? 516 00:22:07,492 --> 00:22:10,002 Desde que não te deste ao trabalho de ir ao meu casamento. 517 00:22:09,995 --> 00:22:12,365 Então, 12 anos. 518 00:22:12,372 --> 00:22:15,292 Desculpa. Foi tão difícil. 519 00:22:15,292 --> 00:22:17,842 Pois. Quero dizer, devias ter-me ligado, sabes? 520 00:22:17,836 --> 00:22:19,916 Foi um pesadelo. 521 00:22:19,921 --> 00:22:22,341 Discutíamos em público. 522 00:22:22,341 --> 00:22:24,631 Eu lamento imenso. 523 00:22:24,634 --> 00:22:25,844 Não consegui ir. 524 00:22:25,844 --> 00:22:28,474 Mas devias ter-me ligado. 525 00:22:30,807 --> 00:22:32,977 Combinámos logo encontrar-nos 526 00:22:32,976 --> 00:22:34,806 e fiz uma breve pausa na minha vida 527 00:22:34,811 --> 00:22:37,941 como dona de casa em Nova Jérsia para ir à grande cidade. 528 00:22:41,068 --> 00:22:42,648 - Olá. - Olá. 529 00:22:42,652 --> 00:22:43,902 - Certo. Anda cá. - Pois. 530 00:22:43,904 --> 00:22:45,744 - Anda cá. - Vamos abraçar-nos. 531 00:22:45,739 --> 00:22:47,199 Devíamos pedir algo para comer? 532 00:22:47,199 --> 00:22:49,029 Não quero. Comi na terça-feira. 533 00:22:52,037 --> 00:22:54,457 - Estás bem? - Sim, estou. 534 00:22:54,456 --> 00:22:55,706 Está bem. 535 00:22:55,707 --> 00:22:57,417 Não sei. Preocupo-me com os miúdos. 536 00:22:58,210 --> 00:23:00,960 Odeio os fins de semana em que não os tenho. 537 00:23:00,962 --> 00:23:03,132 Passo-me quando acordo no novo apartamento, 538 00:23:03,131 --> 00:23:06,431 que é um casebre comparado com o palácio de onde saí. 539 00:23:06,426 --> 00:23:07,756 - Claro. - A sério. 540 00:23:07,761 --> 00:23:09,431 Mas... 541 00:23:09,429 --> 00:23:11,099 Acho que já passei o mais difícil. 542 00:23:11,807 --> 00:23:14,597 E, sim, acho que estou, tipo, 543 00:23:14,601 --> 00:23:17,441 pronto para a parte interessante. 544 00:23:19,523 --> 00:23:21,113 Olha para isto. 545 00:23:21,108 --> 00:23:22,358 O que é isso? 546 00:23:22,359 --> 00:23:26,909 É como um grupo de parceiras sexuais interessadas 547 00:23:26,905 --> 00:23:29,825 que engloba a camada inferior desta cidade, ao que parece. 548 00:23:29,825 --> 00:23:31,365 Pode existir desde sempre. 549 00:23:31,368 --> 00:23:33,698 Toby Fleishman. 550 00:23:33,703 --> 00:23:34,833 Caraças! 551 00:23:34,830 --> 00:23:36,210 Imaginas aqueles anos todos 552 00:23:36,206 --> 00:23:38,626 em que nem olhavam para mim e... 553 00:23:38,625 --> 00:23:42,085 Nem acredito que foi a isto que a vida te levou. 554 00:23:42,087 --> 00:23:44,667 Ouve, sei que parece que não temos falado, 555 00:23:44,673 --> 00:23:47,343 mas recebo a revista e procuro, tipo, 556 00:23:47,342 --> 00:23:49,852 o teu nome todos os meses e leio as histórias 557 00:23:49,845 --> 00:23:52,715 e, Lib, é quase como se te ouvisse. 558 00:23:54,433 --> 00:23:56,393 Estou orgulhoso de ti, sabes? 559 00:23:56,393 --> 00:23:59,903 Pois. Já não estou na revista. 560 00:23:59,896 --> 00:24:02,396 Já não estou em lado nenhum. 561 00:24:02,399 --> 00:24:03,439 Isto é... 562 00:24:03,442 --> 00:24:04,692 Pois. 563 00:24:04,693 --> 00:24:06,783 O nosso amigo Seth tinha menos perguntas. 564 00:24:06,778 --> 00:24:08,028 Bacano. 565 00:24:08,029 --> 00:24:10,489 Agora o mundo é a tua ostra. Lambe-o. 566 00:24:10,490 --> 00:24:12,910 - Estou a tentar... - Tenho uma bela ideia. 567 00:24:12,909 --> 00:24:14,909 - Sim? - Vai para o apartamento, veste calções. 568 00:24:14,911 --> 00:24:16,371 - Porquê? - Vamos ao ioga. 569 00:24:16,371 --> 00:24:17,581 É sábado à noite. 570 00:24:17,581 --> 00:24:19,711 É sábado à tarde. Confia em mim. 571 00:24:19,708 --> 00:24:21,458 O quê? Não posso. Acabei de beber. 572 00:24:21,460 --> 00:24:24,170 O sítio onde vou é de um tipo que treinou com o Bikram. 573 00:24:24,171 --> 00:24:26,171 Ele iniciou um grupo dissidente que quase pôs 574 00:24:26,173 --> 00:24:28,433 o sistema político indiano de joelhos. 575 00:24:28,425 --> 00:24:29,625 - A sério? - Sim. 576 00:24:29,634 --> 00:24:30,934 Sabes quem vai ao ioga? 577 00:24:33,346 --> 00:24:34,636 - Miúdas. - Pois. 578 00:24:34,639 --> 00:24:36,559 Ir ao ioga mostra a uma mulher 579 00:24:36,558 --> 00:24:38,558 quão envolvido estás e quão não preparado estás 580 00:24:38,560 --> 00:24:41,610 em manter o patriarcado que tanto abomina e receia. 581 00:24:41,605 --> 00:24:43,895 Tenho de ir para casa. Não andas com alguém? 582 00:24:43,899 --> 00:24:45,779 Faço isto por ti, não por mim. 583 00:24:45,775 --> 00:24:47,775 Qual é a percentagem de sexo nos encontros? 584 00:24:47,777 --> 00:24:48,857 Cerca de 60 %. 585 00:24:48,862 --> 00:24:50,662 É 30 %. Não conto. 586 00:24:50,655 --> 00:24:52,115 Devia ser 100 %. 587 00:24:52,115 --> 00:24:53,945 Agora só devias fazer sexo. 588 00:24:53,950 --> 00:24:56,330 Estás em horário nobre. Vales ouro. 589 00:24:56,328 --> 00:24:58,118 - Estou a ser picuinhas? - Eu punha a pila 590 00:24:58,121 --> 00:25:00,371 num burro, isso mostra o picuinhas que sou. 591 00:25:00,373 --> 00:25:02,083 Então, qual é o problema? 592 00:25:02,083 --> 00:25:03,343 O problema? Não sei. 593 00:25:03,335 --> 00:25:04,665 Estou a sair de um casamento 594 00:25:04,669 --> 00:25:06,839 com uma mulher que não me deixava mijar de pé. 595 00:25:06,838 --> 00:25:08,258 Tenho de recuperar. 596 00:25:12,135 --> 00:25:14,175 Tive mesmo saudades tuas. 597 00:25:16,890 --> 00:25:19,180 Vai vestir os calções. 598 00:25:19,184 --> 00:25:20,984 O Toby convidou-nos para a casa nova, 599 00:25:20,977 --> 00:25:23,307 pois os filhos estavam com a Rachel, 600 00:25:23,313 --> 00:25:26,113 os três juntos pela primeira vez em 15 anos. 601 00:25:26,107 --> 00:25:27,437 Não querias ir para a baixa? 602 00:25:27,442 --> 00:25:29,572 Tenho os miúdos aqui, trabalho para lá do parque, 603 00:25:29,569 --> 00:25:32,159 sou uma espécie de prisioneiro do Upper East Side 604 00:25:32,155 --> 00:25:34,485 até que Haia me diga que posso sair. 605 00:25:34,491 --> 00:25:35,741 Precisas de cortinas novas. 606 00:25:35,742 --> 00:25:37,622 Eu sei. E de uma torradeira nova. 607 00:25:37,619 --> 00:25:38,909 A Rachel tem uma. 608 00:25:38,912 --> 00:25:42,002 Declaro este sítio completamente encantador. 609 00:25:41,998 --> 00:25:43,458 Adoro este apartamento. 610 00:25:43,458 --> 00:25:46,458 Lembra-me a minha primeira casa com o Adam. 611 00:25:46,461 --> 00:25:47,841 Sim? 612 00:25:47,837 --> 00:25:50,087 Lembra-me o nosso dormitório em Israel. 613 00:25:50,090 --> 00:25:51,760 - Que mau. - Adoro-o. 614 00:25:51,758 --> 00:25:53,838 Eu odiava o sítio onde a Rachel nos pôs. 615 00:25:53,843 --> 00:25:55,303 Tinha tetos altos. 616 00:25:55,303 --> 00:25:58,103 Obrigavam os porteiros a vestir-se como se fossem do exército. 617 00:25:59,766 --> 00:26:01,766 O divórcio é como o jogo antigo, Othello. 618 00:26:01,768 --> 00:26:04,898 Começas o casamento com todas as peças brancas, certo? 619 00:26:04,896 --> 00:26:07,396 Depois ficas com algumas pretas pelo caminho. 620 00:26:07,399 --> 00:26:09,279 Discutes, mas, no final, ris 621 00:26:09,276 --> 00:26:11,856 e o tabuleiro ainda está quase todo branco, certo? 622 00:26:11,861 --> 00:26:15,411 Depois acontece algo e o casamento desmorona 623 00:26:15,407 --> 00:26:18,197 e, de repente, o tabuleiro fica todo preto. 624 00:26:18,201 --> 00:26:19,701 É como jogas Othello? 625 00:26:19,703 --> 00:26:22,583 Deviam mudar o nome Othello, não é? 626 00:26:22,581 --> 00:26:25,581 Sim, agora até as boas memórias são sombrias. 627 00:26:25,584 --> 00:26:27,714 Estão manchadas, deterioradas desde o início. 628 00:26:27,711 --> 00:26:28,961 Não todas. 629 00:26:28,962 --> 00:26:30,802 Sim, todas. Entendes? 630 00:26:30,797 --> 00:26:33,837 Agora recordas essas memórias, como a discussão na lua de mel, 631 00:26:33,842 --> 00:26:35,722 a discórdia no nome de um filho 632 00:26:35,719 --> 00:26:38,179 e, de repente, já não há lugar para discussões inócuas. 633 00:26:38,305 --> 00:26:39,635 Agora são um prenúncio. 634 00:26:39,639 --> 00:26:43,229 Quando casamos, não temos bem a noção 635 00:26:43,226 --> 00:26:45,556 do que significa para sempre, certo? 636 00:26:45,562 --> 00:26:46,612 É o que digo sempre. 637 00:26:47,439 --> 00:26:48,899 O casamento é para os otários. 638 00:26:48,898 --> 00:26:50,858 Como sabemos como nos sentiremos 639 00:26:50,859 --> 00:26:53,359 daqui a três vezes o tempo em que estamos vivos? 640 00:26:53,361 --> 00:26:54,491 Tinhas que idade 641 00:26:54,487 --> 00:26:56,157 - quando casaste? - Vinte e seis. 642 00:26:56,156 --> 00:26:57,526 - Trinta. - Trinta. 643 00:26:57,532 --> 00:26:59,202 O teu cérebro parou de crescer? 644 00:26:59,200 --> 00:27:00,790 O teu cérebro cresce? 645 00:27:00,785 --> 00:27:03,785 Eu era ridículo com 20 anos. Com quem teria casado? 646 00:27:03,788 --> 00:27:06,498 Que tipo de decisão ou escolha teria tomado? 647 00:27:06,499 --> 00:27:08,169 Crescemos. Mudamos. 648 00:27:08,168 --> 00:27:09,288 É como a série Friends. 649 00:27:09,294 --> 00:27:11,424 Eu gostava de Friends quando apareceu. 650 00:27:11,421 --> 00:27:14,591 Agora ouço a música do genérico e sinto vontade de me matar. 651 00:27:14,591 --> 00:27:16,261 Não devias mesmo ver Friends. 652 00:27:16,259 --> 00:27:20,059 O que digo é que continuo a ver pessoas a desinteressar-se dos parceiros 653 00:27:20,055 --> 00:27:22,305 e agora todos os tipos no meu trabalho 654 00:27:22,307 --> 00:27:25,767 são umas criaturas miseráveis e desesperadas 655 00:27:25,769 --> 00:27:28,609 que bebem demais nas despedidas de solteiro dos outros 656 00:27:28,605 --> 00:27:30,265 porque receiam voltar para casa. 657 00:27:30,273 --> 00:27:31,693 Mas sabem que mais? 658 00:27:31,691 --> 00:27:33,651 Eu estive no casamento deles. Vi-os. 659 00:27:33,652 --> 00:27:35,112 Estavam apaixonados. 660 00:27:35,111 --> 00:27:36,241 Estavam felizes no dia. 661 00:27:36,237 --> 00:27:37,817 Tu e Rachel estavam felizes. 662 00:27:37,822 --> 00:27:39,742 - Estávamos. - Estavam mesmo. 663 00:27:39,741 --> 00:27:41,991 Portanto, como pode um observador inteligente 664 00:27:41,993 --> 00:27:43,543 alguma vez escolher isso? 665 00:27:45,121 --> 00:27:46,581 Ainda andas na terapia? 666 00:27:46,581 --> 00:27:48,631 Não. As apps são a minha terapia. 667 00:27:48,625 --> 00:27:50,625 É como terapia de grupo, exceto no final, 668 00:27:50,627 --> 00:27:53,337 podes pôr o pénis na boca da terapeuta. 669 00:27:53,338 --> 00:27:55,168 O meu terapeuta faz isso. 670 00:27:55,173 --> 00:27:57,013 Encontrámo-nos e rimos. 671 00:27:57,008 --> 00:28:00,178 E enquanto ríamos, ouvimos algo perigoso, 672 00:28:00,178 --> 00:28:02,218 que era o som da nossa juventude. 673 00:28:03,515 --> 00:28:05,265 O que nos trouxe aqui, no dia 674 00:28:05,266 --> 00:28:07,766 em que a Rachel deixou os filhos no apartamento do Toby 675 00:28:07,769 --> 00:28:10,149 um dia antes do esperado. 676 00:28:10,146 --> 00:28:11,396 Ela faz o que quer. 677 00:28:11,398 --> 00:28:12,858 Nem devia ficar surpreendido 678 00:28:12,857 --> 00:28:15,987 por ver os nossos filhos entrarem a dormir no apartamento às 4h00. 679 00:28:15,985 --> 00:28:17,235 Da manhã! Desculpem. 680 00:28:17,237 --> 00:28:18,487 Estou outra vez furioso. 681 00:28:18,488 --> 00:28:21,028 Pensava que fosse pelo menos boa parceira no divórcio. 682 00:28:21,032 --> 00:28:23,622 Porque pensarias isso? Ela era uma péssima mulher. 683 00:28:23,618 --> 00:28:24,658 Pois, eu sei. 684 00:28:24,661 --> 00:28:26,291 Pensava que tínhamos um acordo 685 00:28:26,287 --> 00:28:28,037 em que bastava o que tínhamos passado 686 00:28:28,039 --> 00:28:29,789 e que seríamos normais um com o outro. 687 00:28:29,791 --> 00:28:31,251 Mas aquilo de que me lembro 688 00:28:31,251 --> 00:28:34,921 é que sou normal e ela é louca e é por isso que isto nunca funcionaria. 689 00:28:34,921 --> 00:28:35,961 Desculpem. 690 00:28:35,964 --> 00:28:37,224 Tenho um encontro logo. 691 00:28:37,215 --> 00:28:38,545 Deixa-me ver. 692 00:28:38,550 --> 00:28:41,050 Certo. Aqui está. 693 00:28:41,052 --> 00:28:42,722 Certo. O que achas dela? 694 00:28:42,721 --> 00:28:44,101 Gira. 695 00:28:44,097 --> 00:28:45,427 Que idade tem? 696 00:28:45,432 --> 00:28:46,682 - Deixa-me ver. - Não sei. 697 00:28:46,683 --> 00:28:47,733 Disse que tinha 39. 698 00:28:47,726 --> 00:28:48,766 - Não. - Não? 699 00:28:48,768 --> 00:28:50,018 - Não tem 39. - Não? 700 00:28:50,019 --> 00:28:53,439 Um facto estranho nos encontros é que ninguém tem 39 ou 29. 701 00:28:53,440 --> 00:28:54,480 Têm 40 ou 30. 702 00:28:54,482 --> 00:28:57,192 Não deviam deixar usar essas idades porque não existem. 703 00:28:57,193 --> 00:28:59,363 Como correu com a zoóloga? 704 00:28:59,362 --> 00:29:01,492 Foi muito estranho. Queria que a estrangulasse. 705 00:29:01,489 --> 00:29:02,529 O quê? 706 00:29:02,532 --> 00:29:04,452 Sim. Isso acontece a toda a hora. 707 00:29:04,451 --> 00:29:06,371 As mulheres soltaram-se. 708 00:29:06,369 --> 00:29:07,499 Emanciparam-se. 709 00:29:07,495 --> 00:29:09,535 Isso é o contrário de emancipação. 710 00:29:09,539 --> 00:29:11,709 Fazem isso porque viram na pornografia. 711 00:29:11,708 --> 00:29:14,338 - O que fizeste? - Disse-lhe que fiz um juramento. 712 00:29:14,335 --> 00:29:16,415 A sério. Uma pessoa pode morrer assim. 713 00:29:16,421 --> 00:29:18,131 Disse-lhe isso. 714 00:29:18,131 --> 00:29:21,381 O que diz o teu juramento sobre ela ser uma marota 715 00:29:21,384 --> 00:29:23,264 que precisa de umas palmadas ligeiras? 716 00:29:23,261 --> 00:29:25,511 Vá lá. Não. 717 00:29:27,140 --> 00:29:28,310 Estávamos a falar de quê? 718 00:29:28,308 --> 00:29:29,978 - Da idade. - Pois. Certo. 719 00:29:29,976 --> 00:29:31,436 Quando andava nas apps, 720 00:29:31,436 --> 00:29:34,056 definia o meu interesse dos 21 aos 28. 721 00:29:34,063 --> 00:29:36,323 Assim, as mulheres mais velhas teriam 35 anos. 722 00:29:36,316 --> 00:29:37,976 - Batia o sistema. - Para. 723 00:29:37,984 --> 00:29:39,744 Não gosto das mulheres mais novas. 724 00:29:39,736 --> 00:29:40,986 - Não? - Não. 725 00:29:40,987 --> 00:29:42,027 Quer dizer, vá lá. 726 00:29:42,030 --> 00:29:43,410 Somos assim tão velhos? 727 00:29:43,406 --> 00:29:46,526 As mulheres da nossa idade não são velhas. As novas odeiam-nos menos. 728 00:29:46,534 --> 00:29:49,084 Já pensaste bem nisso? 729 00:29:49,078 --> 00:29:50,458 Estou errado? 730 00:29:51,080 --> 00:29:52,540 Não sei. 731 00:29:52,540 --> 00:29:55,460 Estou só... Isso faz uma miúda começar a pensar 732 00:29:55,460 --> 00:29:57,710 como se safaria nesse mercado. 733 00:29:57,712 --> 00:29:59,422 Não tens de te preocupar com isso. 734 00:29:59,422 --> 00:30:01,172 -És casada. - Ele era casado. 735 00:30:01,174 --> 00:30:03,474 Eu saí algumas vezes com uma de 25 anos, 736 00:30:03,468 --> 00:30:06,258 até mudar os parâmetros para entre 39 e 47, 737 00:30:06,262 --> 00:30:08,972 porque, se quisessem ter filhos, 738 00:30:08,973 --> 00:30:11,393 não queria fazê-las perder tempo. Mas também... 739 00:30:11,392 --> 00:30:13,852 Também não posso estar com alguém 740 00:30:13,853 --> 00:30:15,863 que não entende o que são consequências. 741 00:30:15,855 --> 00:30:17,765 Como o mundo nos trama 742 00:30:17,774 --> 00:30:19,944 apesar de planearmos tudo e nos portarmos bem. 743 00:30:19,943 --> 00:30:21,613 - Bolas! - Eu sei. Desculpem. 744 00:30:21,611 --> 00:30:22,951 Estou furioso com a Rachel, 745 00:30:22,946 --> 00:30:25,106 que tem idade para entender consequências. 746 00:30:25,114 --> 00:30:26,994 No entanto... 747 00:30:29,786 --> 00:30:33,786 Que os habitantes saibam da promiscuidade dela 748 00:30:33,790 --> 00:30:36,750 e a apedrejem na praça. 749 00:30:36,751 --> 00:30:38,421 Isso não é simpático. 750 00:30:38,419 --> 00:30:40,419 - E que o próximo homem... - Sim? 751 00:30:40,421 --> 00:30:42,261 ...que visite os genitais dela... 752 00:30:42,257 --> 00:30:43,297 Sim. 753 00:30:43,299 --> 00:30:44,339 ...dê um mega espirro. 754 00:30:44,342 --> 00:30:45,802 Não, por favor, não. 755 00:30:45,802 --> 00:30:49,062 E que o espirro suba pela vagina dela e cause um embolismo. 756 00:30:49,055 --> 00:30:50,515 Um embolismo não é assim. 757 00:30:50,515 --> 00:30:52,885 Tenho a certeza de que é assim. 758 00:30:52,892 --> 00:30:54,482 Obrigado por ficarem do meu lado. 759 00:30:54,477 --> 00:30:55,937 Quando quiseres. 760 00:30:57,272 --> 00:30:59,732 Tenho de ir. Vocês dividem isso. 761 00:30:59,732 --> 00:31:01,152 - Sim. - Muito obrigada. 762 00:31:01,150 --> 00:31:02,190 Obrigado. 763 00:31:02,193 --> 00:31:03,823 Certo. Adoro-vos. 764 00:31:03,820 --> 00:31:04,860 Está bem. 765 00:31:04,863 --> 00:31:05,953 - Adeus. - Adeus. 766 00:31:05,947 --> 00:31:06,987 Adeusinho. 767 00:31:10,243 --> 00:31:12,373 Olá! O dia correu bem? 768 00:31:12,370 --> 00:31:13,870 Olá para ti. 769 00:31:13,872 --> 00:31:15,372 Há uma prova STEM na Y. 770 00:31:15,373 --> 00:31:16,833 Podemos participar? 771 00:31:16,833 --> 00:31:19,383 Se ganhar, vou a uma feira de ciências em setembro. 772 00:31:19,377 --> 00:31:20,837 Acho que é possível. 773 00:31:20,837 --> 00:31:22,707 A mãe chama-lhe "vantagem competitiva" 774 00:31:22,714 --> 00:31:24,094 porque tenho um pai científico. 775 00:31:24,090 --> 00:31:26,380 Vem aí o autocarro. 776 00:31:26,384 --> 00:31:28,014 O que se passa? 777 00:31:28,011 --> 00:31:29,681 Não vou de autocarro. 778 00:31:29,679 --> 00:31:30,759 Hannah. Anda. 779 00:31:30,763 --> 00:31:31,813 Não. 780 00:31:31,806 --> 00:31:34,426 Envergonhas-me tanto. 781 00:31:34,434 --> 00:31:35,894 Certo. Isto é um disparate. 782 00:31:35,894 --> 00:31:38,524 Vem já connosco ou não vais a casa da Lexi. 783 00:31:38,521 --> 00:31:40,271 Não podemos ir de táxi? 784 00:31:50,742 --> 00:31:52,912 Tens de conseguir viver entre as pessoas 785 00:31:52,911 --> 00:31:55,001 sem quereres ou precisares de ser como elas. 786 00:31:54,996 --> 00:31:56,656 Tens de saber os nossos valores. 787 00:31:56,664 --> 00:31:58,964 Não querer ser vista num autocarro é mau. 788 00:31:58,958 --> 00:32:00,998 Não querer ir de autocarro não é um bom valor 789 00:32:01,002 --> 00:32:03,252 por milhentas razões. 790 00:32:03,254 --> 00:32:04,924 - Pai. - Sim? 791 00:32:04,923 --> 00:32:06,383 Posso ter aulas de golfe? 792 00:32:06,382 --> 00:32:09,512 Queres aulas de... Sim, claro. 793 00:32:09,510 --> 00:32:10,850 Eu vou ver isso, amigo. 794 00:32:13,181 --> 00:32:14,851 Pela décima vez naquele dia, 795 00:32:14,849 --> 00:32:17,479 o Toby fora forçado a fazer a pergunta que lhe ocorria 796 00:32:17,477 --> 00:32:20,147 quase todos os minutos após a separação... 797 00:32:20,146 --> 00:32:21,226 Como vim aqui parar? 798 00:32:21,230 --> 00:32:23,230 Como me tornei um divorciado? 799 00:32:23,232 --> 00:32:25,532 Como podem os meus filhos parecer aquela gente 800 00:32:25,526 --> 00:32:28,026 quando também são tão parecidos comigo? 801 00:32:28,029 --> 00:32:29,449 Como é que ele chegou aqui? 802 00:32:30,823 --> 00:32:32,083 - Pai? - Sim. 803 00:32:32,075 --> 00:32:33,405 Acho que descobri o projeto. 804 00:32:33,409 --> 00:32:35,749 Pode ser a sobreposição quântica? 805 00:32:35,745 --> 00:32:37,455 É como o gato de Schrödinger. 806 00:32:37,455 --> 00:32:39,785 Talvez. Só não quero matar coisas vivas. 807 00:32:39,791 --> 00:32:41,751 Não dá para fazer sem um gato morto? 808 00:32:41,751 --> 00:32:43,341 Arranjamos uma forma, sim? 809 00:32:43,336 --> 00:32:44,376 - Pai? - Sim. 810 00:32:44,379 --> 00:32:45,459 Podemos ter um cão? 811 00:32:45,463 --> 00:32:46,713 Meu Deus! A sério? 812 00:32:46,714 --> 00:32:48,344 Não sei. Fala com a tua mãe. 813 00:32:48,341 --> 00:32:49,801 Tenho de me mudar. 814 00:32:49,801 --> 00:32:51,681 - Aonde vais? - Ele tem um encontro. 815 00:32:51,678 --> 00:32:53,348 - Obrigado, Hannah. - O quê? 816 00:32:53,346 --> 00:32:55,216 Não queres trabalhar no nosso projeto? 817 00:32:55,223 --> 00:32:57,563 Sim. Não tens encontros para brincar com os amigos? 818 00:32:57,558 --> 00:32:58,728 Os adultos também têm. 819 00:32:58,726 --> 00:33:01,016 E é saudável. É normal. 820 00:33:01,020 --> 00:33:02,060 Pois. Mona. 821 00:33:02,063 --> 00:33:03,613 Mona! 822 00:33:03,606 --> 00:33:05,476 Muito obrigado por vires. 823 00:33:05,483 --> 00:33:07,443 - Olá! - Agradeço-te imenso. 824 00:33:07,443 --> 00:33:09,113 -É o Dia das Bruxas. - Olá, Mona. 825 00:33:09,112 --> 00:33:11,412 Olá, querida. Que bom ver-te. 826 00:33:11,406 --> 00:33:13,906 Mona, és uma salvadora. 827 00:33:13,908 --> 00:33:16,788 Podem trazer-te um fato noutro dia que não o Dia das Bruxas. 828 00:33:16,786 --> 00:33:20,156 - Acho que devia ser punida. - Isso arranja-se. 829 00:33:21,290 --> 00:33:23,920 Isso é a melhor coisa para veres agora? 830 00:33:23,918 --> 00:33:26,088 Estragas tudo! 831 00:33:26,087 --> 00:33:28,257 - Está bem. - Esses óculos de sol... 832 00:33:28,256 --> 00:33:29,916 Ele emergira nesse verão 833 00:33:29,924 --> 00:33:33,094 como uma foca recém-nascida com os olhos fechados. 834 00:33:33,094 --> 00:33:36,974 Mas agora estavam abertos e ele voltara a ser um estudante. 835 00:33:36,973 --> 00:33:40,103 E em pouco tempo, aprendera imensas coisas novas. 836 00:33:40,101 --> 00:33:41,441 Entre elas, o facto 837 00:33:41,436 --> 00:33:43,516 de que se ajustarmos a visão, 838 00:33:43,521 --> 00:33:46,861 podemos ver o mundo como a app de encontros o apresentava, 839 00:33:46,858 --> 00:33:49,108 com Nova Iorque como uma cidade cheia de gente 840 00:33:49,110 --> 00:33:50,900 com um objetivo só, 841 00:33:50,903 --> 00:33:55,413 foder, lamber, chupar, enfiar o dedo ou aplicar respiração quente 842 00:33:55,408 --> 00:33:59,538 a um corpo quente com um horário compatível. 843 00:33:59,537 --> 00:34:02,287 Enquanto tentava orientar-se nos últimos meses, 844 00:34:02,290 --> 00:34:04,670 ele apreciava a simplicidade disso. 845 00:34:06,711 --> 00:34:07,961 Olá. 846 00:34:08,838 --> 00:34:10,258 És o Alex? 847 00:34:10,256 --> 00:34:12,506 Sou... Não, sou o Toby. 848 00:34:12,508 --> 00:34:15,218 Pois, claro que és. 849 00:34:15,219 --> 00:34:17,719 E ele percebeu que não estava só na sua busca 850 00:34:17,722 --> 00:34:20,602 por alguém com quem falar, beijar e provocar, 851 00:34:20,600 --> 00:34:23,230 mesmo sendo por uma noite só. 852 00:34:23,227 --> 00:34:24,687 Ia ver uma mulher chamada Tess 853 00:34:24,687 --> 00:34:27,727 com quem trocara mensagens porcas durante uma semana. 854 00:34:28,733 --> 00:34:31,193 Ele tentava lembrar-se da cara dela, mas ela enviara 855 00:34:31,194 --> 00:34:33,744 demasiadas fotografias de partes do corpo 856 00:34:33,738 --> 00:34:36,028 e apercebera-se que esquecera a cara dela. 857 00:34:36,032 --> 00:34:37,082 Emoji bíceps. 858 00:34:37,075 --> 00:34:40,575 Emoji encolher ombros com: "O que vais fazer?" 859 00:34:40,578 --> 00:34:42,288 Olá. 860 00:34:48,544 --> 00:34:50,964 Ele fez 50 anos e ficou deprimido, 861 00:34:50,963 --> 00:34:53,473 portanto, mandei-o num fim de semana de sobrevivência 862 00:34:53,466 --> 00:34:54,926 com uma life coach famosa. 863 00:34:54,926 --> 00:34:57,636 Custou 10 mil dólares por um fim de semana. 864 00:34:57,637 --> 00:34:58,807 Meu Deus! 865 00:34:58,805 --> 00:35:01,265 - Ela agora é xamã. - Seria de esperar. 866 00:35:01,265 --> 00:35:02,675 Ele volta e diz 867 00:35:02,683 --> 00:35:04,733 que quer começar a fazer sexo a três. 868 00:35:05,436 --> 00:35:09,396 Fiquei surpresa, mas também pensei: "Tenho uma bela vida." 869 00:35:09,398 --> 00:35:10,648 Então, aceitei. 870 00:35:10,650 --> 00:35:13,820 Vamos precisar de regras, mas porque não? 871 00:35:13,820 --> 00:35:14,900 Ainda não morri. 872 00:35:14,904 --> 00:35:17,414 É muito generoso da tua parte. 873 00:35:17,406 --> 00:35:20,446 Mas ele queria fazer isso com outras mulheres. 874 00:35:20,451 --> 00:35:22,201 Outras duas mulheres. 875 00:35:22,203 --> 00:35:23,453 - Nenhuma delas era eu. - Não! 876 00:35:23,454 --> 00:35:24,754 Não! Isso é de loucos. 877 00:35:24,747 --> 00:35:26,707 Então, a life coach disse-lhe para fazer isso? 878 00:35:26,707 --> 00:35:29,127 Disse para ele viver a verdade dele ou assim. 879 00:35:29,127 --> 00:35:30,627 A verdade dele? 880 00:35:30,628 --> 00:35:33,508 Juro-te, pensamos conhecer alguém e depois fazem algo 881 00:35:33,506 --> 00:35:36,296 que nunca esperaríamos. 882 00:35:36,300 --> 00:35:38,090 Isso é mesmo verdade. 883 00:35:38,094 --> 00:35:39,684 É a minha verdade. 884 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 Então, como se conheceram? 885 00:35:42,723 --> 00:35:44,273 Tem piada. 886 00:35:44,267 --> 00:35:45,347 Em sexo a três. 887 00:35:47,979 --> 00:35:49,859 Mas o que o Toby aprendera mesmo no verão 888 00:35:49,856 --> 00:35:51,396 foi que voltou a ser desejado. 889 00:35:51,399 --> 00:35:54,819 Toby! Sim! 890 00:35:54,819 --> 00:35:56,949 Desejado em cima. 891 00:35:59,031 --> 00:36:00,201 Em baixo. 892 00:36:02,118 --> 00:36:03,288 Baixa-te. 893 00:36:03,286 --> 00:36:05,616 Queriam-no de quatro, o que era novo para ele. 894 00:36:05,621 --> 00:36:06,871 Sim, senhora. 895 00:36:11,085 --> 00:36:12,545 Queriam que fizesse devagar. 896 00:36:14,922 --> 00:36:17,132 Que fosse rápido. 897 00:36:17,133 --> 00:36:20,473 Queriam saber se ele se vinha à grande. 898 00:36:20,469 --> 00:36:23,099 Que fosse à mamã. 899 00:36:23,097 --> 00:36:24,467 Queriam chamar-lhe papá. 900 00:36:39,906 --> 00:36:42,236 Ele estava loucamente apaixonado por cada uma delas. 901 00:36:44,744 --> 00:36:47,464 Naquelas noites, não se perguntava porque isto lhe acontecera. 902 00:36:47,455 --> 00:36:49,535 Albert. Meu amigo. 903 00:36:49,540 --> 00:36:52,290 Naquelas noites, ficava grato pela sua longa vida 904 00:36:52,293 --> 00:36:55,053 e por poder experimentar todas essas coisas novas. 905 00:36:55,963 --> 00:36:57,303 Ele andara tão perdido. 906 00:36:57,298 --> 00:37:00,718 E todas as noites se encontrava mais um pouco. 907 00:37:10,144 --> 00:37:12,904 Já sei. Podemos fazer sobre a relatividade. 908 00:37:12,897 --> 00:37:15,067 Pois. Isso não é uma má ideia. 909 00:37:16,901 --> 00:37:18,241 Pode ser para mim. 910 00:37:19,612 --> 00:37:21,412 "Bom dia, Doutor." 911 00:37:22,782 --> 00:37:24,742 Quem é a Tess? 912 00:37:24,742 --> 00:37:27,082 A Tess? É uma residente. É colega. 913 00:37:27,078 --> 00:37:28,498 É uma nova paciente. 914 00:37:28,496 --> 00:37:29,996 É uma boa paciente. 915 00:37:29,997 --> 00:37:31,247 "Ontem foi divertido. 916 00:37:31,249 --> 00:37:33,919 "Comprei uma peça de roupa interior que gostarás de tirar. 917 00:37:33,918 --> 00:37:35,168 "Emoji gato com corações, 918 00:37:35,169 --> 00:37:37,339 "emoji caveira com veneno, emoji braço robô." 919 00:37:37,338 --> 00:37:39,298 - Encontrei um canto! - Sim, vou já. 920 00:37:39,298 --> 00:37:40,338 -"Amanhã à noite?" - Pai. 921 00:37:40,341 --> 00:37:41,591 "Tenho filhos. Na tua casa?" 922 00:37:41,592 --> 00:37:42,682 Duas peças que encaixam! 923 00:37:42,677 --> 00:37:43,587 Já vou, amigo. 924 00:37:43,594 --> 00:37:45,604 -"Emoji polegar para cima." -"Às 18h00?" 925 00:37:45,596 --> 00:37:47,006 Vou procurar outra. 926 00:37:47,014 --> 00:37:48,394 Sim. Espera. 927 00:37:48,391 --> 00:37:51,021 "866 East Rua 91a. A qualquer hora após as 17h00." 928 00:37:51,018 --> 00:37:52,688 "Emoji que chora a rir." 929 00:37:53,813 --> 00:37:54,983 E se precisar de te ligar? 930 00:37:54,981 --> 00:37:57,321 Os Leffer devem ter telefone fixo. Ou o da Cyndi. 931 00:37:57,316 --> 00:37:59,186 Nunca me ligaste de uma dormida fora. 932 00:37:59,193 --> 00:38:00,653 Não me podes dar um telefone? 933 00:38:00,653 --> 00:38:02,573 Dou-te um quando fizeres 12 anos. 934 00:38:02,571 --> 00:38:03,821 É daqui a quatro meses. 935 00:38:03,823 --> 00:38:06,413 Então, ainda és a minha bebé durante mais quatro meses. 936 00:38:08,703 --> 00:38:10,963 A caminho da dormida na casa dos Leffer, 937 00:38:10,955 --> 00:38:13,285 o Toby sentiu a mesma ansiedade que sentia sempre 938 00:38:13,291 --> 00:38:16,341 ao deixar a filha na linha da frente de uma zona de guerra social. 939 00:38:16,335 --> 00:38:17,795 Mas distraiu-se por momentos 940 00:38:17,795 --> 00:38:19,455 ao passarem por uma entrada de pedra 941 00:38:19,463 --> 00:38:21,723 onde lhe bateram uma há uma semana, 942 00:38:21,716 --> 00:38:23,466 uma escritora com quem tinha saído. 943 00:38:24,802 --> 00:38:26,892 É tarde para mudar o local do meu bat mitzvah? 944 00:38:26,887 --> 00:38:31,307 Acho que já imprimimos os convites e demos um depósito. 945 00:38:31,309 --> 00:38:32,519 Ainda não tenho vestido. 946 00:38:32,518 --> 00:38:34,808 É só em novembro. E sabes o teu haftarah. 947 00:38:34,812 --> 00:38:36,272 Isso é o mais importante. 948 00:38:36,272 --> 00:38:37,942 Claro, pai. 949 00:38:50,202 --> 00:38:52,582 Fleishman! Olá! 950 00:38:52,580 --> 00:38:54,080 - Olá, Sra. Leffer. - Olá, querida. 951 00:38:54,081 --> 00:38:55,371 Lexi! 952 00:38:56,500 --> 00:38:58,290 Hannah, tens de ver isto. 953 00:38:58,294 --> 00:38:59,594 Olá, Dr. Fleishman. 954 00:38:59,587 --> 00:39:00,627 Olá, Lexi. 955 00:39:00,629 --> 00:39:03,669 Hannah, se precisares de mim... Querida... pronto, está bem. 956 00:39:03,674 --> 00:39:06,014 Então, têm grandes planos esta noite? 957 00:39:06,010 --> 00:39:07,350 Vamos comprar livros. 958 00:39:07,345 --> 00:39:08,675 Que bom. 959 00:39:08,679 --> 00:39:10,349 Como vai o bom doutor? 960 00:39:10,348 --> 00:39:11,638 Toby! 961 00:39:11,640 --> 00:39:14,520 Íamos convidar-te e aos miúdos para o clube na próxima semana, 962 00:39:14,518 --> 00:39:16,848 mas o Todd diz que não jogas ténis nem golfe? 963 00:39:16,854 --> 00:39:18,234 Pois, jogo basquetebol. 964 00:39:18,230 --> 00:39:19,610 A sério? 965 00:39:19,607 --> 00:39:20,857 Vai-te foder, Todd. 966 00:39:21,859 --> 00:39:22,739 Que bom para ti. 967 00:39:22,735 --> 00:39:24,815 Já te bateram uma na rua, Todd? 968 00:39:24,820 --> 00:39:25,860 Está bem. 969 00:39:25,863 --> 00:39:27,743 A Rachel vem buscar as miúdas 970 00:39:27,740 --> 00:39:29,490 para as levar ao espetáculo às 16h00. 971 00:39:29,492 --> 00:39:31,452 "És apenas a mulher." 972 00:39:31,452 --> 00:39:32,872 O espetáculo é às 19h00. 973 00:39:32,870 --> 00:39:34,790 E a Rachel fez uma reserva no Joe Allen. 974 00:39:34,789 --> 00:39:36,249 Ela não é a maior? 975 00:39:36,248 --> 00:39:38,328 Liga à Hannah se precisares de alguma coisa, sim? 976 00:39:38,334 --> 00:39:39,964 Ela ainda não tem telemóvel. 977 00:39:39,960 --> 00:39:41,090 - Toby! - Sim? 978 00:39:41,087 --> 00:39:42,837 Dá um telemóvel à miúda! 979 00:39:43,798 --> 00:39:46,008 Tenham uma boa noite, rapazes, sim? 980 00:39:46,008 --> 00:39:47,758 Adeus, rapazes. Adeus, Solly. 981 00:39:51,764 --> 00:39:55,564 "Os Leffer esperam-te às 16h00 para Joe Allen e espetáculo." 982 00:39:56,769 --> 00:39:58,099 O que tens aí? 983 00:39:58,104 --> 00:40:00,404 Vejamos... 4000 Factos Sobre o Universo. 984 00:40:00,398 --> 00:40:02,648 Isto é bom. E este... 985 00:40:02,650 --> 00:40:04,440 Não, este é mais para adultos. 986 00:40:04,443 --> 00:40:06,993 Não há muitos livros sobre relatividade para miúdos. 987 00:40:06,987 --> 00:40:08,697 Pois, isso faz sentido. 988 00:40:08,697 --> 00:40:10,407 Pronto, leva esses. 989 00:40:12,493 --> 00:40:13,663 Levamos estes dois. 990 00:40:13,661 --> 00:40:15,751 Certo. É tudo? 991 00:40:16,455 --> 00:40:17,535 Sim. 992 00:40:17,540 --> 00:40:19,210 Ligou para a Rachel Fleishman. 993 00:40:19,333 --> 00:40:22,173 Se for urgente, pode ligar para a minha assistente Simone... 994 00:40:30,010 --> 00:40:32,510 Acontece a mesma coisa ao mesmo tempo. 995 00:40:34,056 --> 00:40:36,266 Se mais alguém observar de um ângulo diferente... 996 00:40:36,267 --> 00:40:38,057 Sim, significa que também é verdade. 997 00:40:38,060 --> 00:40:39,520 Olha. Sabes que mais? 998 00:40:39,520 --> 00:40:41,770 Põe o polegar assim. 999 00:40:41,772 --> 00:40:42,822 Isso. Ótimo. 1000 00:40:42,815 --> 00:40:44,855 Agora fecha o olho direito. 1001 00:40:45,776 --> 00:40:47,186 Ótimo. Agora fecha o esquerdo. 1002 00:40:48,737 --> 00:40:49,697 É estranho, não é? 1003 00:40:49,697 --> 00:40:52,697 É como uma perspetiva diferente, mas ambas são reais. 1004 00:40:53,909 --> 00:40:55,329 De repente, ocorreu ao Toby 1005 00:40:55,327 --> 00:40:57,577 que ela não tivera notícias da Rachel 1006 00:40:57,580 --> 00:41:00,460 desde a conversa telefónica na sexta-feira de manhã. 1007 00:41:00,458 --> 00:41:03,288 "Ponto de interrogação duplo." 1008 00:41:06,130 --> 00:41:08,010 "Aonde estás, Rachel?" 1009 00:41:08,799 --> 00:41:10,799 "É domingo. 1010 00:41:10,801 --> 00:41:13,471 "Estou tão farto desta merda." 1011 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 "Olá, Toby, são 16h30 1012 00:41:19,518 --> 00:41:20,978 "e a Rachel ainda não disse nada, 1013 00:41:20,978 --> 00:41:23,518 "e eu e o Todd temos de ir para um torneio de golfe." 1014 00:41:23,522 --> 00:41:25,232 Temos de ir. Anda. 1015 00:41:29,487 --> 00:41:31,317 Olha, o teu pai chegou. 1016 00:41:31,322 --> 00:41:32,572 - Olá. - Aonde está a mãe? 1017 00:41:32,573 --> 00:41:35,083 A mãe está atrasada. O retiro de ioga deve ter demorado. 1018 00:41:35,075 --> 00:41:36,325 Não sei. Talvez... Olá. 1019 00:41:36,327 --> 00:41:37,947 Talvez tenham adormecido todos. 1020 00:41:38,704 --> 00:41:39,964 Isso não tem piada. 1021 00:41:39,955 --> 00:41:41,785 Ela não faltaria a isto. É o trabalho dela. 1022 00:41:41,790 --> 00:41:44,790 Porque não voltam para a minha casa e ela apanha-vos lá? 1023 00:41:44,793 --> 00:41:47,803 Não, não vou levar a Lexi para o teu apartamento. 1024 00:41:47,796 --> 00:41:50,506 Que tal não ires a lado nenhum se continuares com isto? 1025 00:41:52,384 --> 00:41:54,094 Meu Deus! 1026 00:41:57,806 --> 00:41:59,766 Só aí o Toby começou a questionar 1027 00:41:59,767 --> 00:42:02,057 se era estranho não ter notícias dela. 1028 00:42:02,061 --> 00:42:04,481 desde a conversa deles na sexta de manhã. 1029 00:42:04,480 --> 00:42:08,730 Sem emoji revirar os olhos ou dedo do meio, 1030 00:42:08,734 --> 00:42:10,154 sem três pontos. 1031 00:42:10,152 --> 00:42:12,032 Ela não o deixava pendurado. 1032 00:42:12,029 --> 00:42:13,909 Não fazia reservas para um espetáculo 1033 00:42:13,906 --> 00:42:16,826 que ajudou a montar e deixava a bilheteira pendurada. 1034 00:42:16,825 --> 00:42:19,575 Nem iria desiludir o chefe de sala do Joe Allen. 1035 00:42:19,578 --> 00:42:20,828 O Toby? Sim. 1036 00:42:20,829 --> 00:42:22,869 O chefe de sala do Joe Allen? Não. 1037 00:42:23,624 --> 00:42:24,794 O que foi? 1038 00:42:25,668 --> 00:42:26,668 Olá. 1039 00:42:26,669 --> 00:42:28,589 É aqui que o teu pai vive? 1040 00:42:28,587 --> 00:42:30,417 É só temporário. 1041 00:42:30,422 --> 00:42:32,802 Não é temporário. Agora não posso falar. 1042 00:42:33,509 --> 00:42:35,009 Está bem. 1043 00:42:35,010 --> 00:42:36,550 Está bem, adeus. 1044 00:42:44,603 --> 00:42:46,153 Olá. 1045 00:42:46,146 --> 00:42:49,106 Como foi o teu dia no mundo real? 1046 00:42:49,108 --> 00:42:51,148 Não perdeste nada. 1047 00:42:51,151 --> 00:42:54,071 O mundo real está sobrevalorizado. 1048 00:42:54,071 --> 00:42:56,281 Como correu tudo aqui no paraíso? 1049 00:42:56,282 --> 00:42:59,492 Ultimamente não conseguia parar de pensar no Toby e nos encontros dele. 1050 00:42:59,493 --> 00:43:01,793 Voltar para casa sozinho ou com alguém. 1051 00:43:01,787 --> 00:43:04,707 Não tinha um fraquinho por ele e não queria ser divorciada. 1052 00:43:04,707 --> 00:43:08,377 É que a vida do Toby já não era previsível. 1053 00:43:08,377 --> 00:43:12,047 Ele, de alguma forma, recuperara o sentido de possibilidade. 1054 00:43:12,673 --> 00:43:14,303 Tenho-me sentido tão velha. 1055 00:43:14,300 --> 00:43:16,180 E aqui estava o Toby, da mesma idade, 1056 00:43:16,176 --> 00:43:18,676 a aperceber-se de quão novo era. 1057 00:43:18,679 --> 00:43:21,179 Nem conseguia acreditar que era possível duas pessoas 1058 00:43:21,181 --> 00:43:23,891 da mesma idade sentirem-se tão diferentes. 1059 00:43:23,892 --> 00:43:26,022 Qual de nós estava certo? 1060 00:43:26,020 --> 00:43:29,690 O que era uma forma de dizer que também estava a passar por algo, 1061 00:43:29,690 --> 00:43:31,400 mas ainda não sabia o que era. 1062 00:43:31,400 --> 00:43:33,400 É a Elizabeth Slater? 1063 00:43:33,402 --> 00:43:34,742 Era. 1064 00:43:36,030 --> 00:43:37,410 Assine isto, por favor. 1065 00:43:37,406 --> 00:43:38,526 Sim. 1066 00:43:42,536 --> 00:43:44,826 - Obrigada. - Obrigado. 1067 00:43:44,830 --> 00:43:47,790 UMA LENDA PRECISA DE FOGO PARA RESPIRAR 1068 00:44:02,640 --> 00:44:04,180 Mas isto não é sobre mim. 1069 00:44:04,183 --> 00:44:08,063 Não sei o que pensas que estás a fazer, mas tenho duas miúdas no meu apartamento 1070 00:44:08,062 --> 00:44:10,982 para um espetáculo às 19h00 e são 17h55. 1071 00:44:10,981 --> 00:44:13,231 Sim. O que foi? 1072 00:44:13,233 --> 00:44:14,283 Sim. 1073 00:44:14,276 --> 00:44:15,526 Já falhámos a nossa reserva! 1074 00:44:15,527 --> 00:44:16,567 Nunca chegaremos lá! 1075 00:44:16,570 --> 00:44:18,030 Eu não sei aonde ela está! 1076 00:44:18,030 --> 00:44:19,410 Se eu ligasse, ela atendia! 1077 00:44:19,406 --> 00:44:20,656 - Ela odeia-te! - Chega! 1078 00:44:21,617 --> 00:44:22,737 Graças a Deus! 1079 00:44:24,620 --> 00:44:25,790 Mãe! 1080 00:44:27,289 --> 00:44:28,459 Toby! 1081 00:44:28,457 --> 00:44:30,827 Lamento imenso. Houve uma mudança de planos. 1082 00:44:30,834 --> 00:44:32,094 - De quem são eles? - Meus. 1083 00:44:32,086 --> 00:44:34,756 Uma é amiga da minha filha, a alta... Não importa. 1084 00:44:34,755 --> 00:44:37,465 - Não vim para ser humilhada. - Não tento fazê-lo. 1085 00:44:37,466 --> 00:44:38,716 - Lamento imenso. - Fode-te! 1086 00:44:38,717 --> 00:44:40,177 Pois. 1087 00:44:40,177 --> 00:44:42,257 Pai. Aonde está a mãe? 1088 00:44:42,262 --> 00:44:44,142 Aquela mulher enganou-se no apartamento. 1089 00:44:44,139 --> 00:44:45,179 Estás bem, amigo? 1090 00:44:45,182 --> 00:44:46,522 Ela sabia o seu nome. 1091 00:44:47,309 --> 00:44:50,149 - Não sei porque choro. - Meu Deus! Está tudo bem. 1092 00:44:50,145 --> 00:44:52,305 Odeio-te! Aonde está a mãe? 1093 00:44:52,314 --> 00:44:54,694 - Não sei, Hannah! - Aonde está a mãe? 1094 00:44:56,735 --> 00:44:59,355 "Aonde estás?" 1095 00:44:59,363 --> 00:45:01,033 Onde estaria ela? 1096 00:45:01,031 --> 00:45:04,161 Isto é tão embaraçoso! Odeio-te! 1097 00:46:44,760 --> 00:46:46,300 Tradução: Carlos Alberto Silva