1
00:01:43,245 --> 00:01:44,983
Не так швидко.
2
00:01:51,385 --> 00:01:53,123
Затягни трохи.
3
00:02:16,410 --> 00:02:19,050
Він хоче пограбувати тебе, Меккі.
4
00:02:21,723 --> 00:02:24,220
Так, повільніше.
Не поспішай.
5
00:02:25,760 --> 00:02:27,190
Не квапся.
6
00:02:40,940 --> 00:02:44,911
Зараз же! Зараз! Ось так.
Ось так. Ось так.
7
00:04:13,868 --> 00:04:16,266
Краще не дозволяти їм виловлювати рибу.
8
00:04:31,248 --> 00:04:33,184
Доведеться забрати її у тебе.
9
00:04:43,425 --> 00:04:45,097
Здається, дощ збирається.
10
00:08:09,499 --> 00:08:11,798
Спочатку відріж тут.
11
00:08:15,109 --> 00:08:16,440
Щоб зняти шкіру.
12
00:08:52,509 --> 00:08:53,741
Давай.
13
00:08:55,512 --> 00:08:57,349
Саме так, як я тебе вчила.
14
00:09:30,382 --> 00:09:32,384
Вуд, я сказала, зупинися.
15
00:09:32,384 --> 00:09:37,917
Макензі,
Макензі. Не встигаю.
16
00:09:37,917 --> 00:09:40,161
Тихіше, Вуде!
17
00:09:43,923 --> 00:09:46,233
Закладаюся, що я тебе поб'ю.
18
00:11:58,596 --> 00:11:59,927
Меккі!
19
00:12:04,668 --> 00:12:06,505
Я бачу, як ти дивишся на нього.
20
00:12:10,872 --> 00:12:12,907
Я не дивлюся на Вуда.
21
00:12:40,902 --> 00:12:43,069
Тобі треба знайти подруг.
22
00:12:43,069 --> 00:12:45,841
"Тобі потрібно
знайти собі подружку".
23
00:12:47,909 --> 00:12:50,747
Знаєш, ти завжди думаєш, що хтось
24
00:12:50,747 --> 00:12:52,386
про когось думає.
25
00:12:52,551 --> 00:12:55,048
Ти не завжди знаєш,
що я завжди роблю.
26
00:13:03,397 --> 00:13:05,366
Твій рушник брудний.
27
00:13:07,434 --> 00:13:10,404
І ти тільки зараз мені це кажеш?
28
00:13:10,404 --> 00:13:11,570
Я не твоя мама.
29
00:13:11,570 --> 00:13:13,000
Ох!
30
00:13:13,000 --> 00:13:15,002
Справді.
31
00:13:19,413 --> 00:13:21,745
Бачиш це?
32
00:14:16,701 --> 00:14:18,571
Ти коли-небудь цілувалася?
33
00:14:25,611 --> 00:14:27,008
Ні.
34
00:14:32,519 --> 00:14:34,521
Навіть зі своєю рукою?
35
00:14:59,876 --> 00:15:03,242
Піднеси руку до рота. Ось так.
36
00:15:58,231 --> 00:16:00,739
Ти кладеш палець у рот.
37
00:16:07,845 --> 00:16:08,582
Бачиш?
38
00:19:18,398 --> 00:19:20,873
Гаразд. Давай пограємо.
39
00:19:34,348 --> 00:19:35,789
Мамо.
40
00:19:36,086 --> 00:19:36,889
Мамо.
41
00:19:36,889 --> 00:19:39,518
Не говори, поки тебе не спитають.
42
00:19:49,099 --> 00:19:52,003
Ви, хлопці, підловили мене.
43
00:21:22,555 --> 00:21:24,458
Вона сумуватиме за вами.
44
00:21:32,499 --> 00:21:34,468
Вона сумуватиме за вами.
45
00:21:45,413 --> 00:21:47,349
Йдіть з татком.
46
00:26:39,476 --> 00:26:42,347
Ти коли-небудь замислювалася,
на що це може бути схожим?
47
00:26:58,363 --> 00:26:59,826
Посунься.
48
00:28:17,508 --> 00:28:19,279
Ісая?
49
00:28:19,774 --> 00:28:22,909
Вони хотіли тебе бачити,
щойно ти прийшов.
50
00:28:42,302 --> 00:28:44,304
Я теж за вами сумував.
51
00:29:21,374 --> 00:29:23,035
Повертайся спати.
52
00:29:42,054 --> 00:29:43,693
Спи далі.
Що ти чуєш?
53
00:29:46,432 --> 00:29:47,697
Дерево?
54
00:29:48,764 --> 00:29:50,898
Поки що нічого.
А ти?
55
00:30:19,498 --> 00:30:21,500
Макензі, Макензі.
56
00:30:26,967 --> 00:30:28,441
Вуд.
57
00:30:32,610 --> 00:30:34,480
Це твій щасливий день.
58
00:30:39,848 --> 00:30:41,586
Коли ти приїдеш до міста?
59
00:30:42,983 --> 00:30:44,787
Як усі? Твоя мама?
60
00:30:44,787 --> 00:30:47,152
Ти ж знаєш, що вона досі лізе у всі справи.
61
00:30:47,152 --> 00:30:50,496
Я знаю.
62
00:30:55,633 --> 00:30:56,997
Присядеш?
63
00:30:59,934 --> 00:31:01,672
Не можу залишатися надовго.
64
00:31:03,135 --> 00:31:04,004
Добре.
65
00:31:04,004 --> 00:31:06,677
Я навіть не думав, що ти будеш тут.
66
00:31:08,173 --> 00:31:10,175
Я тепер менеджер, так що...
67
00:31:13,046 --> 00:31:14,685
це вже щось.
68
00:31:18,821 --> 00:31:20,526
Це добре, Мек.
69
00:31:24,662 --> 00:31:26,125
Я радий за тебе.
70
00:31:42,174 --> 00:31:44,044
Ріта і діти...
71
00:31:46,112 --> 00:31:47,685
Як вони?
72
00:31:49,984 --> 00:31:51,887
Треба йти нагору.
73
00:32:02,227 --> 00:32:04,064
Чотири і шість місяців.
74
00:32:09,674 --> 00:32:11,643
Чотири і шість місяців.
75
00:32:21,686 --> 00:32:23,754
А ви? Усе гаразд?
76
00:32:32,565 --> 00:32:34,534
О, ми в порядку.
77
00:32:36,635 --> 00:32:38,032
Усе добре.
78
00:39:32,611 --> 00:39:35,515
Іди, допоможи мамі на іншому місці.
79
00:39:38,485 --> 00:39:39,959
Меккі!
80
00:41:21,588 --> 00:41:23,755
Шшш...
81
00:41:25,724 --> 00:41:27,495
Шшш...
82
00:42:07,172 --> 00:42:09,768
Я тут.
83
00:43:09,333 --> 00:43:11,731
Мама давала мені в руку
84
00:43:11,731 --> 00:43:13,337
трохи землі.
85
00:43:13,733 --> 00:43:16,835
"Це ти, - сказала вона.
86
00:43:17,506 --> 00:43:20,344
Це ти.
- Це ти.
87
00:43:20,344 --> 00:43:22,511
Бруд та вода.
88
00:43:22,742 --> 00:43:25,382
Її мама говорила їй те саме.
89
00:43:27,747 --> 00:43:29,485
Коли іде дощ...
90
00:43:29,650 --> 00:43:31,916
воно ніби співає для тебе.
91
00:43:32,191 --> 00:43:34,391
Це відчувається у повітрі.
92
00:43:34,589 --> 00:43:36,921
Відчуйте смак дощу у бруді.
93
00:43:37,460 --> 00:43:38,890
Як земля?
94
00:43:39,231 --> 00:43:42,531
Так, крихітко. Наче земля.
95
00:43:43,895 --> 00:43:47,668
Багатий. Дуже багатий.
96
00:43:47,965 --> 00:43:50,539
Коли я була вагітна вашим татом,
97
00:43:52,376 --> 00:43:54,312
одного дня вдарила блискавка.
98
00:43:54,510 --> 00:43:56,776
Занадто небезпечно перебувати там.
99
00:43:56,776 --> 00:43:59,812
Але я була
в полі, копала.
100
00:44:01,880 --> 00:44:04,256
Блискавка влучила в тебе?
101
00:44:05,521 --> 00:44:06,885
Ні, Мек.
102
00:44:07,556 --> 00:44:12,297
Треба знайти правильний берег і копати.
103
00:44:12,759 --> 00:44:14,893
Це не просто бруд.
104
00:46:00,504 --> 00:46:03,342
Ти створена з бруду.
Ти це знаєш?
105
00:46:14,914 --> 00:46:16,520
І води.
106
00:46:29,698 --> 00:46:30,963
Лілі.
107
00:46:35,440 --> 00:46:36,771
Її ім'я.
108
00:46:54,690 --> 00:46:58,826
Звісно. Лілі.
109
00:48:15,639 --> 00:48:17,003
Лілі.
110
00:48:24,241 --> 00:48:27,145
Приємно познайомитися.
111
00:50:22,293 --> 00:50:24,295
Що ти все ще робиш там?
112
00:50:25,329 --> 00:50:26,770
Дивлюся.
113
00:50:30,070 --> 00:50:33,370
Звідси відкривається
набагато кращий краєвид.
114
00:50:33,744 --> 00:50:35,339
Ти ж знаєш, я не вмію плавати.
115
00:50:37,913 --> 00:50:39,343
Хочеш навчитись?
116
00:50:46,823 --> 00:50:48,220
Макензі.
117
00:50:50,662 --> 00:50:52,191
Я не люблю воду.
118
00:51:34,134 --> 00:51:36,169
Мій тато просто кинув мене туди.
119
00:51:38,369 --> 00:51:41,438
Він сказав, що це найкращий
спосіб навчитися.
120
00:51:42,780 --> 00:51:44,177
Що трапилося?
121
00:51:45,882 --> 00:51:47,180
Я тонув.
122
00:51:48,181 --> 00:51:50,084
Я навіть не вмів ногами штовхати.
123
00:51:50,986 --> 00:51:53,417
Ти тут.
Ти, напевно, набив собі ціну.
124
00:51:57,058 --> 00:51:58,796
Він зайшов за мною.
125
00:52:00,930 --> 00:52:02,833
Я спостерігав за ним весь час.
126
00:52:04,736 --> 00:52:06,166
Як б'є по воді.
127
00:52:07,398 --> 00:52:09,103
У нього великі очі.
128
00:52:11,743 --> 00:52:13,272
Він пливе до мене.
129
00:52:17,782 --> 00:52:19,146
Мені було шість.
130
00:52:19,883 --> 00:52:21,720
Може, вісім.
131
00:52:22,446 --> 00:52:24,019
Дивитися, як мій тато наближається до мене
132
00:52:24,019 --> 00:52:25,823
після того, як ледь не вбив мене.
133
00:52:27,825 --> 00:52:29,090
Але...
134
00:52:31,026 --> 00:52:33,127
Гадаю, я побачив те,
що мені було потрібно.
135
00:52:36,427 --> 00:52:38,429
Його ноги штовхають воду.
136
00:53:49,500 --> 00:53:51,106
Ось тут.
137
00:56:45,544 --> 00:56:48,679
Мм-хмм. Ооо.
138
00:56:49,746 --> 00:56:51,253
Нагорі.
139
00:56:53,255 --> 00:56:54,586
Мм-хмм.
140
00:58:51,703 --> 00:58:54,211
- Привіт.
141
00:58:54,211 --> 00:58:57,247
- Привіт.
142
00:58:57,643 --> 00:59:00,349
- Що?
143
00:59:00,349 --> 00:59:02,681
- Га?
144
00:59:02,681 --> 00:59:05,717
Свербить.
- Угу. Свербить?
145
00:59:05,717 --> 00:59:07,323
Ось тут?
146
01:01:13,713 --> 01:01:17,948
♪ О, Лорд, о, Лорд ♪
147
01:01:17,948 --> 01:01:21,754
♪ Я в твоїй руці, в твоїй руці ♪
148
01:01:21,754 --> 01:01:24,790
♪ О, Лорд, о, Лорд ♪
149
01:01:24,790 --> 01:01:29,465
♪ Я в твоїй руці. ♪
♪ Я в твоїй руці. ♪
150
01:01:29,465 --> 01:01:33,337
♪ Обійми мене люблячими руками ♪
151
01:01:33,337 --> 01:01:37,473
♪ Щоб мої вороги не змогли мені зашкодити ♪
152
01:01:37,473 --> 01:01:41,004
♪ О, Лорд, о, Лорд ♪
153
01:01:41,004 --> 01:01:42,412
♪ Я в твоїй руці ♪
154
01:01:42,412 --> 01:01:46,911
♪ Зі мною все добре. ♪
♪ Почуваю себе добре. ♪
155
01:01:46,911 --> 01:01:50,849
♪ В твоїй руці, в твоїй руці ♪
156
01:01:50,849 --> 01:01:54,523
♪ Все гаразд, все гаразд ♪
157
01:01:54,523 --> 01:01:58,626
♪ Я в твоїй руці ♪
♪ Я в твоїй руці ♪
158
01:01:58,626 --> 01:02:02,762
♪ Обійми мене люблячими руками ♪
159
01:02:02,762 --> 01:02:06,799
♪ Щоб мої вороги не змогли мені зашкодити ♪
160
01:02:06,799 --> 01:02:09,703
♪ О, Лорд, о, Лорд ♪
161
01:02:09,703 --> 01:02:16,006
♪ Я в твоїй руці ♪
♪ Я стогну, стогну ♪
162
01:02:16,006 --> 01:02:19,845
♪ Я в твоїй руці, в твоїй руці ♪
163
01:02:19,845 --> 01:02:23,651
♪ Я стогну, стогну ♪
164
01:02:23,651 --> 01:02:27,787
♪ Я в твоїй руці ♪
♪ Я в твоїй руці ♪
165
01:02:27,787 --> 01:02:31,758
♪ Обійми мене люблячими руками ♪
166
01:02:31,758 --> 01:02:35,960
♪ Щоб мої вороги не змогли мені зашкодити ♪
167
01:02:35,960 --> 01:02:39,634
♪ О, Лорд, о, Лорд ♪
168
01:02:39,634 --> 01:02:40,899
♪ Я в твоїй руці ♪
169
01:02:40,899 --> 01:02:45,068
♪ Я задоволена, задоволена ♪
170
01:02:45,068 --> 01:02:48,643
♪ Я в твоїй руці, в твоїй руці ♪
171
01:02:48,643 --> 01:02:52,482
♪ Я задоволена, задоволена ♪
172
01:02:52,482 --> 01:02:56,519
♪ Я в твоїй руці ♪
♪ Я в твоїй руці ♪
173
01:02:56,519 --> 01:03:00,424
♪ Обійми мене своїми люблячими обіймами ♪
174
01:03:00,424 --> 01:03:04,461
♪ Щоб мої вороги не змогли мені зашкодити ♪
175
01:03:04,461 --> 01:03:07,827
♪ О, Лорд, о, Лорд ♪
176
01:03:07,827 --> 01:03:09,125
♪ Я в твоїй руці. ♪
177
01:03:09,125 --> 01:03:13,371
♪ Я плачу, я плачу ♪
178
01:03:13,371 --> 01:03:16,803
♪ В твоїй руці, в твоїй руці ♪
179
01:03:16,803 --> 01:03:20,136
♪ Я плачу, плачу ♪
180
01:03:20,136 --> 01:03:23,909
♪ Я в твоїй руці ♪
♪ Я в твоїй руці ♪
181
01:03:23,909 --> 01:03:28,111
♪ Просто тримай мене в своїх люблячих обіймах ♪
182
01:03:28,111 --> 01:03:31,686
♪ Щоб мої вороги не змогли мені зашкодити ♪
183
01:03:31,686 --> 01:03:36,823
♪ О, Лорд, о, Лорд ♪
♪ Я в твоїй руці ♪
184
01:03:36,823 --> 01:03:41,058
♪ Ну, я вже помер, вже помер. ♪
185
01:03:41,058 --> 01:03:44,094
♪ В твоїй руці, в твоїй руці ♪
186
01:03:44,094 --> 01:03:47,867
♪ Ну, я вже помер, вже помер. ♪
187
01:03:47,867 --> 01:03:51,574
♪ Я в твоїй руці ♪
♪ Я в твоїй руці ♪
188
01:03:51,574 --> 01:03:55,875
♪ Тримай мене в своїх люблячих обіймах ♪
189
01:03:55,875 --> 01:03:59,978
♪ Щоб мої вороги не змогли мені зашкодити ♪
190
01:03:59,978 --> 01:04:03,586
♪ О, Лорд, о, Лорд ♪
191
01:04:03,586 --> 01:04:06,017
♪ Я в твоїй руці... ♪
192
01:07:24,886 --> 01:07:26,382
Так спокійно.
193
01:07:27,988 --> 01:07:30,353
Ніби ми повинні шепотіти.
194
01:07:52,683 --> 01:07:58,788
Якби ми захотіли,
ми могли б її виховати, Мекк.
195
01:08:02,220 --> 01:08:03,925
Ми могли б все це зробити.
196
01:08:06,961 --> 01:08:08,292
Усе це.
197
01:08:28,246 --> 01:08:30,017
Я не можу, Вуде.
198
01:10:03,308 --> 01:10:05,915
Зможеш пройти решту шляху додому?
199
01:11:44,541 --> 01:11:49,315
Я все думаю про те,
як Френкі ледь не переїхав мене
200
01:11:49,315 --> 01:11:53,187
на під'їзній доріжці до бабусі.
201
01:11:57,059 --> 01:12:00,623
Бабуся ледь не вбила його за це.
202
01:12:01,591 --> 01:12:05,595
"Забирайся!" - сказала вона.
"Забирайся!"
203
01:12:09,467 --> 01:12:11,469
Ох!
204
01:12:11,469 --> 01:12:13,306
Мм-ммм.
205
01:12:20,214 --> 01:12:21,479
Мм-ммм.
206
01:12:50,244 --> 01:12:52,576
Все не так, як ти думаєш, Джозі.
207
01:12:57,713 --> 01:13:03,455
Іноді мені здається, що ти мене не чуєш.
208
01:13:09,527 --> 01:13:11,969
Я завжди знала, що вона твоя.
209
01:13:16,534 --> 01:13:18,371
Навіть коли я цього не робила.
210
01:13:25,147 --> 01:13:26,742
Я думала, що зможу,
211
01:13:34,552 --> 01:13:36,191
але я не можу.
212
01:13:40,756 --> 01:13:42,626
І я знаю, ти можеш.
213
01:13:47,763 --> 01:13:50,238
Вона була б хороша з тобою, Джозі.
214
01:13:52,735 --> 01:13:54,341
Я знаю це.
215
01:14:29,211 --> 01:14:31,411
Ким вона буде для тебе?
216
01:14:47,658 --> 01:14:49,495
Це дитина моєї сестри.
217
01:15:12,155 --> 01:15:13,750
Я поговорю з нею.
218
01:15:20,658 --> 01:15:22,462
Що вона каже?
219
01:15:25,795 --> 01:15:27,368
Усе.
220
01:15:30,536 --> 01:15:32,406
Прямо як у мами.
221
01:15:32,406 --> 01:15:33,770
Хмм.
222
01:15:42,647 --> 01:15:44,154
Мамо....
223
01:15:44,616 --> 01:15:46,189
Хмм.
224
01:15:48,851 --> 01:15:50,325
Мамо.
225
01:16:02,898 --> 01:16:04,372
Мамо.
226
01:16:14,646 --> 01:16:15,878
Мамо.
227
01:16:49,219 --> 01:16:50,880
Мамо.
228
01:20:45,686 --> 01:20:47,424
З днем народження.
229
01:22:36,093 --> 01:22:39,261
Ну, думаю, ми...
ми зробимо всю роботу сьогодні.
230
01:22:42,264 --> 01:22:44,266
А сома там сьогодні немає?
231
01:22:44,266 --> 01:22:46,642
Ні, надто багато сонця.
232
01:22:48,545 --> 01:22:50,239
Я теж колись так робила.
233
01:22:54,012 --> 01:22:56,685
Так, це гарна техніка, Лілі.
234
01:22:56,685 --> 01:22:57,851
Хороша техніка.
235
01:22:57,851 --> 01:22:59,787
Скільки ви сьогодні впіймали?
236
01:22:59,952 --> 01:23:02,592
Три.
- Ох!
237
01:23:04,792 --> 01:23:06,827
Правильно, Лілі.
238
01:23:07,795 --> 01:23:10,666
Дідусь казав, що соми довго живуть.
239
01:23:10,666 --> 01:23:11,997
Справді? Як довго?
240
01:23:11,997 --> 01:23:14,967
- Шістдесят.
- Шістдесят чого?
241
01:23:14,967 --> 01:23:16,639
Років.
242
01:23:33,018 --> 01:23:34,217
Лілі.
243
01:23:34,217 --> 01:23:37,594
Що скажеш, ми з тобою підемо мити руки?
244
01:23:37,594 --> 01:23:40,124
Нехай ці двоє змастяться.
245
01:23:41,125 --> 01:23:43,292
- Хм?
Давай.
246
01:25:10,379 --> 01:25:12,722
Тихіше.
247
01:26:15,147 --> 01:26:18,821
Тітонько, ви завжди надворі, коли йде дощ.
248
01:26:20,053 --> 01:26:22,121
Тому що мені подобається дощ.
249
01:26:35,068 --> 01:26:37,136
Виглядає так, ніби це боляче.
250
01:26:37,136 --> 01:26:38,533
Краплі.
251
01:26:40,205 --> 01:26:41,503
Хіба?
252
01:26:41,943 --> 01:26:45,540
Ні. Але все одно
іноді страшно.
253
01:27:11,368 --> 01:27:13,535
Хочеш дізнатися таємницю?
254
01:27:19,981 --> 01:27:22,082
Він не закінчується і не починається.
255
01:27:24,447 --> 01:27:26,856
Лише змінює форму.
256
01:27:28,990 --> 01:27:30,585
Що змінюється?
257
01:27:31,993 --> 01:27:33,258
Вода.
258
01:27:37,867 --> 01:27:41,167
Колись усі ці краплі можуть стати річкою.
259
01:27:44,071 --> 01:27:45,567
Можливо, снігом.
260
01:27:51,980 --> 01:27:53,311
Може, в тобі.
261
01:28:22,945 --> 01:28:24,507
Хочеш скуштувати?
262
01:28:28,577 --> 01:28:30,920
Перш ніж він перетвориться на сніг?
263
01:28:30,920 --> 01:28:33,890
Хм. Так, Лілі.
264
01:28:33,890 --> 01:28:36,090
Перш ніж він перетвориться на сніг.
265
01:31:50,685 --> 01:31:51,685
Для Гаррі Сью Даггінс
266
01:31:53,895 --> 01:31:54,895
Для Сільвії "Поліни" МакКлюр
267
01:31:58,787 --> 01:32:01,120
Сценарій та режисура
Рейвен Джексон
268
01:33:04,304 --> 01:33:05,904
Фільм Рейвен Джексон
269
01:33:07,212 --> 01:33:09,745
Всі ґрунтові дороги мають присмак солі
270
01:33:14,603 --> 01:33:21,083
Субтитри: Зис іс Синема