1
00:01:14,867 --> 00:01:19,046
AKO SE UTVRDI DA ZRAKOPLOV NE MOŽE
SIGURNO LETJETI ZBOG NEDOSTATKA GORIVA
2
00:01:19,048 --> 00:01:23,481
ILI TEHNIČKIH PROBLEMA, PILOT
PROGLAŠAVA HITNU SITUACIJU
3
00:01:23,482 --> 00:01:27,612
I OBAVJEŠTAVA O TOME
NADLEŽNA KONTROLNA TIJELA.
4
00:01:30,674 --> 00:01:34,703
TAJ ZRAKOPLOV TADA IMA
PRIORITET ZA SLIJETANJE
5
00:01:34,705 --> 00:01:38,630
U ODNOSU NA BILO KOJI
DRUGI ZRAKOPLOV.
6
00:01:41,802 --> 00:01:46,440
U ZRAKOPLOVSTVU, TO JE EKVIVALENTNO
PROGLAŠENJU IZVANREDNOG STANJA.
7
00:01:46,523 --> 00:01:52,696
SVE OSTALO SE ZAUSTAVLJA, A POTREBE
AVIONA ISTISKUJU SVE DRUGE ZAPOVIJEDI.
8
00:02:08,795 --> 00:02:21,801
UZBUNA U ZRAKU
9
00:02:24,102 --> 00:02:26,813
Vjerojatno ćemo morati malo
kružiti prije slijetanja.
10
00:02:26,897 --> 00:02:28,774
Da, čini se da je promet gust.
11
00:02:31,375 --> 00:02:32,675
Vidjet ćemo.
12
00:02:36,031 --> 00:02:37,866
Što je? Netko koga poznaješ?
13
00:02:38,867 --> 00:02:39,910
Ma, ne.
14
00:02:56,260 --> 00:02:59,705
Na kojem će letu biti
puno ljudi? -Molim?
15
00:03:00,556 --> 00:03:03,490
Ljeto je, pa možda na nekoj od
popularnih destinacija za odmor?
16
00:03:03,492 --> 00:03:05,369
Leti li puno ljudi u Jugoistočnu Aziju?
17
00:03:05,936 --> 00:03:08,814
Koje je vaše odredište, gospodine?
18
00:03:09,106 --> 00:03:12,568
Želim ići negdje daleko,
gdje ide puno ljudi.
19
00:03:14,319 --> 00:03:17,197
Što je? -Ništa, gospodine.
20
00:03:18,574 --> 00:03:21,869
Koliko je ljudi na ovom letu u 13:40?
21
00:03:23,662 --> 00:03:26,582
Nismo ovlašteni davati
takve informacije.
22
00:03:27,457 --> 00:03:30,085
Pa samo pitam za broj ljudi.
23
00:03:31,770 --> 00:03:34,314
A zašto to želite znati?
24
00:03:34,318 --> 00:03:37,634
Samo sam znatiželjan.
Je li to problem?
25
00:03:37,718 --> 00:03:43,513
Ne, samo mislim da bi moglo
uznemiriti druge putnike...
26
00:03:43,515 --> 00:03:45,100
Uznemiriti? Kako?
27
00:03:46,810 --> 00:03:48,889
Ono što želim reći je
28
00:03:49,155 --> 00:03:53,358
da nam nije dopušteno otkrivati
osobne podatke putnika.
29
00:03:57,738 --> 00:03:59,615
Hej. -Da?
30
00:03:59,748 --> 00:04:01,992
Za Boga miloga, nemoj
se tako smješkati.
31
00:04:02,993 --> 00:04:04,828
Izgledaš k'o kurva.
32
00:04:14,379 --> 00:04:17,379
Ah, kakva je to galama kod susjeda?
33
00:04:19,968 --> 00:04:24,097
Nije baš da galame.
Ljudi se malo druže.
34
00:04:25,599 --> 00:04:27,976
Kad završe idi im
maznuti malo mesa.
35
00:04:28,477 --> 00:04:30,646
Ma kakvog mesa? Jedi
juhu od goveđih kostiju!
36
00:04:31,188 --> 00:04:34,322
Juhu? Kakvu juhu? Zar
je mama otišla nekamo?
37
00:04:34,324 --> 00:04:38,654
Naravno da je otišla! Otišla
je godišnji odmor bez tebe.
38
00:04:38,737 --> 00:04:42,115
Ti nikad ne želiš ići. Tata,
zar ti toliko mrziš godišnje?
39
00:04:42,259 --> 00:04:43,509
Naravno da ne mrzim.
40
00:04:44,451 --> 00:04:46,161
Zašto ne bih želio ići?
41
00:04:47,037 --> 00:04:51,208
A kada će se vratiti? -Kad nestane
juhe! Ah, već mi muka od nje.
42
00:04:56,630 --> 00:04:57,965
O, Isusa ti...
43
00:04:58,298 --> 00:05:00,592
Pa te juhe ima za dva tjedna.
44
00:05:01,568 --> 00:05:06,008
Zaboga, opet se češeš?
Moraš prestati s tim.
45
00:05:06,515 --> 00:05:09,810
Znam. -Pričekaj malo. Namazat
ću ti poslije masti na to.
46
00:05:11,119 --> 00:05:12,871
Mogu li ići na WC?
47
00:05:13,872 --> 00:05:15,082
Na WC?
48
00:05:20,445 --> 00:05:21,780
Naravno, idemo.
49
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
Toliko dugo smo
čekali. Idem sama.
50
00:05:26,118 --> 00:05:27,177
Možeš li?
51
00:05:29,997 --> 00:05:33,734
Dame i gospodo, uskoro počinje
ukrcavanje u Sky Korea.
52
00:05:36,712 --> 00:05:38,939
Donesi si vlastito ogledalo!
53
00:05:40,410 --> 00:05:46,010
Ukrcaj će biti na izlazu broj jedan.
54
00:06:15,959 --> 00:06:18,879
Dušo, zašto se ne javljaš na telefon?
55
00:06:19,213 --> 00:06:22,174
Imam posla na aerodromu. Što je?
56
00:06:22,257 --> 00:06:26,970
Jesam li ja kriv što ne mogu ići?
Nešto mi je iskrsnulo na poslu.
57
00:06:27,099 --> 00:06:29,599
Uvijek jedno te ista priča. Uvijek!
58
00:06:29,698 --> 00:06:33,201
Kako uvijek? To je bilo samo ovaj put.
59
00:06:33,785 --> 00:06:34,870
I prošli put.
60
00:06:34,872 --> 00:06:37,940
Kako god. Jesi li
stavio juhu u frižider?
61
00:06:39,399 --> 00:06:42,440
Naravno, dušo. Kad si se
toliko namučila kuhajući je.
62
00:06:42,442 --> 00:06:45,739
Čim se ohladila podijelio
sam je na porcije.
63
00:06:45,922 --> 00:06:47,722
Ima je za svega 15 dana!
64
00:06:47,866 --> 00:06:51,745
Nemoj slučajno naručivati
dostavu! Imam posla, bok!
65
00:06:52,955 --> 00:06:54,915
Bože, kakva žena.
66
00:06:54,998 --> 00:06:59,002
Koja ludača! -Zašto
uvijek izabere plave?
67
00:07:48,360 --> 00:07:49,569
Halo?
68
00:07:53,428 --> 00:07:54,950
Soo-min!
69
00:07:57,102 --> 00:07:58,270
Soo-min!
70
00:07:59,354 --> 00:08:02,232
Tata! -Tu si. Što radiš ovdje?
71
00:08:02,691 --> 00:08:04,279
Zabrinuo sam se.
72
00:08:05,736 --> 00:08:09,281
Što je bilo? U ženskom
WC-u je bio veliki red?
73
00:08:10,157 --> 00:08:11,533
O, hvala Bogu.
74
00:08:13,827 --> 00:08:16,285
Zašto si došao tako rano,
nakon što si sinoć radio?
75
00:08:16,288 --> 00:08:17,552
Trebao si odspavati.
76
00:08:17,556 --> 00:08:20,455
Tučnjava u mojoj postaji, morao
sam otkazati godišnji odmor.
77
00:08:20,459 --> 00:08:24,047
Tko nam je dao tu lubenicu,
ha? Svi ste navalili na nju.
78
00:08:24,671 --> 00:08:26,888
A ja ću dva tjedna jesti
juhu od goveđih kosti.
79
00:08:26,889 --> 00:08:30,093
Zašto bismo mi morali
ići? Vi ste dobili poziv.
80
00:08:31,303 --> 00:08:34,031
A uostalom i bliži ste!
Ajde, ajde, dobro.
81
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
Što je bilo?
82
00:08:37,476 --> 00:08:40,374
Ma, grupa školaraca je nešto prijavila.
83
00:08:40,437 --> 00:08:42,731
Iz glavnog ureda žele da to provjerimo.
84
00:08:42,981 --> 00:08:44,066
Što su prijavili?
85
00:08:44,483 --> 00:08:48,445
Neki idiot je objavio video u
kojem prijeti da će napasti avion.
86
00:08:48,904 --> 00:08:50,989
Klinci misle da je to njihov susjed.
87
00:08:51,740 --> 00:08:55,702
Napasti avion? -Da. Danas, kaže.
88
00:08:57,111 --> 00:08:58,180
Danas?
89
00:09:01,458 --> 00:09:03,001
Hvala.
90
00:09:12,900 --> 00:09:17,017
Sutra ću izvesti napad.
Želite znati gdje?
91
00:09:17,118 --> 00:09:19,517
U avionu. Izvest ću ga na letu.
92
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
Zašto priča na engleskom?
93
00:09:22,312 --> 00:09:25,774
Nije rekao koji avion?
94
00:09:25,858 --> 00:09:32,322
Ne spominje koji avion. Samo govori
kako će izvesti teroristički napad.
95
00:09:34,283 --> 00:09:38,604
Da, baš. A ti si to, kao, razumio?
96
00:09:38,987 --> 00:09:42,958
Tako duge rečenice. Postoji li
netko koga možemo pitati?
97
00:09:43,041 --> 00:09:46,421
Na engleskom svi govore duge rečenice.
98
00:09:46,494 --> 00:09:49,423
To je napredni engleski,
ali sve sam razumio!
99
00:09:49,606 --> 00:09:54,052
Ma radi se o neslanoj šali. Pa
tko bi to objavio na internetu?
100
00:09:54,136 --> 00:09:56,305
A i zar mislite da
je lako napasti avion?
101
00:09:56,697 --> 00:09:59,241
Uz toliko osiguranje i
provjere koje se provode.
102
00:10:00,142 --> 00:10:03,937
Ta zgrada nije daleko
odavde, zar ne? -Ha?
103
00:10:05,938 --> 00:10:07,983
Pošto je blizu, mogao
bih skoknuti do tamo.
104
00:10:08,333 --> 00:10:11,586
Otići ću sam. -Ali, naredniče,
siguran sam da je to neka zajebancija!
105
00:10:11,590 --> 00:10:16,325
Ma znam, ali želim se malo
prošetati. Neće mi škoditi.
106
00:10:16,742 --> 00:10:18,285
Zar stvarno ideš?
107
00:10:18,869 --> 00:10:21,646
O, bok. Reci mi, što je
mama rekla, kamo ide?
108
00:10:21,650 --> 00:10:23,290
Na nastavi sam, tata!
109
00:10:23,373 --> 00:10:25,125
Min-jung? Hej, hej!
110
00:10:26,585 --> 00:10:28,045
Još samo malo.
111
00:10:30,756 --> 00:10:35,093
Zrak je tamo tako čist da
će ti ovo jako brzo proći.
112
00:10:35,177 --> 00:10:37,566
Koliko si stara?
Kako slatka djevojčica.
113
00:10:37,650 --> 00:10:39,056
O, Isuse.
114
00:10:39,139 --> 00:10:41,725
Idete na odmor? -Što?
115
00:10:43,644 --> 00:10:46,438
Ne vidim njezinu
mamu. Imate li ženu?
116
00:10:49,066 --> 00:10:50,607
Kamo letite?
117
00:10:54,530 --> 00:10:57,866
Aha, Havaji. -Dođi,
Soo-min. Idemo.
118
00:10:59,034 --> 00:11:00,916
Gospodine, vi ste razvedeni, zar ne?
119
00:11:03,288 --> 00:11:05,457
Poznajete li me? -Ne.
120
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
Zašto onda zabadate
nos u naša posla?
121
00:11:08,001 --> 00:11:09,670
Samo pitam. Što se ljutite?
122
00:11:10,170 --> 00:11:11,922
Što mislite zašto?
123
00:11:12,504 --> 00:11:16,593
Gnjavite me pitanjima u vezi
moje žene. Što vas briga?
124
00:11:24,643 --> 00:11:26,391
Što je malena rekla, ha?
125
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
Koji je vaš jebeni problem?
126
00:11:28,397 --> 00:11:32,484
Rekla je nešto u vezi mene.
-Jeste li ludi? Pustite nas na miru!
127
00:11:32,776 --> 00:11:34,419
Kakav luđak, Bože...
128
00:11:44,580 --> 00:11:49,835
Ovaj video je na naprednom
engleskom i ne vidi mu se lice.
129
00:11:50,544 --> 00:11:53,505
Zato, djeco, ako je
ovo neka zafrkancija,
130
00:11:54,089 --> 00:11:59,411
onda ćete mi za ove Häagen-Dazs
sladolede od 4500 vona
131
00:11:59,511 --> 00:12:02,773
morati platiti, sve do zadnjeg vona.
132
00:12:03,117 --> 00:12:06,017
Ma, to je ziher on!
Odmah sam ga prepoznao.
133
00:12:06,286 --> 00:12:08,812
Ako pojačate svjetlinu
ekrana, možete ga vidjeti.
134
00:12:08,813 --> 00:12:09,813
Kakva budala.
135
00:12:09,814 --> 00:12:13,004
Kako ništa ne razumiju?
To je frustrirajuće.
136
00:12:13,305 --> 00:12:14,635
Da, to je on.
137
00:12:14,985 --> 00:12:18,113
Napredni engleski? To je
engleski na razine osnovne škole.
138
00:12:18,314 --> 00:12:20,214
Mislim da ne kuži što govorim.
139
00:12:20,415 --> 00:12:22,030
Ma, ne znaju beknuti engleski.
140
00:12:22,034 --> 00:12:25,871
U ovako bogatom kvartu, djeca
očito dobivaju napredne instrukcije.
141
00:12:25,954 --> 00:12:28,916
Je li bilo još nešto
čudno u vezi s tim tipom?
142
00:12:28,999 --> 00:12:31,335
Je l' bilo još što?
Rekao ih da je to sve.
143
00:12:31,418 --> 00:12:34,671
Ne, zadnji put je svoje smeće
ostavio pored tuđeg stana.
144
00:12:34,755 --> 00:12:36,507
Pa je došlo do velike svađe.
145
00:12:36,508 --> 00:12:40,108
Točno! Vidjela sam da ga ljudi
provjeravaju i nešto se bune.
146
00:12:40,177 --> 00:12:41,678
Zafrkancija, je l' tako?
147
00:12:43,179 --> 00:12:45,179
Lijep frizbi. -Ne zezaj.
148
00:12:45,682 --> 00:12:49,394
Daj, čovječe, vratimo se.
Dovoljno si se prošetao.
149
00:12:49,478 --> 00:12:51,288
Ovi stanovi možda izgledaju staro,
150
00:12:51,290 --> 00:12:54,983
ali s obzirom na kvart u kojem su,
svaki košta sigurno 4 milijarde vona.
151
00:12:55,067 --> 00:12:58,403
Ako nas prijave za provalu
i neovlašteni ulazak...
152
00:12:58,487 --> 00:13:00,531
Znaš kakvi su bogataši.
153
00:13:01,297 --> 00:13:02,297
Tu je.
154
00:13:09,498 --> 00:13:10,749
Kakav je to smrad?
155
00:13:10,832 --> 00:13:14,211
Smeće. I kod nas doma
ponekad tako smrdi.
156
00:13:14,294 --> 00:13:16,088
Hajde. -Želiš li ti ući?
157
00:13:17,130 --> 00:13:19,290
Ne. -Šupku.
158
00:13:27,474 --> 00:13:31,019
O, zaboga, vrata su vam otvorena.
159
00:13:32,771 --> 00:13:33,939
Ima li koga?
160
00:13:35,023 --> 00:13:37,568
Kada želite povratni let s Havaja?
161
00:13:38,110 --> 00:13:40,821
Uzet ću samo kartu
do tamo. Jednosmjernu.
162
00:14:32,456 --> 00:14:33,707
Što je ovo?
163
00:14:35,308 --> 00:14:38,808
To je inhalator. Za disanje.
164
00:14:49,848 --> 00:14:51,350
Za moju astmu.
165
00:14:53,602 --> 00:14:54,770
Možete ići.
166
00:15:21,255 --> 00:15:23,882
Vrijeme izgleda loše od Japana nadalje.
167
00:15:25,634 --> 00:15:28,220
Da, moglo bi biti jakih turbulencija.
168
00:15:28,720 --> 00:15:33,225
Ponijet ćemo dodatno gorivo. I dat ću
sve od sebe da izbjegnem turbulencije,
169
00:15:33,308 --> 00:15:37,388
ali ako naiđemo na neku poteškoću,
signalizirat ću dvaput i obavijestiti vas.
170
00:15:37,396 --> 00:15:39,064
Da, hvala vam.
171
00:16:09,844 --> 00:16:11,972
Samo da provjerim
je li to moje mjesto.
172
00:16:13,432 --> 00:16:15,642
Tu smo. Sjedni.
173
00:16:16,393 --> 00:16:19,293
Dobro došli. -Hvala.
174
00:16:21,690 --> 00:16:23,108
Samo malo.
175
00:16:45,647 --> 00:16:48,100
Što si htio? -Reci,
kamo mama putuje?
176
00:16:48,108 --> 00:16:51,220
Na Havaje. Curke, čekajte me!
177
00:17:03,440 --> 00:17:05,108
Samo da provjerim vašu kartu.
178
00:17:06,226 --> 00:17:09,651
Ovuda, molim. Dobro došli.
-O, skoro smo zakasnile.
179
00:17:09,655 --> 00:17:12,491
Oprostite! -U redu je.
Ravno kroz ovaj prolaz.
180
00:17:31,134 --> 00:17:35,180
Svih 121 putnika je u
avionu. Zatvorit ćemo vrata.
181
00:17:36,849 --> 00:17:39,476
Sada možete zatvoriti
vrata. Hvala na pomoći.
182
00:17:48,485 --> 00:17:52,985
Molim vas vežite pojaseve. -Uskoro
polijećemo. Vežite pojaseve.
183
00:18:07,150 --> 00:18:10,550
Sky Korea 501 spreman za polijetanje.
184
00:18:10,801 --> 00:18:16,400
Pista 15 s desne strane. Vjetar 7
čvorova, smjer 150 stupnjeva. Poletite.
185
00:18:16,501 --> 00:18:19,900
Pista 15 s desne strane
provjerena. Krećemo.
186
00:18:21,100 --> 00:18:23,300
Brzina 45%.
187
00:18:24,801 --> 00:18:28,201
Stabilizatori OK. Ubrzavamo.
188
00:19:51,692 --> 00:19:52,972
Evo ti, za smirenje.
189
00:19:53,735 --> 00:19:56,488
Zašto nisi poslao Yun-cheola unutra?
190
00:19:56,822 --> 00:19:58,866
Rekao sam mu, ali je odbio.
191
00:19:58,949 --> 00:20:00,659
O, mislio sam da će mi stati srce.
192
00:20:00,742 --> 00:20:02,244
Naredniče! -Što je?
193
00:20:02,327 --> 00:20:03,537
Nešto je čudno.
194
00:20:03,620 --> 00:20:07,749
Trebat će nam obdukcija,
ali ima frakturu lubanje.
195
00:20:07,833 --> 00:20:09,084
I obilno je krvario.
196
00:20:10,627 --> 00:20:12,129
Je li to ono što ga je ubilo?
197
00:20:12,880 --> 00:20:17,317
Čudno je to što se čini se
kako to nije uzrok smrti.
198
00:20:17,467 --> 00:20:22,097
S obzirom na popucale
kapilare i iskašljanu krv...
199
00:20:22,514 --> 00:20:26,625
Što? -Izgleda da se radi o trovanju.
200
00:20:30,272 --> 00:20:33,166
Yun-cheole, stavio si ga na tjeralicu?
201
00:20:33,170 --> 00:20:35,611
Jesam. -Hej, naredniče!
202
00:20:36,195 --> 00:20:38,906
Ha? -Dođite pogledati ovo.
203
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
Odoh se ja malo odmoriti.
204
00:20:56,632 --> 00:20:58,342
Naravno, samo odmori.
205
00:21:05,933 --> 00:21:07,142
Daj da probam malo toga.
206
00:21:09,728 --> 00:21:13,023
Nije li predivno? Gledajte.
-Vau, baš je super.
207
00:21:15,150 --> 00:21:17,951
Oprostite, gospodine.
Ja sam glavna stjuardesa.
208
00:21:18,737 --> 00:21:21,590
Znam da ste dosta
popili. Jeste li u redu?
209
00:21:21,623 --> 00:21:23,520
Da, dobro sam. Donesite
mi još jedno pivo.
210
00:21:23,522 --> 00:21:26,328
Želite li neki hladni sok?
-Ne, pivo je u redu.
211
00:21:26,411 --> 00:21:31,090
Žao nam je, ali naši propisi
zabranjuju da količina alkohola...
212
00:21:31,091 --> 00:21:34,002
Moj tata se boji letenja.
-Hej, Soo-min!
213
00:21:34,086 --> 00:21:36,755
Zato pije. Jer se boji.
214
00:21:36,899 --> 00:21:40,592
Daj, ne budi smiješna.
Odrasli se ne boje letenja.
215
00:21:51,353 --> 00:21:53,513
Da vam onda donesem
ono što ste pili dosad?
216
00:21:56,149 --> 00:21:57,317
Da prestanem?
217
00:21:59,987 --> 00:22:01,129
Ne treba, hvala.
218
00:22:02,155 --> 00:22:04,074
U redu. Uživajte u letu.
219
00:23:05,594 --> 00:23:07,052
To je neki otrov?
220
00:23:09,765 --> 00:23:12,226
Ne, izgleda kao zaraza.
221
00:23:12,976 --> 00:23:14,520
Zaraza?
222
00:23:14,895 --> 00:23:17,564
I štakori koji nisu
dodirnuli prah umiru.
223
00:23:17,648 --> 00:23:21,527
Pucanje vena, unutarnje
krvarenje... -Izgleda kao virus.
224
00:23:24,696 --> 00:23:28,492
Virus ne može dugo
opstati u otopini.
225
00:23:29,076 --> 00:23:30,964
Zato se uzgaja se u nekoj kulturi,
226
00:23:31,995 --> 00:23:35,082
a zatim zamrzava u obliku praha.
227
00:23:35,374 --> 00:23:37,459
Imaš li pribor za testiranje?
228
00:23:44,591 --> 00:23:47,761
Vrijeme je sve kraće.
229
00:23:48,262 --> 00:23:49,680
Sve kraće?
230
00:23:51,557 --> 00:23:55,644
Mjerio je koliko je vremena
potrebno virusu da se razmnoži.
231
00:23:55,727 --> 00:23:59,231
Pokušavajući skratiti
razdoblje inkubacije.
232
00:24:00,816 --> 00:24:04,486
Zbog čega? Zašto skraćivati
razdoblje inkubacije?
233
00:24:17,749 --> 00:24:19,001
Naredniče!
234
00:24:20,933 --> 00:24:22,233
Test je pozitivan.
235
00:24:23,213 --> 00:24:25,563
Ubio ga je virus.
236
00:24:43,317 --> 00:24:44,817
Krenula si na WC?
237
00:24:46,904 --> 00:24:48,447
Ideš na WC?
238
00:24:52,576 --> 00:24:56,830
Bojiš me se? Ja nisam loša osoba.
239
00:25:00,697 --> 00:25:01,780
Hajde.
240
00:25:08,300 --> 00:25:12,513
Ajme. Oprosti, oprosti.
Stvarno me pritislo! Oprosti!
241
00:25:14,890 --> 00:25:17,226
Vau, stvarno imaš sreće.
242
00:25:33,242 --> 00:25:36,703
Dobro. Nazovi me čim
nešto saznaš. -Idemo!
243
00:25:38,764 --> 00:25:41,892
Imaš li njegovu lokaciju?
Je li se ukrcao na avion?
244
00:25:41,895 --> 00:25:45,462
Ne znam. Tip nema mobitel,
ni kreditne kartice.
245
00:25:45,546 --> 00:25:46,547
Ne možemo mu ući u trag.
246
00:25:46,630 --> 00:25:49,174
Idemo u imigracijski ured.
Koliko nam treba da tamo?
247
00:25:54,721 --> 00:25:55,806
Što je ovo?
248
00:25:57,558 --> 00:25:59,643
Ma daj, koji je to vrag?
249
00:26:05,490 --> 00:26:08,151
Hej, oprostite! -Imate li olovku?
-Donijet ću vam je, gospodine.
250
00:26:08,235 --> 00:26:10,028
Da? -Onaj tamo WC...
251
00:26:10,404 --> 00:26:12,990
Onaj u biznis klasi je bio
zauzet pa sam otišao u ekonomsku,
252
00:26:13,073 --> 00:26:15,742
ali nešto pada sa stropa!
253
00:26:16,285 --> 00:26:18,328
Kvragu, što sve neću doživjeti.
254
00:26:18,412 --> 00:26:21,999
Ispričavam se, gospodine.
Odmah ću provjeriti.
255
00:26:23,208 --> 00:26:24,793
A zašto si išao u ekonomsku?
256
00:26:25,169 --> 00:26:27,379
Ovaj ovdje je bio zauzet.
257
00:26:27,462 --> 00:26:29,423
Prestani to tresti sa sebe!
258
00:26:53,030 --> 00:26:55,616
Zašto se ne javlja? Kvragu.
-Telefon je isključen.
259
00:26:56,200 --> 00:27:00,412
Molim te reci mi da ne leti
na Havaje. -Što je s Havajima?
260
00:27:01,079 --> 00:27:02,639
Hej, zeleno je. Kreni.
261
00:27:24,905 --> 00:27:28,165
To je to. Ovdje sve završava.
262
00:27:29,066 --> 00:27:31,151
Što je to? -Što?
263
00:27:31,735 --> 00:27:33,483
To je Wi-Fi zrakoplovne tvrtke.
264
00:27:33,487 --> 00:27:35,906
Trebate kreditnu karticu.
9 dolara po satu.
265
00:27:35,989 --> 00:27:39,535
Bolesno je skup i super
spor. Pljačka kakve nema.
266
00:27:39,618 --> 00:27:42,579
Mislio sam na ovaj
video. Što je to?
267
00:27:44,006 --> 00:27:45,205
A, to.
268
00:27:45,207 --> 00:27:50,128
Prijatelj mi ga je poslao.
Pokušava me prestrašiti.
269
00:27:50,392 --> 00:27:53,240
Ovaj tip prijeti terorističkim
napadom na avion.
270
00:27:54,007 --> 00:27:55,467
Mogu li pogledati?
271
00:27:56,301 --> 00:27:58,470
Što? -Dajte mi da
vidim. -Naravno.
272
00:27:59,036 --> 00:28:00,916
Mislite da želim to napraviti?
273
00:28:01,337 --> 00:28:03,677
Mislite da mi je
san umrijeti ovako?
274
00:28:08,438 --> 00:28:10,148
Siguran sam da se radi o nekoj šali.
275
00:28:12,776 --> 00:28:14,236
Kamo je otišla Soo-min?
276
00:28:19,491 --> 00:28:20,742
Soo-min?
277
00:28:22,552 --> 00:28:24,318
Hej, Soo-min, što radiš tu?
278
00:28:25,372 --> 00:28:29,001
Što je bilo? Što se dogodilo, ha?
279
00:28:29,702 --> 00:28:31,479
Sutra ću izvesti napad.
280
00:28:33,103 --> 00:28:34,302
Želite znati gdje?
281
00:28:35,257 --> 00:28:38,510
Premračno je da bi se vidjelo.
-Siguran sam da je to on!
282
00:28:39,486 --> 00:28:42,572
Zamislite ga u odijelu. Identičan je!
283
00:28:44,892 --> 00:28:48,562
Nešto je prokrijumčario
u avion u pazuhu.
284
00:28:49,563 --> 00:28:51,677
Mislim da se ne radi o eksplozivu.
285
00:28:52,399 --> 00:28:55,360
Ali moglo bi biti neko oružje.
286
00:28:55,819 --> 00:28:57,279
Poput malog noža.
287
00:28:58,674 --> 00:29:00,757
Znate li što je rekao mojoj kćeri?
288
00:29:01,033 --> 00:29:03,076
Reci joj. Što ti je rekao onaj čovjek?
289
00:29:03,577 --> 00:29:06,788
U redu je, Soo-min.
Možeš joj reći, slobodno.
290
00:29:11,543 --> 00:29:13,545
Što ti je taj čovjek rekao?
291
00:29:16,507 --> 00:29:20,107
Da će svi ovdje
292
00:29:21,512 --> 00:29:23,112
umrijeti.
293
00:29:41,323 --> 00:29:44,743
Oprostite, gospodine. -Da?
294
00:29:44,826 --> 00:29:49,623
Žao mi je, ali mogu li na trenutak
dobiti vašu osobnu ili vizitku?
295
00:29:49,915 --> 00:29:51,291
Zašto sad odjednom?
296
00:29:51,834 --> 00:29:57,714
Putnica tvrdi da ste joj
rekli nešto nedolično.
297
00:29:58,257 --> 00:30:00,467
Što sam rekao?
298
00:30:07,099 --> 00:30:09,101
Aha...
299
00:30:17,886 --> 00:30:18,886
Pa...
300
00:30:19,987 --> 00:30:23,490
On je znanstvenik. -Znanstvenik?
301
00:30:24,062 --> 00:30:26,159
Kaže da sudjeluje na
konferenciji na Havajima
302
00:30:26,618 --> 00:30:29,121
i niječe da je išta rekao.
303
00:30:29,204 --> 00:30:31,665
Ali ne izgleda mi da vaša kći laže.
304
00:30:31,748 --> 00:30:36,587
U svakom slučaju, držat ćemo ga
na oku. Pokušajte se ne brinuti.
305
00:30:49,199 --> 00:30:53,145
Si-young, možeš li izvaditi
onaj odrezak u pećnici?
306
00:30:53,645 --> 00:30:54,730
Naravno.
307
00:30:56,315 --> 00:30:59,888
To je za kopilota, a za pilota
je juha od morske trave.
308
00:30:59,943 --> 00:31:03,488
On ne jede meso. -OK.
309
00:31:15,501 --> 00:31:17,711
Donijela sam vam hranu. -Hvala.
310
00:31:17,794 --> 00:31:21,340
Juha od morske trave za vas,
kapetane, i odrezak za kopilota.
311
00:31:21,423 --> 00:31:24,550
Hvala. -O, i ja želim odrezak!
312
00:31:24,593 --> 00:31:26,136
Ali vi ne jedete meso.
313
00:31:26,220 --> 00:31:29,181
Ma, to je bilo onda kad
sam uzimao biljne lijekove.
314
00:31:29,264 --> 00:31:32,392
Bože, skoro sam izludio.
315
00:31:32,476 --> 00:31:36,897
Uvijek se prehladim i
onda to traje vječno.
316
00:31:37,189 --> 00:31:38,649
Onda ću vam donijeti odrezak. -Hvala.
317
00:31:38,732 --> 00:31:41,318
Ne, nema potrebe. Ti uzmi
ovo, a ja ću jesti juhu.
318
00:31:41,401 --> 00:31:43,525
Izvoli. -Nije mi problem zamijeniti.
319
00:31:43,529 --> 00:31:45,405
Nema potrebe za tim.
320
00:31:45,656 --> 00:31:47,658
Hvala! -Hvala vam.
321
00:31:49,368 --> 00:31:50,409
Bože.
322
00:31:53,622 --> 00:31:56,208
Koliko ćeš ovoga mjeseca letjeti sati?
323
00:32:00,099 --> 00:32:02,965
Stvarno, ukrcao se na
avion. Ryu Jin-seok.
324
00:32:03,048 --> 00:32:06,635
Ne radi se o nekome s istim imenom?
-Broj osobne iskaznice odgovara.
325
00:32:07,110 --> 00:32:08,209
Kamo...
326
00:32:08,554 --> 00:32:11,749
Recite, kamo ide? Na kojem je letu?
327
00:32:11,750 --> 00:32:12,950
Da vidimo...
328
00:32:13,225 --> 00:32:16,687
KI501. Za Honolulu.
329
00:32:17,264 --> 00:32:18,594
O, jebote...
330
00:32:19,565 --> 00:32:21,264
Fala kurcu. -Ha?
331
00:32:21,567 --> 00:32:23,318
Ma, ništa...
332
00:32:28,991 --> 00:32:32,527
Čekajte, Honolulu je na
Hav... na Havajima, zar ne?
333
00:32:32,786 --> 00:32:35,486
Molim? -Na Havajima je, zar ne?
334
00:32:35,507 --> 00:32:36,507
Da.
335
00:32:40,043 --> 00:32:43,672
Jung Hye-yoon. -Zašto
laprdaš o Havajima? Ha?
336
00:32:44,673 --> 00:32:45,930
Ha? -U krasni kurac.
337
00:32:45,933 --> 00:32:48,385
'Đenja. Daj, što je bilo?
338
00:32:49,970 --> 00:32:53,265
Dakle, recite mi,
možete li vratiti let?
339
00:32:53,348 --> 00:32:55,851
Vi ste zrakoplovna tvrtka. Ha?
340
00:32:56,476 --> 00:32:58,562
Možete? Možete to učiniti?
341
00:32:58,645 --> 00:33:02,800
Pustite me! Što vi znate?
-Mi smo iz policije. U redu je.
342
00:33:02,971 --> 00:33:07,236
Ne, bilo bi najbolje samo ga
ščepati. Uhvatiti ga u avionu. OK?
343
00:33:07,237 --> 00:33:09,442
Slušajte svi! Recite zaštitaru...
344
00:33:09,444 --> 00:33:14,544
Tamo nema zaštitara, nije to
banka. -A zašto nemate zaštitare?
345
00:33:14,995 --> 00:33:17,206
U avionima ih nema, gospodo detektivi.
346
00:33:17,998 --> 00:33:20,008
Trebao si cijelim tijelom
slijediti svoj zamah.
347
00:33:20,042 --> 00:33:23,086
Pa rekao sam ti da jesam.
348
00:33:24,338 --> 00:33:27,341
Daj, čovječe, zašto se non-stop češeš?
349
00:33:27,579 --> 00:33:30,219
Što je to? Zašto tako svrbi?
350
00:33:30,677 --> 00:33:32,471
Ah, i stalno se ježim.
351
00:33:32,554 --> 00:33:34,014
Jesi li pojeo nešto pokvareno?
352
00:33:34,389 --> 00:33:36,767
Tko zna što si pojeo?
353
00:33:41,522 --> 00:33:44,733
Nemate nikakvih dokaza.
Ako nastavite ovako...
354
00:33:44,816 --> 00:33:47,610
Muškarac s lešem u svom stanu
prijeti terorističkim napadom!
355
00:33:47,611 --> 00:33:48,791
Što vam više treba?
356
00:33:48,795 --> 00:33:51,882
Ako napravimo scenu u avionu,
putnici bi mogli stradati...
357
00:33:51,885 --> 00:33:54,326
Ovo je puno ozbiljnije od toga!
358
00:33:54,785 --> 00:33:57,746
Pogledajte taj video...
359
00:33:59,456 --> 00:34:04,127
Ovdje se ne radi o običnom
kriminalcu. Čuli ste za viruse?
360
00:34:04,211 --> 00:34:06,839
Da. -Biološki terorizam.
O tome se ovdje radi.
361
00:34:06,922 --> 00:34:09,508
Ako ne djelujemo
brzo, bit će prekasno.
362
00:34:09,758 --> 00:34:12,636
Ako niste uvjereni, ja ću
preuzeti punu odgovornost.
363
00:34:13,387 --> 00:34:15,180
Stoga, prije nego što bude prekasno...
364
00:34:18,559 --> 00:34:19,935
Ne mogu vjerovati.
365
00:34:26,400 --> 00:34:28,777
O, krv?
366
00:34:38,495 --> 00:34:39,608
Moje oko!
367
00:34:40,163 --> 00:34:41,163
Oprostite!
368
00:34:41,874 --> 00:34:42,875
Ovamo!
369
00:34:44,184 --> 00:34:47,104
Hej! Doktor! Ima li ovdje doktora?
370
00:34:47,379 --> 00:34:48,379
Doktora!
371
00:34:49,715 --> 00:34:51,175
Pil-ho! -Jesi li dobro?
372
00:34:51,278 --> 00:34:52,622
Hej! -Što je bilo?
373
00:34:52,634 --> 00:34:54,520
Ima li ovdje doktora?!
374
00:34:56,221 --> 00:34:57,222
Upomoć.
375
00:34:57,764 --> 00:34:59,224
Ima li ovdje neki doktor?
376
00:35:00,350 --> 00:35:02,269
Ima li doktora? Hitno je.
377
00:35:02,352 --> 00:35:03,353
Doktor...
378
00:35:03,937 --> 00:35:06,565
Doktor... Ima li neki doktor ovdje?
379
00:35:07,024 --> 00:35:08,025
Doktor?
380
00:35:13,363 --> 00:35:15,532
O, Bože! -Hej, Pil-ho!
381
00:35:15,616 --> 00:35:18,366
Stjuardeso! -Neka netko nešto učini!
382
00:35:20,787 --> 00:35:22,623
Čekajte, ja sam doktor.
383
00:35:35,761 --> 00:35:37,179
Mrtav je.
384
00:35:37,763 --> 00:35:39,181
Što? -Ne.
385
00:35:41,308 --> 00:35:43,977
Oprostite, samo malo.
386
00:36:01,890 --> 00:36:03,622
Što je ovo? Teroristički napad?
387
00:36:03,805 --> 00:36:05,265
Radi li satelitski telefon?
388
00:36:05,269 --> 00:36:07,417
Sigurno ne radi, ako su
poslali tekstualnu poruku.
389
00:36:07,501 --> 00:36:08,752
Provjeri ovo.
390
00:36:12,965 --> 00:36:14,258
Hej, kamo si krenuo?
391
00:36:16,593 --> 00:36:18,178
Ovdje je, Ryu Jin-seok.
392
00:36:19,096 --> 00:36:20,639
Idem provjeriti. -OK.
393
00:36:20,889 --> 00:36:22,336
Pitao sam te kamo si krenuo?
394
00:36:24,351 --> 00:36:27,479
Ti si ovo napravio, zar ne?
-Što sam napravio? Budalo.
395
00:36:27,771 --> 00:36:29,189
To si bio ti, gade!
396
00:36:29,273 --> 00:36:31,567
Ma, pustite me!
397
00:36:33,861 --> 00:36:37,656
Muški putnik iz odjeljka
36 Charlie je umro.
398
00:36:46,863 --> 00:36:48,863
Kon... Kontrolo.
399
00:36:50,164 --> 00:36:53,764
Sky Korea 501, smjer 150.
400
00:36:54,335 --> 00:36:56,033
Priznaj, učinio si nešto!
401
00:36:56,216 --> 00:36:59,261
Sakrio si nešto pod
pazuhom, gade prokleti!
402
00:36:59,511 --> 00:37:01,611
Što to radite? -Da vidimo!
403
00:37:02,356 --> 00:37:03,440
Digni ruku!
404
00:37:05,184 --> 00:37:07,895
Što je ovo? Što si sakrio tu?
405
00:37:08,671 --> 00:37:10,371
Pustite me!
406
00:37:10,772 --> 00:37:13,317
Rekao si da ćeš pobiti sve!
407
00:37:14,276 --> 00:37:15,527
Đubre manijakalno!
408
00:37:15,611 --> 00:37:17,279
Što se ovdje događa?
409
00:37:18,030 --> 00:37:19,990
Njega trebate uhvatiti!
410
00:37:29,708 --> 00:37:31,293
G. Ryu Jin-seok, je l' tako?
411
00:37:33,850 --> 00:37:35,350
Što?
412
00:37:37,299 --> 00:37:40,260
Datum rođenja, 1. prosinca 1985.?
413
00:37:40,361 --> 00:37:43,161
Ne znam o čemu pričate. Ja
sam američki državljanin.
414
00:37:44,481 --> 00:37:46,517
Oprostite, ali mogu li
vidjeti vaše isprave?
415
00:37:46,518 --> 00:37:48,298
Rekao sam vam da sam
američki državljanin.
416
00:37:48,300 --> 00:37:50,358
Imate pogrešnog tipa.
-Hej! Ti si Ryu Jin-seok!
417
00:37:50,359 --> 00:37:52,198
Znate što?
-Govori korejski, smrade!
418
00:37:52,200 --> 00:37:53,982
On me prvi udario. -Što?
419
00:37:57,995 --> 00:37:59,863
Sranje! -Hvatajte ga!
420
00:38:01,782 --> 00:38:02,866
Uhvatite ga!
421
00:38:07,037 --> 00:38:08,163
Soo-min, pazi!
422
00:38:08,830 --> 00:38:10,415
Soo-min, u redu je.
423
00:38:17,089 --> 00:38:18,841
Zgrabi mu ruku!
424
00:38:20,384 --> 00:38:21,885
Pomozite mi!
425
00:38:29,560 --> 00:38:30,686
Upomoć!
426
00:39:17,691 --> 00:39:18,692
Oprostite!
427
00:39:19,693 --> 00:39:22,070
Nešto je upravo izašlo!
Je li to iz zrakoplova?
428
00:39:22,154 --> 00:39:25,908
Ryu Jin-seok je izoliran,
ali jedan putnik je umro.
429
00:39:26,950 --> 00:39:31,205
Čovjek u 40-im godinama, iskašljavao
je krv i bio pun crvenih plikova.
430
00:39:33,164 --> 00:39:37,864
Jesi li u redu, ha? Donesite nešto
slatko. Čokoladu ili nešto tako.
431
00:39:37,876 --> 00:39:39,213
Jesi OK? -Dobro sam.
432
00:39:41,882 --> 00:39:43,050
Oprostite!
433
00:39:43,800 --> 00:39:49,598
Putem tehničkih razmjena, korejske
tvrtke mogu dobiti C-ITS certifikat...
434
00:39:51,058 --> 00:39:54,853
C-IS... Ah! Zašto danas
ne mogu ništa zapamtiti?
435
00:39:54,937 --> 00:39:56,730
Jesam li to prekomplicirano sročila?
436
00:39:56,863 --> 00:39:59,508
Ne, ali ti izrazi... -Ministrice Kim!
437
00:40:04,279 --> 00:40:05,819
Trenutno prikupljamo više informacija.
438
00:40:05,822 --> 00:40:08,450
Ne uznemiravajte se i
pričekajte na svojim mjestima.
439
00:40:08,534 --> 00:40:09,885
Bit ćemo u redu, jelda?
440
00:40:10,577 --> 00:40:13,580
Naravno, sve će biti u
redu. Odspavajmo malo.
441
00:40:13,694 --> 00:40:17,706
Nešto je špricao. -Što?
Zar to nije bio nož?
442
00:40:17,739 --> 00:40:20,921
Je li bio nož?
-Je li netko povrijeđen?
443
00:40:21,004 --> 00:40:25,342
Kažu da nije. Ostalo je još
samo par sati, bit ćemo dobro.
444
00:40:31,723 --> 00:40:33,984
Hej... -Jao! -Pardon.
445
00:40:36,520 --> 00:40:37,604
Dugo se nismo vidjeli.
446
00:40:38,121 --> 00:40:39,247
Da.
447
00:40:40,482 --> 00:40:42,568
Jesi li OK? Nisi povrijeđen?
448
00:40:44,611 --> 00:40:45,666
Ne.
449
00:40:49,783 --> 00:40:53,287
Nije li taj tip izveo
nekakav teroristički napad?
450
00:40:54,079 --> 00:40:55,756
Prijetio je time.
451
00:41:01,545 --> 00:41:05,424
Osumnjičen je i za ubojstvo
pa smo ga za sada zadržali.
452
00:41:05,607 --> 00:41:08,860
Znao sam da je nešto
čudno u vezi njega,
453
00:41:08,862 --> 00:41:11,221
otkad sam ga prvi put vidio.
454
00:41:11,305 --> 00:41:12,739
Vidio sam te ranije.
455
00:41:15,517 --> 00:41:16,702
Na aerodromu.
456
00:41:18,445 --> 00:41:22,107
Nisam bio siguran, ali nisam
znao da ćeš biti na ovom letu.
457
00:41:22,191 --> 00:41:25,335
Ma je li? Ja tebe nisam vidio.
458
00:41:25,349 --> 00:41:27,587
Zašto se nisi...
-Nadao sam se da griješim.
459
00:41:29,990 --> 00:41:32,290
Jer te nikad više nisam želio vidjeti.
460
00:41:41,084 --> 00:41:42,383
To je bilo ovdje.
461
00:41:44,087 --> 00:41:49,468
Čovjek koji je umro je rekao da
mu je na glavu padao neki prah.
462
00:41:49,581 --> 00:41:51,762
Prah? -Da.
463
00:42:32,553 --> 00:42:35,806
Hoćeš pokriti usta? Da se ne prehladiš.
464
00:42:54,908 --> 00:42:57,411
Izgleda da dolazi neka
visokopozicionirana faca.
465
00:42:59,913 --> 00:43:01,331
Da, ona upravo stiže.
466
00:43:01,415 --> 00:43:04,710
Postavili smo operativni
tim u zrakoplovnoj kompaniji.
467
00:43:04,833 --> 00:43:06,295
Nazvat ću te kasnije.
468
00:43:12,384 --> 00:43:13,468
Hvala.
469
00:43:13,552 --> 00:43:16,805
Kakva je situacija? -Kopilot
nas stalno obavještava.
470
00:43:16,889 --> 00:43:19,999
Za sada je, osim jednog
smrtno stradalog, sve mirno.
471
00:43:20,027 --> 00:43:23,187
Ah, kakva noćna mora. Ne bi
li se avion trebao vratiti?
472
00:43:23,270 --> 00:43:24,897
Raspravljamo o tome,
473
00:43:24,980 --> 00:43:28,358
no čini se da bi ih hitno
trebalo skinuti s tog aviona,
474
00:43:28,442 --> 00:43:31,069
pa razgovaramo sa SAD-om o
pronalaženju najbliže zračne luke.
475
00:43:31,193 --> 00:43:33,555
Budući da nikad prije nije bilo
bioterorističkog napada u avionu...
476
00:43:33,558 --> 00:43:36,867
Ne bismo li trebali sazvati
konferenciju za novinare?
477
00:43:36,990 --> 00:43:40,579
Čim stvari postanu jasnije.
Prvo analizirajmo situaciju.
478
00:43:41,288 --> 00:43:43,954
Ja sam Park Tae-su iz Predsjedničkog
centra za upravljanje kriznim situacijama.
479
00:43:44,541 --> 00:43:45,626
OK.
480
00:43:49,213 --> 00:43:50,547
Zašto se ne vraćaš?
481
00:43:50,731 --> 00:43:53,900
Nešto čudno se događa. -Što?
482
00:43:53,902 --> 00:43:56,845
Osumnjičenik je raspršio
nešto po WC kabini.
483
00:43:57,346 --> 00:44:03,227
Nakon toga je izloženi putnik umro,
a mnogi su putnici počeli kašljati.
484
00:44:03,994 --> 00:44:07,331
I ja sam ušao u WC, pa
zovem, za svaki slučaj.
485
00:44:07,333 --> 00:44:09,733
Aha, osjećaš li se OK?
486
00:44:09,816 --> 00:44:14,446
Ja sam dobro, ali stjuardesa
Si-young ima temperaturu,
487
00:44:14,530 --> 00:44:16,657
a ni kapetan Jang se ne osjeća dobro.
488
00:44:16,740 --> 00:44:20,577
Zato mislim da je za
sada bolje da ostaneš sam.
489
00:44:21,036 --> 00:44:22,538
OK, nazovi me.
490
00:44:33,632 --> 00:44:36,802
Ove fotografije su iz zrakoplova.
491
00:44:36,885 --> 00:44:39,429
Plikovi i krvarenje
492
00:44:40,389 --> 00:44:43,684
odgovaraju onome što smo
vidjeli na lešu u Ryuovoj kući.
493
00:44:44,017 --> 00:44:47,896
Ryu je već raspršio
bijeli prah u avionu,
494
00:44:47,980 --> 00:44:53,485
i ako imamo prvu žrtvu,
to znači da se virus širi.
495
00:44:53,569 --> 00:44:56,154
Stoga će broj zaraženih brzo rasti.
496
00:44:56,338 --> 00:45:01,556
I ne samo to, ovaj zrakoplov
je model star 20 godina
497
00:45:01,660 --> 00:45:04,913
u kojem ventilacija ponovno koristi
zrak iz unutrašnjosti zrakoplova.
498
00:45:04,997 --> 00:45:08,897
Tako da će virus, koji se izgleda
prenosi zrakom, cirkulirati.
499
00:45:09,793 --> 00:45:11,587
To je idealno okruženje za virus.
500
00:45:11,670 --> 00:45:15,569
Kažu da je to teroristički
napad. -Sve ostanite mirne.
501
00:45:16,717 --> 00:45:20,429
Ne dopustite da vas putnici
vide zabrinute, u redu?
502
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Da, gospođo.
503
00:45:24,433 --> 00:45:25,434
Jesi li dobro?
504
00:45:26,518 --> 00:45:28,145
Malo mi se vrti.
505
00:45:28,770 --> 00:45:31,595
Ako se malo odmorim, bit ću dobro.
506
00:45:31,668 --> 00:45:33,013
Možeš li ustati?
507
00:45:35,652 --> 00:45:40,866
Postoji li neki virus
sa sličnim svojstvima?
508
00:45:41,909 --> 00:45:46,538
Kako bismo pripremili odgovor...
-To je namjerni čin bioterorizma,
509
00:45:46,622 --> 00:45:50,334
pa će biti teško pronaći
bilo što usporedivo u prirodi.
510
00:45:50,667 --> 00:45:54,171
Zato što mu je cilj da
napravi što više štete.
511
00:45:55,556 --> 00:45:58,008
Što da radimo? Bojim se.
512
00:45:58,091 --> 00:46:01,762
Hej, što ste se usrale?
Bit će sve u redu.
513
00:46:02,679 --> 00:46:05,682
U redu je. I mene je strah.
514
00:46:05,766 --> 00:46:07,576
VIDIO SAM TVOJ POST NA INSTAGRAMU.
515
00:46:07,599 --> 00:46:10,729
Novinari šalju poruke kao ludi.
516
00:46:12,314 --> 00:46:16,318
Video koji sam snimio,
postavio sam ga na Instagram.
517
00:46:16,793 --> 00:46:19,775
Ali Wi-Fi je dozlaboga spor.
518
00:46:19,778 --> 00:46:24,243
Previše ljudi koristi internet.
Pokušajte ponovno za 2 ili 3 minute.
519
00:46:24,326 --> 00:46:26,787
Ryu Jin-seok je radio
za farmaceutsku tvrtku?
520
00:46:27,746 --> 00:46:30,249
Da, dao je otkaz prije četiri godine.
521
00:46:30,791 --> 00:46:35,212
Bio je voditelj odjela za mikrobiologiju
u multinacionalnoj tvrtki BRICOM.
522
00:46:36,255 --> 00:46:40,755
Pokušali smo ih kontaktirati kako
bismo dobili više informacija,
523
00:46:40,767 --> 00:46:44,429
ali sjedište im je u inozemstvu
i nisu baš kooperativni.
524
00:46:44,513 --> 00:46:46,849
Kažu da je dao otkaz prije više godina
525
00:46:46,932 --> 00:46:50,185
i da ovaj incident nema
nikakve veze s njima.
526
00:46:50,477 --> 00:46:53,647
Stalno ponavljaju da
nam nemaju što reći.
527
00:46:53,730 --> 00:46:58,068
U ovako očajnoj situaciji
jednostavno ćete to pustiti samo tako?
528
00:46:59,099 --> 00:47:01,405
Iskoristite moć države ako morate.
529
00:47:01,488 --> 00:47:05,799
Da, ali nemamo nikakvih dokaza koji
ih izravno povezuju s ovim slučajem,
530
00:47:05,826 --> 00:47:08,829
a ako ih istražujemo ili
ih silimo da svjedoče,
531
00:47:08,912 --> 00:47:10,377
to bi moglo uzrokovati probleme.
532
00:47:10,380 --> 00:47:14,835
Mi smo državni službenici.
Preuzimanje odgovornosti nam je posao.
533
00:47:15,252 --> 00:47:17,754
Probat ću preko drugog kanala.
534
00:47:17,838 --> 00:47:21,425
Ryu Jin-seokova majka također
je bila mikrobiologinja.
535
00:47:21,508 --> 00:47:24,595
Objavila je više radova u
inozemnim znanstvenim časopisima.
536
00:47:25,262 --> 00:47:29,558
U SAD su otišli 1994.,
a vratili se 2002.
537
00:47:29,641 --> 00:47:34,396
Obranila je doktorat znanosti baš
kad je Jin-seok krenuo u školu,
538
00:47:34,479 --> 00:47:37,100
pa se čini da su otišli tamo
zbog Jin-seokovog obrazovanja.
539
00:47:37,107 --> 00:47:40,986
Možete li je kontaktirati? -Umrla
je u veljači prirodnom smrću.
540
00:47:42,738 --> 00:47:44,573
Pregovarajmo s Ryu Jin-seokom.
541
00:47:45,949 --> 00:47:49,786
Ovo je nepoznat virus s
kratkim razdobljem inkubacije.
542
00:47:50,245 --> 00:47:52,681
Da mu je namjera bila samo ubijati
ljude, mogao je to učiniti na tlu.
543
00:47:52,684 --> 00:47:55,876
Odabrao je avion, pa mora
imati neki drugi cilj.
544
00:47:56,188 --> 00:47:59,296
A internetska prijetnja
sugerira da voli publiku.
545
00:47:59,826 --> 00:48:02,716
Ako želi nešto, možemo mu to dati.
546
00:48:03,133 --> 00:48:05,928
Jer u suprotnom, svi ti...
547
00:48:06,762 --> 00:48:09,681
Svi ti putnici su u velikoj opasnosti.
548
00:48:20,659 --> 00:48:21,985
Čujete li me?
549
00:48:24,000 --> 00:48:25,047
Da.
550
00:48:34,790 --> 00:48:36,123
G. Ryu Jin-seok?
551
00:48:37,292 --> 00:48:38,502
Što je?
552
00:48:40,003 --> 00:48:43,966
Možete li nam reći zašto
ste sve ovo učinili?
553
00:48:45,092 --> 00:48:46,276
Učinio što?
554
00:48:46,665 --> 00:48:51,139
Želite li nešto? Morate
imati neki razlog.
555
00:48:51,557 --> 00:48:53,642
A vi ćete mi to dati?
556
00:48:54,476 --> 00:48:58,498
Upravo sada, dužnosnici iz vlade
557
00:48:58,520 --> 00:49:00,357
slušaju ovaj poziv.
558
00:49:01,567 --> 00:49:03,318
Recite mu da ćemo učiniti što želi.
559
00:49:06,488 --> 00:49:08,115
Želite li nešto?
560
00:49:09,406 --> 00:49:11,366
Kažu da će to učiniti. -Kul!
561
00:49:16,540 --> 00:49:18,041
Onda me dobro slušajte,
562
00:49:18,125 --> 00:49:20,043
jer ovo ću reći samo jednom.
563
00:49:23,255 --> 00:49:27,342
Želim da ljudi u ovom avionu
564
00:49:28,385 --> 00:49:30,721
umru u najgorim mukama.
565
00:49:34,683 --> 00:49:36,185
Ili da ipak ponovim?
566
00:49:38,020 --> 00:49:43,108
Želim da ljudi u ovom avionu
umru u najgorim mukama!
567
00:49:45,027 --> 00:49:46,570
Svi do jednoga!
568
00:49:50,741 --> 00:49:51,909
Zašto?
569
00:49:53,035 --> 00:49:54,494
Čini se zabavno.
570
00:49:56,054 --> 00:49:57,764
Zabavno je kad ljudi umiru?
571
00:50:00,626 --> 00:50:04,000
Ne. Zabavno je gledati
ljude zarobljene,
572
00:50:04,002 --> 00:50:06,965
kako crkavaju jedan po
jedan. Poput štakora.
573
00:50:07,069 --> 00:50:11,220
Ovo je avion! Dakle, nema se
kamo pobjeći i bit će kaos!
574
00:50:11,803 --> 00:50:14,580
Bježanje ih neće spasiti. Ne.
575
00:50:15,390 --> 00:50:17,391
Ludi gade! -Gospodine!
576
00:50:17,699 --> 00:50:19,061
Recite mu da ostane miran.
577
00:50:20,270 --> 00:50:23,941
Zašto? Sve su to samo prazne riječi.
578
00:50:24,274 --> 00:50:26,443
Kakve su to gluposti?
579
00:50:26,960 --> 00:50:30,505
Znaš li koliko je ljudi u ovom avionu?
-A misliš da sam ja ovo htio?!
580
00:50:31,365 --> 00:50:36,370
Zar misliš da sam želio učiniti ovo?!
581
00:50:38,071 --> 00:50:41,733
Ti... ti jebeno necivilizirano
đubre! -Ryu Jin-seok!
582
00:50:42,334 --> 00:50:43,994
Necivilizirano đubre!
583
00:50:44,735 --> 00:50:46,235
Jebeno đubre!
584
00:50:46,236 --> 00:50:50,336
Svi ćete umrijeti, jebeni idiote!
585
00:50:50,737 --> 00:50:55,600
Kad vam virus kontaminira
tijela, svi ćete pocrkati!
586
00:50:59,518 --> 00:51:05,000
Moraš naučiti koliko
to boli, smeće jedno.
587
00:51:05,148 --> 00:51:07,552
Prestani s tim glupostima
i reci mi gdje je lijek.
588
00:51:07,555 --> 00:51:09,736
Gdje je cjepivo? Moraš htjeti živjeti!
589
00:51:13,238 --> 00:51:14,591
Smjesta mi reci!
590
00:51:31,133 --> 00:51:33,577
Misliš da sam se ukrcao na
ovaj avion s planom da preživim?
591
00:51:35,262 --> 00:51:39,474
Ukrcao sam se da umrem.
Skupa sa svima vama.
592
00:53:42,150 --> 00:53:43,160
UPOZORENJE
OPREZ
593
00:54:20,902 --> 00:54:23,196
Prazan hod! Aerodinamička kočnica!
594
00:54:26,199 --> 00:54:27,534
Povuci gore!
595
00:55:20,462 --> 00:55:21,672
Jesi li dobro?
596
00:56:01,111 --> 00:56:02,779
Ryu Jin-seok je mrtav.
597
00:56:08,368 --> 00:56:09,828
Kapetan Won je mrtav.
598
00:56:10,899 --> 00:56:15,000
I terorist, Ryu Jin-seok,
je također mrtav.
599
00:56:15,099 --> 00:56:17,002
Što ste rekli?
600
00:56:29,765 --> 00:56:32,420
Rekao je da nije ozlijeđen,
samo se ponekad onesvijesti.
601
00:56:32,726 --> 00:56:35,270
Mislim da ima i strah od letenja.
602
00:56:35,354 --> 00:56:38,857
Strah od letenja? On ga nema sigurno.
603
00:56:38,941 --> 00:56:42,995
Što? -Nekada je
bio poznati pilot.
604
00:57:01,797 --> 00:57:04,633
SMRT NA LETU ZA HONOLULU. SUMNJA SE U
TERORIZAM. -Ministrice. Priča je procurila.
605
00:57:05,968 --> 00:57:07,500
Ovo nam je upravo pristiglo.
606
00:57:07,502 --> 00:57:13,168
Na letu Sky Korea 501 iz Incheona za
Honolulu došlo je do smrtnog slučaja.
607
00:57:13,517 --> 00:57:19,022
Ono što je još uznemirujuće,
pretpostavlja se da uzrok terorizam.
608
00:57:19,731 --> 00:57:24,653
Ovaj video snimio je putnik u avionu
609
00:57:24,736 --> 00:57:27,948
i poslao ga putem internetske
usluge zrakoplovne kompanije.
610
00:57:28,031 --> 00:57:30,701
Osumnjičeni, kojeg na
ovom videu obuzdavaju,
611
00:57:30,784 --> 00:57:35,122
jučer je prijetio napadom na avion.
612
00:57:35,205 --> 00:57:37,699
NE ZNA SE TOČAN UZROK SMRTI
Mislite da želim to napraviti?
613
00:57:37,700 --> 00:57:39,990
NE ZNA SE TOČAN UZROK SMRTI
Mislite da mi je san umrijeti ovako?
614
00:57:39,992 --> 00:57:43,210
Ovo su sve informacije
koje trenutno imamo,
615
00:57:43,213 --> 00:57:49,011
ali prema izvješćima putnika, zrakoplov
doživljava snažne turbulencije
616
00:57:49,094 --> 00:57:54,308
i putnici su u stanju
konfuzije i užasno preplašeni.
617
00:57:54,391 --> 00:57:55,811
Unatoč tome,
618
00:57:55,851 --> 00:58:01,231
ni avioprijevoznik ni vlada nisu
odgovorili na pozive za pojašnjenje.
619
00:58:03,984 --> 00:58:06,570
Kao što je objavljeno u tisku,
620
00:58:06,653 --> 00:58:10,574
osumnjičenik je objavio
terorističku prijetnju na internetu,
621
00:58:10,657 --> 00:58:15,457
te izveo biološki teroristički
napad u zrakoplovu.
622
00:58:15,871 --> 00:58:23,337
Ovaj virus je vrlo zarazan i za
razliku od prirodnih bolesti,
623
00:58:23,430 --> 00:58:26,006
čini se da je izuzetno smrtonosan.
-Je li on ona osoba od prije?
624
00:58:26,089 --> 00:58:27,674
On je mrtav?
625
00:58:27,758 --> 00:58:32,721
Saznali smo da je i sam
terorist umro od virusa,
626
00:58:33,180 --> 00:58:36,725
a kapetan Won Dong-yeon umro
je nakon što se zarazio.
627
00:58:37,326 --> 00:58:39,416
Ne bismo li ovo trebali
provjeriti? -Istina.
628
00:58:39,811 --> 00:58:41,855
Hej, stjuardeso! Stjuardeso!
629
00:58:41,939 --> 00:58:45,317
Vlada surađuje sa SAD-om...
-Stjuardeso!
630
00:58:45,692 --> 00:58:52,400
kako bi prizemljila zrakoplov i
riješila situaciju što je prije moguće.
631
00:58:52,533 --> 00:58:57,371
Poštovani putnici, članovi obitelji
i građani, molimo za povjerenje...
632
00:58:57,454 --> 00:59:00,557
To je virus? Izuzetno smrtonosan?
-...dok radimo na pronalaženju rješenja.
633
00:59:00,566 --> 00:59:03,585
Pilot se zarazio i umro!
634
00:59:04,200 --> 00:59:06,960
Hoćemo li se onda svi mi zaraziti?
635
00:59:06,964 --> 00:59:09,299
Sranje! -Svi ćemo se zaraziti?
636
00:59:09,583 --> 00:59:11,426
Zašto telefon ne radi?
637
00:59:13,262 --> 00:59:15,147
Zato što svi zovu.
638
00:59:15,699 --> 00:59:17,888
Svi pokušavaju. -Ajme meni!
639
00:59:17,891 --> 00:59:20,686
Pil-ho je umro od tog virusa.
A ja sam sjedio pored njega!
640
00:59:20,769 --> 00:59:21,812
Ozbiljno?
641
00:59:22,187 --> 00:59:23,897
Stjuardeso! -Ispričajte me.
642
00:59:23,981 --> 00:59:26,608
Dajte mi samo trenutak. -Stanite!
643
00:59:27,050 --> 00:59:30,487
Recite nam nešto! Zar ne
bismo trebali sletjeti?
644
00:59:32,531 --> 00:59:35,951
U međuvremenu, policija
je obznanila istragu
645
00:59:36,034 --> 00:59:39,079
i objavila detalje o osumnjičeniku.
646
00:59:39,162 --> 00:59:41,415
Njegovo ime je Ryu Jin-seok.
647
00:59:41,498 --> 00:59:46,753
Radio je kao viši istraživač u
multinacionalnoj farmaceutskoj tvrtki.
648
00:59:46,837 --> 00:59:52,593
U zračnoj luci je stacionirana operativna
skupina za borbu protiv terorizma,
649
00:59:52,676 --> 00:59:57,848
a članovi obitelji putnika pristižu
u obližnju sobu za sastanke.
650
00:59:57,931 --> 01:00:00,559
Provjerite sve nadzorne
kamere u blizini te kuće
651
01:00:00,899 --> 01:00:04,855
i vidite je li bilo kakvih
posjetitelja. -Ovdje je kaos!
652
01:00:04,938 --> 01:00:07,316
Ne znam kako je lokacija
procurila u javnost.
653
01:00:07,816 --> 01:00:11,862
Ali čak i ako kažemo da je
sigurno, ovdje je prava ludnica.
654
01:00:11,945 --> 01:00:13,947
Upravo je stigao
kamion za dezinfekciju.
655
01:00:15,155 --> 01:00:19,119
Tata, mama je u tom
avionu? Nazvala je.
656
01:00:19,536 --> 01:00:23,207
Može se zvati iz aviona?
-Da, iz tog se može.
657
01:00:23,290 --> 01:00:26,668
Rekla je samo nekoliko riječi, a
zatim se veza prekinula. -Gdje si ti?
658
01:00:27,294 --> 01:00:31,299
Rekli su da su obitelji na
aerodromu pa sam krenula tamo.
659
01:00:31,390 --> 01:00:36,386
Ne brini, bit će ona dobro.
Mama se nikada ni ne prehladi.
660
01:00:36,637 --> 01:00:40,349
Kvragu. Ne možemo do
aviona. To me izluđuje.
661
01:00:40,724 --> 01:00:43,060
Gdje je taj manijak radio?
662
01:00:43,443 --> 01:00:47,064
U BRICOM-u. -Ako ne žele
surađivati, znači da nešto skrivaju.
663
01:00:47,396 --> 01:00:50,196
Zašto inače ne bi htjeli
razgovarati? -Hej...
664
01:00:52,444 --> 01:00:55,909
Hej, što je bilo? -Ništa,
ništa. Samo mi se zavrtjelo.
665
01:00:56,573 --> 01:00:57,950
Samo mi se malo vrti.
666
01:00:58,500 --> 01:01:00,500
Hej! Hej! -Zaboga!
667
01:01:01,828 --> 01:01:04,122
Molim vas, zovite nekoga! -Stjuardeso!
668
01:01:04,599 --> 01:01:07,643
Ma, ne treba.
Dobro sam, dobro sam...
669
01:01:07,876 --> 01:01:09,503
Si-young je u nevolji!
670
01:01:14,007 --> 01:01:16,007
Si-young! -Hej, Si-young!
671
01:01:18,058 --> 01:01:19,058
O, moj Bože!
672
01:01:25,865 --> 01:01:29,356
Bojim se. Ne mogu ja to.
673
01:01:29,940 --> 01:01:32,651
Ne mogu više ovako!
674
01:01:41,577 --> 01:01:43,977
Putnici su izvan sebe.
675
01:01:44,913 --> 01:01:47,374
Žele da izoliramo zaražene.
676
01:01:50,544 --> 01:01:54,256
Oni s plikovima na koži,
idite prema repu aviona.
677
01:01:54,339 --> 01:01:56,590
Oni koji su još uvijek
dobro, prema naprijed.
678
01:01:56,599 --> 01:01:58,969
Otraga je doktorica!
679
01:01:59,052 --> 01:02:01,850
Ako se osjećate imalo
bolesno, imate temperaturu
680
01:02:01,855 --> 01:02:05,809
ili su vam se pojavili plikovi,
premjestite se u stražnji dio aviona.
681
01:02:07,999 --> 01:02:12,374
Hej! Čekajte malo. Je li to plik?
682
01:02:12,377 --> 01:02:14,735
Kako to mislite? To je ekcem.
683
01:02:15,194 --> 01:02:17,988
Izgleda kao plik. -Nije plik!
684
01:02:18,111 --> 01:02:21,174
Imate li liječničku
potvrdu da se radi o tome?
685
01:02:21,198 --> 01:02:25,537
Zašto bih nosio okolo liječničku
potvrdu za ekcem? Svašta!
686
01:02:26,121 --> 01:02:27,372
Hajde, Soo-min.
687
01:02:35,494 --> 01:02:38,967
Tata, a da jednostavno
odemo otraga?
688
01:02:41,136 --> 01:02:43,263
Ne. Nema šanse.
689
01:02:44,431 --> 01:02:47,726
Tata, hajde, idemo. OK?
690
01:02:50,938 --> 01:02:54,094
Ne, to je samo ekcem.
Ne moraš ići tamo.
691
01:02:54,107 --> 01:02:56,318
Hej, gospodine... -Pusti me!
692
01:02:57,861 --> 01:03:00,864
Ne možete samo
pokušavati spasiti sebe!
693
01:03:02,491 --> 01:03:05,160
Jesam li u pravu? Ha? Jesam li?
694
01:03:06,699 --> 01:03:10,082
Tata, hajde, idemo.
695
01:03:11,258 --> 01:03:13,418
Molim te, idemo!
696
01:03:17,589 --> 01:03:20,592
Jeste li dobro? Oni
s plikovima, otraga.
697
01:03:21,802 --> 01:03:24,847
Oprosti. Ja sam kriva.
698
01:03:24,930 --> 01:03:28,067
Nema ti zbog čega
biti žao. U redu je.
699
01:03:30,705 --> 01:03:32,645
Čujete li me? Čujete li me?
700
01:03:32,647 --> 01:03:35,333
Možete li mi dodati taj jastuk? -Da.
701
01:03:35,335 --> 01:03:36,650
Dodajte mi njezin lijek.
702
01:03:37,251 --> 01:03:38,251
Smirite se.
703
01:03:38,252 --> 01:03:41,552
To je moja žena. Zašto ne mogu proći?
-Smirite se. Ja sam tu da pomognem.
704
01:03:43,949 --> 01:03:46,944
Tim za hitne intervencije s
direktorom zrakoplovne politike,
705
01:03:46,952 --> 01:03:50,994
ministrom prometa Kim Sook-heejem,
ministrom zdravstva Jeong Mi-okom
706
01:03:50,998 --> 01:03:53,747
i Kim Myeong-sikom iz korejskog
Centra za kontrolu bolesti
707
01:03:53,750 --> 01:03:57,254
krenuli su hitno u SAD.
708
01:03:57,337 --> 01:04:00,841
Čim slete, raspravit će
o rješenju ove situacije.
709
01:04:01,466 --> 01:04:06,221
U međuvremenu smo primili još
informacija o Ryu Jin-seoku.
710
01:04:06,305 --> 01:04:11,768
ČEKAONICA ZA OBITELJI
Kao dijete bio je iznimno tih.
711
01:04:11,852 --> 01:04:15,332
Susjedi ga opisuju
kao pomalo osebujnog.
712
01:04:15,355 --> 01:04:19,860
Spomenuli su incident oko smeća
koji je rezultirao sukobom.
713
01:04:19,955 --> 01:04:26,950
Imajući u vidu sve ovo, neki ga
uspoređuju s ubojicom iz Las Vegasa.
714
01:04:27,055 --> 01:04:31,030
Da. Kao prvo, on je pripadnik
elite, iz bogate obitelji.
715
01:04:31,038 --> 01:04:32,998
Živio je u skupom stanu.
716
01:04:33,081 --> 01:04:36,710
Dakle, on ne izražava
nekakav bijes prema društvu.
717
01:04:36,793 --> 01:04:41,256
Poput incidenta na trgu St.
Lambert u Liegeu u Belgiji,
718
01:04:41,340 --> 01:04:43,717
kada je muškarac izveo napad,
719
01:04:43,800 --> 01:04:48,180
ova vrsta napada je neobjašnjiva,
a žrtve su odabrane nasumično.
720
01:04:48,263 --> 01:04:53,018
A krivac je također ubio sam sebe.
To se naziva "produženo samoubojstvo".
721
01:04:53,101 --> 01:04:56,772
Sad također imamo
katastrofu takve vrste.
722
01:04:57,272 --> 01:05:03,775
Katastrofe su postale nasumične.
Ljudi postaju žrtve samo zato
723
01:05:03,777 --> 01:05:06,340
što su se našli na krivom
mjestu u krivo vrijeme.
724
01:05:07,332 --> 01:05:09,322
Samo trenutak, kapetane.
725
01:05:13,622 --> 01:05:14,706
Oprostite.
726
01:05:15,988 --> 01:05:19,040
Što mislite o premještanju
drugog pilota u bunker?
727
01:05:19,044 --> 01:05:24,299
Čini se da je ovdje opasno.
-Ali mislim da je tamo opasnije.
728
01:05:24,383 --> 01:05:28,683
Tamo je tijelo terorista
i putnika koji su umrli.
729
01:05:37,229 --> 01:05:39,940
Koliko imate PO2? -Čega?
730
01:05:40,858 --> 01:05:44,653
Boca kisika za kabinu.
Ne maski iznad glave.
731
01:05:44,756 --> 01:05:48,156
Pa, pretpostavljam da
ih imamo dvadesetak.
732
01:05:48,299 --> 01:05:50,440
Kako bi bilo da ih se upotrijebi
733
01:05:50,442 --> 01:05:53,829
tako da se daju putnicima
koji imaju problema s disanjem?
734
01:06:02,045 --> 01:06:03,422
To je lijek za snižavanje temperature.
735
01:06:03,797 --> 01:06:07,556
Morate izdržati dok ne sletimo.
736
01:06:23,317 --> 01:06:25,777
Pogledaj sve te novinare.
737
01:06:26,612 --> 01:06:29,323
Ti šupci iz BRICOM-a.
Nemamo vremena za ovo.
738
01:06:32,367 --> 01:06:37,047
Još uvijek nema naloga. Čini
se da nema dovoljno dokaza.
739
01:06:38,332 --> 01:06:42,586
Nemamo sad vremena za
ovo! Ometate istragu!
740
01:06:42,669 --> 01:06:45,589
Samo surađujte, u redu?
Maknite se. -Stanite!
741
01:06:45,590 --> 01:06:50,382
Hej, hej, hej! -Mi nemamo
ništa s ovim slučajem.
742
01:06:50,385 --> 01:06:54,556
Želite li ući, nabavite nalog.
-Imamo nalog, zar ne?
743
01:06:54,680 --> 01:06:59,131
Dobili smo ga. -Nemojte
lagati. Slijedite proceduru.
744
01:06:59,133 --> 01:07:02,481
Pokažite nam neku povezanost
sa slučajem pa se onda vratite.
745
01:07:02,594 --> 01:07:05,040
Ma pokazat ću ti ja
šaku, seronjo jedan!
746
01:07:11,632 --> 01:07:13,550
Pokušaj se probiti!
747
01:07:14,660 --> 01:07:17,660
Sky Korea 501, Sky Korea 501.
748
01:07:19,540 --> 01:07:21,583
Gospodine, ovo...
749
01:07:33,011 --> 01:07:34,061
Da?
750
01:07:34,062 --> 01:07:39,660
Sky Korea 501, ne možemo
vam dopustiti slijetanje. Vratite se.
751
01:07:39,663 --> 01:07:43,900
Kontrolni tornju, kontrolni tornju,
ovdje Sky Korea 501. Čujete li me?
752
01:07:44,101 --> 01:07:45,901
Ne razumijem.
753
01:07:46,302 --> 01:07:49,802
Zbog terorističkog napada odbijena
vam je dozvola za slijetanje.
754
01:07:51,103 --> 01:07:55,003
Dok se ne sazna više, neće vam biti
dozvoljeno slijetanje nigdje u SAD-u.
755
01:07:59,204 --> 01:08:00,904
Imamo hitnu situaciju.
756
01:08:00,905 --> 01:08:06,200
Imamo 150 putnika u
avionu. Svi su u opasnosti.
757
01:08:07,300 --> 01:08:09,800
Nemam ovlaštenje za to. Žao mi je.
758
01:08:10,215 --> 01:08:12,000
VIJEĆE ZA NACIONALNU SIGURNOST
Pokušali smo stupiti u kontakt sa senatorima,
759
01:08:12,001 --> 01:08:14,201
VIJEĆE ZA NACIONALNU SIGURNOST
Bijelom kućom, ali nema koristi.
760
01:08:24,271 --> 01:08:25,311
Sigurna sam da znate,
761
01:08:25,314 --> 01:08:28,984
što duže borave u tom
avionu, to je opasnije.
762
01:08:29,067 --> 01:08:30,819
Odlučno odbijaju.
763
01:08:31,787 --> 01:08:36,450
Rekli su da ne mogu
riskirati bez da išta znaju.
764
01:08:37,099 --> 01:08:40,787
Budemo li dulje čekali, avion možda
neće imati goriva za povratak.
765
01:08:42,039 --> 01:08:43,332
Kad se budu vraćali,
766
01:08:43,790 --> 01:08:48,462
pokušat ćemo im omogućiti
slijetanje u drugoj državi.
767
01:08:48,837 --> 01:08:50,172
Da, gospodine.
768
01:08:52,341 --> 01:08:53,517
Vraćamo se.
769
01:08:55,135 --> 01:08:56,385
Izdajte zapovijed.
770
01:08:57,846 --> 01:09:02,100
Sky Korea 501,
želimo da se vratite.
771
01:09:04,269 --> 01:09:08,398
Čujete li? Molim vas,
vratite se u Incheon.
772
01:09:10,876 --> 01:09:12,502
Prvi časniče Choi?
773
01:09:13,737 --> 01:09:15,155
Čujem vas.
774
01:09:21,203 --> 01:09:23,121
KI501 se vraća natrag.
775
01:09:23,205 --> 01:09:26,291
Provjerite razinu goriva!
-KI501 se vraća!
776
01:09:52,401 --> 01:09:57,656
Let KI501, nakon neviđenog
terorističkog napada,
777
01:09:57,739 --> 01:10:00,993
navodno se vraća u Koreju.
778
01:10:01,076 --> 01:10:04,080
Putnici su se spremali sletjeti kako
bi im se pružila liječnička pomoć,
779
01:10:04,588 --> 01:10:06,957
ali nije jasno što se dogodilo...
780
01:10:14,715 --> 01:10:16,133
Oprostite, samo trenutak.
781
01:10:16,316 --> 01:10:18,944
Zar se vraćamo?
782
01:10:19,511 --> 01:10:21,180
Vidjeli smo vijesti.
783
01:10:22,264 --> 01:10:25,809
Žao mi je. -Ovo je
ludost. Stvarno se vraćamo?
784
01:10:25,893 --> 01:10:28,145
Kako možemo čekati tako dugo?
785
01:10:28,228 --> 01:10:33,388
Kvragu, ne mogu ja to!
Ne mogu više čekati!
786
01:10:33,400 --> 01:10:38,488
Odmah da ste sletjeli na Havaje!
Iz ovih stopa! Istog trena!
787
01:10:38,672 --> 01:10:40,757
SAD nas ne žele pustiti da uđemo.
788
01:10:41,220 --> 01:10:44,953
Nisu nam dopustili da
sletimo pa se moramo vratiti.
789
01:10:47,807 --> 01:10:51,507
Ali ovako ćemo svi umrijeti.
790
01:10:58,091 --> 01:11:02,012
"HITAN POVRATAK"
KI501 SE VRAĆA U INCHEON
791
01:11:05,807 --> 01:11:07,392
Halo? Dušo!
792
01:11:08,727 --> 01:11:10,851
Dušo! Dušo! -Ljubavi?
793
01:11:10,854 --> 01:11:12,564
Čuješ li me? -Da, čujem, čujem.
794
01:11:12,648 --> 01:11:15,484
I, kako si? Jesi li dobro?
795
01:11:16,360 --> 01:11:17,611
Kako je Min-jung?
796
01:11:17,945 --> 01:11:21,406
Ma, Min-jung je dobro.
Kako si ti? Jesi li zdrava?
797
01:11:21,499 --> 01:11:23,325
Nisi povrijeđena?
798
01:11:23,448 --> 01:11:28,847
Dobro sam. Ali ovdje je totalni kaos.
799
01:11:29,206 --> 01:11:34,291
Bojim se. -Samo još malo
izdrži. Radimo na rješenju.
800
01:11:34,299 --> 01:11:37,422
Radite, zar ne? Možete to popraviti?
801
01:11:37,556 --> 01:11:41,009
Ma, ne brini.
Halo? Dušo? Dušo?
802
01:11:42,975 --> 01:11:45,722
Halo? Halo?
803
01:12:13,083 --> 01:12:16,503
Avion se vraća? SAD im
nije dopustio da slete?
804
01:12:17,159 --> 01:12:20,090
Takva je trenutna situacija.
-Kakvo je stanje u avionu?
805
01:12:20,757 --> 01:12:23,635
Na svu sreću u avionu je liječnik,
806
01:12:24,666 --> 01:12:28,098
a posada daje sve od sebe.
807
01:12:53,207 --> 01:12:54,917
Koji je vaš plan kad slete?
808
01:12:55,000 --> 01:12:59,296
Uskoro će se formirati
karantenski sustav.
809
01:13:00,689 --> 01:13:03,066
Čekajte malo! -Molim
vas, recite nam još nešto!
810
01:13:08,168 --> 01:13:12,351
Tako sam ljuta. Postali
smo njegovi pokusni kunići.
811
01:13:29,117 --> 01:13:31,578
Naredniče! -Jesmo li dobili nalog?
812
01:13:31,680 --> 01:13:36,625
Ne, ali na telefonu je netko
tko te vidio na televiziji.
813
01:13:36,708 --> 01:13:40,879
Želi pričati s tobom.
Zaposlenica je BRICOM-a.
814
01:13:43,173 --> 01:13:44,351
Da? Koo In-ho ovdje.
815
01:13:44,353 --> 01:13:45,966
Ja... -Da?
816
01:13:45,968 --> 01:13:47,511
Ovom pozivu se ne može
ući u trag, zar ne?
817
01:13:47,594 --> 01:13:50,514
Ma kakvi! Razgovaram vani.
818
01:13:50,973 --> 01:13:51,999
Niti se ne snima?
819
01:13:52,015 --> 01:13:56,103
Ne, ovo je iPhone pa ne
može snimati pozive.
820
01:13:56,199 --> 01:13:58,647
Ne brinite. -Nemate
veze s BRICOM-om?
821
01:13:58,730 --> 01:14:03,402
Ne, pa na televiziji ste vidjeli
kako se borim protiv njih.
822
01:14:03,788 --> 01:14:05,112
Da, molim vas, nastavite.
823
01:14:05,195 --> 01:14:08,268
Ovdje je sve u rasulu. I
zato moram biti oprezna.
824
01:14:08,282 --> 01:14:12,494
Razumijem. Ovo je
osjetljiva situacija, znam.
825
01:14:12,848 --> 01:14:18,208
Čini se da se jedna osoba
ovdje urotila s Ryu Jin-seokom.
826
01:14:18,542 --> 01:14:23,542
Čim je vidio vijesti, odjurio
je kući, kao da bježi.
827
01:14:25,966 --> 01:14:29,666
Gospođo! Gospođo! Ovuda,
molim vas. Tamo nije sigurno.
828
01:14:34,016 --> 01:14:36,643
Tko je? -Imam dostavu. Dostavu.
829
01:14:37,144 --> 01:14:41,190
Pričekajte malo! -Hej, ne
bismo li trebali obiti bravu?
830
01:14:42,191 --> 01:14:44,693
Naredniče, pokušava
zbrisati. Balkon! Balkon!
831
01:14:44,776 --> 01:14:45,819
Jeb'o ga pas!
832
01:14:46,862 --> 01:14:48,822
Skočio je! Drugi kat!
Drugi kat!
833
01:14:48,906 --> 01:14:50,490
Drž'te ga! Brže, puževi!
834
01:14:51,867 --> 01:14:53,118
Kapuljačo! Stani tamo!
835
01:14:53,410 --> 01:14:55,162
Tamo je! Za njim!
836
01:14:55,787 --> 01:14:57,664
Penje se! Idemo!
837
01:14:57,748 --> 01:14:59,750
Idemo, skok! Popni se preko!
838
01:15:00,042 --> 01:15:02,127
Pobogu, zar ne možete
prijeći preko ovoga?
839
01:15:04,580 --> 01:15:05,730
Jao! Joj!
840
01:15:05,881 --> 01:15:07,925
Sranje, uganuo sam nogu...
841
01:15:08,950 --> 01:15:11,553
Što? Moj skuter! Moj skuter!
842
01:15:18,894 --> 01:15:20,394
Stani, pizdo lopovska!
843
01:15:20,563 --> 01:15:23,941
Hej! Drž'te ga šugavca!
Požurite! Uhvatite ga!
844
01:15:24,191 --> 01:15:26,793
Zašto trčiš kad ti škodi? Upadaj u auto.
845
01:15:26,799 --> 01:15:29,238
Kukavico jedna!
-Zašto me tako zoveš?
846
01:15:29,530 --> 01:15:30,739
Ajmo, po gasu!
847
01:15:31,448 --> 01:15:33,951
Vozi brže! -Tamo ispred!
848
01:15:34,034 --> 01:15:35,202
Mičite guzice!
849
01:15:35,661 --> 01:15:37,871
Skreni lijevo. -Lijevo!
850
01:15:40,207 --> 01:15:43,210
Brže! Požuri!
-Kvragu, pa vozim brzo!
851
01:15:44,127 --> 01:15:45,170
Bože.
852
01:15:45,963 --> 01:15:48,649
Skreni desno. -Desno?
-Skreći desno!
853
01:15:48,652 --> 01:15:52,261
Desno. -Hajde. Življe to malo.
854
01:15:52,344 --> 01:15:53,970
Gas! Daj gas! -Dao sam!
855
01:15:53,971 --> 01:15:56,849
Hej, to je prebrzo! Budi
mu za petama, za petama!
856
01:15:56,932 --> 01:15:59,434
Prebrz si! -Odluči
se što trebam učiniti!
857
01:15:59,618 --> 01:16:00,744
Pazi!
858
01:16:16,442 --> 01:16:17,542
O, Isusa ti...
859
01:16:24,643 --> 01:16:25,811
Oh Sung-hoon.
860
01:16:26,270 --> 01:16:27,804
Ti si Oh Sung-hoon, zar ne?
861
01:16:27,888 --> 01:16:31,316
Što? Nije to što mislite.
Zašto me naganjate?
862
01:16:31,400 --> 01:16:34,970
Klošaru jedan, uhićen si zbog
suučesništva u terorističkom napadu.
863
01:16:35,053 --> 01:16:38,515
Dođi ovamo! -Gospodine,
jeste... jeste li dobro?
864
01:16:38,666 --> 01:16:40,284
Mamu ti jebem.
865
01:16:40,809 --> 01:16:41,850
Dođi, kretenu...
866
01:16:41,852 --> 01:16:45,143
Gospodine, nemojte
pričati. Jako krvarite.
867
01:16:45,147 --> 01:16:46,899
Oprostite, treba nam
hitna pomoć ovdje!
868
01:16:46,982 --> 01:16:48,859
Neka netko zove hitnu!
869
01:16:52,321 --> 01:16:55,530
Kvragu! -Kažeš da nisi suučesnik.
870
01:16:55,532 --> 01:16:57,326
A zašto si onda bježao?
871
01:16:58,744 --> 01:17:00,204
Prepao sam se.
872
01:17:03,592 --> 01:17:05,814
I mene je prevario, prokletnik!
873
01:17:08,587 --> 01:17:11,690
Stalno je ponavljao kako je
nepravedno otpušten iz BRICOM-a.
874
01:17:11,700 --> 01:17:14,676
Mislio sam da zaslužuje sažaljenje.
875
01:17:14,760 --> 01:17:17,846
O čemu pričaš? -Ono
što se dogodilo je...
876
01:17:18,555 --> 01:17:22,684
Prije nekoliko godina primili smo
mutirani virus s Bliskog istoka.
877
01:17:22,768 --> 01:17:27,888
Zove se SC-1, jako je zarazan,
hemoragičan i vrlo opasan.
878
01:17:27,928 --> 01:17:33,320
Ali troje naših istraživača
bilo je izloženo virusu.
879
01:17:33,503 --> 01:17:35,631
A odgovorna osoba bio je...
880
01:17:37,966 --> 01:17:39,384
Ryu Jin-seok.
881
01:17:39,388 --> 01:17:43,872
I, jedina osoba koja je preživjela
882
01:17:43,956 --> 01:17:49,256
rekla je policiji da ih
je Ryu namjerno zarazio.
883
01:17:49,837 --> 01:17:52,155
Ryu je tvrdio da je
nepravedno optužen.
884
01:17:52,172 --> 01:17:55,300
Nije bilo dokaza, ali
preživjela je bila uporna.
885
01:17:55,384 --> 01:17:58,111
Tvrtka je taj virus unijela potajno,
886
01:17:58,550 --> 01:18:01,094
pa su inzistirali na tome da
je riječ o nesretnom slučaju,
887
01:18:01,098 --> 01:18:05,978
a Ryu je dobio otkaz bez
ikakve prijave policiji.
888
01:18:06,061 --> 01:18:08,842
Ali taj prepredeni gad Ryu
me s nevinim izrazom lica
889
01:18:08,844 --> 01:18:12,109
preklinjao da mu pošaljem uzorak,
rekavši da želi očistiti svoje ime
890
01:18:12,110 --> 01:18:15,887
i vratiti se na posao.
A ja sam to popušio...
891
01:18:16,905 --> 01:18:20,909
Postoji preživjeli? Gdje
je osoba koja je preživjela?
892
01:18:22,661 --> 01:18:24,796
Tijelo iz Ryu Jin-seokovog stana.
893
01:18:24,830 --> 01:18:28,458
Rekli su da će inkubirati virus
iz tijela. Je li to učinjeno?
894
01:18:28,542 --> 01:18:32,045
Mogu li odrediti o
kakvom se virusu radi?
895
01:18:32,763 --> 01:18:36,133
Da. To traje samo dva sata pa
sigurno već imaju rezultate.
896
01:18:38,630 --> 01:18:40,048
NACIONALNI CENTAR ZA
BORBU PROTIV TERORIZMA
897
01:18:40,050 --> 01:18:41,889
Sky Korea 501!
898
01:18:42,531 --> 01:18:46,880
Sky Korea 501! Vaša
brzina je 0,85 maha.
899
01:18:46,894 --> 01:18:47,978
Je li to točno?
900
01:18:49,051 --> 01:18:52,024
Da. -Zašto letite tako brzo?
901
01:18:52,107 --> 01:18:53,567
Nešto nije u redu?
902
01:18:54,995 --> 01:18:58,906
Jeste li osigurali mjesto za
slijetanje na povratnoj ruti?
903
01:18:58,989 --> 01:19:01,366
Pregovaramo. Zar nešto nije u redu?
904
01:19:01,750 --> 01:19:05,579
Pa, ne osjećam se baš najbolje.
905
01:19:13,545 --> 01:19:14,963
Kad vam se to pojavilo?
906
01:19:18,008 --> 01:19:19,218
Gle, stvarno.
907
01:19:20,385 --> 01:19:22,304
Uzmite injekciju za
snižavanje temperature.
908
01:19:22,721 --> 01:19:26,491
Ne. Nema ih dovoljno.
909
01:19:26,499 --> 01:19:28,452
Vi ste glavna stjuardesa.
910
01:19:28,455 --> 01:19:31,855
Svi se oslanjaju na vas,
stjuardese i putnici.
911
01:19:35,108 --> 01:19:37,861
Planirala sam dati
otkaz nakon ove godine.
912
01:19:38,946 --> 01:19:43,075
Udati sestru, a zatim dati otkaz.
913
01:19:43,508 --> 01:19:46,995
Sama bi se trebala pobrinuti
za udaju. Zašto ovisi o vama?
914
01:19:47,596 --> 01:19:48,706
Da...
915
01:19:49,331 --> 01:19:50,332
Točno.
916
01:19:52,167 --> 01:19:55,379
Dat ću otkaz čim sletimo.
-Da, odmah dajte otkaz.
917
01:19:58,340 --> 01:20:00,050
Bili ste pilot?
918
01:20:03,887 --> 01:20:06,932
Davno. -Zašto više niste?
919
01:20:08,892 --> 01:20:11,270
Gospodine! Jedan
od putnika je pilot.
920
01:20:11,353 --> 01:20:14,815
Kapetan Park Jae-hyuk.
Klasa A, ima puno iskustva.
921
01:20:16,211 --> 01:20:17,276
Ali...
922
01:20:19,361 --> 01:20:22,489
Vrijeme je i tog dana bilo užasno.
923
01:20:25,826 --> 01:20:26,952
Prvi časniče Choi.
924
01:20:28,120 --> 01:20:30,539
Jedan od putnika je pilot.
925
01:20:31,244 --> 01:20:32,791
Jeste li to znali?
926
01:20:35,419 --> 01:20:39,506
Malo prije slijetanja
zapalio se jedan od motora.
927
01:20:39,590 --> 01:20:41,550
Htio sam hitno sletjeti,
928
01:20:41,633 --> 01:20:44,386
ali se kontrolni toranj
u Norveškoj nije složio.
929
01:20:45,554 --> 01:20:48,807
Rekli su da je vjetar prejak,
930
01:20:49,880 --> 01:20:52,436
da se okrenem i sletim negdje drugdje.
931
01:20:52,559 --> 01:20:56,815
Ali zbog problema s motorom,
932
01:20:56,899 --> 01:21:00,652
mislio sam da je
sigurnije riskirati vjetar.
933
01:21:00,736 --> 01:21:06,283
Čula sam za to. Avion je izgorio,
ali svi su putnici spašeni.
934
01:21:06,366 --> 01:21:09,995
Dvije stjuardese u repu,
935
01:21:10,078 --> 01:21:13,832
koje su pomagale
putnicima pri iskrcavanju,
936
01:21:15,542 --> 01:21:17,291
poginule su kad se zapalio.
937
01:21:17,294 --> 01:21:22,090
Zbog toga što su putnici koji su
nosili prtljagu blokirali izlaz.
938
01:21:22,174 --> 01:21:24,134
Jedna od stjuardesa
939
01:21:29,864 --> 01:21:31,614
bila je žena prvog časnika Choija.
940
01:21:39,441 --> 01:21:40,856
Možda
941
01:21:40,859 --> 01:21:45,864
sam trebao poslušati toranj
umjesto što sam inzistirao.
942
01:21:47,449 --> 01:21:49,606
Tisuće puta sam se preispitivao.
943
01:21:54,414 --> 01:21:55,791
Od tada,
944
01:21:59,977 --> 01:22:05,926
jednostavno ne mogu. Kad uđem
u avion, ne mogu ni disati.
945
01:22:13,892 --> 01:22:15,352
Ovdje glavna stjuardesa.
946
01:22:16,395 --> 01:22:19,690
Sjećate li se da je
među putnicima pilot?
947
01:22:20,687 --> 01:22:22,087
Park Jae-hyuk.
948
01:22:23,001 --> 01:22:26,738
Da. -Trebali bismo ga
pripremiti, za svaki slučaj.
949
01:22:28,423 --> 01:22:29,758
Prvi časniče Choi!
950
01:22:30,999 --> 01:22:32,302
Prvi časniče Choi!
951
01:22:37,624 --> 01:22:41,170
Ryuova majka je bila
poznata mikrobiologinja.
952
01:22:42,045 --> 01:22:46,258
Ne sjećam se njenog
imena. Pritiskala je Ryua,
953
01:22:46,884 --> 01:22:52,264
a on bi, kad bi bio pod stresom,
uživao u ubijanju životinja.
954
01:22:53,754 --> 01:22:57,519
Naravno, rekli smo to tvrtki i
oni su ga natjerali da prestane,
955
01:22:58,437 --> 01:23:03,942
ali mislim da je to
učinio da se osveti.
956
01:23:04,902 --> 01:23:09,781
Vidjela sam vlastitim očima.
957
01:23:10,490 --> 01:23:18,090
Dok smo mi umirali u
laboratoriju, njegove oči...
958
01:23:18,415 --> 01:23:20,058
Smijale su se.
959
01:23:22,211 --> 01:23:27,382
Njegovi kolege su se
previjali i umirali u mukama,
960
01:23:27,925 --> 01:23:30,277
a on se smješkao.
961
01:23:32,930 --> 01:23:38,101
Donio sam uzorak virusa
s leša u Ryuovoj kući.
962
01:23:38,727 --> 01:23:41,730
Biste li ga znali prepoznati?
963
01:23:52,449 --> 01:23:56,567
Kako bih ovo ikada mogla zaboraviti?
964
01:24:16,932 --> 01:24:18,892
Pronašli su antivirus.
965
01:24:21,478 --> 01:24:22,813
Jeste li sigurni?
966
01:24:22,896 --> 01:24:27,568
Da, Ryu je uzeo virus od BRICOM-a
i upotrijebio ga u napadu.
967
01:24:28,151 --> 01:24:33,866
Virus iz mrtvog tijela i virus
proučavan u BRICOM-u su isti.
968
01:24:35,033 --> 01:24:37,661
Koliko snaga možemo
poslati u BRICOM?
969
01:24:41,582 --> 01:24:43,125
Jeste li dobro, prvi časniče?
970
01:24:47,471 --> 01:24:48,881
Možeš li to?
971
01:24:53,135 --> 01:24:56,638
Prije ste letjeli u 777-ici
pa neće biti puno drugačije.
972
01:24:56,930 --> 01:24:59,491
Osoblje za tehničku podršku
je ovdje u pripravnosti.
973
01:25:00,017 --> 01:25:03,437
Pa ako nešto i zapne, neće
biti previše teško riješiti.
974
01:25:26,126 --> 01:25:28,212
Jesi ti lud? Ubit ćeš nas!
975
01:25:32,049 --> 01:25:34,214
Otvarajte. Nemamo vremena.
976
01:25:34,228 --> 01:25:35,384
Otvarajte!
977
01:25:37,179 --> 01:25:39,306
Ruke s mene, gadovi!
978
01:25:42,527 --> 01:25:44,277
Koji kurac se događa?
979
01:25:44,728 --> 01:25:46,021
Mičite mi se s puta!
980
01:25:51,193 --> 01:25:54,877
Ne, nije tako!
-Djevojke, što je s vama?
981
01:25:54,880 --> 01:25:59,034
Hej, što ako zaraziš
sve ljude ovdje? Ha?
982
01:25:59,117 --> 01:26:01,898
Izlazi, odmah! -Ne, to nije istina!
983
01:26:01,972 --> 01:26:03,664
Hoćete li prestati?
984
01:26:05,832 --> 01:26:09,211
Što da prestanem? -Ove djevojke
bi vam mogle biti kćeri.
985
01:26:09,354 --> 01:26:13,006
Ne možemo svi samo
pokušavati spasiti sami sebe!
986
01:26:13,298 --> 01:26:16,300
Pogledajte ovo. Hej,
vidio sam ih i na tebi.
987
01:26:16,301 --> 01:26:19,638
To je plik. Nema
sumnje, zar ne?
988
01:26:19,972 --> 01:26:22,724
I ti isto van! Sve idite! -Prestanite!
989
01:26:22,808 --> 01:26:25,519
Gubite se van! -Rekla
sam vam da prestanete!
990
01:26:26,270 --> 01:26:29,106
O, Bože, zar vi nemate djece?
991
01:26:32,588 --> 01:26:34,987
U redu je, djevojke. Pođite sa mnom.
992
01:26:35,070 --> 01:26:39,199
Tamo je doktorica, ništa ne
brinite, bit će sve u redu.
993
01:26:39,658 --> 01:26:40,868
U redu je.
994
01:26:43,579 --> 01:26:45,080
Gle ti nju.
995
01:26:45,706 --> 01:26:48,792
Ako izađete više nema povratka, znate?
996
01:26:49,459 --> 01:26:51,712
U ovom malom avionu,
997
01:26:51,795 --> 01:26:56,133
čini se da je malo
pretjerano izbacivati ljude.
998
01:26:57,654 --> 01:27:01,972
Samo pokušavamo preživjeti!
Umrijet ćete ako odete odavde!
999
01:27:02,055 --> 01:27:06,602
Pogledajte koliko vas je
malo ostalo. Sve ste otjerali.
1000
01:27:06,685 --> 01:27:09,104
Samo vi preživite sami, OK?
1001
01:27:16,653 --> 01:27:20,532
To je to. Budimo jaki, ljudi. Ajmo!
1002
01:27:20,949 --> 01:27:22,062
Soo-min!
1003
01:27:22,826 --> 01:27:24,126
Odmah se vraćam, OK?
1004
01:27:25,933 --> 01:27:27,164
Želiš li ovo?
1005
01:27:30,209 --> 01:27:32,477
Tata upravlja avionom?
1006
01:27:33,887 --> 01:27:34,920
Da.
1007
01:27:35,631 --> 01:27:37,841
On se boji aviona.
1008
01:27:51,522 --> 01:27:55,817
Jesi li ijednom letio od tada?
1009
01:27:59,947 --> 01:28:04,159
Siguran sam da mogu.
Stalno sam to radio.
1010
01:28:05,118 --> 01:28:08,247
Krenuli ste na odmor?
-Nismo išli na odmor.
1011
01:28:08,682 --> 01:28:10,624
Moje dijete ima ekcem.
1012
01:28:11,542 --> 01:28:14,461
Druga djeca su joj se rugala zbog toga.
1013
01:28:16,129 --> 01:28:17,764
Bilo joj je teško.
1014
01:28:17,890 --> 01:28:20,801
Postala je tiha otkad
smo se žena i ja razveli.
1015
01:28:21,718 --> 01:28:23,846
Kažu da čist zrak može izliječiti ekcem.
1016
01:28:23,929 --> 01:28:29,142
Moj prijatelj tamo vodi
posao s lakim letjelicama.
1017
01:28:30,519 --> 01:28:33,188
Rekao je da trebaju instruktora.
1018
01:28:33,876 --> 01:28:35,190
Da predaje teoriju.
1019
01:28:53,584 --> 01:28:55,252
Odmah otvorite vrata!
1020
01:28:55,335 --> 01:28:58,839
Pokažite nam carinsku
deklaraciju za SC-1!
1021
01:28:58,922 --> 01:29:01,633
Imate antivirus i cjepivo!
1022
01:29:01,635 --> 01:29:05,053
Nemate nalog za ovo!
-Donesite nalog!
1023
01:29:05,201 --> 01:29:07,486
Pokažite mi dokaz!
-Pokažite nam dokaz!
1024
01:29:07,488 --> 01:29:10,058
Ovo je protuzakonito! -Znate
li da je ovo protuzakonito?
1025
01:29:17,065 --> 01:29:22,237
Prije nego što donesemo nalog,
bilo bi vam pametno da ga poslušate.
1026
01:29:23,499 --> 01:29:27,451
Dajte nam cjepivo i antivirus
i ublažite svoj zločin!
1027
01:29:28,076 --> 01:29:31,872
Ako se za ovo sazna, to neće
završiti samo s vašim bankrotom.
1028
01:29:31,875 --> 01:29:35,073
Nemate ništa čime biste
potkrijepili svoje smjele optužbe.
1029
01:29:35,209 --> 01:29:36,585
Imate li dokaz?
1030
01:29:37,486 --> 01:29:42,086
Dokaz? Kad zrakoplov sleti,
provjerit ćemo odakle je virus.
1031
01:29:42,787 --> 01:29:43,967
Tko ste vi?
1032
01:29:45,320 --> 01:29:49,220
Ministrica zemlje,
infrastrukture i prometa.
1033
01:29:52,550 --> 01:29:53,850
Samo surađujte.
1034
01:29:56,730 --> 01:30:02,402
Virus koji je pušten u napadu, Ryu
Jin-seok uzeo je iz laboratorija
1035
01:30:02,486 --> 01:30:04,599
svog bivšeg poslodavca BRICOM-a.
1036
01:30:04,613 --> 01:30:10,088
Na svu sreću, BRICOM posjeduje
antivirusni lijek i cjepivo
1037
01:30:10,118 --> 01:30:13,288
koje će žrtvama dati besplatno.
1038
01:30:17,209 --> 01:30:21,046
Evo! Pronašli su lijek!
Upravo je objavljeno!
1039
01:30:22,256 --> 01:30:23,882
Pronašli su lijek!
1040
01:30:24,590 --> 01:30:28,679
Stižu pozivi. Bilo je na vijestima.
1041
01:30:39,106 --> 01:30:41,358
Našli su lijek! Lijek!
1042
01:30:41,817 --> 01:30:45,195
Pronašli su lijek! Preživjet
ćemo! -Je li to istina?
1043
01:30:48,800 --> 01:30:51,600
Svejedno ćemo vas tužiti, g. James.
1044
01:30:51,650 --> 01:30:53,150
Pripremite se.
1045
01:30:57,457 --> 01:31:01,670
Je li sigurno? -Da, je.
Pronašli su lijek.
1046
01:31:02,312 --> 01:31:04,840
Pronašli su lijek. -Stvarno?
1047
01:31:06,037 --> 01:31:08,010
O, to je sjajno.
1048
01:31:08,790 --> 01:31:12,181
Koje olakšanje. Znao sam da hoće.
1049
01:31:13,784 --> 01:31:15,100
Halo?
1050
01:31:15,859 --> 01:31:18,812
O, ljubavi! -Kako ste ga pronašli?
1051
01:31:19,855 --> 01:31:21,732
A što misliš kako?
1052
01:31:22,201 --> 01:31:24,526
To je ono što detektivi rade.
1053
01:31:25,557 --> 01:31:27,571
Sad se samo moraš vratiti kući.
1054
01:31:27,694 --> 01:31:30,949
Tako je najbolje. Koreja
je puno bolja od Havaja.
1055
01:31:33,076 --> 01:31:35,631
Izdrži još malo. OK?
1056
01:31:38,540 --> 01:31:40,751
Aha, hoću.
1057
01:31:49,968 --> 01:31:52,679
Sve je to vaša zasluga. -O, ministrice!
1058
01:31:52,971 --> 01:31:55,807
Jako ste se potrudili.
-Nije to ništa.
1059
01:31:56,558 --> 01:32:00,312
Ja sam državni službenik.
Samo radim svoj posao.
1060
01:32:02,022 --> 01:32:05,567
Zapravo, moja žena je u tom avionu.
1061
01:32:06,860 --> 01:32:08,111
Čula sam.
1062
01:32:09,404 --> 01:32:11,323
Molim vas, pomozite, ministrice.
1063
01:32:13,450 --> 01:32:16,495
Vratite je sigurno natrag.
1064
01:32:17,412 --> 01:32:19,122
Vratite je kući.
1065
01:32:21,708 --> 01:32:22,709
Hoću.
1066
01:32:28,674 --> 01:32:31,885
Japan bi nas sada trebao
prihvatiti, zar ne?
1067
01:32:36,431 --> 01:32:37,599
Prvi časniče Choi!
1068
01:32:46,275 --> 01:32:48,235
Moramo sletjeti u Nariti.
1069
01:32:49,862 --> 01:32:56,535
Pri polijetanju je vrijeme bilo loše
pa smo dodali malo ekstra goriva,
1070
01:32:56,800 --> 01:33:00,747
ali sumnjam da ga ima
dovoljno da stignemo do Seula.
1071
01:33:01,415 --> 01:33:03,166
A i, iskreno govoreći,
1072
01:33:05,177 --> 01:33:08,839
nijedan od nas nije u
stanju letjeti do tamo.
1073
01:33:12,100 --> 01:33:16,800
KONTROLA ZRAČNOG
PROMETA, NARITA
1074
01:33:17,756 --> 01:33:18,924
G. Kubo!
1075
01:33:18,994 --> 01:33:22,686
Čini se da se Sky Korea
501 okreće prema nama.
1076
01:33:22,789 --> 01:33:24,146
Što kažete?
1077
01:33:24,229 --> 01:33:26,565
To je zrakoplov koji je
pretrpio bioteroristički napad.
1078
01:33:26,648 --> 01:33:31,904
Sky Korea 501! Sky Korea 501!
Okrećete li se prema Japanu?
1079
01:33:31,987 --> 01:33:33,030
Da.
1080
01:33:34,031 --> 01:33:36,074
Sletjet ćemo u Naritu.
1081
01:33:36,700 --> 01:33:38,327
O tome moramo razgovarati s Japanom.
1082
01:33:42,414 --> 01:33:43,582
Žao mi je.
1083
01:33:44,958 --> 01:33:47,127
Ne mogu više izdržati.
1084
01:33:48,186 --> 01:33:50,480
Proglašavam hitnu situaciju.
1085
01:33:53,967 --> 01:33:56,887
OPERATIVNI KONTROLNI CENTAR
KI501 je proglasio hitnu situaciju.
1086
01:33:58,030 --> 01:34:02,142
Nije li tamo Park Jae-hyuk?
-Izgleda da nije u stanju letjeti.
1087
01:34:04,300 --> 01:34:05,945
VIJEĆE ZA NACIONALNU SIGURNOST
1088
01:34:05,950 --> 01:34:07,272
Japan?
1089
01:34:07,940 --> 01:34:10,943
Dame i gospodo, kako bismo
osigurali vašu sigurnost,
1090
01:34:11,026 --> 01:34:14,154
sletjet ćemo u zračnu
luku Narita u Tokiju.
1091
01:34:14,238 --> 01:34:15,989
Hajde, idemo straga!
1092
01:34:16,073 --> 01:34:18,784
Tijekom slijetanja stražnji
dio je najsigurniji!
1093
01:34:19,085 --> 01:34:23,600
Pokušavamo prinudno sletjeti u
međunarodnu zračnu luku Narita.
1094
01:34:23,701 --> 01:34:26,111
Molim vas sjednite na svoja
mjesta i vežite pojaseve.
1095
01:34:33,757 --> 01:34:35,008
Uputili su se u Japan?
1096
01:34:35,445 --> 01:34:38,595
Pilot je u lošem stanju.
Izgleda da je zaražen.
1097
01:34:38,679 --> 01:34:45,018
Među putnicima je i bivši pilot,
no čini se da nije u stanju letjeti.
1098
01:34:45,202 --> 01:34:48,121
Kakav je njihov
odgovor? -Još ga nema.
1099
01:34:48,125 --> 01:34:51,188
Rekli smo im da postoje antivirusni
lijek i cjepivo, i da je pilot bolestan.
1100
01:34:51,191 --> 01:34:52,693
Nazvat ću Ministarstvo vanjskih poslova.
1101
01:34:53,472 --> 01:34:54,572
Ali...
1102
01:34:56,530 --> 01:34:59,658
Bit će sve u redu.
Ipak imamo cjepivo.
1103
01:35:00,075 --> 01:35:01,775
Ne brini, naredniče.
1104
01:35:02,420 --> 01:35:04,320
O čemu pričate? Imamo cjepivo.
1105
01:35:04,921 --> 01:35:08,721
OK, onda barem dopustite slijetanje
na vojni aerodrom. Molim vas.
1106
01:35:09,980 --> 01:35:13,500
Sky Korea 501, ovdje Tokijska
kontrola zračne plovidbe.
1107
01:35:15,201 --> 01:35:17,796
Tokijska kontrola vam
zabranjuje slijetanje.
1108
01:35:17,800 --> 01:35:21,863
Ponavljam, nije vam dopušteno slijetanje
niti u jednu japansku zračnu luku.
1109
01:35:21,867 --> 01:35:25,184
Zašto? Pa imamo lijek.
1110
01:35:27,561 --> 01:35:28,896
Tokio je odbio!
1111
01:35:31,081 --> 01:35:33,458
Naređuju im da odmah napuste
japanski zračni prostor.
1112
01:35:33,470 --> 01:35:38,459
Pričekat ću. Mogu... Halo? Halo?
1113
01:35:39,364 --> 01:35:43,452
Pokušajte im ponovo reći. Naš
će tim odmah krenuti s lijekom.
1114
01:35:44,389 --> 01:35:48,248
Pokušajte ponovo. Recite im
da obavezno moramo sletjeti.
1115
01:35:53,587 --> 01:35:56,006
Rekla ti je da pokušaš ponovo, seronjo!
1116
01:35:56,332 --> 01:35:58,425
Miči šape s mene! -Naredniče!
1117
01:35:59,151 --> 01:36:00,652
Što to radite?!
1118
01:36:01,887 --> 01:36:04,334
To nije tako jednostavno.
1119
01:36:04,348 --> 01:36:06,850
Naš predsjednik ih je
već pokušao nazvati.
1120
01:36:09,500 --> 01:36:11,200
Ovo je posljednje upozorenje.
1121
01:36:11,700 --> 01:36:15,000
Nije vam dopušteno slijetanje
niti u jednu japansku zračnu luku.
1122
01:36:15,001 --> 01:36:18,701
Napustite naš zračni prostor prije
nego što se dogodi nešto loše.
1123
01:36:18,820 --> 01:36:20,405
Ne mogu više izdržati.
1124
01:36:29,498 --> 01:36:31,124
Avion ide u Naritu.
1125
01:36:31,792 --> 01:36:35,420
Pet minuta do dolaska. Naredite
drugim avionima da se vrate.
1126
01:36:53,897 --> 01:36:56,316
Približava se nepoznati objekt!
1127
01:37:21,216 --> 01:37:22,301
Kamo su nestali?
1128
01:37:27,500 --> 01:37:29,892
Pojavio se ispred njih!
1129
01:37:35,993 --> 01:37:38,300
Govore vam Japanske
obrambene zračne snage.
1130
01:37:38,350 --> 01:37:41,700
Vaš zrakoplov je nedozvoljeno
ušao u naš zračni prostor.
1131
01:37:41,750 --> 01:37:45,400
Molim vas da se okrenete i napustite
ga. Ovo je ozbiljno upozorenje.
1132
01:37:49,701 --> 01:37:53,500
Ponavljam. Ako se odmah
ne okrenete, pucat ću.
1133
01:37:53,650 --> 01:37:55,750
Ovo je posljednje upozorenje.
-Hej, Hyun-soo.
1134
01:38:08,499 --> 01:38:10,015
I dalje idu prema Nariti!
1135
01:38:26,865 --> 01:38:28,464
Ispaljuju pucnjeve upozorenja.
1136
01:38:28,805 --> 01:38:30,765
Japanski šupci!
1137
01:38:46,550 --> 01:38:49,005
Smjesta se okrenite.
Niste li čuli moje upute?
1138
01:38:56,775 --> 01:38:58,995
Meta na nišanu.
Da otvorim vatru?
1139
01:39:02,276 --> 01:39:04,281
Prilaze sve bliže.
1140
01:39:04,749 --> 01:39:06,079
Pomozi, Bože!
1141
01:39:10,550 --> 01:39:13,220
Dopuštenje za paljbu odbijeno.
1142
01:39:21,200 --> 01:39:22,821
Proglasili smo hitnu situaciju.
1143
01:39:23,850 --> 01:39:25,700
Ne možemo nastaviti s letom.
1144
01:39:25,750 --> 01:39:28,500
Otvorite nam bilo koju
pistu za slijetanje.
1145
01:39:36,185 --> 01:39:38,896
Dame i gospodo,
uskoro ćemo sletjeti.
1146
01:39:38,979 --> 01:39:41,124
Zbog podrhtavanja zrakoplova,
1147
01:39:41,148 --> 01:39:43,317
molimo vas da zauzmete položaj
za prinudno slijetanje.
1148
01:39:52,367 --> 01:39:53,410
Prvi časniče Choi!
1149
01:39:54,912 --> 01:39:58,662
Ponovno se pojavilo zrakoplovstvo!
Približavaju se frontalno!
1150
01:40:03,629 --> 01:40:06,215
Ne, previše je opasno!
1151
01:40:46,597 --> 01:40:48,507
Prvi časniče Choi! Hyun-soo!
1152
01:40:49,258 --> 01:40:50,317
Hyun-soo!
1153
01:40:57,067 --> 01:40:58,087
Hajde.
1154
01:41:01,988 --> 01:41:02,988
Sranje.
1155
01:41:16,368 --> 01:41:20,914
Maloprije je korejski
putnički zrakoplov KI501
1156
01:41:20,998 --> 01:41:22,791
ušao u japanski zračni prostor
1157
01:41:22,875 --> 01:41:25,836
i mobilizirane su
obrambene zračne snage.
1158
01:41:26,587 --> 01:41:29,799
Ignorirajući svoju zadanu rutu...
-Hyun-soo! Dovedite doktoricu!
1159
01:41:29,850 --> 01:41:33,427
Hyun-soo. -KI501 je pokušao
sletjeti u zračnu luku Narita.
1160
01:41:34,186 --> 01:41:38,265
Sada je odustao od pokušaja
slijetanja i uputio se prema Koreji.
1161
01:41:38,724 --> 01:41:44,780
Korejska vlada nas je zamolila
da im damo dozvolu za slijetanje
1162
01:41:44,813 --> 01:41:48,025
budući da posjeduju
antivirusne lijekove i cjepivo.
1163
01:41:48,799 --> 01:41:54,781
Međutim, japansko Ministarstvo
zdravstva vjeruje da ovaj virus
1164
01:41:55,324 --> 01:42:00,454
ima puno kraće razdoblje
inkubacije od izvornog virusa
1165
01:42:00,537 --> 01:42:08,917
pa je vrlo vjerojatno
da se radi o mutaciji.
1166
01:42:09,880 --> 01:42:15,636
Prva dužnost vlade je
zaštititi svoje građane,
1167
01:42:15,719 --> 01:42:17,800
stoga nismo imali drugog izbora
1168
01:42:17,802 --> 01:42:20,429
nego izbjeći izlaganje našeg
naroda opasnosti. -Što to govori?
1169
01:42:20,450 --> 01:42:22,117
Rekli su da će sigurno djelovati!
1170
01:42:22,120 --> 01:42:29,177
Japanska vlada izražava svoje
duboko žaljenje korejskom narodu
1171
01:42:29,191 --> 01:42:35,405
i nada se da će KI501
sigurno stići u Koreju.
1172
01:42:35,489 --> 01:42:37,324
Izgleda da nema lijeka.
1173
01:42:37,616 --> 01:42:41,440
Sigurno će im trebati najmanje
nekoliko mjeseci da ga testiraju.
1174
01:42:41,444 --> 01:42:44,540
Nema ga? Nema lijeka?
1175
01:42:46,266 --> 01:42:49,019
Rekli su da su našli lijek.
1176
01:42:50,679 --> 01:42:53,257
Rekli su da ćemo preživjeti.
1177
01:42:54,424 --> 01:42:55,551
Molim vas budite mirni.
1178
01:42:55,664 --> 01:42:59,563
I mi smo bili zabrinuti, ali to
što su rekli ne može se poreći.
1179
01:43:00,055 --> 01:43:04,852
Kraće razdoblje inkubacije znači
da je moguće da je virus mutirao.
1180
01:43:05,477 --> 01:43:10,607
Dakle, antivirusni lijek može
biti učinkovit, ali i ne mora.
1181
01:43:10,858 --> 01:43:13,944
Nije 100% sigurno.
1182
01:43:20,552 --> 01:43:25,514
Min-jung. -Tata, je li
istina to što su rekli?
1183
01:43:25,537 --> 01:43:29,168
Stvarno nema lijeka?
1184
01:43:29,281 --> 01:43:33,255
Javno mnijenje se pogoršava
nakon odbijanja Japana.
1185
01:43:33,338 --> 01:43:35,315
Planiramo li i dalje slijetanje u
vojnu zrakoplovnu bazu u Seulu?
1186
01:43:35,883 --> 01:43:37,509
Kako to mislite?
1187
01:43:37,968 --> 01:43:40,485
Pripremili smo izolacijske sobe
s negativnim tlakom za liječenje.
1188
01:43:40,489 --> 01:43:43,140
S obzirom na mišljenje
javnosti i situaciju...
1189
01:43:43,765 --> 01:43:46,101
Četrdeset ljudi je već umrlo,
1190
01:43:46,518 --> 01:43:49,354
a možemo pretpostaviti da
su svi preživjeli zaraženi.
1191
01:43:49,438 --> 01:43:52,688
Ako brzo slete, prikupit
ćemo njihove suglasnosti
1192
01:43:52,691 --> 01:43:54,793
i odmah započeti
testiranje na zaraženima.
1193
01:43:54,799 --> 01:43:57,357
Tata, ne djeluje? Ha?
1194
01:43:57,361 --> 01:44:01,909
Ako je virus tako smrtonosan
i ako nakon što avion sleti
1195
01:44:01,992 --> 01:44:07,372
liječenje ne bude djelovalo, ako se
zarazi makar samo još jedna osoba,
1196
01:44:07,456 --> 01:44:10,250
tko će onda snositi odgovornost?
1197
01:44:10,334 --> 01:44:13,712
Zato ih SAD i Japan i jesu odbili.
1198
01:44:13,795 --> 01:44:15,814
Moramo ih prihvatiti. Moramo!
1199
01:44:15,827 --> 01:44:18,217
I ljudi na tlu su naši ljudi.
1200
01:44:18,926 --> 01:44:22,721
Moramo razmišljati o opasnosti
koja prijeti čim avion sleti.
1201
01:44:22,904 --> 01:44:24,204
Sada
1202
01:44:25,390 --> 01:44:28,393
moramo razmišljati o minimiziranju štete.
1203
01:44:29,561 --> 01:44:32,217
Što, hoćete reći da
ga trebamo srušiti
1204
01:44:32,240 --> 01:44:34,691
ili ga jednostavno pustiti
da ostane bez goriva?
1205
01:44:34,775 --> 01:44:38,335
Ne. Tko je ovdje
rekao tako nešto?
1206
01:44:38,338 --> 01:44:40,155
Ako odmah ne odlučimo,
1207
01:44:41,865 --> 01:44:43,242
to će se dogoditi.
1208
01:44:43,988 --> 01:44:45,099
Tata!
1209
01:44:46,036 --> 01:44:49,289
Tata! Lijek ne djeluje?
1210
01:44:52,231 --> 01:44:54,419
Naredniče. Naredniče!
1211
01:44:54,753 --> 01:44:59,591
Predsjednik razmišlja o tome
što učiniti, pa pričekajmo.
1212
01:45:01,468 --> 01:45:03,178
Što se događa?
1213
01:45:03,887 --> 01:45:07,432
Ako postoji lijek, zašto je
Japan poslao zračne snage?
1214
01:45:07,516 --> 01:45:08,849
Stvari ne stoje dobro.
1215
01:45:09,643 --> 01:45:11,687
Nismo sigurni u vezi liječenja.
1216
01:45:14,565 --> 01:45:17,192
Vrijeme ovdje nije dobro.
1217
01:45:17,276 --> 01:45:21,280
Ako se motor pregrije,
autopilot možda neće raditi.
1218
01:45:23,782 --> 01:45:25,581
Trebao bih ići u vojnu
zrakoplovnu bazu u Seulu?
1219
01:45:27,578 --> 01:45:29,930
Čujete li me? Seule, čujemo li se?
1220
01:45:45,554 --> 01:45:46,555
Naredniče.
1221
01:45:47,931 --> 01:45:49,016
Naredniče!
1222
01:45:51,683 --> 01:45:53,770
Što to radiš? Ha?
1223
01:45:54,144 --> 01:45:57,566
Pozorno me slušaj.
Vidiš li tamo virus?
1224
01:45:57,900 --> 01:46:01,588
Ubrizgat ću si ga sam jer
nikada neću dobiti dozvolu za to.
1225
01:46:01,612 --> 01:46:04,489
Kad to učinim, zovi ministricu Kim.
1226
01:46:04,573 --> 01:46:08,660
Reci joj da mi da antivirus, pa
ako preživim neka avion sleti.
1227
01:46:08,744 --> 01:46:12,956
Znam na što misliš, ali,
naredniče, molim te, ne radi to.
1228
01:46:13,040 --> 01:46:15,958
Znaš i sam koliko je to strašno.
1229
01:46:16,000 --> 01:46:19,630
U bolnici si vidio kako
je izgledala preživjela!
1230
01:46:20,005 --> 01:46:21,336
Nema vremena niti drugog načina.
1231
01:46:21,340 --> 01:46:23,499
Budemo li gubili vrijeme,
svi će ti ljudi pomrijeti.
1232
01:46:23,509 --> 01:46:28,109
Ne možemo stajati po strani. Moramo
učiniti sve što je u našoj moći.
1233
01:46:28,299 --> 01:46:32,518
Neću dopustiti da moja
žena ovako umre, u redu?
1234
01:46:37,189 --> 01:46:38,273
Budite mirni!
1235
01:46:38,357 --> 01:46:40,400
E, jebiga, naredniče.
1236
01:46:41,527 --> 01:46:46,156
Ministrice! Narednik
Koo si je ubrizgao virus.
1237
01:46:52,204 --> 01:46:53,705
Da, g. predsjedniče.
1238
01:46:54,444 --> 01:47:00,003
Što se mene tiče, mislim
da je jednostavno preopasno.
1239
01:47:01,630 --> 01:47:02,639
Da.
1240
01:47:04,132 --> 01:47:05,342
Da, gospodine.
1241
01:47:21,525 --> 01:47:22,693
Koji vrag?
1242
01:47:24,069 --> 01:47:25,988
Zar nam ni vi nećete
dopustiti da sletimo?
1243
01:47:29,116 --> 01:47:33,662
Mi smo Korejske zračne
snage. Dobro došli u Koreju.
1244
01:47:34,705 --> 01:47:37,499
Otpratit ćemo vas kući.
1245
01:47:44,860 --> 01:47:49,144
Mislim da je ovo pogrešno.
Više nema povratka.
1246
01:47:49,178 --> 01:47:51,305
Pretrpjet ćemo puno veću tragediju.
1247
01:47:58,145 --> 01:48:00,259
Odavde vam je potrebna
zaštitna odjeća.
1248
01:48:01,565 --> 01:48:04,693
Je li istina da avion ima pratnju
do vojne zrakoplovne baze u Seulu?
1249
01:48:05,527 --> 01:48:09,281
Trenutno putuje sigurno.
-Imate li na snazi neke mjere?
1250
01:48:09,377 --> 01:48:13,076
Imamo sustav koji osigurava
karantenu i liječenje.
1251
01:48:13,160 --> 01:48:14,866
Što ćete učiniti
ako se virus proširi?
1252
01:48:14,870 --> 01:48:17,744
Lijek praktički ne postoji. Hoće
li se Seul morati evakuirati?
1253
01:48:17,756 --> 01:48:20,918
Članovi obitelji, premjestit
ćemo se u vojnu bazu u Seulu.
1254
01:48:21,585 --> 01:48:24,379
Avion leti tamo. Idemo!
1255
01:48:26,465 --> 01:48:28,662
U međuvremenu, na web
stranici Plave kuće
1256
01:48:28,675 --> 01:48:32,554
postavljena je peticija
protiv slijetanja zrakoplova
1257
01:48:32,638 --> 01:48:35,390
s obzirom na nesigurnosti u
vezi učinkovitosti liječenja,
1258
01:48:35,474 --> 01:48:40,433
dok istovremeno suparnička peticija
tvrdi da bi zrakoplov trebao sletjeti
1259
01:48:40,437 --> 01:48:44,000
TREBA LI DOPUSTITI SLIJETANJE KI501?
i da bi putnici trebali primiti lijek.
1260
01:48:44,002 --> 01:48:47,110
Samo je uletio s pištoljem...
1261
01:48:52,324 --> 01:48:53,784
Ubrizgaj još antivirusa!
1262
01:48:54,451 --> 01:48:55,661
Ubrizgaj još!
1263
01:49:00,499 --> 01:49:03,627
Idemo u vojnu zrakoplovnu
bazu u Seulu, zar ne?
1264
01:49:05,879 --> 01:49:07,029
Čujete li me?
1265
01:49:08,173 --> 01:49:11,844
Promijenilo se mjesto slijetanja.
1266
01:49:13,667 --> 01:49:17,432
Kako to mislite? Nije
vojna baza u Seulu?
1267
01:49:24,481 --> 01:49:26,108
Zar se nešto dogodilo?
1268
01:49:26,563 --> 01:49:31,446
Rečeno mi je da su u vojnoj
zrakoplovnoj bazi u Seulu prosvjednici.
1269
01:49:33,882 --> 01:49:35,342
Nemojte sletjeti!
1270
01:49:35,345 --> 01:49:41,832
PROSVJEDNICI PROTIV POLICIJE
1271
01:49:41,915 --> 01:49:46,336
BIOKEMIJSKI PROJEKTIL KI501. GRAĐANI
IZRAŽAVAJU BIJES PREMA VLADI.
1272
01:49:51,258 --> 01:49:53,010
PROSVJEDNICI OKUPIRALI
ZRAKOPLOVNU BAZU U SEULU
1273
01:49:53,093 --> 01:49:55,704
SLIJETANJE ZA KOGA?
1274
01:49:59,433 --> 01:50:03,103
OBORITE GA PROJEKTILOM.
DRŽITE SE PODALJE.
1275
01:50:06,899 --> 01:50:10,444
SMRTNOST OD 40% ĆE NAS SVE POBITI.
ZAR STVARNO MORATE SLETJETI?
1276
01:50:14,686 --> 01:50:19,244
Govore nam da umremo? Svi
bismo trebali preživjeti.
1277
01:50:19,428 --> 01:50:21,346
Samo misle na svoje guzice.
1278
01:50:22,222 --> 01:50:24,599
Gospodine, to ste i vi činili.
1279
01:50:25,209 --> 01:50:27,252
Kad smo mi bili bolesni.
1280
01:50:32,841 --> 01:50:37,638
PROSVJEDNICI PROTIV POLICIJE
1281
01:50:37,721 --> 01:50:41,600
"NEMA SLIJETANJA" PROSVJEDNICI
IZVIKUJU SLOGANE U ZRAKOPLOVNOJ BAZI
1282
01:50:43,247 --> 01:50:46,605
Uz prosvjede, ne postoji aerodrom
na koji bi mogli sletjeti.
1283
01:50:46,688 --> 01:50:50,025
Sada samo kruže zrakom.
1284
01:50:53,320 --> 01:50:54,530
Naredniče!
1285
01:50:56,698 --> 01:50:59,810
Razina kisika opada. Još
antivirusa! Još antivirusa!
1286
01:51:03,288 --> 01:51:05,749
A u pizdu materinu.
1287
01:51:09,867 --> 01:51:11,505
Kapetane. -Da?
1288
01:51:14,883 --> 01:51:16,969
Nema potrebe da se osjećaš povrijeđeno.
1289
01:51:18,846 --> 01:51:20,246
I po meni,
1290
01:51:23,141 --> 01:51:29,022
to što je moja žena umrla
nije bila tvoja krivnja.
1291
01:51:30,315 --> 01:51:35,320
Ali jednostavno nisam
mogao, a da te ne mrzim.
1292
01:51:37,155 --> 01:51:38,949
U takvim trenucima,
1293
01:51:42,077 --> 01:51:45,372
ljudi postanu slabi i prestrašeni.
1294
01:51:48,292 --> 01:51:52,838
OBITELJI U POKRETU ZBOG PROSVJEDA
1295
01:51:52,921 --> 01:51:56,675
Nema slijetanja! -Nema slijetanja!
1296
01:51:56,758 --> 01:51:59,553
Odlazite! -Odlazite!
1297
01:52:00,762 --> 01:52:03,223
Zašto nas slijedite?
1298
01:52:03,307 --> 01:52:06,810
OBITELJI U POKRETU ZBOG PROSVJEDA
1299
01:52:07,699 --> 01:52:09,146
I Min-jung je isto došla.
1300
01:52:12,482 --> 01:52:14,568
Zašto? Nemojte nas slijediti.
1301
01:52:14,651 --> 01:52:20,199
OBITELJI U POKRETU ZBOG PROSVJEDA
1302
01:52:20,282 --> 01:52:24,745
ONI SU I NAŠE OBITELJI!
MOLIMO VAS, DAJTE IM DA SLETE!
1303
01:52:24,828 --> 01:52:30,834
NEKI PROSVJEDNICI SE
ZALAŽU ZA SLIJETANJE AVIONA
1304
01:52:31,585 --> 01:52:34,421
Ima i ljudi koji govore
da bismo trebali sletjeti.
1305
01:52:35,297 --> 01:52:37,132
Govore nam da se vratimo.
1306
01:52:38,759 --> 01:52:42,429
Je li doista ispravno da sletimo?
1307
01:52:43,555 --> 01:52:48,060
Stvarno, što ako ih sve zarazimo?
1308
01:52:51,104 --> 01:52:53,982
Ma dajte. O čemu pričate?
1309
01:52:54,066 --> 01:52:56,360
Trebam još živjeti!
1310
01:52:58,195 --> 01:53:00,155
Ne želim umrijeti ovako.
1311
01:53:00,239 --> 01:53:02,991
Yun-seok, pogledaj.
1312
01:53:03,075 --> 01:53:06,203
Plikovi. Na tvojoj ruci.
-Plikovi...
1313
01:53:08,422 --> 01:53:10,082
Ali nosio sam rukavice.
1314
01:53:12,059 --> 01:53:13,977
Nemojmo sletjeti.
1315
01:53:18,579 --> 01:53:20,467
Jednostavno nemojmo sletjeti.
1316
01:53:21,009 --> 01:53:25,806
Što ako se moja kći i muž
razbole? Bolje da ja patim.
1317
01:53:26,745 --> 01:53:28,350
Nemojmo sletjeti.
1318
01:53:34,773 --> 01:53:38,068
Doktorice. Recite nam, doktorice.
1319
01:53:40,362 --> 01:53:44,157
Ako sletimo, možemo li preživjeti?
1320
01:54:24,695 --> 01:54:26,158
Soo-min. -Tata!
1321
01:54:29,453 --> 01:54:32,289
Zašto plačeš? Što je bilo?
1322
01:54:32,497 --> 01:54:37,002
Tata... -Što? -Možemo li
jednostavno ne sletjeti?
1323
01:54:38,649 --> 01:54:41,131
Ne želim zaraziti svoje prijatelje.
1324
01:54:41,225 --> 01:54:46,929
Stalno sam se brinula da će
moji prijatelji dobiti ekcem.
1325
01:54:50,055 --> 01:54:52,267
Putnici i članovi posade,
1326
01:54:53,477 --> 01:54:55,395
svi su zaraženi.
1327
01:54:57,022 --> 01:55:01,777
Svi kažu da ne žele sletjeti.
1328
01:55:02,694 --> 01:55:04,571
Zato što je previše opasno.
1329
01:55:06,111 --> 01:55:07,783
Oni
1330
01:55:10,661 --> 01:55:12,454
ne žele to učiniti drugima.
1331
01:55:28,427 --> 01:55:30,430
Tata, imaš li ti ekcem?
1332
01:55:40,065 --> 01:55:43,402
Jesi li se zarazio od mene, tata?
1333
01:55:43,485 --> 01:55:48,073
Rekao sam ti već,
ekcem nije zarazan.
1334
01:55:54,161 --> 01:55:56,707
Čak i ako moramo natjerati
prosvjednike da odu,
1335
01:55:56,790 --> 01:55:58,709
moramo spustiti taj avion.
1336
01:55:59,428 --> 01:56:02,296
Emitira se poruka iz KI501.
1337
01:56:09,354 --> 01:56:12,556
Ovdje Sky Korea 501. Čujete li me?
1338
01:56:13,724 --> 01:56:14,933
Čujemo vas.
1339
01:56:16,643 --> 01:56:20,564
Svi mi koji smo ovdje u ovom avionu
1340
01:56:21,523 --> 01:56:23,317
odlučili smo da nećemo sletjeti.
1341
01:56:27,779 --> 01:56:29,156
Kako to mislite?
1342
01:56:30,282 --> 01:56:35,495
I za mene je sve što
se trenutno događa
1343
01:56:38,999 --> 01:56:42,336
šokantno i zastrašujuće.
1344
01:56:45,199 --> 01:56:51,599
Znamo čega se ljudi na tlu boje.
1345
01:56:53,305 --> 01:56:54,640
Ne zamjeramo im.
1346
01:56:56,433 --> 01:56:57,933
Jednostavno nas je
1347
01:56:59,478 --> 01:57:07,486
zatekla katastrofa koju
nitko od nas nije želio.
1348
01:57:11,865 --> 01:57:13,283
Mi smo
1349
01:57:15,786 --> 01:57:20,249
slabi i prestrašeni ljudi.
1350
01:57:26,880 --> 01:57:28,877
Ali budući da smo ljudi,
1351
01:57:33,637 --> 01:57:36,056
postoje stvari koje
samo mi možemo učiniti.
1352
01:57:39,059 --> 01:57:40,452
Naša odluka
1353
01:57:43,063 --> 01:57:45,566
donesena je za dobrobit svih.
1354
01:57:48,068 --> 01:57:49,668
Donesena je
1355
01:57:53,824 --> 01:57:56,443
kako se ne bismo
predali ovoj katastrofi
1356
01:57:57,744 --> 01:58:02,958
i kako bismo napravili
častan, humani izbor.
1357
01:58:06,211 --> 01:58:07,421
Stoga,
1358
01:58:10,257 --> 01:58:11,884
nećemo sletjeti.
1359
01:58:16,763 --> 01:58:17,931
Po posljednji put...
1360
01:58:20,976 --> 01:58:22,102
Po posljednji put,
1361
01:58:23,020 --> 01:58:29,860
šaljemo ljubav svim našim obiteljima.
1362
01:58:34,957 --> 01:58:37,075
Sada ćemo prekinuti svu komunikaciju.
1363
01:58:37,776 --> 01:58:42,576
Ovdje Sky Korea 501. Zbogom.
1364
01:59:37,486 --> 01:59:38,946
Mama.
1365
01:59:45,227 --> 01:59:46,786
Halo? Ha?
1366
01:59:47,217 --> 01:59:49,356
Min-jung. -Mama!
1367
01:59:49,999 --> 01:59:51,249
Min-jung? -Mama?
1368
01:59:51,333 --> 01:59:52,668
Mama, gdje si?
1369
01:59:52,671 --> 01:59:55,612
Mama! Mama! Mama, gdje si?
1370
01:59:55,696 --> 02:00:00,492
Volim te, srećo. Žao mi je.
1371
02:00:01,493 --> 02:00:03,745
Bako, tako se bojim.
1372
02:00:05,414 --> 02:00:08,584
Žao mi je što sam rekla da
tvoja hrana ima loš okus.
1373
02:00:09,710 --> 02:00:11,712
Nedostaje mi tvoje kuhanje.
1374
02:00:11,795 --> 02:00:17,601
Mama, tata, stvarno sam se veselila
našem obiteljskom putovanju.
1375
02:00:23,974 --> 02:00:27,978
Tata, oni suplementi koje sam ti
kupila, pazi da ih uzimaš redovito.
1376
02:00:28,161 --> 02:00:31,206
Jun-hyuk, pazi na svoju
majku i sestru, OK?
1377
02:00:31,208 --> 02:00:32,858
Pazi na mamu i sestru.
1378
02:00:33,041 --> 02:00:37,421
Tamo iza, sakrila sam nešto novca.
1379
02:00:37,863 --> 02:00:43,118
Kupi si slatkiše
koje voliš. Dobro?
1380
02:00:43,302 --> 02:00:44,553
Hej!
1381
02:00:46,638 --> 02:00:47,938
Volim vas!
1382
02:00:49,708 --> 02:00:50,819
Min-jung?
1383
02:00:52,461 --> 02:00:53,800
Zašto ovo ne radi?
1384
02:00:54,056 --> 02:00:55,255
Min-jung.
1385
02:00:57,382 --> 02:00:58,842
Min-jung, čuješ li me?
1386
02:00:59,259 --> 02:01:00,469
Min-jung.
1387
02:01:01,929 --> 02:01:03,096
Min-jung.
1388
02:01:05,182 --> 02:01:06,475
Min-jung!
1389
02:02:12,040 --> 02:02:13,625
Naredniče... Naredniče!
1390
02:02:16,837 --> 02:02:19,006
Recite im da dođu.
1391
02:02:22,759 --> 02:02:25,262
Recite im da odmah dođu.
1392
02:02:26,620 --> 02:02:29,320
Stanje mu se popravlja. Antivirus djeluje!
1393
02:02:32,477 --> 02:02:35,564
Je li to sigurno?
-Recite im da se vrate.
1394
02:02:36,398 --> 02:02:41,153
Ja ću preuzeti odgovornost.
Antivirus djeluje.
1395
02:02:42,499 --> 02:02:44,448
Narednik Koo je budan!
1396
02:02:49,077 --> 02:02:51,288
Smjesta ih kontaktiraj. Reci
im da dođu! -Da, gospodine!
1397
02:02:51,538 --> 02:02:55,334
Sky Korea 501, lijek je
učinkovit. Odmah se vratite.
1398
02:02:55,417 --> 02:02:57,628
Ne možemo doći do njih.
Komunikacija je prekinuta!
1399
02:02:58,879 --> 02:03:02,424
Ne možemo stupiti u kontakt s
KI501. Radio im je isključen!
1400
02:03:03,884 --> 02:03:05,928
Telefoni putnika rade, zar ne?
1401
02:03:06,228 --> 02:03:08,138
Obavijestite obitelji, brzo!
1402
02:03:08,639 --> 02:03:12,939
Upravo je potvrđeno
da antivirus djeluje!
1403
02:03:13,435 --> 02:03:17,731
Ne možemo stupiti u kontakt s avionom,
pa vi nazovite svoje obitelji i recite im.
1404
02:03:17,814 --> 02:03:19,233
Recite im da se vrate!
1405
02:03:20,901 --> 02:03:23,987
Nazovite svoje obitelji! Lijek djeluje!
1406
02:03:25,447 --> 02:03:27,658
Što se događa? -Odmah zovi.
1407
02:03:29,117 --> 02:03:31,370
Zašto je ne mogu dobiti?
1408
02:03:40,504 --> 02:03:41,755
Tekstualne poruke prolaze!
1409
02:03:41,839 --> 02:03:44,216
Ne možemo nazivati,
ali možemo slati poruke!
1410
02:03:52,724 --> 02:03:54,101
Kažu da se vratimo.
1411
02:03:55,310 --> 02:03:56,854
Kažu da se odmah vratimo!
1412
02:04:08,866 --> 02:04:10,325
Ovdje stjuardesa, Im Tae-eun.
1413
02:04:10,409 --> 02:04:13,203
Antivirus djeluje! Rekli su da djeluje!
1414
02:04:21,523 --> 02:04:23,505
Ovdje Sky Korea 501.
1415
02:04:24,067 --> 02:04:27,551
Upravo sam čuo neke vijesti
od putnika. Je li to istina?
1416
02:04:29,469 --> 02:04:32,564
Potvrđeno je! Molim
vas, odmah se vratite!
1417
02:04:34,641 --> 02:04:38,240
Jeste li me čuli? Jeste li čuli
da sam rekao da se vratite?
1418
02:04:38,979 --> 02:04:40,364
Da, čuo sam.
1419
02:04:42,207 --> 02:04:43,562
Hvala.
1420
02:04:52,326 --> 02:04:58,355
Članovi obitelji putnika se
raduju i grle jedni druge.
1421
02:04:58,362 --> 02:05:01,460
Dame i gospodo, avion se
upravo sprema za slijetanje.
1422
02:05:01,543 --> 02:05:04,838
Molimo vas da vratite sjedala i
stoliće u potpuno uspravan položaj,
1423
02:05:04,922 --> 02:05:08,050
i dobro pričvrstite pojaseve.
1424
02:05:08,133 --> 02:05:12,554
Molimo ostanite mirni i
slijedite upute posade.
1425
02:05:12,650 --> 02:05:14,848
Molim vas vežite se!
1426
02:05:14,932 --> 02:05:18,327
Molim vas da otvorite prozorsku
roletu i vežete sigurnosne pojaseve.
1427
02:05:18,330 --> 02:05:21,647
Molim vas, ostavite opasne
predmete nama na čuvanje.
1428
02:05:27,736 --> 02:05:31,782
Demonstranti u vojnoj zrakoplovnoj
bazi brzo se razilaze.
1429
02:05:31,865 --> 02:05:35,452
Građani sada s odobravanjem
dočekuju slijetanje aviona.
1430
02:05:39,414 --> 02:05:40,541
Čujete li me?
1431
02:05:41,066 --> 02:05:43,502
Gorivo vam je na rezervi pa
bi se mogao ugasiti motor.
1432
02:05:43,585 --> 02:05:46,380
Morat ćete isključiti
struju i glajdati do piste.
1433
02:05:49,967 --> 02:05:51,927
Trebali biste sletjeti u
zrakoplovnu bazu Suwon.
1434
02:05:54,680 --> 02:05:56,348
Ako ću glajdati,
1435
02:05:56,431 --> 02:06:01,430
od visine na kojoj letim do slijetanja
trebalo bi mi 20-ak minuta.
1436
02:06:01,895 --> 02:06:03,355
Neću stići tako daleko.
1437
02:06:03,438 --> 02:06:05,547
Imate vjetar u leđa, tako
da bi trebalo biti u redu.
1438
02:06:05,550 --> 02:06:08,694
Mislim da će aerodrom
Seongmu biti bolje rješenje.
1439
02:06:08,777 --> 02:06:10,999
Tamo sam sletio prije mnogo
godina kad sam odrađivao obuku.
1440
02:06:11,029 --> 02:06:12,195
To je preblizu.
1441
02:06:12,197 --> 02:06:14,783
Ako ne uspijete usporiti,
preletjet ćete pistu.
1442
02:06:14,867 --> 02:06:18,328
S vjetrom u leđa i samo
jednom pistom, preopasno je!
1443
02:06:20,706 --> 02:06:25,460
Trenutno letimo uz vjetar. Vjetar
mijenja smjer svakih deset minuta.
1444
02:06:25,961 --> 02:06:27,796
Je li ova prognoza točna?
1445
02:06:37,389 --> 02:06:40,767
Ma kvragu i sve. Idem u Seongmu.
1446
02:06:41,450 --> 02:06:45,272
Hej, prvi časniče Choi! Idem
u Seongmu. Sletjet ćemo tamo.
1447
02:06:54,698 --> 02:07:00,412
Iskreno, jako mi je žao
zbog onoga što se dogodilo,
1448
02:07:00,777 --> 02:07:06,376
ali koliko god o tome razmišljao,
tada sam donio pravu odluku.
1449
02:07:06,939 --> 02:07:08,420
I ja mislim tako.
1450
02:07:14,051 --> 02:07:16,094
I ja bih učinio isto.
1451
02:07:27,898 --> 02:07:29,441
Idemo u Seongmu.
1452
02:07:30,108 --> 02:07:33,972
Previše je opasno! Ići će brzo,
a kočnice možda neće raditi.
1453
02:07:33,976 --> 02:07:37,407
Ako ne uspije smanjiti brzinu,
skršit će se izvan piste.
1454
02:07:42,369 --> 02:07:44,581
Već je okrenuo avion.
1455
02:07:46,708 --> 02:07:50,754
Sad nemamo izbora. Idu
u Seongmu, pripremite se!
1456
02:07:52,464 --> 02:07:55,843
Upravo nam je pristigla vijest.
Suočen s nestašicom goriva,
1457
02:07:55,926 --> 02:08:00,514
KI501 je promijenio smjer i
sletjet će na aerodrom Seongmu.
1458
02:08:10,232 --> 02:08:13,151
Ostali su bez struje. Sigurno
su gotovo ostali bez goriva.
1459
02:08:20,409 --> 02:08:24,037
Što je to sad?
-Što se događa?
1460
02:08:27,591 --> 02:08:30,000
Nestali su s radara. Motor se ugasio.
1461
02:08:30,002 --> 02:08:31,502
Možete li detektirati
kakve radio valove?
1462
02:08:34,548 --> 02:08:37,968
Sada glajdaju, tj. lete
s ugašenim motorima.
1463
02:08:42,097 --> 02:08:44,389
Uputili su se prema
pisti! -Lete prebrzo.
1464
02:08:44,391 --> 02:08:46,393
Ovom brzinom projurit će izvan piste!
1465
02:09:00,135 --> 02:09:02,159
Okrenuli su se od piste!
1466
02:09:12,252 --> 02:09:15,005
Kruži kako bi smanjio brzinu.
1467
02:09:16,006 --> 02:09:17,716
Koja je moja očitana visina?
1468
02:09:18,483 --> 02:09:20,861
2400 metara.
-Udaljenost od piste?
1469
02:09:20,864 --> 02:09:22,054
Devet kilometara.
1470
02:09:49,069 --> 02:09:50,666
Vjetar mijenja smjer!
1471
02:09:50,916 --> 02:09:53,460
Brzina se smanjuje.
Vrijeme je za slijetanje!
1472
02:09:58,882 --> 02:10:01,510
Ponovo se okrenuo.
Propustio je slijetanje!
1473
02:10:03,888 --> 02:10:05,389
Napravit ću još jedan krug.
1474
02:10:05,472 --> 02:10:08,172
Nadmorska visina pada.
Srušit će se! -Kvragu.
1475
02:10:41,370 --> 02:10:42,968
Motor se upravo upalio.
1476
02:10:43,510 --> 02:10:45,846
Čini se da im je ipak
ostalo nešto goriva!
1477
02:11:53,600 --> 02:11:55,010
Pomozi, Bože!
1478
02:12:41,211 --> 02:12:44,339
Na temelju Ryu Jin-seokove
povijesti pretraživanja interneta
1479
02:12:44,756 --> 02:12:48,677
i podataka dobivenih forenzičkom
restauracijom njegovog tvrdog diska,
1480
02:12:49,428 --> 02:12:57,686
čini se da je nakon smrti majke postao
zbunjen i izgubio je osjećaj identiteta,
1481
02:12:57,769 --> 02:13:02,274
te je tada počeo planirati
ovaj napad. Što vi mislite?
1482
02:13:02,500 --> 02:13:03,610
Pa...
1483
02:13:04,401 --> 02:13:08,572
Nisu li to samo nagađanja?
1484
02:13:09,489 --> 02:13:12,199
Sve bi to mogla biti
samo hrpa besmislica.
1485
02:13:12,201 --> 02:13:14,828
Bivša ministrice Kim,
pitam vas za vaše mišljenje.
1486
02:13:15,287 --> 02:13:17,247
Sigurno ga imate.
1487
02:13:17,331 --> 02:13:19,958
Ako me pitate što ja mislim,
1488
02:13:21,335 --> 02:13:26,690
ne mogu razumjeti zašto bi netko
normalan odlučio ubiti 150 ljudi.
1489
02:13:27,079 --> 02:13:30,802
Koliko god se trudila, i
dalje to ne mogu dokučiti.
1490
02:13:30,946 --> 02:13:33,834
No, očito postoje
1491
02:13:35,015 --> 02:13:39,770
ljudi koji su ogrezli u porocima
koji su izvan svake pameti.
1492
02:13:40,854 --> 02:13:45,025
I oni nam mogu oduzeti
ljude koji su nam dragocjeni.
1493
02:13:46,211 --> 02:13:47,528
Pa, bilo kako bilo,
1494
02:13:48,320 --> 02:13:52,366
to je pitanje za ministra
unutarnjih poslova i sigurnosti.
1495
02:13:53,333 --> 02:13:58,622
Mislim da je žrtva narednika
Kooa također bila nevjerojatna,
1496
02:13:58,705 --> 02:14:02,918
jer je količina virusa koju
si je ubrizgao bila ogromna.
1497
02:14:03,377 --> 02:14:07,599
Koliko sam shvatio, on više nije
u stanju normalno funkcionirati?
1498
02:14:07,661 --> 02:14:11,718
Naredili ste slijetanje
bez potpune provjere.
1499
02:14:11,802 --> 02:14:13,300
Kao državna dužnosnica,
1500
02:14:13,303 --> 02:14:16,223
ne mislite li da je to bila
previše riskantna odluka?
1501
02:14:22,479 --> 02:14:24,469
Pa zato sam i podnijela ostavku.
1502
02:14:44,543 --> 02:14:47,880
Gospođo! -O, Soo-min, tu si!
1503
02:14:49,506 --> 02:14:50,674
Bok, stigli ste!
1504
02:14:51,466 --> 02:14:53,350
Dobar dan. -On
je dobro, zar ne?
1505
02:14:53,353 --> 02:14:56,388
Naravno, otraga
je. Svi su tamo.
1506
02:15:20,954 --> 02:15:24,041
Kako mu je? -Pa, ide nabolje.
1507
02:15:24,124 --> 02:15:29,463
Doktor kaže da ima tako jaku volju
da će uskoro samostalno disati.
1508
02:15:29,796 --> 02:15:31,882
Jeste li vidjeli kako je
sada pomaknuo ruku?
1509
02:15:31,965 --> 02:15:35,377
O, je li? -Da. Uskoro
će se sam umivati,
1510
02:15:35,427 --> 02:15:38,680
a kad se Min-jung bude udavala,
vjerojatno će je otpratiti do oltara!
1511
02:17:27,300 --> 02:17:32,300
Prijevod:
Kardiovaskularni Terorist
1512
02:17:35,300 --> 02:17:39,300
Preuzeto sa www.titlovi.com