1
00:01:18,925 --> 00:01:22,925
www.titlovi.com
2
00:01:25,925 --> 00:01:30,087
AKO SE UTVRDI DA ZRAKOPLOV NE MOŽE
SIGURNO LETJETI ZBOG NEDOSTATKA GORIVA
3
00:01:30,089 --> 00:01:34,542
ILI TEHNIČKIH PROBLEMA, PILOT
PROGLAŠAVA HITNU SITUACIJU
4
00:01:34,544 --> 00:01:38,662
I OBAVJEŠTAVA O TOME
NADLEŽNA KONTROLNA TIJELA.
5
00:01:41,701 --> 00:01:45,739
TAJ ZRAKOPLOV TADA IMA
PRIORITET ZA SLIJETANJE
6
00:01:45,741 --> 00:01:49,652
U ODNOSU NA BILO KOJI
DRUGI ZRAKOPLOV.
7
00:01:52,816 --> 00:01:57,477
U ZRAKOPLOVSTVU, TO JE EKVIVALENTNO
PROGLAŠENJU IZVANREDNOG STANJA.
8
00:01:57,561 --> 00:02:03,721
SVE OSTALO SE ZAUSTAVLJA, A POTREBE
AVIONA ISTISKUJU SVE DRUGE ZAPOVIJEDI.
9
00:02:19,789 --> 00:02:32,777
UZBUNA U ZRAKU
10
00:02:35,066 --> 00:02:37,812
Vjerojatno ćemo morati malo
kružiti prije slijetanja.
11
00:02:37,896 --> 00:02:39,770
Da, čini se da je promet gust.
12
00:02:42,351 --> 00:02:43,640
Vidjet ćemo.
13
00:02:47,013 --> 00:02:48,842
Što je? Netko koga poznaješ?
14
00:02:49,841 --> 00:02:50,882
Ma, ne.
15
00:03:07,198 --> 00:03:10,652
Na kojem će letu biti
puno ljudi? -Molim?
16
00:03:11,486 --> 00:03:14,441
Ljeto je, pa možda na nekoj od
popularnih destinacija za odmor?
17
00:03:14,443 --> 00:03:16,313
Leti li puno ljudi u Jugoistočnu Aziju?
18
00:03:16,855 --> 00:03:19,768
Koje je vaše odredište, gospodine?
19
00:03:20,060 --> 00:03:23,515
Želim ići negdje daleko,
gdje ide puno ljudi.
20
00:03:25,263 --> 00:03:28,135
Što je? -Ništa, gospodine.
21
00:03:29,509 --> 00:03:32,797
Koliko je ljudi na ovom letu u 13:40?
22
00:03:34,588 --> 00:03:37,501
Nismo ovlašteni davati
takve informacije.
23
00:03:38,376 --> 00:03:40,997
Pa samo pitam za broj ljudi.
24
00:03:42,663 --> 00:03:45,244
A zašto to želite znati?
25
00:03:45,246 --> 00:03:48,533
Samo sam znatiželjan.
Je li to problem?
26
00:03:48,616 --> 00:03:54,402
Ne, samo mislim da bi moglo
uznemiriti druge putnike...
27
00:03:54,404 --> 00:03:55,983
Uznemiriti? Kako?
28
00:03:57,690 --> 00:03:59,771
Ono što želim reći je
29
00:04:00,063 --> 00:04:04,267
da nam nije dopušteno otkrivati
osobne podatke putnika.
30
00:04:08,638 --> 00:04:10,511
Hej. -Da?
31
00:04:10,636 --> 00:04:12,884
Za Boga miloga, nemoj
se tako smješkati.
32
00:04:13,882 --> 00:04:15,714
Izgledaš k'o kurva.
33
00:04:25,246 --> 00:04:28,244
Ah, kakva je to galama kod susjeda?
34
00:04:30,824 --> 00:04:34,945
Nije baš da galame.
Ljudi se malo druže.
35
00:04:36,444 --> 00:04:38,816
Kad završe idi im
maznuti malo mesa.
36
00:04:39,315 --> 00:04:41,522
Ma kakvog mesa? Jedi
juhu od goveđih kostiju!
37
00:04:42,063 --> 00:04:45,185
Juhu? Kakvu juhu? Zar
je mama otišla nekamo?
38
00:04:45,187 --> 00:04:49,515
Naravno da je otišla! Otišla
je godišnji odmor bez tebe.
39
00:04:49,598 --> 00:04:52,970
Ti nikad ne želiš ići. Tata,
zar ti toliko mrziš godišnje?
40
00:04:53,095 --> 00:04:54,342
Naravno da ne mrzim.
41
00:04:55,300 --> 00:04:57,007
Zašto ne bih želio ići?
42
00:04:57,881 --> 00:05:02,044
A kada će se vratiti? -Kad nestane
juhe! Ah, već mi muka od nje.
43
00:05:07,455 --> 00:05:08,787
O, Isusa ti...
44
00:05:09,121 --> 00:05:11,409
Pa te juhe ima za dva tjedna.
45
00:05:12,408 --> 00:05:16,821
Zaboga, opet se češeš?
Moraš prestati s tim.
46
00:05:17,321 --> 00:05:20,609
Znam. -Pričekaj malo. Namazat
ću ti poslije masti na to.
47
00:05:21,941 --> 00:05:23,689
Mogu li ići na WC?
48
00:05:24,688 --> 00:05:25,895
Na WC?
49
00:05:31,263 --> 00:05:32,596
Naravno, idemo.
50
00:05:33,095 --> 00:05:36,133
Toliko dugo smo
čekali. Idem sama.
51
00:05:36,924 --> 00:05:37,965
Možeš li?
52
00:05:40,796 --> 00:05:44,541
Dame i gospodo, uskoro počinje
ukrcavanje u Sky Korea.
53
00:05:47,497 --> 00:05:49,745
Donesi si vlastito ogledalo!
54
00:05:51,203 --> 00:05:56,780
Ukrcaj će biti na izlazu broj jedan.
55
00:06:26,707 --> 00:06:29,622
Dušo, zašto se ne javljaš na telefon?
56
00:06:29,955 --> 00:06:32,910
Imam posla na aerodromu. Što je?
57
00:06:32,993 --> 00:06:37,697
Jesam li ja kriv što ne mogu ići?
Nešto mi je iskrsnulo na poslu.
58
00:06:37,822 --> 00:06:40,320
Uvijek jedno te ista priča. Uvijek!
59
00:06:40,445 --> 00:06:43,941
Kako uvijek? To je bilo samo ovaj put.
60
00:06:44,524 --> 00:06:45,606
I prošli put.
61
00:06:45,608 --> 00:06:48,687
Kako god. Jesi li
stavio juhu u frižider?
62
00:06:50,143 --> 00:06:53,182
Naravno, dušo. Kad si se
toliko namučila kuhajući je.
63
00:06:53,184 --> 00:06:56,471
Čim se ohladila podijelio
sam je na porcije.
64
00:06:56,638 --> 00:06:58,426
Ima je za svega 15 dana!
65
00:06:58,593 --> 00:07:02,465
Nemoj slučajno naručivati
dostavu! Imam posla, bok!
66
00:07:03,672 --> 00:07:05,628
Bože, kakva žena.
67
00:07:05,711 --> 00:07:09,708
Koja ludača! -Zašto
uvijek izabere plave?
68
00:07:59,034 --> 00:08:00,241
Halo?
69
00:08:04,071 --> 00:08:05,611
Soo-min!
70
00:08:07,734 --> 00:08:08,900
Soo-min!
71
00:08:09,982 --> 00:08:12,895
Tata! -Tu si. Što radiš ovdje?
72
00:08:13,353 --> 00:08:14,934
Zabrinuo sam se.
73
00:08:16,390 --> 00:08:19,928
Što je bilo? U ženskom
WC-u je bio veliki red?
74
00:08:20,803 --> 00:08:22,176
O, hvala Bogu.
75
00:08:24,465 --> 00:08:26,921
Zašto si došao tako rano,
nakon što si sinoć radio?
76
00:08:26,923 --> 00:08:28,170
Trebao si odspavati.
77
00:08:28,172 --> 00:08:31,084
Tučnjava u mojoj postaji, morao
sam otkazati godišnji odmor.
78
00:08:31,086 --> 00:08:34,665
Tko nam je dao tu lubenicu,
ha? Svi ste navalili na nju.
79
00:08:35,288 --> 00:08:37,494
A ja ću dva tjedna jesti
juhu od goveđih kosti.
80
00:08:37,496 --> 00:08:40,700
Zašto bismo mi morali
ići? Vi ste dobili poziv.
81
00:08:41,908 --> 00:08:44,654
A uostalom i bliži ste!
Ajde, ajde, dobro.
82
00:08:46,528 --> 00:08:47,529
Što je bilo?
83
00:08:48,067 --> 00:08:50,982
Ma, grupa školaraca je nešto prijavila.
84
00:08:51,024 --> 00:08:53,354
Iz glavnog ureda žele da to provjerimo.
85
00:08:53,604 --> 00:08:54,686
Što su prijavili?
86
00:08:55,102 --> 00:08:59,057
Neki idiot je objavio video u
kojem prijeti da će napasti avion.
87
00:08:59,514 --> 00:09:01,596
Klinci misle da je to njihov susjed.
88
00:09:02,345 --> 00:09:06,300
Napasti avion? -Da. Danas, kaže.
89
00:09:07,714 --> 00:09:08,756
Danas?
90
00:09:12,044 --> 00:09:13,584
Hvala.
91
00:09:23,492 --> 00:09:27,570
Sutra ću izvesti napad.
Želite znati gdje?
92
00:09:27,695 --> 00:09:30,068
U avionu. Izvest ću ga na letu.
93
00:09:30,070 --> 00:09:31,942
Zašto priča na engleskom?
94
00:09:32,856 --> 00:09:36,353
Nije rekao koji avion?
95
00:09:36,436 --> 00:09:42,887
Ne spominje koji avion. Samo govori
kako će izvesti teroristički napad.
96
00:09:44,845 --> 00:09:49,131
Da, baš. A ti si to, kao, razumio?
97
00:09:49,548 --> 00:09:53,502
Tako duge rečenice. Postoji li
netko koga možemo pitati?
98
00:09:53,586 --> 00:09:56,957
Na engleskom svi govore duge rečenice.
99
00:09:57,040 --> 00:09:59,955
To je napredni engleski,
ali sve sam razumio!
100
00:10:00,163 --> 00:10:04,576
Ma radi se o neslanoj šali. Pa
tko bi to objavio na internetu?
101
00:10:04,659 --> 00:10:06,823
A i zar mislite da
je lako napasti avion?
102
00:10:07,238 --> 00:10:09,778
Uz toliko osiguranje i
provjere koje se provode.
103
00:10:10,653 --> 00:10:14,440
Ta zgrada nije daleko
odavde, zar ne? -Ha?
104
00:10:16,480 --> 00:10:18,520
Pošto je blizu, mogao
bih skoknuti do tamo.
105
00:10:18,853 --> 00:10:22,099
Otići ću sam. -Ali, naredniče,
siguran sam da je to neka zajebancija!
106
00:10:22,101 --> 00:10:26,845
Ma znam, ali želim se malo
prošetati. Neće mi škoditi.
107
00:10:27,261 --> 00:10:28,802
Zar stvarno ideš?
108
00:10:29,383 --> 00:10:32,173
O, bok. Reci mi, što je
mama rekla, kamo ide?
109
00:10:32,175 --> 00:10:33,797
Na nastavi sam, tata!
110
00:10:33,880 --> 00:10:35,628
Min-jung? Hej, hej!
111
00:10:37,085 --> 00:10:38,542
Još samo malo.
112
00:10:41,247 --> 00:10:45,577
Zrak je tamo tako čist da
će ti ovo jako brzo proći.
113
00:10:45,661 --> 00:10:48,073
Koliko si stara?
Kako slatka djevojčica.
114
00:10:48,157 --> 00:10:49,531
O, Isuse.
115
00:10:49,614 --> 00:10:52,195
Idete na odmor? -Što?
116
00:10:54,109 --> 00:10:56,940
Ne vidim njezinu
mamu. Imate li ženu?
117
00:10:59,561 --> 00:11:01,101
Kamo letite?
118
00:11:05,014 --> 00:11:08,344
Aha, Havaji. -Dođi,
Soo-min. Idemo.
119
00:11:09,510 --> 00:11:11,383
Gospodine, vi ste razvedeni, zar ne?
120
00:11:13,755 --> 00:11:15,920
Poznajete li me? -Ne.
121
00:11:16,336 --> 00:11:18,377
Zašto onda zabadate
nos u naša posla?
122
00:11:18,458 --> 00:11:20,124
Samo pitam. Što se ljutite?
123
00:11:20,624 --> 00:11:22,372
Što mislite zašto?
124
00:11:22,955 --> 00:11:27,033
Gnjavite me pitanjima u vezi
moje žene. Što vas briga?
125
00:11:35,067 --> 00:11:36,816
Što je malena rekla, ha?
126
00:11:36,818 --> 00:11:38,772
Koji je vaš jebeni problem?
127
00:11:38,856 --> 00:11:42,934
Rekla je nešto u vezi mene.
-Jeste li ludi? Pustite nas na miru!
128
00:11:43,226 --> 00:11:44,850
Kakav luđak, Bože...
129
00:11:55,006 --> 00:12:00,251
Ovaj video je na naprednom
engleskom i ne vidi mu se lice.
130
00:12:00,959 --> 00:12:03,915
Zato, djeco, ako je
ovo neka zafrkancija,
131
00:12:04,497 --> 00:12:09,825
onda ćete mi za ove Häagen-Dazs
sladolede od 4500 vona
132
00:12:09,908 --> 00:12:13,198
morati platiti, sve do zadnjeg vona.
133
00:12:13,530 --> 00:12:16,402
Ma, to je ziher on!
Odmah sam ga prepoznao.
134
00:12:16,694 --> 00:12:19,191
Ako pojačate svjetlinu
ekrana, možete ga vidjeti.
135
00:12:19,232 --> 00:12:20,232
Kakva budala.
136
00:12:20,234 --> 00:12:23,396
Kako ništa ne razumiju?
To je frustrirajuće.
137
00:12:23,688 --> 00:12:25,018
Da, to je on.
138
00:12:25,393 --> 00:12:28,515
Napredni engleski? To je
engleski na razine osnovne škole.
139
00:12:28,723 --> 00:12:30,597
Mislim da ne kuži što govorim.
140
00:12:30,805 --> 00:12:32,428
Ma, ne znaju beknuti engleski.
141
00:12:32,430 --> 00:12:36,258
U ovako bogatom kvartu, djeca
očito dobivaju napredne instrukcije.
142
00:12:36,341 --> 00:12:39,297
Je li bilo još nešto
čudno u vezi s tim tipom?
143
00:12:39,380 --> 00:12:41,710
Je l' bilo još što?
Rekao ih da je to sve.
144
00:12:41,794 --> 00:12:45,041
Ne, zadnji put je svoje smeće
ostavio pored tuđeg stana.
145
00:12:45,124 --> 00:12:46,873
Pa je došlo do velike svađe.
146
00:12:46,875 --> 00:12:50,493
Točno! Vidjela sam da ga ljudi
provjeravaju i nešto se bune.
147
00:12:50,535 --> 00:12:52,033
Zafrkancija, je l' tako?
148
00:12:53,532 --> 00:12:55,530
Lijep frizbi. -Ne zezaj.
149
00:12:56,030 --> 00:12:59,734
Daj, čovječe, vratimo se.
Dovoljno si se prošetao.
150
00:12:59,817 --> 00:13:01,649
Ovi stanovi možda izgledaju staro,
151
00:13:01,651 --> 00:13:05,353
ali s obzirom na kvart u kojem su,
svaki košta sigurno 4 milijarde vona.
152
00:13:05,436 --> 00:13:08,767
Ako nas prijave za provalu
i neovlašteni ulazak...
153
00:13:08,850 --> 00:13:10,890
Znaš kakvi su bogataši.
154
00:13:11,642 --> 00:13:12,649
Tu je.
155
00:13:19,839 --> 00:13:21,087
Kakav je to smrad?
156
00:13:21,170 --> 00:13:24,542
Smeće. I kod nas doma
ponekad tako smrdi.
157
00:13:24,626 --> 00:13:26,416
Hajde. -Želiš li ti ući?
158
00:13:27,457 --> 00:13:29,621
Ne. -Šupku.
159
00:13:37,779 --> 00:13:41,317
O, zaboga, vrata su vam otvorena.
160
00:13:43,107 --> 00:13:44,272
Ima li koga?
161
00:13:45,355 --> 00:13:47,892
Kada želite povratni let s Havaja?
162
00:13:48,434 --> 00:13:51,140
Uzet ću samo kartu
do tamo. Jednosmjernu.
163
00:14:42,715 --> 00:14:43,962
Što je ovo?
164
00:14:45,545 --> 00:14:49,042
To je inhalator. Za disanje.
165
00:15:00,072 --> 00:15:01,570
Za moju astmu.
166
00:15:03,818 --> 00:15:04,984
Možete ići.
167
00:15:31,459 --> 00:15:34,081
Vrijeme izgleda loše od Japana nadalje.
168
00:15:35,829 --> 00:15:38,410
Da, moglo bi biti jakih turbulencija.
169
00:15:38,909 --> 00:15:43,405
Ponijet ćemo dodatno gorivo. I dat ću
sve od sebe da izbjegnem turbulencije,
170
00:15:43,488 --> 00:15:47,568
ali ako naiđemo na neku poteškoću,
signalizirat ću dvaput i obavijestiti vas.
171
00:15:47,610 --> 00:15:49,273
Da, hvala vam.
172
00:16:19,993 --> 00:16:22,115
Samo da provjerim
je li to moje mjesto.
173
00:16:23,573 --> 00:16:25,777
Tu smo. Sjedni.
174
00:16:26,527 --> 00:16:29,440
Dobro došli. -Hvala.
175
00:16:31,854 --> 00:16:33,270
Samo malo.
176
00:16:55,790 --> 00:16:58,203
Što si htio? -Reci,
kamo mama putuje?
177
00:16:58,245 --> 00:17:01,326
Na Havaje. Curke, čekajte me!
178
00:17:13,563 --> 00:17:15,229
Samo da provjerim vašu kartu.
179
00:17:16,311 --> 00:17:19,766
Ovuda, molim. Dobro došli.
-O, skoro smo zakasnile.
180
00:17:19,768 --> 00:17:22,597
Oprostite! -U redu je.
Ravno kroz ovaj prolaz.
181
00:17:41,204 --> 00:17:45,241
Svih 121 putnika je u
avionu. Zatvorit ćemo vrata.
182
00:17:46,906 --> 00:17:49,528
Sada možete zatvoriti
vrata. Hvala na pomoći.
183
00:17:58,562 --> 00:18:03,057
Molim vas vežite pojaseve. -Uskoro
polijećemo. Vežite pojaseve.
184
00:18:17,210 --> 00:18:20,582
Sky Korea 501 spreman za polijetanje.
185
00:18:20,832 --> 00:18:26,451
Pista 15 s desne strane. Vjetar 7
čvorova, smjer 150 stupnjeva. Poletite.
186
00:18:26,534 --> 00:18:29,948
Pista 15 s desne strane
provjerena. Krećemo.
187
00:18:31,113 --> 00:18:33,319
Brzina 45%.
188
00:18:34,818 --> 00:18:38,231
Stabilizatori OK. Ubrzavamo.
189
00:20:01,645 --> 00:20:02,894
Evo ti, za smirenje.
190
00:20:03,686 --> 00:20:06,433
Zašto nisi poslao Yun-cheola unutra?
191
00:20:06,766 --> 00:20:08,806
Rekao sam mu, ali je odbio.
192
00:20:08,889 --> 00:20:10,596
O, mislio sam da će mi stati srce.
193
00:20:10,679 --> 00:20:12,177
Naredniče! -Što je?
194
00:20:12,260 --> 00:20:13,468
Nešto je čudno.
195
00:20:13,551 --> 00:20:17,673
Trebat će nam obdukcija,
ali ima frakturu lubanje.
196
00:20:17,756 --> 00:20:19,003
I obilno je krvario.
197
00:20:20,544 --> 00:20:22,043
Je li to ono što ga je ubilo?
198
00:20:22,792 --> 00:20:27,245
Čudno je to što se čini se
kako to nije uzrok smrti.
199
00:20:27,370 --> 00:20:31,991
S obzirom na popucale
kapilare i iskašljanu krv...
200
00:20:32,408 --> 00:20:36,528
Što? -Izgleda da se radi o trovanju.
201
00:20:40,192 --> 00:20:43,064
Yun-cheole, stavio si ga na tjeralicu?
202
00:20:43,066 --> 00:20:45,520
Jesam. -Hej, naredniče!
203
00:20:46,102 --> 00:20:48,809
Ha? -Dođite pogledati ovo.
204
00:21:03,919 --> 00:21:06,417
Odoh se ja malo odmoriti.
205
00:21:06,500 --> 00:21:08,205
Naravno, samo odmori.
206
00:21:15,782 --> 00:21:16,989
Daj da probam malo toga.
207
00:21:19,570 --> 00:21:22,901
Nije li predivno? Gledajte.
-Vau, baš je super.
208
00:21:25,023 --> 00:21:27,812
Oprostite, gospodine.
Ja sam glavna stjuardesa.
209
00:21:28,603 --> 00:21:31,432
Znam da ste dosta
popili. Jeste li u redu?
210
00:21:31,474 --> 00:21:33,348
Da, dobro sam. Donesite
mi još jedno pivo.
211
00:21:33,390 --> 00:21:36,178
Želite li neki hladni sok?
-Ne, pivo je u redu.
212
00:21:36,262 --> 00:21:40,923
Žao nam je, ali naši propisi
zabranjuju da količina alkohola...
213
00:21:40,925 --> 00:21:43,838
Moj tata se boji letenja.
-Hej, Soo-min!
214
00:21:43,921 --> 00:21:46,585
Zato pije. Jer se boji.
215
00:21:46,752 --> 00:21:50,414
Daj, ne budi smiješna.
Odrasli se ne boje letenja.
216
00:22:01,152 --> 00:22:03,317
Da vam onda donesem
ono što ste pili dosad?
217
00:22:05,981 --> 00:22:07,146
Da prestanem?
218
00:22:09,811 --> 00:22:10,935
Ne treba, hvala.
219
00:22:11,976 --> 00:22:13,889
U redu. Uživajte u letu.
220
00:23:15,328 --> 00:23:16,786
To je neki otrov?
221
00:23:19,491 --> 00:23:21,947
Ne, izgleda kao zaraza.
222
00:23:22,696 --> 00:23:24,237
Zaraza?
223
00:23:24,611 --> 00:23:27,316
I štakori koji nisu
dodirnuli prah umiru.
224
00:23:27,400 --> 00:23:31,272
Pucanje vena, unutarnje
krvarenje... -Izgleda kao virus.
225
00:23:34,434 --> 00:23:38,223
Virus ne može dugo
opstati u otopini.
226
00:23:38,805 --> 00:23:40,679
Zato se uzgaja se u nekoj kulturi,
227
00:23:41,720 --> 00:23:44,799
a zatim zamrzava u obliku praha.
228
00:23:45,091 --> 00:23:47,172
Imaš li pribor za testiranje?
229
00:23:54,290 --> 00:23:57,454
Vrijeme je sve kraće.
230
00:23:57,954 --> 00:23:59,369
Sve kraće?
231
00:24:01,242 --> 00:24:05,322
Mjerio je koliko je vremena
potrebno virusu da se razmnoži.
232
00:24:05,405 --> 00:24:08,943
Pokušavajući skratiti
razdoblje inkubacije.
233
00:24:10,524 --> 00:24:14,188
Zbog čega? Zašto skraćivati
razdoblje inkubacije?
234
00:24:27,425 --> 00:24:28,674
Naredniče!
235
00:24:30,589 --> 00:24:31,920
Test je pozitivan.
236
00:24:32,877 --> 00:24:35,248
Ubio ga je virus.
237
00:24:52,981 --> 00:24:54,479
Krenula si na WC?
238
00:24:56,561 --> 00:24:58,100
Ideš na WC?
239
00:25:02,222 --> 00:25:06,467
Bojiš me se? Ja nisam loša osoba.
240
00:25:10,339 --> 00:25:11,422
Hajde.
241
00:25:17,915 --> 00:25:22,119
Ajme. Oprosti, oprosti.
Stvarno me pritislo! Oprosti!
242
00:25:24,492 --> 00:25:26,823
Vau, stvarno imaš sreće.
243
00:25:42,849 --> 00:25:46,302
Dobro. Nazovi me čim
nešto saznaš. -Idemo!
244
00:25:48,342 --> 00:25:51,465
Imaš li njegovu lokaciju?
Je li se ukrcao na avion?
245
00:25:51,467 --> 00:25:55,044
Ne znam. Tip nema mobitel,
ni kreditne kartice.
246
00:25:55,128 --> 00:25:56,207
Ne možemo mu ući u trag.
247
00:25:56,210 --> 00:25:58,749
Idemo u imigracijski ured.
Koliko nam treba da tamo?
248
00:26:04,285 --> 00:26:05,368
Što je ovo?
249
00:26:07,116 --> 00:26:09,196
Ma daj, koji je to vrag?
250
00:26:15,066 --> 00:26:17,730
Hej, oprostite! -Imate li olovku?
-Donijet ću vam je, gospodine.
251
00:26:17,813 --> 00:26:19,604
Da? -Onaj tamo WC...
252
00:26:19,978 --> 00:26:22,559
Onaj u biznis klasi je bio
zauzet pa sam otišao u ekonomsku,
253
00:26:22,642 --> 00:26:25,307
ali nešto pada sa stropa!
254
00:26:25,847 --> 00:26:27,886
Kvragu, što sve neću doživjeti.
255
00:26:27,970 --> 00:26:31,550
Ispričavam se, gospodine.
Odmah ću provjeriti.
256
00:26:32,757 --> 00:26:34,339
A zašto si išao u ekonomsku?
257
00:26:34,714 --> 00:26:36,920
Ovaj ovdje je bio zauzet.
258
00:26:37,003 --> 00:26:38,960
Prestani to tresti sa sebe!
259
00:27:02,562 --> 00:27:05,143
Zašto se ne javlja? Kvragu.
-Telefon je isključen.
260
00:27:05,725 --> 00:27:09,929
Molim te reci mi da ne leti
na Havaje. -Što je s Havajima?
261
00:27:10,595 --> 00:27:12,136
Hej, zeleno je. Kreni.
262
00:27:34,404 --> 00:27:37,651
To je to. Ovdje sve završava.
263
00:27:38,566 --> 00:27:40,647
Što je to? -Što?
264
00:27:41,230 --> 00:27:42,978
To je Wi-Fi zrakoplovne tvrtke.
265
00:27:42,980 --> 00:27:45,393
Trebate kreditnu karticu.
9 dolara po satu.
266
00:27:45,476 --> 00:27:49,014
Bolesno je skup i super
spor. Pljačka kakve nema.
267
00:27:49,097 --> 00:27:52,052
Mislio sam na ovaj
video. Što je to?
268
00:27:53,468 --> 00:27:54,675
A, to.
269
00:27:54,677 --> 00:27:59,587
Prijatelj mi ga je poslao.
Pokušava me prestrašiti.
270
00:27:59,837 --> 00:28:02,709
Ovaj tip prijeti terorističkim
napadom na avion.
271
00:28:03,459 --> 00:28:04,914
Mogu li pogledati?
272
00:28:05,748 --> 00:28:07,912
Što? -Dajte mi da
vidim. -Naravno.
273
00:28:08,495 --> 00:28:10,369
Mislite da želim to napraviti?
274
00:28:10,784 --> 00:28:13,115
Mislite da mi je
san umrijeti ovako?
275
00:28:17,902 --> 00:28:19,610
Siguran sam da se radi o nekoj šali.
276
00:28:22,232 --> 00:28:23,688
Kamo je otišla Soo-min?
277
00:28:28,933 --> 00:28:30,182
Soo-min?
278
00:28:31,972 --> 00:28:33,762
Hej, Soo-min, što radiš tu?
279
00:28:34,803 --> 00:28:38,424
Što je bilo? Što se dogodilo, ha?
280
00:28:39,131 --> 00:28:40,880
Sutra ću izvesti napad.
281
00:28:42,503 --> 00:28:43,711
Želite znati gdje?
282
00:28:44,667 --> 00:28:47,915
Premračno je da bi se vidjelo.
-Siguran sam da je to on!
283
00:28:48,914 --> 00:28:51,994
Zamislite ga u odijelu. Identičan je!
284
00:28:54,283 --> 00:28:57,947
Nešto je prokrijumčario
u avion u pazuhu.
285
00:28:58,987 --> 00:29:01,067
Mislim da se ne radi o eksplozivu.
286
00:29:01,817 --> 00:29:04,772
Ali moglo bi biti neko oružje.
287
00:29:05,230 --> 00:29:06,687
Poput malog noža.
288
00:29:08,061 --> 00:29:10,142
Znate li što je rekao mojoj kćeri?
289
00:29:10,433 --> 00:29:12,473
Reci joj. Što ti je rekao onaj čovjek?
290
00:29:12,972 --> 00:29:16,178
U redu je, Soo-min.
Možeš joj reći, slobodno.
291
00:29:20,923 --> 00:29:22,922
Što ti je taj čovjek rekao?
292
00:29:25,876 --> 00:29:29,498
Da će svi ovdje
293
00:29:30,872 --> 00:29:32,495
umrijeti.
294
00:29:50,685 --> 00:29:54,099
Oprostite, gospodine. -Da?
295
00:29:54,182 --> 00:29:58,969
Žao mi je, ali mogu li na trenutak
dobiti vašu osobnu ili vizitku?
296
00:29:59,260 --> 00:30:00,633
Zašto sad odjednom?
297
00:30:01,174 --> 00:30:07,042
Putnica tvrdi da ste joj
rekli nešto nedolično.
298
00:30:07,583 --> 00:30:09,789
Što sam rekao?
299
00:30:16,408 --> 00:30:18,406
Aha...
300
00:30:27,190 --> 00:30:28,240
Pa...
301
00:30:29,313 --> 00:30:32,809
On je znanstvenik. -Znanstvenik?
302
00:30:33,350 --> 00:30:35,473
Kaže da sudjeluje na
konferenciji na Havajima
303
00:30:35,931 --> 00:30:38,429
i niječe da je išta rekao.
304
00:30:38,512 --> 00:30:40,968
Ali ne izgleda mi da vaša kći laže.
305
00:30:41,051 --> 00:30:45,880
U svakom slučaju, držat ćemo ga
na oku. Pokušajte se ne brinuti.
306
00:30:58,492 --> 00:31:02,405
Si-young, možeš li izvaditi
onaj odrezak u pećnici?
307
00:31:02,905 --> 00:31:04,028
Naravno.
308
00:31:05,610 --> 00:31:09,149
To je za kopilota, a za pilota
je juha od morske trave.
309
00:31:09,232 --> 00:31:12,769
On ne jede meso. -OK.
310
00:31:24,758 --> 00:31:26,964
Donijela sam vam hranu. -Hvala.
311
00:31:27,048 --> 00:31:30,585
Juha od morske trave za vas,
kapetane, i odrezak za kopilota.
312
00:31:30,669 --> 00:31:33,791
Hvala. -O, i ja želim odrezak!
313
00:31:33,832 --> 00:31:35,373
Ali vi ne jedete meso.
314
00:31:35,456 --> 00:31:38,412
Ma, to je bilo onda kad
sam uzimao biljne lijekove.
315
00:31:38,494 --> 00:31:41,617
Bože, skoro sam izludio.
316
00:31:41,700 --> 00:31:46,154
Uvijek se prehladim i
onda to traje vječno.
317
00:31:46,445 --> 00:31:47,902
Onda ću vam donijeti odrezak. -Hvala.
318
00:31:47,985 --> 00:31:50,566
Ne, nema potrebe. Ti uzmi
ovo, a ja ću jesti juhu.
319
00:31:50,650 --> 00:31:52,772
Izvoli. -Nije mi problem zamijeniti.
320
00:31:52,774 --> 00:31:54,646
Nema potrebe za tim.
321
00:31:54,895 --> 00:31:56,894
Hvala! -Hvala vam.
322
00:31:58,600 --> 00:31:59,641
Bože.
323
00:32:02,846 --> 00:32:05,426
Koliko ćeš ovoga mjeseca letjeti sati?
324
00:32:09,297 --> 00:32:12,170
Stvarno, ukrcao se na
avion. Ryu Jin-seok.
325
00:32:12,254 --> 00:32:15,832
Ne radi se o nekome s istim imenom?
-Broj osobne iskaznice odgovara.
326
00:32:16,332 --> 00:32:17,413
Kamo...
327
00:32:17,747 --> 00:32:20,952
Recite, kamo ide? Na kojem je letu?
328
00:32:20,954 --> 00:32:22,159
Da vidimo...
329
00:32:22,409 --> 00:32:25,864
KI501. Za Honolulu.
330
00:32:26,446 --> 00:32:27,778
O, jebote...
331
00:32:28,777 --> 00:32:30,443
Fala kurcu. -Ha?
332
00:32:30,776 --> 00:32:32,524
Ma, ništa...
333
00:32:38,185 --> 00:32:41,723
Čekajte, Honolulu je na
Hav... na Havajima, zar ne?
334
00:32:41,973 --> 00:32:44,678
Molim? -Na Havajima je, zar ne?
335
00:32:44,680 --> 00:32:45,686
Da.
336
00:32:49,215 --> 00:32:52,836
Jung Hye-yoon. -Zašto
laprdaš o Havajima? Ha?
337
00:32:53,835 --> 00:32:55,084
Ha? -U krasni kurac.
338
00:32:55,086 --> 00:32:57,540
'Đenja. Daj, što je bilo?
339
00:32:59,120 --> 00:33:02,410
Dakle, recite mi,
možete li vratiti let?
340
00:33:02,492 --> 00:33:04,990
Vi ste zrakoplovna tvrtka. Ha?
341
00:33:05,615 --> 00:33:07,696
Možete? Možete to učiniti?
342
00:33:07,779 --> 00:33:11,942
Pustite me! Što vi znate?
-Mi smo iz policije. U redu je.
343
00:33:12,108 --> 00:33:16,396
Ne, bilo bi najbolje samo ga
ščepati. Uhvatiti ga u avionu. OK?
344
00:33:16,398 --> 00:33:18,602
Slušajte svi! Recite zaštitaru...
345
00:33:18,604 --> 00:33:23,680
Tamo nema zaštitara, nije to
banka. -A zašto nemate zaštitare?
346
00:33:24,138 --> 00:33:26,344
U avionima ih nema, gospodo detektivi.
347
00:33:27,135 --> 00:33:29,134
Trebao si cijelim tijelom
slijediti svoj zamah.
348
00:33:29,176 --> 00:33:32,213
Pa rekao sam ti da jesam.
349
00:33:33,462 --> 00:33:36,459
Daj, čovječe, zašto se non-stop češeš?
350
00:33:36,709 --> 00:33:39,331
Što je to? Zašto tako svrbi?
351
00:33:39,790 --> 00:33:41,579
Ah, i stalno se ježim.
352
00:33:41,663 --> 00:33:43,120
Jesi li pojeo nešto pokvareno?
353
00:33:43,494 --> 00:33:45,867
Tko zna što si pojeo?
354
00:33:50,654 --> 00:33:53,859
Nemate nikakvih dokaza.
Ako nastavite ovako...
355
00:33:53,942 --> 00:33:56,731
Muškarac s lešem u svom stanu
prijeti terorističkim napadom!
356
00:33:56,733 --> 00:33:57,897
Što vam više treba?
357
00:33:57,899 --> 00:34:00,977
Ako napravimo scenu u avionu,
putnici bi mogli stradati...
358
00:34:00,979 --> 00:34:03,432
Ovo je puno ozbiljnije od toga!
359
00:34:03,891 --> 00:34:06,846
Pogledajte taj video...
360
00:34:08,553 --> 00:34:13,215
Ovdje se ne radi o običnom
kriminalcu. Čuli ste za viruse?
361
00:34:13,298 --> 00:34:15,921
Da. -Biološki terorizam.
O tome se ovdje radi.
362
00:34:16,005 --> 00:34:18,585
Ako ne djelujemo
brzo, bit će prekasno.
363
00:34:18,835 --> 00:34:21,707
Ako niste uvjereni, ja ću
preuzeti punu odgovornost.
364
00:34:22,456 --> 00:34:24,246
Stoga, prije nego što bude prekasno...
365
00:34:27,619 --> 00:34:28,991
Ne mogu vjerovati.
366
00:34:35,486 --> 00:34:37,858
O, krv?
367
00:34:47,556 --> 00:34:48,681
Moje oko!
368
00:34:49,222 --> 00:34:50,224
Oprostite!
369
00:34:50,929 --> 00:34:51,938
Ovamo!
370
00:34:53,218 --> 00:34:56,131
Hej! Doktor! Ima li ovdje doktora?
371
00:34:56,423 --> 00:34:57,432
Doktora!
372
00:34:58,754 --> 00:35:00,212
Pil-ho! -Jesi li dobro?
373
00:35:00,337 --> 00:35:01,667
Hej! -Što je bilo?
374
00:35:01,669 --> 00:35:03,541
Ima li ovdje doktora?!
375
00:35:05,247 --> 00:35:06,256
Upomoć.
376
00:35:06,788 --> 00:35:08,245
Ima li ovdje neki doktor?
377
00:35:09,368 --> 00:35:11,283
Ima li doktora? Hitno je.
378
00:35:11,366 --> 00:35:12,375
Doktor...
379
00:35:12,949 --> 00:35:15,612
Doktor... Ima li neki doktor ovdje?
380
00:35:16,071 --> 00:35:17,079
Doktor?
381
00:35:22,398 --> 00:35:24,563
O, Bože! -Hej, Pil-ho!
382
00:35:24,646 --> 00:35:27,391
Stjuardeso! -Neka netko nešto učini!
383
00:35:29,804 --> 00:35:31,636
Čekajte, ja sam doktor.
384
00:35:44,748 --> 00:35:46,163
Mrtav je.
385
00:35:46,746 --> 00:35:48,162
Što? -Ne.
386
00:35:50,284 --> 00:35:52,947
Oprostite, samo malo.
387
00:36:10,847 --> 00:36:12,596
Što je ovo? Teroristički napad?
388
00:36:12,763 --> 00:36:14,218
Radi li satelitski telefon?
389
00:36:14,220 --> 00:36:16,383
Sigurno ne radi, ako su
poslali tekstualnu poruku.
390
00:36:16,466 --> 00:36:17,715
Provjeri ovo.
391
00:36:21,920 --> 00:36:23,210
Hej, kamo si krenuo?
392
00:36:25,541 --> 00:36:27,123
Ovdje je, Ryu Jin-seok.
393
00:36:28,038 --> 00:36:29,579
Idem provjeriti. -OK.
394
00:36:29,829 --> 00:36:31,285
Pitao sam te kamo si krenuo?
395
00:36:33,283 --> 00:36:36,405
Ti si ovo napravio, zar ne?
-Što sam napravio? Budalo.
396
00:36:36,739 --> 00:36:38,154
To si bio ti, gade!
397
00:36:38,238 --> 00:36:40,526
Ma, pustite me!
398
00:36:42,816 --> 00:36:46,605
Muški putnik iz odjeljka
36 Charlie je umro.
399
00:36:55,803 --> 00:36:57,801
Kon... Kontrolo.
400
00:36:59,092 --> 00:37:02,672
Sky Korea 501, smjer 150.
401
00:37:03,253 --> 00:37:04,961
Priznaj, učinio si nešto!
402
00:37:05,127 --> 00:37:08,166
Sakrio si nešto pod
pazuhom, gade prokleti!
403
00:37:08,416 --> 00:37:10,539
Što to radite? -Da vidimo!
404
00:37:11,287 --> 00:37:12,369
Digni ruku!
405
00:37:14,077 --> 00:37:16,783
Što je ovo? Što si sakrio tu?
406
00:37:17,574 --> 00:37:19,281
Pustite me!
407
00:37:19,696 --> 00:37:22,235
Rekao si da ćeš pobiti sve!
408
00:37:23,193 --> 00:37:24,442
Đubre manijakalno!
409
00:37:24,525 --> 00:37:26,191
Što se ovdje događa?
410
00:37:26,940 --> 00:37:28,895
Njega trebate uhvatiti!
411
00:37:38,594 --> 00:37:40,177
G. Ryu Jin-seok, je l' tako?
412
00:37:42,715 --> 00:37:44,213
Što?
413
00:37:46,171 --> 00:37:49,126
Datum rođenja, 1. prosinca 1985.?
414
00:37:49,251 --> 00:37:52,039
Ne znam o čemu pričate. Ja
sam američki državljanin.
415
00:37:53,371 --> 00:37:55,370
Oprostite, ali mogu li
vidjeti vaše isprave?
416
00:37:55,372 --> 00:37:57,160
Rekao sam vam da sam
američki državljanin.
417
00:37:57,162 --> 00:37:59,241
Imate pogrešnog tipa.
-Hej! Ti si Ryu Jin-seok!
418
00:37:59,243 --> 00:38:01,072
Znate što?
-Govori korejski, smrade!
419
00:38:01,074 --> 00:38:02,862
On me prvi udario. -Što?
420
00:38:06,859 --> 00:38:08,731
Sranje! -Hvatajte ga!
421
00:38:10,646 --> 00:38:11,728
Uhvatite ga!
422
00:38:15,890 --> 00:38:17,013
Soo-min, pazi!
423
00:38:17,679 --> 00:38:19,261
Soo-min, u redu je.
424
00:38:25,920 --> 00:38:27,669
Zgrabi mu ruku!
425
00:38:29,210 --> 00:38:30,708
Pomozite mi!
426
00:38:38,368 --> 00:38:39,492
Upomoć!
427
00:39:26,488 --> 00:39:27,495
Oprostite!
428
00:39:28,484 --> 00:39:30,856
Nešto je upravo izašlo!
Je li to iz zrakoplova?
429
00:39:30,940 --> 00:39:34,687
Ryu Jin-seok je izoliran,
ali jedan putnik je umro.
430
00:39:35,727 --> 00:39:39,972
Čovjek u 40-im godinama, iskašljavao
je krv i bio pun crvenih plikova.
431
00:39:41,929 --> 00:39:46,632
Jesi li u redu, ha? Donesite nešto
slatko. Čokoladu ili nešto tako.
432
00:39:46,634 --> 00:39:47,964
Jesi OK? -Dobro sam.
433
00:39:50,629 --> 00:39:51,795
Oprostite!
434
00:39:52,544 --> 00:39:58,329
Putem tehničkih razmjena, korejske
tvrtke mogu dobiti C-ITS certifikat...
435
00:39:59,787 --> 00:40:03,574
C-IS... Ah! Zašto danas
ne mogu ništa zapamtiti?
436
00:40:03,658 --> 00:40:05,489
Jesam li to prekomplicirano sročila?
437
00:40:05,614 --> 00:40:08,237
Ne, ali ti izrazi... -Ministrice Kim!
438
00:40:13,024 --> 00:40:14,563
Trenutno prikupljamo više informacija.
439
00:40:14,565 --> 00:40:17,186
Ne uznemiravajte se i
pričekajte na svojim mjestima.
440
00:40:17,270 --> 00:40:18,602
Bit ćemo u redu, jelda?
441
00:40:19,308 --> 00:40:22,306
Naravno, sve će biti u
redu. Odspavajmo malo.
442
00:40:22,431 --> 00:40:26,427
Nešto je špricao. -Što?
Zar to nije bio nož?
443
00:40:26,469 --> 00:40:29,632
Je li bio nož?
-Je li netko povrijeđen?
444
00:40:29,715 --> 00:40:34,045
Kažu da nije. Ostalo je još
samo par sati, bit ćemo dobro.
445
00:40:40,413 --> 00:40:42,703
Hej... -Jao! -Pardon.
446
00:40:45,200 --> 00:40:46,282
Dugo se nismo vidjeli.
447
00:40:46,824 --> 00:40:47,948
Da.
448
00:40:49,197 --> 00:40:51,278
Jesi li OK? Nisi povrijeđen?
449
00:40:53,317 --> 00:40:54,357
Ne.
450
00:40:58,478 --> 00:41:01,974
Nije li taj tip izveo
nekakav teroristički napad?
451
00:41:02,764 --> 00:41:04,430
Prijetio je time.
452
00:41:10,216 --> 00:41:14,087
Osumnjičen je i za ubojstvo
pa smo ga za sada zadržali.
453
00:41:14,295 --> 00:41:17,541
Znao sam da je nešto
čudno u vezi njega,
454
00:41:17,543 --> 00:41:19,872
otkad sam ga prvi put vidio.
455
00:41:19,956 --> 00:41:21,413
Vidio sam te ranije.
456
00:41:24,161 --> 00:41:25,367
Na aerodromu.
457
00:41:27,115 --> 00:41:30,779
Nisam bio siguran, ali nisam
znao da ćeš biti na ovom letu.
458
00:41:30,862 --> 00:41:33,983
Ma je li? Ja tebe nisam vidio.
459
00:41:33,985 --> 00:41:36,231
Zašto se nisi...
-Nadao sam se da griješim.
460
00:41:38,646 --> 00:41:40,935
Jer te nikad više nisam želio vidjeti.
461
00:41:49,718 --> 00:41:51,009
To je bilo ovdje.
462
00:41:52,715 --> 00:41:58,085
Čovjek koji je umro je rekao da
mu je na glavu padao neki prah.
463
00:41:58,209 --> 00:42:00,374
Prah? -Da.
464
00:42:41,126 --> 00:42:44,373
Hoćeš pokriti usta? Da se ne prehladiš.
465
00:43:03,479 --> 00:43:05,977
Izgleda da dolazi neka
visokopozicionirana faca.
466
00:43:08,474 --> 00:43:09,889
Da, ona upravo stiže.
467
00:43:09,973 --> 00:43:13,260
Postavili smo operativni
tim u zrakoplovnoj kompaniji.
468
00:43:13,385 --> 00:43:14,843
Nazvat ću te kasnije.
469
00:43:20,920 --> 00:43:22,002
Hvala.
470
00:43:22,086 --> 00:43:25,333
Kakva je situacija? -Kopilot
nas stalno obavještava.
471
00:43:25,416 --> 00:43:28,537
Za sada je, osim jednog
smrtno stradalog, sve mirno.
472
00:43:28,579 --> 00:43:31,702
Ah, kakva noćna mora. Ne bi
li se avion trebao vratiti?
473
00:43:31,784 --> 00:43:33,450
Raspravljamo o tome,
474
00:43:33,533 --> 00:43:36,903
no čini se da bi ih hitno
trebalo skinuti s tog aviona,
475
00:43:36,986 --> 00:43:39,608
pa razgovaramo sa SAD-om o
pronalaženju najbliže zračne luke.
476
00:43:39,733 --> 00:43:42,065
Budući da nikad prije nije bilo
bioterorističkog napada u avionu...
477
00:43:42,067 --> 00:43:45,394
Ne bismo li trebali sazvati
konferenciju za novinare?
478
00:43:45,519 --> 00:43:49,099
Čim stvari postanu jasnije.
Prvo analizirajmo situaciju.
479
00:43:49,807 --> 00:43:52,470
Ja sam Park Tae-su iz Predsjedničkog
centra za upravljanje kriznim situacijama.
480
00:43:53,053 --> 00:43:54,135
OK.
481
00:43:57,715 --> 00:43:59,048
Zašto se ne vraćaš?
482
00:43:59,256 --> 00:44:02,419
Nešto čudno se događa. -Što?
483
00:44:02,421 --> 00:44:05,333
Osumnjičenik je raspršio
nešto po WC kabini.
484
00:44:05,832 --> 00:44:11,701
Nakon toga je izloženi putnik umro,
a mnogi su putnici počeli kašljati.
485
00:44:12,493 --> 00:44:15,823
I ja sam ušao u WC, pa
zovem, za svaki slučaj.
486
00:44:15,825 --> 00:44:18,237
Aha, osjećaš li se OK?
487
00:44:18,320 --> 00:44:22,941
Ja sam dobro, ali stjuardesa
Si-young ima temperaturu,
488
00:44:23,025 --> 00:44:25,147
a ni kapetan Jang se ne osjeća dobro.
489
00:44:25,230 --> 00:44:29,059
Zato mislim da je za
sada bolje da ostaneš sam.
490
00:44:29,518 --> 00:44:31,017
OK, nazovi me.
491
00:44:42,088 --> 00:44:45,253
Ove fotografije su iz zrakoplova.
492
00:44:45,335 --> 00:44:47,875
Plikovi i krvarenje
493
00:44:48,831 --> 00:44:52,121
odgovaraju onome što smo
vidjeli na lešu u Ryuovoj kući.
494
00:44:52,453 --> 00:44:56,367
Ryu je već raspršio
bijeli prah u avionu,
495
00:44:56,450 --> 00:45:01,944
i ako imamo prvu žrtvu,
to znači da se virus širi.
496
00:45:02,027 --> 00:45:04,609
Stoga će broj zaraženih brzo rasti.
497
00:45:04,775 --> 00:45:09,978
I ne samo to, ovaj zrakoplov
je model star 20 godina
498
00:45:10,103 --> 00:45:13,348
u kojem ventilacija ponovno koristi
zrak iz unutrašnjosti zrakoplova.
499
00:45:13,431 --> 00:45:17,345
Tako da će virus, koji se izgleda
prenosi zrakom, cirkulirati.
500
00:45:18,219 --> 00:45:20,009
To je idealno okruženje za virus.
501
00:45:20,093 --> 00:45:24,004
Kažu da je to teroristički
napad. -Sve ostanite mirne.
502
00:45:25,128 --> 00:45:28,834
Ne dopustite da vas putnici
vide zabrinute, u redu?
503
00:45:29,625 --> 00:45:30,633
Da, gospođo.
504
00:45:32,830 --> 00:45:33,839
Jesi li dobro?
505
00:45:34,911 --> 00:45:36,535
Malo mi se vrti.
506
00:45:37,159 --> 00:45:39,989
Ako se malo odmorim, bit ću dobro.
507
00:45:40,073 --> 00:45:41,404
Možeš li ustati?
508
00:45:44,069 --> 00:45:49,272
Postoji li neki virus
sa sličnim svojstvima?
509
00:45:50,313 --> 00:45:54,933
Kako bismo pripremili odgovor...
-To je namjerni čin bioterorizma,
510
00:45:55,016 --> 00:45:58,721
pa će biti teško pronaći
bilo što usporedivo u prirodi.
511
00:45:59,054 --> 00:46:02,550
Zato što mu je cilj da
napravi što više štete.
512
00:46:03,924 --> 00:46:06,380
Što da radimo? Bojim se.
513
00:46:06,463 --> 00:46:10,127
Hej, što ste se usrale?
Bit će sve u redu.
514
00:46:11,042 --> 00:46:14,039
U redu je. I mene je strah.
515
00:46:14,122 --> 00:46:15,954
VIDIO SAM TVOJ POST NA INSTAGRAMU.
516
00:46:15,956 --> 00:46:19,075
Novinari šalju poruke kao ludi.
517
00:46:20,698 --> 00:46:24,693
Video koji sam snimio,
postavio sam ga na Instagram.
518
00:46:25,152 --> 00:46:28,148
Ali Wi-Fi je dozlaboga spor.
519
00:46:28,150 --> 00:46:32,603
Previše ljudi koristi internet.
Pokušajte ponovno za 2 ili 3 minute.
520
00:46:32,686 --> 00:46:35,141
Ryu Jin-seok je radio
za farmaceutsku tvrtku?
521
00:46:36,099 --> 00:46:38,596
Da, dao je otkaz prije četiri godine.
522
00:46:39,138 --> 00:46:43,549
Bio je voditelj odjela za mikrobiologiju
u multinacionalnoj tvrtki BRICOM.
523
00:46:44,590 --> 00:46:49,086
Pokušali smo ih kontaktirati kako
bismo dobili više informacija,
524
00:46:49,088 --> 00:46:52,749
ali sjedište im je u inozemstvu
i nisu baš kooperativni.
525
00:46:52,832 --> 00:46:55,163
Kažu da je dao otkaz prije više godina
526
00:46:55,247 --> 00:46:58,494
i da ovaj incident nema
nikakve veze s njima.
527
00:46:58,785 --> 00:47:01,990
Stalno ponavljaju da
nam nemaju što reći.
528
00:47:02,073 --> 00:47:06,403
U ovako očajnoj situaciji
jednostavno ćete to pustiti samo tako?
529
00:47:07,402 --> 00:47:09,733
Iskoristite moć države ako morate.
530
00:47:09,816 --> 00:47:14,104
Da, ali nemamo nikakvih dokaza koji
ih izravno povezuju s ovim slučajem,
531
00:47:14,145 --> 00:47:17,141
a ako ih istražujemo ili
ih silimo da svjedoče,
532
00:47:17,225 --> 00:47:18,682
to bi moglo uzrokovati probleme.
533
00:47:18,684 --> 00:47:23,136
Mi smo državni službenici.
Preuzimanje odgovornosti nam je posao.
534
00:47:23,553 --> 00:47:26,050
Probat ću preko drugog kanala.
535
00:47:26,133 --> 00:47:29,714
Ryu Jin-seokova majka također
je bila mikrobiologinja.
536
00:47:29,797 --> 00:47:32,876
Objavila je više radova u
inozemnim znanstvenim časopisima.
537
00:47:33,542 --> 00:47:37,831
U SAD su otišli 1994.,
a vratili se 2002.
538
00:47:37,914 --> 00:47:42,701
Obranila je doktorat znanosti baš
kad je Jin-seok krenuo u školu,
539
00:47:42,742 --> 00:47:45,364
pa se čini da su otišli tamo
zbog Jin-seokovog obrazovanja.
540
00:47:45,406 --> 00:47:49,277
Možete li je kontaktirati? -Umrla
je u veljači prirodnom smrću.
541
00:47:51,025 --> 00:47:52,857
Pregovarajmo s Ryu Jin-seokom.
542
00:47:54,231 --> 00:47:58,060
Ovo je nepoznat virus s
kratkim razdobljem inkubacije.
543
00:47:58,518 --> 00:48:00,933
Da mu je namjera bila samo ubijati
ljude, mogao je to učiniti na tlu.
544
00:48:00,935 --> 00:48:04,138
Odabrao je avion, pa mora
imati neki drugi cilj.
545
00:48:04,471 --> 00:48:07,551
A internetska prijetnja
sugerira da voli publiku.
546
00:48:08,092 --> 00:48:10,964
Ako želi nešto, možemo mu to dati.
547
00:48:11,381 --> 00:48:14,170
Jer u suprotnom, svi ti...
548
00:48:15,002 --> 00:48:17,916
Svi ti putnici su u velikoj opasnosti.
549
00:48:28,905 --> 00:48:30,236
Čujete li me?
550
00:48:32,234 --> 00:48:33,275
Da.
551
00:48:43,016 --> 00:48:44,348
G. Ryu Jin-seok?
552
00:48:45,514 --> 00:48:46,720
Što je?
553
00:48:48,218 --> 00:48:52,173
Možete li nam reći zašto
ste sve ovo učinili?
554
00:48:53,297 --> 00:48:54,504
Učinio što?
555
00:48:54,879 --> 00:48:59,333
Želite li nešto? Morate
imati neki razlog.
556
00:48:59,750 --> 00:49:01,831
A vi ćete mi to dati?
557
00:49:02,662 --> 00:49:06,699
Upravo sada, dužnosnici iz vlade
558
00:49:06,701 --> 00:49:08,572
slušaju ovaj poziv.
559
00:49:09,779 --> 00:49:11,526
Recite mu da ćemo učiniti što želi.
560
00:49:14,691 --> 00:49:16,314
Želite li nešto?
561
00:49:17,605 --> 00:49:19,561
Kažu da će to učiniti. -Kul!
562
00:49:24,723 --> 00:49:26,222
Onda me dobro slušajte,
563
00:49:26,305 --> 00:49:28,219
jer ovo ću reći samo jednom.
564
00:49:31,424 --> 00:49:35,503
Želim da ljudi u ovom avionu
565
00:49:36,544 --> 00:49:38,875
umru u najgorim mukama.
566
00:49:42,831 --> 00:49:44,328
Ili da ipak ponovim?
567
00:49:46,160 --> 00:49:51,279
Želim da ljudi u ovom avionu
umru u najgorim mukama!
568
00:49:53,195 --> 00:49:54,734
Svi do jednoga!
569
00:49:58,898 --> 00:50:00,063
Zašto?
570
00:50:01,187 --> 00:50:02,644
Čini se zabavno.
571
00:50:04,184 --> 00:50:05,891
Zabavno je kad ljudi umiru?
572
00:50:08,762 --> 00:50:12,135
Ne. Zabavno je gledati
ljude zarobljene,
573
00:50:12,137 --> 00:50:15,090
kako crkavaju jedan po
jedan. Poput štakora.
574
00:50:15,215 --> 00:50:19,335
Ovo je avion! Dakle, nema se
kamo pobjeći i bit će kaos!
575
00:50:19,919 --> 00:50:22,707
Bježanje ih neće spasiti. Ne.
576
00:50:23,499 --> 00:50:25,496
Ludi gade! -Gospodine!
577
00:50:25,829 --> 00:50:27,162
Recite mu da ostane miran.
578
00:50:28,369 --> 00:50:32,072
Zašto? Sve su to samo prazne riječi.
579
00:50:32,406 --> 00:50:34,570
Kakve su to gluposti?
580
00:50:35,070 --> 00:50:38,609
Znaš li koliko je ljudi u ovom avionu?
-A misliš da sam ja ovo htio?!
581
00:50:39,483 --> 00:50:44,478
Zar misliš da sam želio učiniti ovo?!
582
00:50:46,184 --> 00:50:49,847
Ti... ti jebeno necivilizirano
đubre! -Ryu Jin-seok!
583
00:50:50,430 --> 00:50:52,095
Necivilizirano đubre!
584
00:50:52,845 --> 00:50:54,343
Jebeno đubre!
585
00:50:54,345 --> 00:50:58,422
Svi ćete umrijeti, jebeni idiote!
586
00:50:58,839 --> 00:51:03,667
Kad vam virus kontaminira
tijela, svi ćete pocrkati!
587
00:51:07,580 --> 00:51:13,074
Moraš naučiti koliko
to boli, smeće jedno.
588
00:51:13,241 --> 00:51:15,614
Prestani s tim glupostima
i reci mi gdje je lijek.
589
00:51:15,616 --> 00:51:17,820
Gdje je cjepivo? Moraš htjeti živjeti!
590
00:51:21,316 --> 00:51:22,648
Smjesta mi reci!
591
00:51:39,174 --> 00:51:41,630
Misliš da sam se ukrcao na
ovaj avion s planom da preživim?
592
00:51:43,294 --> 00:51:47,497
Ukrcao sam se da umrem.
Skupa sa svima vama.
593
00:53:50,085 --> 00:53:51,084
UPOZORENJE
OPREZ
594
00:54:28,798 --> 00:54:31,085
Prazan hod! Aerodinamička kočnica!
595
00:54:34,081 --> 00:54:35,414
Povuci gore!
596
00:55:28,277 --> 00:55:29,485
Jesi li dobro?
597
00:56:08,904 --> 00:56:10,570
Ryu Jin-seok je mrtav.
598
00:56:16,147 --> 00:56:17,603
Kapetan Won je mrtav.
599
00:56:18,687 --> 00:56:22,766
I terorist, Ryu Jin-seok,
je također mrtav.
600
00:56:22,849 --> 00:56:24,763
Što ste rekli?
601
00:56:37,501 --> 00:56:40,165
Rekao je da nije ozlijeđen,
samo se ponekad onesvijesti.
602
00:56:40,456 --> 00:56:42,996
Mislim da ima i strah od letenja.
603
00:56:43,079 --> 00:56:46,618
Strah od letenja? On ga nema sigurno.
604
00:56:46,701 --> 00:56:50,738
Što? -Nekada je
bio poznati pilot.
605
00:57:09,512 --> 00:57:12,343
SMRT NA LETU ZA HONOLULU. SUMNJA SE U
TERORIZAM. -Ministrice. Priča je procurila.
606
00:57:13,672 --> 00:57:15,213
Ovo nam je upravo pristiglo.
607
00:57:15,215 --> 00:57:20,873
Na letu Sky Korea 501 iz Incheona za
Honolulu došlo je do smrtnog slučaja.
608
00:57:21,206 --> 00:57:26,743
Ono što je još uznemirujuće,
pretpostavlja se da uzrok terorizam.
609
00:57:27,451 --> 00:57:32,362
Ovaj video snimio je putnik u avionu
610
00:57:32,445 --> 00:57:35,651
i poslao ga putem internetske
usluge zrakoplovne kompanije.
611
00:57:35,735 --> 00:57:38,397
Osumnjičeni, kojeg na
ovom videu obuzdavaju,
612
00:57:38,481 --> 00:57:42,811
jučer je prijetio napadom na avion.
613
00:57:42,893 --> 00:57:45,390
NE ZNA SE TOČAN UZROK SMRTI
Mislite da želim to napraviti?
614
00:57:45,392 --> 00:57:47,680
NE ZNA SE TOČAN UZROK SMRTI
Mislite da mi je san umrijeti ovako?
615
00:57:47,682 --> 00:57:50,886
Ovo su sve informacije
koje trenutno imamo,
616
00:57:50,888 --> 00:57:56,672
ali prema izvješćima putnika, zrakoplov
doživljava snažne turbulencije
617
00:57:56,755 --> 00:58:01,958
i putnici su u stanju
konfuzije i užasno preplašeni.
618
00:58:02,041 --> 00:58:03,457
Unatoč tome,
619
00:58:03,498 --> 00:58:08,910
ni avioprijevoznik ni vlada nisu
odgovorili na pozive za pojašnjenje.
620
00:58:11,656 --> 00:58:14,237
Kao što je objavljeno u tisku,
621
00:58:14,321 --> 00:58:18,232
osumnjičenik je objavio
terorističku prijetnju na internetu,
622
00:58:18,316 --> 00:58:23,103
te izveo biološki teroristički
napad u zrakoplovu.
623
00:58:23,520 --> 00:58:30,970
Ovaj virus je vrlo zarazan i za
razliku od prirodnih bolesti,
624
00:58:31,054 --> 00:58:33,635
čini se da je izuzetno smrtonosan.
-Je li on ona osoba od prije?
625
00:58:33,718 --> 00:58:35,300
On je mrtav?
626
00:58:35,382 --> 00:58:40,336
Saznali smo da je i sam
terorist umro od virusa,
627
00:58:40,795 --> 00:58:44,332
a kapetan Won Dong-yeon umro
je nakon što se zarazio.
628
00:58:44,956 --> 00:58:47,038
Ne bismo li ovo trebali
provjeriti? -Istina.
629
00:58:47,413 --> 00:58:49,494
Hej, stjuardeso! Stjuardeso!
630
00:58:49,577 --> 00:58:52,948
Vlada surađuje sa SAD-om...
-Stjuardeso!
631
00:58:53,323 --> 00:59:00,025
kako bi prizemljila zrakoplov i
riješila situaciju što je prije moguće.
632
00:59:00,150 --> 00:59:04,979
Poštovani putnici, članovi obitelji
i građani, molimo za povjerenje...
633
00:59:05,062 --> 00:59:08,142
To je virus? Izuzetno smrtonosan?
-...dok radimo na pronalaženju rješenja.
634
00:59:08,183 --> 00:59:11,181
Pilot se zarazio i umro!
635
00:59:11,805 --> 00:59:14,553
Hoćemo li se onda svi mi zaraziti?
636
00:59:14,555 --> 00:59:16,884
Sranje! -Svi ćemo se zaraziti?
637
00:59:17,175 --> 00:59:19,007
Zašto telefon ne radi?
638
00:59:20,839 --> 00:59:22,754
Zato što svi zovu.
639
00:59:23,293 --> 00:59:25,459
Svi pokušavaju. -Ajme meni!
640
00:59:25,461 --> 00:59:28,248
Pil-ho je umro od tog virusa.
A ja sam sjedio pored njega!
641
00:59:28,331 --> 00:59:29,372
Ozbiljno?
642
00:59:29,747 --> 00:59:31,494
Stjuardeso! -Ispričajte me.
643
00:59:31,577 --> 00:59:34,200
Dajte mi samo trenutak. -Stanite!
644
00:59:34,617 --> 00:59:38,072
Recite nam nešto! Zar ne
bismo trebali sletjeti?
645
00:59:40,111 --> 00:59:43,524
U međuvremenu, policija
je obznanila istragu
646
00:59:43,608 --> 00:59:46,646
i objavila detalje o osumnjičeniku.
647
00:59:46,730 --> 00:59:48,977
Njegovo ime je Ryu Jin-seok.
648
00:59:49,060 --> 00:59:54,306
Radio je kao viši istraživač u
multinacionalnoj farmaceutskoj tvrtki.
649
00:59:54,389 --> 01:00:00,131
U zračnoj luci je stacionirana operativna
skupina za borbu protiv terorizma,
650
01:00:00,215 --> 01:00:05,375
a članovi obitelji putnika pristižu
u obližnju sobu za sastanke.
651
01:00:05,459 --> 01:00:08,082
Provjerite sve nadzorne
kamere u blizini te kuće
652
01:00:08,457 --> 01:00:12,410
i vidite je li bilo kakvih
posjetitelja. -Ovdje je kaos!
653
01:00:12,493 --> 01:00:14,866
Ne znam kako je lokacija
procurila u javnost.
654
01:00:15,366 --> 01:00:19,404
Ali čak i ako kažemo da je
sigurno, ovdje je prava ludnica.
655
01:00:19,487 --> 01:00:21,485
Upravo je stigao
kamion za dezinfekciju.
656
01:00:22,693 --> 01:00:26,647
Tata, mama je u tom
avionu? Nazvala je.
657
01:00:27,064 --> 01:00:30,726
Može se zvati iz aviona?
-Da, iz tog se može.
658
01:00:30,810 --> 01:00:34,182
Rekla je samo nekoliko riječi, a
zatim se veza prekinula. -Gdje si ti?
659
01:00:34,806 --> 01:00:38,802
Rekli su da su obitelji na
aerodromu pa sam krenula tamo.
660
01:00:38,885 --> 01:00:43,880
Ne brini, bit će ona dobro.
Mama se nikada ni ne prehladi.
661
01:00:44,130 --> 01:00:47,834
Kvragu. Ne možemo do
aviona. To me izluđuje.
662
01:00:48,209 --> 01:00:50,541
Gdje je taj manijak radio?
663
01:00:50,956 --> 01:00:54,577
U BRICOM-u. -Ako ne žele
surađivati, znači da nešto skrivaju.
664
01:00:54,911 --> 01:00:57,700
Zašto inače ne bi htjeli
razgovarati? -Hej...
665
01:00:59,948 --> 01:01:03,403
Hej, što je bilo? -Ništa,
ništa. Samo mi se zavrtjelo.
666
01:01:04,068 --> 01:01:05,442
Samo mi se malo vrti.
667
01:01:05,983 --> 01:01:07,982
Hej! Hej! -Zaboga!
668
01:01:09,314 --> 01:01:11,603
Molim vas, zovite nekoga! -Stjuardeso!
669
01:01:12,060 --> 01:01:15,100
Ma, ne treba.
Dobro sam, dobro sam...
670
01:01:15,349 --> 01:01:16,973
Si-young je u nevolji!
671
01:01:21,468 --> 01:01:23,467
Si-young! -Hej, Si-young!
672
01:01:25,507 --> 01:01:26,514
O, moj Bože!
673
01:01:33,331 --> 01:01:36,827
Bojim se. Ne mogu ja to.
674
01:01:37,410 --> 01:01:40,116
Ne mogu više ovako!
675
01:01:49,024 --> 01:01:51,396
Putnici su izvan sebe.
676
01:01:52,354 --> 01:01:54,810
Žele da izoliramo zaražene.
677
01:01:57,974 --> 01:02:01,678
Oni s plikovima na koži,
idite prema repu aviona.
678
01:02:01,761 --> 01:02:04,009
Oni koji su još uvijek
dobro, prema naprijed.
679
01:02:04,011 --> 01:02:06,382
Otraga je doktorica!
680
01:02:06,466 --> 01:02:09,253
Ako se osjećate imalo
bolesno, imate temperaturu
681
01:02:09,295 --> 01:02:13,209
ili su vam se pojavili plikovi,
premjestite se u stražnji dio aviona.
682
01:02:15,414 --> 01:02:19,785
Hej! Čekajte malo. Je li to plik?
683
01:02:19,787 --> 01:02:22,158
Kako to mislite? To je ekcem.
684
01:02:22,616 --> 01:02:25,404
Izgleda kao plik. -Nije plik!
685
01:02:25,529 --> 01:02:28,569
Imate li liječničku
potvrdu da se radi o tome?
686
01:02:28,610 --> 01:02:32,939
Zašto bih nosio okolo liječničku
potvrdu za ekcem? Svašta!
687
01:02:33,522 --> 01:02:34,770
Hajde, Soo-min.
688
01:02:42,886 --> 01:02:46,341
Tata, a da jednostavno
odemo otraga?
689
01:02:48,505 --> 01:02:50,628
Ne. Nema šanse.
690
01:02:51,794 --> 01:02:55,082
Tata, hajde, idemo. OK?
691
01:02:58,328 --> 01:03:01,451
Ne, to je samo ekcem.
Ne moraš ići tamo.
692
01:03:01,493 --> 01:03:03,699
Hej, gospodine... -Pusti me!
693
01:03:05,238 --> 01:03:08,236
Ne možete samo
pokušavati spasiti sebe!
694
01:03:09,859 --> 01:03:12,523
Jesam li u pravu? Ha? Jesam li?
695
01:03:14,063 --> 01:03:17,435
Tata, hajde, idemo.
696
01:03:18,601 --> 01:03:20,765
Molim te, idemo!
697
01:03:24,927 --> 01:03:27,925
Jeste li dobro? Oni
s plikovima, otraga.
698
01:03:29,132 --> 01:03:32,170
Oprosti. Ja sam kriva.
699
01:03:32,254 --> 01:03:35,417
Nema ti zbog čega
biti žao. U redu je.
700
01:03:38,039 --> 01:03:39,955
Čujete li me? Čujete li me?
701
01:03:39,997 --> 01:03:42,660
Možete li mi dodati taj jastuk? -Da.
702
01:03:42,662 --> 01:03:43,993
Dodajte mi njezin lijek.
703
01:03:44,576 --> 01:03:45,584
Smirite se.
704
01:03:45,586 --> 01:03:48,863
To je moja žena. Zašto ne mogu proći?
-Smirite se. Ja sam tu da pomognem.
705
01:03:51,277 --> 01:03:54,273
Tim za hitne intervencije s
direktorom zrakoplovne politike,
706
01:03:54,275 --> 01:03:58,312
ministrom prometa Kim Sook-heejem,
ministrom zdravstva Jeong Mi-okom
707
01:03:58,314 --> 01:04:01,060
i Kim Myeong-sikom iz korejskog
Centra za kontrolu bolesti
708
01:04:01,062 --> 01:04:04,556
krenuli su hitno u SAD.
709
01:04:04,638 --> 01:04:08,135
Čim slete, raspravit će
o rješenju ove situacije.
710
01:04:08,760 --> 01:04:13,505
U međuvremenu smo primili još
informacija o Ryu Jin-seoku.
711
01:04:13,589 --> 01:04:19,041
ČEKAONICA ZA OBITELJI
Kao dijete bio je iznimno tih.
712
01:04:19,124 --> 01:04:22,621
Susjedi ga opisuju
kao pomalo osebujnog.
713
01:04:22,663 --> 01:04:27,158
Spomenuli su incident oko smeća
koji je rezultirao sukobom.
714
01:04:27,241 --> 01:04:34,234
Imajući u vidu sve ovo, neki ga
uspoređuju s ubojicom iz Las Vegasa.
715
01:04:34,318 --> 01:04:38,315
Da. Kao prvo, on je pripadnik
elite, iz bogate obitelji.
716
01:04:38,317 --> 01:04:40,270
Živio je u skupom stanu.
717
01:04:40,353 --> 01:04:43,974
Dakle, on ne izražava
nekakav bijes prema društvu.
718
01:04:44,058 --> 01:04:48,512
Poput incidenta na trgu St.
Lambert u Liegeu u Belgiji,
719
01:04:48,595 --> 01:04:50,967
kada je muškarac izveo napad,
720
01:04:51,051 --> 01:04:55,422
ova vrsta napada je neobjašnjiva,
a žrtve su odabrane nasumično.
721
01:04:55,505 --> 01:05:00,250
A krivac je također ubio sam sebe.
To se naziva "produženo samoubojstvo".
722
01:05:00,333 --> 01:05:04,039
Sad također imamo
katastrofu takve vrste.
723
01:05:04,538 --> 01:05:11,032
Katastrofe su postale nasumične.
Ljudi postaju žrtve samo zato
724
01:05:11,034 --> 01:05:13,570
što su se našli na krivom
mjestu u krivo vrijeme.
725
01:05:14,570 --> 01:05:16,567
Samo trenutak, kapetane.
726
01:05:20,855 --> 01:05:21,937
Oprostite.
727
01:05:23,226 --> 01:05:26,266
Što mislite o premještanju
drugog pilota u bunker?
728
01:05:26,268 --> 01:05:31,509
Čini se da je ovdje opasno.
-Ali mislim da je tamo opasnije.
729
01:05:31,592 --> 01:05:35,880
Tamo je tijelo terorista
i putnika koji su umrli.
730
01:05:44,413 --> 01:05:47,161
Koliko imate PO2? -Čega?
731
01:05:48,076 --> 01:05:51,865
Boca kisika za kabinu.
Ne maski iznad glave.
732
01:05:51,948 --> 01:05:55,362
Pa, pretpostavljam da
ih imamo dvadesetak.
733
01:05:55,487 --> 01:05:57,650
Kako bi bilo da ih se upotrijebi
734
01:05:57,652 --> 01:06:01,022
tako da se daju putnicima
koji imaju problema s disanjem?
735
01:06:09,223 --> 01:06:10,597
To je lijek za snižavanje temperature.
736
01:06:10,971 --> 01:06:14,717
Morate izdržati dok ne sletimo.
737
01:06:30,493 --> 01:06:32,949
Pogledaj sve te novinare.
738
01:06:33,782 --> 01:06:36,486
Ti šupci iz BRICOM-a.
Nemamo vremena za ovo.
739
01:06:39,526 --> 01:06:44,189
Još uvijek nema naloga. Čini
se da nema dovoljno dokaza.
740
01:06:45,478 --> 01:06:49,724
Nemamo sad vremena za
ovo! Ometate istragu!
741
01:06:49,808 --> 01:06:52,720
Samo surađujte, u redu?
Maknite se. -Stanite!
742
01:06:52,722 --> 01:06:57,508
Hej, hej, hej! -Mi nemamo
ništa s ovim slučajem.
743
01:06:57,511 --> 01:07:01,671
Želite li ući, nabavite nalog.
-Imamo nalog, zar ne?
744
01:07:01,796 --> 01:07:06,250
Dobili smo ga. -Nemojte
lagati. Slijedite proceduru.
745
01:07:06,252 --> 01:07:09,621
Pokažite nam neku povezanost
sa slučajem pa se onda vratite.
746
01:07:09,704 --> 01:07:12,161
Ma pokazat ću ti ja
šaku, seronjo jedan!
747
01:07:18,737 --> 01:07:20,653
Pokušaj se probiti!
748
01:07:21,777 --> 01:07:24,774
Sky Korea 501, Sky Korea 501.
749
01:07:26,646 --> 01:07:28,686
Gospodine, ovo...
750
01:07:40,092 --> 01:07:41,133
Da?
751
01:07:41,135 --> 01:07:46,752
Sky Korea 501, ne možemo
vam dopustiti slijetanje. Vratite se.
752
01:07:46,754 --> 01:07:50,998
Kontrolni tornju, kontrolni tornju,
ovdje Sky Korea 501. Čujete li me?
753
01:07:51,163 --> 01:07:52,996
Ne razumijem.
754
01:07:53,371 --> 01:07:56,867
Zbog terorističkog napada odbijena
vam je dozvola za slijetanje.
755
01:07:58,155 --> 01:08:02,069
Dok se ne sazna više, neće vam biti
dozvoljeno slijetanje nigdje u SAD-u.
756
01:08:06,272 --> 01:08:07,979
Imamo hitnu situaciju.
757
01:08:07,981 --> 01:08:13,264
Imamo 150 putnika u
avionu. Svi su u opasnosti.
758
01:08:14,348 --> 01:08:16,844
Nemam ovlaštenje za to. Žao mi je.
759
01:08:17,260 --> 01:08:19,051
VIJEĆE ZA NACIONALNU SIGURNOST
Pokušali smo stupiti u kontakt sa senatorima,
760
01:08:19,052 --> 01:08:21,257
VIJEĆE ZA NACIONALNU SIGURNOST
Bijelom kućom, ali nema koristi.
761
01:08:31,330 --> 01:08:32,329
Sigurna sam da znate,
762
01:08:32,370 --> 01:08:36,034
što duže borave u tom
avionu, to je opasnije.
763
01:08:36,117 --> 01:08:37,865
Odlučno odbijaju.
764
01:08:38,824 --> 01:08:43,485
Rekli su da ne mogu
riskirati bez da išta znaju.
765
01:08:44,109 --> 01:08:47,814
Budemo li dulje čekali, avion možda
neće imati goriva za povratak.
766
01:08:49,063 --> 01:08:50,353
Kad se budu vraćali,
767
01:08:50,811 --> 01:08:55,472
pokušat ćemo im omogućiti
slijetanje u drugoj državi.
768
01:08:55,847 --> 01:08:57,180
Da, gospodine.
769
01:08:59,344 --> 01:09:00,510
Vraćamo se.
770
01:09:02,134 --> 01:09:03,383
Izdajte zapovijed.
771
01:09:04,838 --> 01:09:09,085
Sky Korea 501,
želimo da se vratite.
772
01:09:11,250 --> 01:09:15,412
Čujete li? Molim vas,
vratite se u Incheon.
773
01:09:17,868 --> 01:09:19,492
Prvi časniče Choi?
774
01:09:20,740 --> 01:09:22,155
Čujem vas.
775
01:09:28,190 --> 01:09:30,106
KI501 se vraća natrag.
776
01:09:30,189 --> 01:09:33,270
Provjerite razinu goriva!
-KI501 se vraća!
777
01:09:59,370 --> 01:10:04,614
Let KI501, nakon neviđenog
terorističkog napada,
778
01:10:04,697 --> 01:10:07,944
navodno se vraća u Koreju.
779
01:10:08,027 --> 01:10:11,024
Putnici su se spremali sletjeti kako
bi im se pružila liječnička pomoć,
780
01:10:11,523 --> 01:10:13,896
ali nije jasno što se dogodilo...
781
01:10:21,639 --> 01:10:23,054
Oprostite, samo trenutak.
782
01:10:23,262 --> 01:10:25,884
Zar se vraćamo?
783
01:10:26,425 --> 01:10:28,091
Vidjeli smo vijesti.
784
01:10:29,173 --> 01:10:32,712
Žao mi je. -Ovo je
ludost. Stvarno se vraćamo?
785
01:10:32,795 --> 01:10:35,042
Kako možemo čekati tako dugo?
786
01:10:35,125 --> 01:10:40,288
Kvragu, ne mogu ja to!
Ne mogu više čekati!
787
01:10:40,330 --> 01:10:45,407
Odmah da ste sletjeli na Havaje!
Iz ovih stopa! Istog trena!
788
01:10:45,574 --> 01:10:47,655
SAD nas ne žele pustiti da uđemo.
789
01:10:48,113 --> 01:10:51,858
Nisu nam dopustili da
sletimo pa se moramo vratiti.
790
01:10:54,688 --> 01:10:58,392
Ali ovako ćemo svi umrijeti.
791
01:11:04,969 --> 01:11:08,882
"HITAN POVRATAK"
KI501 SE VRAĆA U INCHEON
792
01:11:12,670 --> 01:11:14,250
Halo? Dušo!
793
01:11:15,582 --> 01:11:17,706
Dušo! Dušo! -Ljubavi?
794
01:11:17,708 --> 01:11:19,454
Čuješ li me? -Da, čujem, čujem.
795
01:11:19,538 --> 01:11:22,369
I, kako si? Jesi li dobro?
796
01:11:23,242 --> 01:11:24,491
Kako je Min-jung?
797
01:11:24,823 --> 01:11:28,279
Ma, Min-jung je dobro.
Kako si ti? Jesi li zdrava?
798
01:11:28,362 --> 01:11:30,194
Nisi povrijeđena?
799
01:11:30,319 --> 01:11:35,688
Dobro sam. Ali ovdje je totalni kaos.
800
01:11:36,063 --> 01:11:41,141
Bojim se. -Samo još malo
izdrži. Radimo na rješenju.
801
01:11:41,143 --> 01:11:44,264
Radite, zar ne? Možete to popraviti?
802
01:11:44,389 --> 01:11:47,843
Ma, ne brini.
Halo? Dušo? Dušo?
803
01:11:49,799 --> 01:11:52,547
Halo? Halo?
804
01:12:19,894 --> 01:12:23,308
Avion se vraća? SAD im
nije dopustio da slete?
805
01:12:23,975 --> 01:12:26,888
Takva je trenutna situacija.
-Kakvo je stanje u avionu?
806
01:12:27,555 --> 01:12:30,426
Na svu sreću u avionu je liječnik,
807
01:12:31,467 --> 01:12:34,880
a posada daje sve od sebe.
808
01:12:59,981 --> 01:13:01,687
Koji je vaš plan kad slete?
809
01:13:01,770 --> 01:13:06,059
Uskoro će se formirati
karantenski sustav.
810
01:13:07,473 --> 01:13:09,845
Čekajte malo! -Molim
vas, recite nam još nešto!
811
01:13:14,925 --> 01:13:19,087
Tako sam ljuta. Postali
smo njegovi pokusni kunići.
812
01:13:35,861 --> 01:13:38,316
Naredniče! -Jesmo li dobili nalog?
813
01:13:38,400 --> 01:13:43,353
Ne, ali na telefonu je netko
tko te vidio na televiziji.
814
01:13:43,436 --> 01:13:47,599
Želi pričati s tobom.
Zaposlenica je BRICOM-a.
815
01:13:49,888 --> 01:13:51,053
Da? Koo In-ho ovdje.
816
01:13:51,055 --> 01:13:52,677
Ja... -Da?
817
01:13:52,679 --> 01:13:54,217
Ovom pozivu se ne može
ući u trag, zar ne?
818
01:13:54,300 --> 01:13:57,215
Ma kakvi! Razgovaram vani.
819
01:13:57,671 --> 01:13:58,713
Niti se ne snima?
820
01:13:58,715 --> 01:14:02,792
Ne, ovo je iPhone pa ne
može snimati pozive.
821
01:14:02,917 --> 01:14:05,374
Ne brinite. -Nemate
veze s BRICOM-om?
822
01:14:05,457 --> 01:14:10,119
Ne, pa na televiziji ste vidjeli
kako se borim protiv njih.
823
01:14:10,494 --> 01:14:11,825
Da, molim vas, nastavite.
824
01:14:11,908 --> 01:14:14,947
Ovdje je sve u rasulu. I
zato moram biti oprezna.
825
01:14:14,989 --> 01:14:19,193
Razumijem. Ovo je
osjetljiva situacija, znam.
826
01:14:19,526 --> 01:14:24,894
Čini se da se jedna osoba
ovdje urotila s Ryu Jin-seokom.
827
01:14:25,228 --> 01:14:30,224
Čim je vidio vijesti, odjurio
je kući, kao da bježi.
828
01:14:32,637 --> 01:14:36,342
Gospođo! Gospođo! Ovuda,
molim vas. Tamo nije sigurno.
829
01:14:40,671 --> 01:14:43,293
Tko je? -Imam dostavu. Dostavu.
830
01:14:43,793 --> 01:14:47,871
Pričekajte malo! -Hej, ne
bismo li trebali obiti bravu?
831
01:14:48,873 --> 01:14:51,368
Naredniče, pokušava
zbrisati. Balkon! Balkon!
832
01:14:51,452 --> 01:14:52,493
Jeb'o ga pas!
833
01:14:53,534 --> 01:14:55,489
Skočio je! Drugi kat!
Drugi kat!
834
01:14:55,573 --> 01:14:57,155
Drž'te ga! Brže, puževi!
835
01:14:58,528 --> 01:14:59,777
Kapuljačo! Stani tamo!
836
01:15:00,069 --> 01:15:01,818
Tamo je! Za njim!
837
01:15:02,442 --> 01:15:04,314
Penje se! Idemo!
838
01:15:04,397 --> 01:15:06,396
Idemo, skok! Popni se preko!
839
01:15:06,687 --> 01:15:08,769
Pobogu, zar ne možete
prijeći preko ovoga?
840
01:15:11,223 --> 01:15:12,389
Jao! Joj!
841
01:15:12,514 --> 01:15:14,555
Sranje, uganuo sam nogu...
842
01:15:15,595 --> 01:15:18,177
Što? Moj skuter! Moj skuter!
843
01:15:25,502 --> 01:15:27,001
Stani, pizdo lopovska!
844
01:15:27,209 --> 01:15:30,580
Hej! Drž'te ga šugavca!
Požurite! Uhvatite ga!
845
01:15:30,830 --> 01:15:33,411
Zašto trčiš kad ti
škodi? Upadaj u auto.
846
01:15:33,413 --> 01:15:35,866
Kukavico jedna!
-Zašto me tako zoveš?
847
01:15:36,158 --> 01:15:37,365
Ajmo, po gasu!
848
01:15:38,072 --> 01:15:40,570
Vozi brže! -Tamo ispred!
849
01:15:40,654 --> 01:15:41,819
Mičite guzice!
850
01:15:42,278 --> 01:15:44,483
Skreni lijevo. -Lijevo!
851
01:15:46,814 --> 01:15:49,811
Brže! Požuri!
-Kvragu, pa vozim brzo!
852
01:15:50,728 --> 01:15:51,769
Bože.
853
01:15:52,558 --> 01:15:55,265
Skreni desno. -Desno?
-Skreći desno!
854
01:15:55,267 --> 01:15:58,845
Desno. -Hajde. Življe to malo.
855
01:15:58,928 --> 01:16:00,550
Gas! Daj gas! -Dao sam!
856
01:16:00,552 --> 01:16:03,423
Hej, to je prebrzo! Budi
mu za petama, za petama!
857
01:16:03,507 --> 01:16:06,005
Prebrz si! -Odluči
se što trebam učiniti!
858
01:16:06,212 --> 01:16:07,336
Pazi!
859
01:16:23,027 --> 01:16:24,110
O, Isusa ti...
860
01:16:31,186 --> 01:16:32,352
Oh Sung-hoon.
861
01:16:32,810 --> 01:16:34,349
Ti si Oh Sung-hoon, zar ne?
862
01:16:34,432 --> 01:16:37,887
Što? Nije to što mislite.
Zašto me naganjate?
863
01:16:37,971 --> 01:16:41,508
Klošaru jedan, uhićen si zbog
suučesništva u terorističkom napadu.
864
01:16:41,592 --> 01:16:45,047
Dođi ovamo! -Gospodine,
jeste... jeste li dobro?
865
01:16:45,214 --> 01:16:46,838
Mamu ti jebem.
866
01:16:47,337 --> 01:16:48,377
Dođi, kretenu...
867
01:16:48,379 --> 01:16:51,665
Gospodine, nemojte
pričati. Jako krvarite.
868
01:16:51,707 --> 01:16:53,456
Oprostite, treba nam
hitna pomoć ovdje!
869
01:16:53,539 --> 01:16:55,412
Neka netko zove hitnu!
870
01:16:58,866 --> 01:17:02,073
Kvragu! -Kažeš da nisi suučesnik.
871
01:17:02,075 --> 01:17:03,862
A zašto si onda bježao?
872
01:17:05,278 --> 01:17:06,734
Prepao sam se.
873
01:17:10,106 --> 01:17:12,354
I mene je prevario, prokletnik!
874
01:17:15,100 --> 01:17:18,223
Stalno je ponavljao kako je
nepravedno otpušten iz BRICOM-a.
875
01:17:18,225 --> 01:17:21,179
Mislio sam da zaslužuje sažaljenje.
876
01:17:21,262 --> 01:17:24,341
O čemu pričaš? -Ono
što se dogodilo je...
877
01:17:25,050 --> 01:17:29,171
Prije nekoliko godina primili smo
mutirani virus s Bliskog istoka.
878
01:17:29,254 --> 01:17:34,374
Zove se SC-1, jako je zarazan,
hemoragičan i vrlo opasan.
879
01:17:34,416 --> 01:17:39,825
Ali troje naših istraživača
bilo je izloženo virusu.
880
01:17:39,992 --> 01:17:42,115
A odgovorna osoba bio je...
881
01:17:44,446 --> 01:17:45,862
Ryu Jin-seok.
882
01:17:45,864 --> 01:17:50,357
I, jedina osoba koja je preživjela
883
01:17:50,440 --> 01:17:55,727
rekla je policiji da ih
je Ryu namjerno zarazio.
884
01:17:56,309 --> 01:17:58,641
Ryu je tvrdio da je
nepravedno optužen.
885
01:17:58,643 --> 01:18:01,763
Nije bilo dokaza, ali
preživjela je bila uporna.
886
01:18:01,846 --> 01:18:04,593
Tvrtka je taj virus unijela potajno,
887
01:18:05,010 --> 01:18:07,548
pa su inzistirali na tome da
je riječ o nesretnom slučaju,
888
01:18:07,550 --> 01:18:12,418
a Ryu je dobio otkaz bez
ikakve prijave policiji.
889
01:18:12,502 --> 01:18:15,291
Ali taj prepredeni gad Ryu
me s nevinim izrazom lica
890
01:18:15,293 --> 01:18:18,580
preklinjao da mu pošaljem uzorak,
rekavši da želi očistiti svoje ime
891
01:18:18,582 --> 01:18:22,326
i vratiti se na posao.
A ja sam to popušio...
892
01:18:23,367 --> 01:18:27,362
Postoji preživjeli? Gdje
je osoba koja je preživjela?
893
01:18:29,111 --> 01:18:31,234
Tijelo iz Ryu Jin-seokovog stana.
894
01:18:31,275 --> 01:18:34,897
Rekli su da će inkubirati virus
iz tijela. Je li to učinjeno?
895
01:18:34,981 --> 01:18:38,477
Mogu li odrediti o
kakvom se virusu radi?
896
01:18:39,184 --> 01:18:42,556
Da. To traje samo dva sata pa
sigurno već imaju rezultate.
897
01:18:45,053 --> 01:18:46,469
NACIONALNI CENTAR ZA
BORBU PROTIV TERORIZMA
898
01:18:46,471 --> 01:18:48,301
Sky Korea 501!
899
01:18:48,967 --> 01:18:53,295
Sky Korea 501! Vaša
brzina je 0,85 maha.
900
01:18:53,297 --> 01:18:54,377
Je li to točno?
901
01:18:55,460 --> 01:18:58,458
Da. -Zašto letite tako brzo?
902
01:18:58,541 --> 01:18:59,997
Nešto nije u redu?
903
01:19:01,411 --> 01:19:05,324
Jeste li osigurali mjesto za
slijetanje na povratnoj ruti?
904
01:19:05,407 --> 01:19:07,780
Pregovaramo. Zar nešto nije u redu?
905
01:19:08,155 --> 01:19:11,983
Pa, ne osjećam se baš najbolje.
906
01:19:19,934 --> 01:19:21,349
Kad vam se to pojavilo?
907
01:19:24,389 --> 01:19:25,595
Gle, stvarno.
908
01:19:26,761 --> 01:19:28,676
Uzmite injekciju za
snižavanje temperature.
909
01:19:29,092 --> 01:19:32,879
Ne. Nema ih dovoljno.
910
01:19:32,881 --> 01:19:34,836
Vi ste glavna stjuardesa.
911
01:19:34,838 --> 01:19:38,250
Svi se oslanjaju na vas,
stjuardese i putnici.
912
01:19:41,496 --> 01:19:44,244
Planirala sam dati
otkaz nakon ove godine.
913
01:19:45,326 --> 01:19:49,446
Udati sestru, a zatim dati otkaz.
914
01:19:49,863 --> 01:19:53,360
Sama bi se trebala pobrinuti
za udaju. Zašto ovisi o vama?
915
01:19:53,942 --> 01:19:55,066
Da...
916
01:19:55,691 --> 01:19:56,700
Točno.
917
01:19:58,521 --> 01:20:01,727
Dat ću otkaz čim sletimo.
-Da, odmah dajte otkaz.
918
01:20:04,682 --> 01:20:06,389
Bili ste pilot?
919
01:20:10,218 --> 01:20:13,258
Davno. -Zašto više niste?
920
01:20:15,213 --> 01:20:17,586
Gospodine! Jedan
od putnika je pilot.
921
01:20:17,669 --> 01:20:21,166
Kapetan Park Jae-hyuk.
Klasa A, ima puno iskustva.
922
01:20:22,539 --> 01:20:23,622
Ali...
923
01:20:25,703 --> 01:20:28,825
Vrijeme je i tog dana bilo užasno.
924
01:20:32,155 --> 01:20:33,279
Prvi časniče Choi.
925
01:20:34,445 --> 01:20:36,860
Jedan od putnika je pilot.
926
01:20:37,567 --> 01:20:39,107
Jeste li to znali?
927
01:20:41,729 --> 01:20:45,809
Malo prije slijetanja
zapalio se jedan od motora.
928
01:20:45,892 --> 01:20:47,848
Htio sam hitno sletjeti,
929
01:20:47,931 --> 01:20:50,679
ali se kontrolni toranj
u Norveškoj nije složio.
930
01:20:51,845 --> 01:20:55,090
Rekli su da je vjetar prejak,
931
01:20:56,172 --> 01:20:58,712
da se okrenem i sletim negdje drugdje.
932
01:20:58,837 --> 01:21:03,123
Ali zbog problema s motorom,
933
01:21:03,207 --> 01:21:06,954
mislio sam da je
sigurnije riskirati vjetar.
934
01:21:07,037 --> 01:21:12,573
Čula sam za to. Avion je izgorio,
ali svi su putnici spašeni.
935
01:21:12,656 --> 01:21:16,278
Dvije stjuardese u repu,
936
01:21:16,361 --> 01:21:20,107
koje su pomagale
putnicima pri iskrcavanju,
937
01:21:21,814 --> 01:21:23,563
poginule su kad se zapalio.
938
01:21:23,565 --> 01:21:28,348
Zbog toga što su putnici koji su
nosili prtljagu blokirali izlaz.
939
01:21:28,432 --> 01:21:30,389
Jedna od stjuardesa
940
01:21:36,133 --> 01:21:37,881
bila je žena prvog časnika Choija.
941
01:21:45,706 --> 01:21:47,121
Možda
942
01:21:47,123 --> 01:21:52,115
sam trebao poslušati toranj
umjesto što sam inzistirao.
943
01:21:53,697 --> 01:21:55,862
Tisuće puta sam se preispitivao.
944
01:22:00,649 --> 01:22:02,023
Od tada,
945
01:22:06,185 --> 01:22:12,138
jednostavno ne mogu. Kad uđem
u avion, ne mogu ni disati.
946
01:22:20,088 --> 01:22:21,545
Ovdje glavna stjuardesa.
947
01:22:22,586 --> 01:22:25,915
Sjećate li se da je
među putnicima pilot?
948
01:22:26,873 --> 01:22:28,288
Park Jae-hyuk.
949
01:22:29,204 --> 01:22:32,950
Da. -Trebali bismo ga
pripremiti, za svaki slučaj.
950
01:22:34,616 --> 01:22:35,948
Prvi časniče Choi!
951
01:22:37,196 --> 01:22:38,487
Prvi časniče Choi!
952
01:22:43,815 --> 01:22:47,354
Ryuova majka je bila
poznata mikrobiologinja.
953
01:22:48,228 --> 01:22:52,431
Ne sjećam se njenog
imena. Pritiskala je Ryua,
954
01:22:53,056 --> 01:22:58,425
a on bi, kad bi bio pod stresom,
uživao u ubijanju životinja.
955
01:22:59,924 --> 01:23:03,671
Naravno, rekli smo to tvrtki i
oni su ga natjerali da prestane,
956
01:23:04,587 --> 01:23:10,122
ali mislim da je to
učinio da se osveti.
957
01:23:11,080 --> 01:23:15,950
Vidjela sam vlastitim očima.
958
01:23:16,658 --> 01:23:24,233
Dok smo mi umirali u
laboratoriju, njegove oči...
959
01:23:24,567 --> 01:23:26,191
Smijale su se.
960
01:23:28,355 --> 01:23:33,516
Njegovi kolege su se
previjali i umirali u mukama,
961
01:23:34,058 --> 01:23:36,431
a on se smješkao.
962
01:23:39,053 --> 01:23:44,214
Donio sam uzorak virusa
s leša u Ryuovoj kući.
963
01:23:44,839 --> 01:23:47,877
Biste li ga znali prepoznati?
964
01:23:58,575 --> 01:24:02,695
Kako bih ovo ikada mogla zaboraviti?
965
01:24:23,009 --> 01:24:24,965
Pronašli su antivirus.
966
01:24:27,544 --> 01:24:28,918
Jeste li sigurni?
967
01:24:29,002 --> 01:24:33,663
Da, Ryu je uzeo virus od BRICOM-a
i upotrijebio ga u napadu.
968
01:24:34,246 --> 01:24:39,948
Virus iz mrtvog tijela i virus
proučavan u BRICOM-u su isti.
969
01:24:41,114 --> 01:24:43,736
Koliko snaga možemo
poslati u BRICOM?
970
01:24:47,649 --> 01:24:49,189
Jeste li dobro, prvi časniče?
971
01:24:53,518 --> 01:24:54,934
Možeš li to?
972
01:24:59,180 --> 01:25:02,676
Prije ste letjeli u 777-ici
pa neće biti puno drugačije.
973
01:25:02,968 --> 01:25:05,548
Osoblje za tehničku podršku
je ovdje u pripravnosti.
974
01:25:06,048 --> 01:25:09,461
Pa ako nešto i zapne, neće
biti previše teško riješiti.
975
01:25:32,148 --> 01:25:34,228
Jesi ti lud? Ubit ćeš nas!
976
01:25:38,059 --> 01:25:40,223
Otvarajte. Nemamo vremena.
977
01:25:40,225 --> 01:25:41,388
Otvarajte!
978
01:25:43,178 --> 01:25:45,301
Ruke s mene, gadovi!
979
01:25:48,549 --> 01:25:50,296
Koji kurac se događa?
980
01:25:50,712 --> 01:25:52,045
Mičite mi se s puta!
981
01:25:57,205 --> 01:26:00,869
Ne, nije tako!
-Djevojke, što je s vama?
982
01:26:00,871 --> 01:26:05,031
Hej, što ako zaraziš
sve ljude ovdje? Ha?
983
01:26:05,114 --> 01:26:07,904
Izlazi, odmah! -Ne, to nije istina!
984
01:26:07,945 --> 01:26:09,653
Hoćete li prestati?
985
01:26:11,817 --> 01:26:15,188
Što da prestanem? -Ove djevojke
bi vam mogle biti kćeri.
986
01:26:15,313 --> 01:26:18,977
Ne možemo svi samo
pokušavati spasiti sami sebe!
987
01:26:19,268 --> 01:26:22,265
Pogledajte ovo. Hej,
vidio sam ih i na tebi.
988
01:26:22,267 --> 01:26:25,595
To je plik. Nema
sumnje, zar ne?
989
01:26:25,928 --> 01:26:28,675
I ti isto van! Sve idite! -Prestanite!
990
01:26:28,759 --> 01:26:31,464
Gubite se van! -Rekla
sam vam da prestanete!
991
01:26:32,213 --> 01:26:35,086
O, Bože, zar vi nemate djece?
992
01:26:38,540 --> 01:26:40,955
U redu je, djevojke. Pođite sa mnom.
993
01:26:41,038 --> 01:26:45,159
Tamo je doktorica, ništa ne
brinite, bit će sve u redu.
994
01:26:45,618 --> 01:26:46,824
U redu je.
995
01:26:49,529 --> 01:26:51,028
Gle ti nju.
996
01:26:51,653 --> 01:26:54,733
Ako izađete više nema povratka, znate?
997
01:26:55,398 --> 01:26:57,646
U ovom malom avionu,
998
01:26:57,730 --> 01:27:02,060
čini se da je malo
pretjerano izbacivati ljude.
999
01:27:03,599 --> 01:27:07,887
Samo pokušavamo preživjeti!
Umrijet ćete ako odete odavde!
1000
01:27:07,971 --> 01:27:12,506
Pogledajte koliko vas je
malo ostalo. Sve ste otjerali.
1001
01:27:12,590 --> 01:27:15,003
Samo vi preživite sami, OK?
1002
01:27:22,578 --> 01:27:26,450
To je to. Budimo jaki, ljudi. Ajmo!
1003
01:27:26,864 --> 01:27:27,947
Soo-min!
1004
01:27:28,738 --> 01:27:30,029
Odmah se vraćam, OK?
1005
01:27:31,819 --> 01:27:33,068
Želiš li ovo?
1006
01:27:36,105 --> 01:27:38,354
Tata upravlja avionom?
1007
01:27:39,769 --> 01:27:40,810
Da.
1008
01:27:41,518 --> 01:27:43,723
On se boji aviona.
1009
01:27:57,419 --> 01:28:01,706
Jesi li ijednom letio od tada?
1010
01:28:05,827 --> 01:28:10,031
Siguran sam da mogu.
Stalno sam to radio.
1011
01:28:10,989 --> 01:28:14,111
Krenuli ste na odmor?
-Nismo išli na odmor.
1012
01:28:14,528 --> 01:28:16,483
Moje dijete ima ekcem.
1013
01:28:17,399 --> 01:28:20,313
Druga djeca su joj se rugala zbog toga.
1014
01:28:21,978 --> 01:28:23,602
Bilo joj je teško.
1015
01:28:23,727 --> 01:28:26,640
Postala je tiha otkad
smo se žena i ja razveli.
1016
01:28:27,555 --> 01:28:29,679
Kažu da čist zrak
može izliječiti ekcem.
1017
01:28:29,762 --> 01:28:34,965
Moj prijatelj tamo vodi
posao s lakim letjelicama.
1018
01:28:36,339 --> 01:28:39,045
Rekao je da trebaju instruktora.
1019
01:28:39,711 --> 01:28:41,042
Da predaje teoriju.
1020
01:28:59,399 --> 01:29:01,065
Odmah otvorite vrata!
1021
01:29:01,148 --> 01:29:04,645
Pokažite nam carinsku
deklaraciju za SC-1!
1022
01:29:04,729 --> 01:29:07,433
Imate antivirus i cjepivo!
1023
01:29:07,435 --> 01:29:10,847
Nemate nalog za ovo!
-Donesite nalog!
1024
01:29:11,013 --> 01:29:13,302
Pokažite mi dokaz!
-Pokažite nam dokaz!
1025
01:29:13,304 --> 01:29:15,842
Ovo je protuzakonito! -Znate
li da je ovo protuzakonito?
1026
01:29:22,876 --> 01:29:28,039
Prije nego što donesemo nalog,
bilo bi vam pametno da ga poslušate.
1027
01:29:29,288 --> 01:29:33,241
Dajte nam cjepivo i antivirus
i ublažite svoj zločin!
1028
01:29:33,866 --> 01:29:37,653
Ako se za ovo sazna, to neće
završiti samo s vašim bankrotom.
1029
01:29:37,655 --> 01:29:40,859
Nemate ništa čime biste
potkrijepili svoje smjele optužbe.
1030
01:29:40,983 --> 01:29:42,357
Imate li dokaz?
1031
01:29:43,274 --> 01:29:47,852
Dokaz? Kad zrakoplov sleti,
provjerit ćemo odakle je virus.
1032
01:29:48,560 --> 01:29:49,725
Tko ste vi?
1033
01:29:51,099 --> 01:29:54,969
Ministrica zemlje,
infrastrukture i prometa.
1034
01:29:58,299 --> 01:29:59,589
Samo surađujte.
1035
01:30:02,502 --> 01:30:08,164
Virus koji je pušten u napadu, Ryu
Jin-seok uzeo je iz laboratorija
1036
01:30:08,247 --> 01:30:10,327
svog bivšeg poslodavca BRICOM-a.
1037
01:30:10,369 --> 01:30:15,823
Na svu sreću, BRICOM posjeduje
antivirusni lijek i cjepivo
1038
01:30:15,865 --> 01:30:19,028
koje će žrtvama dati besplatno.
1039
01:30:22,941 --> 01:30:26,770
Evo! Pronašli su lijek!
Upravo je objavljeno!
1040
01:30:27,977 --> 01:30:29,601
Pronašli su lijek!
1041
01:30:30,308 --> 01:30:34,389
Stižu pozivi. Bilo je na vijestima.
1042
01:30:44,835 --> 01:30:47,083
Našli su lijek! Lijek!
1043
01:30:47,540 --> 01:30:50,913
Pronašli su lijek! Preživjet
ćemo! -Je li to istina?
1044
01:30:54,493 --> 01:30:57,281
Svejedno ćemo vas tužiti, g. James.
1045
01:30:57,365 --> 01:30:58,864
Pripremite se.
1046
01:31:03,150 --> 01:31:07,356
Je li sigurno? -Da, je.
Pronašli su lijek.
1047
01:31:07,979 --> 01:31:10,518
Pronašli su lijek. -Stvarno?
1048
01:31:11,726 --> 01:31:13,682
O, to je sjajno.
1049
01:31:14,473 --> 01:31:17,845
Koje olakšanje. Znao sam da hoće.
1050
01:31:19,468 --> 01:31:20,758
Halo?
1051
01:31:21,549 --> 01:31:24,463
O, ljubavi! -Kako ste ga pronašli?
1052
01:31:25,545 --> 01:31:27,418
A što misliš kako?
1053
01:31:27,876 --> 01:31:30,208
To je ono što detektivi rade.
1054
01:31:31,207 --> 01:31:33,245
Sad se samo moraš vratiti kući.
1055
01:31:33,370 --> 01:31:36,617
Tako je najbolje. Koreja
je puno bolja od Havaja.
1056
01:31:38,741 --> 01:31:41,279
Izdrži još malo. OK?
1057
01:31:44,194 --> 01:31:46,400
Aha, hoću.
1058
01:31:55,599 --> 01:31:58,305
Sve je to vaša zasluga. -O, ministrice!
1059
01:31:58,596 --> 01:32:01,427
Jako ste se potrudili.
-Nije to ništa.
1060
01:32:02,177 --> 01:32:05,922
Ja sam državni službenik.
Samo radim svoj posao.
1061
01:32:07,671 --> 01:32:11,209
Zapravo, moja žena je u tom avionu.
1062
01:32:12,500 --> 01:32:13,748
Čula sam.
1063
01:32:15,039 --> 01:32:16,953
Molim vas, pomozite, ministrice.
1064
01:32:19,076 --> 01:32:22,114
Vratite je sigurno natrag.
1065
01:32:23,031 --> 01:32:24,737
Vratite je kući.
1066
01:32:27,318 --> 01:32:28,327
Hoću.
1067
01:32:34,270 --> 01:32:37,473
Japan bi nas sada trebao
prihvatiti, zar ne?
1068
01:32:42,010 --> 01:32:43,175
Prvi časniče Choi!
1069
01:32:51,876 --> 01:32:53,831
Moramo sletjeti u Nariti.
1070
01:32:55,455 --> 01:33:02,115
Pri polijetanju je vrijeme bilo loše
pa smo dodali malo ekstra goriva,
1071
01:33:02,365 --> 01:33:06,320
ali sumnjam da ga ima
dovoljno da stignemo do Seula.
1072
01:33:06,986 --> 01:33:08,735
A i, iskreno govoreći,
1073
01:33:10,732 --> 01:33:14,395
nijedan od nas nije u
stanju letjeti do tamo.
1074
01:33:17,642 --> 01:33:22,346
KONTROLA ZRAČNOG
PROMETA, NARITA
1075
01:33:23,303 --> 01:33:24,469
G. Kubo!
1076
01:33:24,552 --> 01:33:28,215
Čini se da se Sky Korea
501 okreće prema nama.
1077
01:33:28,340 --> 01:33:29,714
Što kažete?
1078
01:33:29,755 --> 01:33:32,128
To je zrakoplov koji je
pretrpio bioteroristički napad.
1079
01:33:32,211 --> 01:33:37,456
Sky Korea 501! Sky Korea 501!
Okrećete li se prema Japanu?
1080
01:33:37,539 --> 01:33:38,580
Da.
1081
01:33:39,579 --> 01:33:41,618
Sletjet ćemo u Naritu.
1082
01:33:42,243 --> 01:33:43,865
O tome moramo razgovarati s Japanom.
1083
01:33:47,946 --> 01:33:49,111
Žao mi je.
1084
01:33:50,485 --> 01:33:52,648
Ne mogu više izdržati.
1085
01:33:53,689 --> 01:33:56,020
Proglašavam hitnu situaciju.
1086
01:33:59,474 --> 01:34:02,389
OPERATIVNI KONTROLNI CENTAR
KI501 je proglasio hitnu situaciju.
1087
01:34:03,555 --> 01:34:07,633
Nije li tamo Park Jae-hyuk?
-Izgleda da nije u stanju letjeti.
1088
01:34:09,798 --> 01:34:11,463
VIJEĆE ZA NACIONALNU SIGURNOST
1089
01:34:11,465 --> 01:34:12,796
Japan?
1090
01:34:13,461 --> 01:34:16,458
Dame i gospodo, kako bismo
osigurali vašu sigurnost,
1091
01:34:16,541 --> 01:34:19,664
sletjet ćemo u zračnu
luku Narita u Tokiju.
1092
01:34:19,747 --> 01:34:21,495
Hajde, idemo straga!
1093
01:34:21,578 --> 01:34:24,284
Tijekom slijetanja stražnji
dio je najsigurniji!
1094
01:34:24,575 --> 01:34:29,071
Pokušavamo prinudno sletjeti u
međunarodnu zračnu luku Narita.
1095
01:34:29,196 --> 01:34:31,611
Molim vas sjednite na svoja
mjesta i vežite pojaseve.
1096
01:34:39,228 --> 01:34:40,476
Uputili su se u Japan?
1097
01:34:40,934 --> 01:34:44,056
Pilot je u lošem stanju.
Izgleda da je zaražen.
1098
01:34:44,140 --> 01:34:50,466
Među putnicima je i bivši pilot,
no čini se da nije u stanju letjeti.
1099
01:34:50,674 --> 01:34:53,589
Kakav je njihov
odgovor? -Još ga nema.
1100
01:34:53,591 --> 01:34:56,668
Rekli smo im da postoje antivirusni
lijek i cjepivo, i da je pilot bolestan.
1101
01:34:56,670 --> 01:34:58,167
Nazvat ću Ministarstvo
vanjskih poslova.
1102
01:34:58,916 --> 01:35:00,040
Ali...
1103
01:35:01,998 --> 01:35:05,119
Bit će sve u redu.
Ipak imamo cjepivo.
1104
01:35:05,534 --> 01:35:07,242
Ne brini, naredniče.
1105
01:35:07,867 --> 01:35:09,781
O čemu pričate? Imamo cjepivo.
1106
01:35:10,364 --> 01:35:14,151
OK, onda barem dopustite slijetanje
na vojni aerodrom. Molim vas.
1107
01:35:15,442 --> 01:35:18,939
Sky Korea 501, ovdje Tokijska
kontrola zračne plovidbe.
1108
01:35:20,645 --> 01:35:23,225
Tokijska kontrola vam
zabranjuje slijetanje.
1109
01:35:23,227 --> 01:35:27,304
Ponavljam, nije vam dopušteno slijetanje
niti u jednu japansku zračnu luku.
1110
01:35:27,306 --> 01:35:30,592
Zašto? Pa imamo lijek.
1111
01:35:32,965 --> 01:35:34,339
Tokio je odbio!
1112
01:35:36,503 --> 01:35:38,875
Naređuju im da odmah napuste
japanski zračni prostor.
1113
01:35:38,877 --> 01:35:43,871
Pričekat ću. Mogu... Halo? Halo?
1114
01:35:44,787 --> 01:35:48,865
Pokušajte im ponovo reći. Naš
će tim odmah krenuti s lijekom.
1115
01:35:49,782 --> 01:35:53,652
Pokušajte ponovo. Recite im
da obavezno moramo sletjeti.
1116
01:35:58,981 --> 01:36:01,396
Rekla ti je da pokušaš ponovo, seronjo!
1117
01:36:01,727 --> 01:36:03,810
Miči šape s mene! -Naredniče!
1118
01:36:04,559 --> 01:36:06,058
Što to radite?!
1119
01:36:07,265 --> 01:36:09,721
To nije tako jednostavno.
1120
01:36:09,723 --> 01:36:12,217
Naš predsjednik ih je
već pokušao nazvati.
1121
01:36:14,882 --> 01:36:16,589
Ovo je posljednje upozorenje.
1122
01:36:17,088 --> 01:36:20,376
Nije vam dopušteno slijetanje
niti u jednu japansku zračnu luku.
1123
01:36:20,378 --> 01:36:24,081
Napustite naš zračni prostor prije
nego što se dogodi nešto loše.
1124
01:36:24,206 --> 01:36:25,789
Ne mogu više izdržati.
1125
01:36:34,862 --> 01:36:36,486
Avion ide u Naritu.
1126
01:36:37,152 --> 01:36:40,774
Pet minuta do dolaska. Naredite
drugim avionima da se vrate.
1127
01:36:59,255 --> 01:37:01,669
Približava se nepoznati objekt!
1128
01:37:26,519 --> 01:37:27,602
Kamo su nestali?
1129
01:37:32,804 --> 01:37:35,177
Pojavio se ispred njih!
1130
01:37:41,296 --> 01:37:43,586
Govore vam Japanske
obrambene zračne snage.
1131
01:37:43,627 --> 01:37:46,999
Vaš zrakoplov je nedozvoljeno
ušao u naš zračni prostor.
1132
01:37:47,041 --> 01:37:50,704
Molim vas da se okrenete i napustite
ga. Ovo je ozbiljno upozorenje.
1133
01:37:54,991 --> 01:37:58,779
Ponavljam. Ako se odmah
ne okrenete, pucat ću.
1134
01:37:58,946 --> 01:38:01,027
Ovo je posljednje upozorenje.
-Hej, Hyun-soo.
1135
01:38:13,762 --> 01:38:15,261
I dalje idu prema Nariti!
1136
01:38:32,120 --> 01:38:33,701
Ispaljuju pucnjeve upozorenja.
1137
01:38:34,035 --> 01:38:35,991
Japanski šupci!
1138
01:38:51,768 --> 01:38:54,223
Smjesta se okrenite.
Niste li čuli moje upute?
1139
01:39:02,007 --> 01:39:04,213
Meta na nišanu.
Da otvorim vatru?
1140
01:39:07,502 --> 01:39:09,501
Prilaze sve bliže.
1141
01:39:09,957 --> 01:39:11,289
Pomozi, Bože!
1142
01:39:15,744 --> 01:39:18,407
Dopuštenje za paljbu odbijeno.
1143
01:39:26,399 --> 01:39:28,023
Proglasili smo hitnu situaciju.
1144
01:39:29,022 --> 01:39:30,895
Ne možemo nastaviti s letom.
1145
01:39:30,937 --> 01:39:33,685
Otvorite nam bilo koju
pistu za slijetanje.
1146
01:39:41,344 --> 01:39:44,091
Dame i gospodo,
uskoro ćemo sletjeti.
1147
01:39:44,132 --> 01:39:46,297
Zbog podrhtavanja zrakoplova,
1148
01:39:46,339 --> 01:39:48,503
molimo vas da zauzmete položaj
za prinudno slijetanje.
1149
01:39:57,536 --> 01:39:58,576
Prvi časniče Choi!
1150
01:40:00,075 --> 01:40:03,822
Ponovno se pojavilo zrakoplovstvo!
Približavaju se frontalno!
1151
01:40:08,775 --> 01:40:11,356
Ne, previše je opasno!
1152
01:40:51,688 --> 01:40:53,603
Prvi časniče Choi! Hyun-soo!
1153
01:40:54,353 --> 01:40:55,435
Hyun-soo!
1154
01:41:02,178 --> 01:41:03,187
Hajde.
1155
01:41:07,090 --> 01:41:08,100
Sranje.
1156
01:41:21,451 --> 01:41:25,989
Maloprije je korejski
putnički zrakoplov KI501
1157
01:41:26,072 --> 01:41:27,862
ušao u japanski zračni prostor
1158
01:41:27,945 --> 01:41:30,899
i mobilizirane su
obrambene zračne snage.
1159
01:41:31,649 --> 01:41:34,855
Ignorirajući svoju zadanu rutu...
-Hyun-soo! Dovedite doktoricu!
1160
01:41:34,896 --> 01:41:38,476
Hyun-soo. -KI501 je pokušao
sletjeti u zračnu luku Narita.
1161
01:41:39,225 --> 01:41:43,305
Sada je odustao od pokušaja
slijetanja i uputio se prema Koreji.
1162
01:41:43,762 --> 01:41:49,840
Korejska vlada nas je zamolila
da im damo dozvolu za slijetanje
1163
01:41:49,881 --> 01:41:53,086
budući da posjeduju
antivirusne lijekove i cjepivo.
1164
01:41:53,836 --> 01:41:59,831
Međutim, japansko Ministarstvo
zdravstva vjeruje da ovaj virus
1165
01:42:00,371 --> 01:42:05,491
ima puno kraće razdoblje
inkubacije od izvornog virusa
1166
01:42:05,575 --> 01:42:13,942
pa je vrlo vjerojatno
da se radi o mutaciji.
1167
01:42:14,899 --> 01:42:20,643
Prva dužnost vlade je
zaštititi svoje građane,
1168
01:42:20,726 --> 01:42:22,808
stoga nismo imali drugog izbora
1169
01:42:22,810 --> 01:42:25,431
nego izbjeći izlaganje našeg
naroda opasnosti. -Što to govori?
1170
01:42:25,472 --> 01:42:27,136
Rekli su da će sigurno djelovati!
1171
01:42:27,138 --> 01:42:34,171
Japanska vlada izražava svoje
duboko žaljenje korejskom narodu
1172
01:42:34,212 --> 01:42:40,416
i nada se da će KI501
sigurno stići u Koreju.
1173
01:42:40,499 --> 01:42:42,329
Izgleda da nema lijeka.
1174
01:42:42,621 --> 01:42:46,451
Sigurno će im trebati najmanje
nekoliko mjeseci da ga testiraju.
1175
01:42:46,453 --> 01:42:49,532
Nema ga? Nema lijeka?
1176
01:42:51,238 --> 01:42:53,985
Rekli su da su našli lijek.
1177
01:42:55,651 --> 01:42:58,232
Rekli su da ćemo preživjeti.
1178
01:42:59,397 --> 01:43:00,521
Molim vas budite mirni.
1179
01:43:00,646 --> 01:43:04,558
I mi smo bili zabrinuti, ali to
što su rekli ne može se poreći.
1180
01:43:05,017 --> 01:43:09,803
Kraće razdoblje inkubacije znači
da je moguće da je virus mutirao.
1181
01:43:10,427 --> 01:43:15,589
Dakle, antivirusni lijek može
biti učinkovit, ali i ne mora.
1182
01:43:15,839 --> 01:43:18,919
Nije 100% sigurno.
1183
01:43:25,496 --> 01:43:30,449
Min-jung. -Tata, je li
istina to što su rekli?
1184
01:43:30,491 --> 01:43:34,112
Stvarno nema lijeka?
1185
01:43:34,237 --> 01:43:38,189
Javno mnijenje se pogoršava
nakon odbijanja Japana.
1186
01:43:38,272 --> 01:43:40,270
Planiramo li i dalje slijetanje u
vojnu zrakoplovnu bazu u Seulu?
1187
01:43:40,811 --> 01:43:42,435
Kako to mislite?
1188
01:43:42,892 --> 01:43:45,432
Pripremili smo izolacijske sobe
s negativnim tlakom za liječenje.
1189
01:43:45,434 --> 01:43:48,054
S obzirom na mišljenje
javnosti i situaciju...
1190
01:43:48,678 --> 01:43:51,009
Četrdeset ljudi je već umrlo,
1191
01:43:51,426 --> 01:43:54,257
a možemo pretpostaviti da
su svi preživjeli zaraženi.
1192
01:43:54,382 --> 01:43:57,628
Ako brzo slete, prikupit
ćemo njihove suglasnosti
1193
01:43:57,630 --> 01:43:59,710
i odmah započeti
testiranje na zaraženima.
1194
01:43:59,712 --> 01:44:02,291
Tata, ne djeluje? Ha?
1195
01:44:02,293 --> 01:44:06,828
Ako je virus tako smrtonosan
i ako nakon što avion sleti
1196
01:44:06,911 --> 01:44:12,280
liječenje ne bude djelovalo, ako se
zarazi makar samo još jedna osoba,
1197
01:44:12,363 --> 01:44:15,153
tko će onda snositi odgovornost?
1198
01:44:15,236 --> 01:44:18,608
Zato ih SAD i Japan i jesu odbili.
1199
01:44:18,692 --> 01:44:20,730
Moramo ih prihvatiti. Moramo!
1200
01:44:20,732 --> 01:44:23,103
I ljudi na tlu su naši ljudi.
1201
01:44:23,811 --> 01:44:27,599
Moramo razmišljati o opasnosti
koja prijeti čim avion sleti.
1202
01:44:27,808 --> 01:44:29,097
Sada
1203
01:44:30,263 --> 01:44:33,260
moramo razmišljati o
minimiziranju štete.
1204
01:44:34,426 --> 01:44:37,089
Što, hoćete reći da
ga trebamo srušiti
1205
01:44:37,131 --> 01:44:39,587
ili ga jednostavno pustiti
da ostane bez goriva?
1206
01:44:39,671 --> 01:44:43,209
Ne. Tko je ovdje
rekao tako nešto?
1207
01:44:43,211 --> 01:44:45,040
Ako odmah ne odlučimo,
1208
01:44:46,747 --> 01:44:48,120
to će se dogoditi.
1209
01:44:48,870 --> 01:44:49,952
Tata!
1210
01:44:50,910 --> 01:44:54,156
Tata! Lijek ne djeluje?
1211
01:44:57,112 --> 01:44:59,277
Naredniče. Naredniče!
1212
01:44:59,610 --> 01:45:04,438
Predsjednik razmišlja o tome
što učiniti, pa pričekajmo.
1213
01:45:06,311 --> 01:45:08,018
Što se događa?
1214
01:45:08,726 --> 01:45:12,264
Ako postoji lijek, zašto je
Japan poslao zračne snage?
1215
01:45:12,347 --> 01:45:13,679
Stvari ne stoje dobro.
1216
01:45:14,470 --> 01:45:16,510
Nismo sigurni u vezi liječenja.
1217
01:45:19,423 --> 01:45:22,045
Vrijeme ovdje nije dobro.
1218
01:45:22,129 --> 01:45:26,125
Ako se motor pregrije,
autopilot možda neće raditi.
1219
01:45:28,623 --> 01:45:30,412
Trebao bih ići u vojnu
zrakoplovnu bazu u Seulu?
1220
01:45:32,411 --> 01:45:34,742
Čujete li me? Seule, čujemo li se?
1221
01:45:50,351 --> 01:45:51,361
Naredniče.
1222
01:45:52,724 --> 01:45:53,806
Naredniče!
1223
01:45:56,471 --> 01:45:58,551
Što to radiš? Ha?
1224
01:45:58,926 --> 01:46:02,381
Pozorno me slušaj.
Vidiš li tamo virus?
1225
01:46:02,715 --> 01:46:06,376
Ubrizgat ću si ga sam jer
nikada neću dobiti dozvolu za to.
1226
01:46:06,418 --> 01:46:09,291
Kad to učinim, zovi ministricu Kim.
1227
01:46:09,374 --> 01:46:13,453
Reci joj da mi da antivirus, pa
ako preživim neka avion sleti.
1228
01:46:13,536 --> 01:46:17,740
Znam na što misliš, ali,
naredniče, molim te, ne radi to.
1229
01:46:17,824 --> 01:46:20,736
Znaš i sam koliko je to strašno.
1230
01:46:20,778 --> 01:46:24,399
U bolnici si vidio kako
je izgledala preživjela!
1231
01:46:24,774 --> 01:46:26,106
Nema vremena niti drugog načina.
1232
01:46:26,108 --> 01:46:28,271
Budemo li gubili vrijeme,
svi će ti ljudi pomrijeti.
1233
01:46:28,273 --> 01:46:32,891
Ne možemo stajati po strani. Moramo
učiniti sve što je u našoj moći.
1234
01:46:33,058 --> 01:46:37,262
Neću dopustiti da moja
žena ovako umre, u redu?
1235
01:46:41,965 --> 01:46:43,048
Budite mirni!
1236
01:46:43,131 --> 01:46:45,171
E, jebiga, naredniče.
1237
01:46:46,295 --> 01:46:50,914
Ministrice! Narednik
Koo si je ubrizgao virus.
1238
01:46:56,949 --> 01:46:58,448
Da, g. predsjedniče.
1239
01:46:59,197 --> 01:47:04,733
Što se mene tiče, mislim
da je jednostavno preopasno.
1240
01:47:06,357 --> 01:47:07,367
Da.
1241
01:47:08,855 --> 01:47:10,062
Da, gospodine.
1242
01:47:26,255 --> 01:47:27,420
Koji vrag?
1243
01:47:28,793 --> 01:47:30,708
Zar nam ni vi nećete
dopustiti da sletimo?
1244
01:47:33,831 --> 01:47:38,368
Mi smo Korejske zračne
snage. Dobro došli u Koreju.
1245
01:47:39,408 --> 01:47:42,197
Otpratit ćemo vas kući.
1246
01:47:49,565 --> 01:47:53,810
Mislim da je ovo pogrešno.
Više nema povratka.
1247
01:47:53,852 --> 01:47:55,976
Pretrpjet ćemo puno veću tragediju.
1248
01:48:02,802 --> 01:48:04,925
Odavde vam je potrebna
zaštitna odjeća.
1249
01:48:06,257 --> 01:48:09,378
Je li istina da avion ima pratnju
do vojne zrakoplovne baze u Seulu?
1250
01:48:10,211 --> 01:48:13,958
Trenutno putuje sigurno.
-Imate li na snazi neke mjere?
1251
01:48:14,041 --> 01:48:17,745
Imamo sustav koji osigurava
karantenu i liječenje.
1252
01:48:17,829 --> 01:48:19,535
Što ćete učiniti
ako se virus proširi?
1253
01:48:19,537 --> 01:48:22,408
Lijek praktički ne postoji. Hoće
li se Seul morati evakuirati?
1254
01:48:22,410 --> 01:48:25,571
Članovi obitelji, premjestit
ćemo se u vojnu bazu u Seulu.
1255
01:48:26,237 --> 01:48:29,026
Avion leti tamo. Idemo!
1256
01:48:31,107 --> 01:48:33,315
U međuvremenu, na web
stranici Plave kuće
1257
01:48:33,317 --> 01:48:37,185
postavljena je peticija
protiv slijetanja zrakoplova
1258
01:48:37,268 --> 01:48:40,016
s obzirom na nesigurnosti u
vezi učinkovitosti liječenja,
1259
01:48:40,099 --> 01:48:45,053
dok istovremeno suparnička peticija
tvrdi da bi zrakoplov trebao sletjeti
1260
01:48:45,055 --> 01:48:48,632
TREBA LI DOPUSTITI SLIJETANJE KI501?
i da bi putnici trebali primiti lijek.
1261
01:48:48,634 --> 01:48:51,754
Samo je uletio s pištoljem...
1262
01:48:56,956 --> 01:48:58,413
Ubrizgaj još antivirusa!
1263
01:48:59,079 --> 01:49:00,286
Ubrizgaj još!
1264
01:49:05,114 --> 01:49:08,236
Idemo u vojnu zrakoplovnu
bazu u Seulu, zar ne?
1265
01:49:10,484 --> 01:49:11,650
Čujete li me?
1266
01:49:12,774 --> 01:49:16,436
Promijenilo se mjesto slijetanja.
1267
01:49:18,268 --> 01:49:22,015
Kako to mislite? Nije
vojna baza u Seulu?
1268
01:49:29,091 --> 01:49:30,713
Zar se nešto dogodilo?
1269
01:49:31,171 --> 01:49:36,042
Rečeno mi je da su u vojnoj
zrakoplovnoj bazi u Seulu prosvjednici.
1270
01:49:38,457 --> 01:49:39,913
Nemojte sletjeti!
1271
01:49:39,915 --> 01:49:46,407
PROSVJEDNICI PROTIV POLICIJE
1272
01:49:46,491 --> 01:49:50,902
BIOKEMIJSKI PROJEKTIL KI501. GRAĐANI
IZRAŽAVAJU BIJES PREMA VLADI.
1273
01:49:55,814 --> 01:49:57,562
PROSVJEDNICI OKUPIRALI
ZRAKOPLOVNU BAZU U SEULU
1274
01:49:57,645 --> 01:50:00,268
SLIJETANJE ZA KOGA?
1275
01:50:03,973 --> 01:50:07,635
OBORITE GA PROJEKTILOM.
DRŽITE SE PODALJE.
1276
01:50:11,466 --> 01:50:15,002
SMRTNOST OD 40% ĆE NAS SVE POBITI.
ZAR STVARNO MORATE SLETJETI?
1277
01:50:19,208 --> 01:50:23,786
Govore nam da umremo? Svi
bismo trebali preživjeti.
1278
01:50:23,953 --> 01:50:25,867
Samo misle na svoje guzice.
1279
01:50:26,741 --> 01:50:29,113
Gospodine, to ste i vi činili.
1280
01:50:29,738 --> 01:50:31,778
Kad smo mi bili bolesni.
1281
01:50:37,355 --> 01:50:42,143
PROSVJEDNICI PROTIV POLICIJE
1282
01:50:42,226 --> 01:50:46,097
"NEMA SLIJETANJA" PROSVJEDNICI
IZVIKUJU SLOGANE U ZRAKOPLOVNOJ BAZI
1283
01:50:47,762 --> 01:50:51,135
Uz prosvjede, ne postoji aerodrom
na koji bi mogli sletjeti.
1284
01:50:51,217 --> 01:50:54,548
Sada samo kruže zrakom.
1285
01:50:57,836 --> 01:50:59,044
Naredniče!
1286
01:51:01,207 --> 01:51:04,288
Razina kisika opada. Još
antivirusa! Još antivirusa!
1287
01:51:07,785 --> 01:51:10,240
A u pizdu materinu.
1288
01:51:14,362 --> 01:51:15,985
Kapetane. -Da?
1289
01:51:19,356 --> 01:51:21,438
Nema potrebe da se osjećaš povrijeđeno.
1290
01:51:23,311 --> 01:51:24,727
I po meni,
1291
01:51:27,598 --> 01:51:33,509
to što je moja žena umrla
nije bila tvoja krivnja.
1292
01:51:34,799 --> 01:51:39,794
Ali jednostavno nisam
mogao, a da te ne mrzim.
1293
01:51:41,625 --> 01:51:43,415
U takvim trenucima,
1294
01:51:46,536 --> 01:51:49,824
ljudi postanu slabi i prestrašeni.
1295
01:51:52,739 --> 01:51:57,276
OBITELJI U POKRETU ZBOG PROSVJEDA
1296
01:51:57,360 --> 01:52:01,106
Nema slijetanja! -Nema slijetanja!
1297
01:52:01,189 --> 01:52:03,978
Odlazite! -Odlazite!
1298
01:52:05,185 --> 01:52:07,640
Zašto nas slijedite?
1299
01:52:07,724 --> 01:52:11,221
OBITELJI U POKRETU ZBOG PROSVJEDA
1300
01:52:12,136 --> 01:52:13,594
I Min-jung je isto došla.
1301
01:52:16,923 --> 01:52:19,004
Zašto? Nemojte nas slijediti.
1302
01:52:19,088 --> 01:52:24,623
OBITELJI U POKRETU ZBOG PROSVJEDA
1303
01:52:24,707 --> 01:52:29,162
ONI SU I NAŠE OBITELJI!
MOLIMO VAS, DAJTE IM DA SLETE!
1304
01:52:29,245 --> 01:52:35,238
NEKI PROSVJEDNICI SE
ZALAŽU ZA SLIJETANJE AVIONA
1305
01:52:35,988 --> 01:52:38,818
Ima i ljudi koji govore
da bismo trebali sletjeti.
1306
01:52:39,693 --> 01:52:41,524
Govore nam da se vratimo.
1307
01:52:43,148 --> 01:52:46,810
Je li doista ispravno da sletimo?
1308
01:52:47,934 --> 01:52:52,431
Stvarno, što ako ih sve zarazimo?
1309
01:52:55,468 --> 01:52:58,383
Ma dajte. O čemu pričate?
1310
01:52:58,465 --> 01:53:00,756
Trebam još živjeti!
1311
01:53:02,587 --> 01:53:04,543
Ne želim umrijeti ovako.
1312
01:53:04,626 --> 01:53:07,374
Yun-seok, pogledaj.
1313
01:53:07,457 --> 01:53:10,579
Plikovi. Na tvojoj ruci.
-Plikovi...
1314
01:53:12,785 --> 01:53:14,450
Ali nosio sam rukavice.
1315
01:53:16,407 --> 01:53:18,321
Nemojmo sletjeti.
1316
01:53:22,941 --> 01:53:24,814
Jednostavno nemojmo sletjeti.
1317
01:53:25,355 --> 01:53:30,142
Što ako se moja kći i muž
razbole? Bolje da ja patim.
1318
01:53:31,100 --> 01:53:32,681
Nemojmo sletjeti.
1319
01:53:39,134 --> 01:53:42,422
Doktorice. Recite nam, doktorice.
1320
01:53:44,711 --> 01:53:48,500
Ako sletimo, možemo li preživjeti?
1321
01:54:28,999 --> 01:54:30,457
Soo-min. -Tata!
1322
01:54:33,744 --> 01:54:36,575
Zašto plačeš? Što je bilo?
1323
01:54:36,783 --> 01:54:41,278
Tata... -Što? -Možemo li
jednostavno ne sletjeti?
1324
01:54:42,944 --> 01:54:45,400
Ne želim zaraziti svoje prijatelje.
1325
01:54:45,483 --> 01:54:51,186
Stalno sam se brinula da će
moji prijatelji dobiti ekcem.
1326
01:54:54,308 --> 01:54:56,514
Putnici i članovi posade,
1327
01:54:57,720 --> 01:54:59,636
svi su zaraženi.
1328
01:55:01,301 --> 01:55:06,046
Svi kažu da ne žele sletjeti.
1329
01:55:06,961 --> 01:55:08,835
Zato što je previše opasno.
1330
01:55:10,375 --> 01:55:12,041
Oni
1331
01:55:14,913 --> 01:55:16,702
ne žele to učiniti drugima.
1332
01:55:32,645 --> 01:55:34,644
Tata, imaš li ti ekcem?
1333
01:55:44,300 --> 01:55:47,631
Jesi li se zarazio od mene, tata?
1334
01:55:47,714 --> 01:55:52,293
Rekao sam ti već,
ekcem nije zarazan.
1335
01:55:58,370 --> 01:56:00,909
Čak i ako moramo natjerati
prosvjednike da odu,
1336
01:56:00,993 --> 01:56:02,906
moramo spustiti taj avion.
1337
01:56:03,615 --> 01:56:06,487
Emitira se poruka iz KI501.
1338
01:56:13,521 --> 01:56:16,728
Ovdje Sky Korea 501. Čujete li me?
1339
01:56:17,893 --> 01:56:19,101
Čujemo vas.
1340
01:56:20,806 --> 01:56:24,761
Svi mi koji smo ovdje u ovom avionu
1341
01:56:25,719 --> 01:56:27,507
odlučili smo da nećemo sletjeti.
1342
01:56:31,963 --> 01:56:33,336
Kako to mislite?
1343
01:56:34,459 --> 01:56:39,662
I za mene je sve što
se trenutno događa
1344
01:56:43,159 --> 01:56:46,488
šokantno i zastrašujuće.
1345
01:56:49,361 --> 01:56:55,729
Znamo čega se ljudi na tlu boje.
1346
01:56:57,437 --> 01:56:58,769
Ne zamjeramo im.
1347
01:57:00,558 --> 01:57:02,057
Jednostavno nas je
1348
01:57:03,597 --> 01:57:11,630
zatekla katastrofa koju
nitko od nas nije želio.
1349
01:57:16,000 --> 01:57:17,415
Mi smo
1350
01:57:19,913 --> 01:57:24,367
slabi i prestrašeni ljudi.
1351
01:57:30,985 --> 01:57:32,982
Ali budući da smo ljudi,
1352
01:57:37,728 --> 01:57:40,143
postoje stvari koje
samo mi možemo učiniti.
1353
01:57:43,140 --> 01:57:44,554
Naša odluka
1354
01:57:47,177 --> 01:57:49,674
donesena je za dobrobit svih.
1355
01:57:52,172 --> 01:57:53,755
Donesena je
1356
01:57:57,916 --> 01:58:00,539
kako se ne bismo
predali ovoj katastrofi
1357
01:58:01,830 --> 01:58:07,032
i kako bismo napravili
častan, humani izbor.
1358
01:58:10,279 --> 01:58:11,487
Stoga,
1359
01:58:14,317 --> 01:58:15,941
nećemo sletjeti.
1360
01:58:20,811 --> 01:58:21,976
Po posljednji put...
1361
01:58:25,015 --> 01:58:26,139
Po posljednji put,
1362
01:58:27,055 --> 01:58:33,923
šaljemo ljubav svim našim obiteljima.
1363
01:58:39,001 --> 01:58:41,124
Sada ćemo prekinuti svu komunikaciju.
1364
01:58:41,832 --> 01:58:46,618
Ovdje Sky Korea 501. Zbogom.
1365
01:59:41,482 --> 01:59:42,939
Mama.
1366
01:59:49,181 --> 01:59:50,763
Halo? Ha?
1367
01:59:51,179 --> 01:59:53,343
Min-jung. -Mama!
1368
01:59:53,968 --> 01:59:55,217
Min-jung? -Mama?
1369
01:59:55,299 --> 01:59:56,631
Mama, gdje si?
1370
01:59:56,633 --> 01:59:59,587
Mama! Mama! Mama, gdje si?
1371
01:59:59,670 --> 02:00:04,457
Volim te, srećo. Žao mi je.
1372
02:00:05,456 --> 02:00:07,704
Bako, tako se bojim.
1373
02:00:09,368 --> 02:00:12,532
Žao mi je što sam rekla da
tvoja hrana ima loš okus.
1374
02:00:13,656 --> 02:00:15,654
Nedostaje mi tvoje kuhanje.
1375
02:00:15,738 --> 02:00:21,523
Mama, tata, stvarno sam se veselila
našem obiteljskom putovanju.
1376
02:00:27,892 --> 02:00:31,888
Tata, oni suplementi koje sam ti
kupila, pazi da ih uzimaš redovito.
1377
02:00:32,097 --> 02:00:35,134
Jun-hyuk, pazi na svoju
majku i sestru, OK?
1378
02:00:35,136 --> 02:00:36,800
Pazi na mamu i sestru.
1379
02:00:36,967 --> 02:00:41,337
Tamo iza, sakrila sam nešto novca.
1380
02:00:41,795 --> 02:00:47,040
Kupi si slatkiše
koje voliš. Dobro?
1381
02:00:47,207 --> 02:00:48,456
Hej!
1382
02:00:50,536 --> 02:00:51,868
Volim vas!
1383
02:00:53,616 --> 02:00:54,741
Min-jung?
1384
02:00:56,364 --> 02:00:57,696
Zašto ovo ne radi?
1385
02:00:57,946 --> 02:00:59,153
Min-jung.
1386
02:01:01,276 --> 02:01:02,733
Min-jung, čuješ li me?
1387
02:01:03,149 --> 02:01:04,356
Min-jung.
1388
02:01:05,813 --> 02:01:06,978
Min-jung.
1389
02:01:09,060 --> 02:01:10,350
Min-jung!
1390
02:02:15,870 --> 02:02:17,452
Naredniče... Naredniče!
1391
02:02:20,656 --> 02:02:22,821
Recite im da dođu.
1392
02:02:26,568 --> 02:02:29,065
Recite im da odmah dođu.
1393
02:02:30,439 --> 02:02:33,143
Stanje mu se popravlja.
Antivirus djeluje!
1394
02:02:36,265 --> 02:02:39,386
Je li to sigurno?
-Recite im da se vrate.
1395
02:02:40,219 --> 02:02:44,964
Ja ću preuzeti odgovornost.
Antivirus djeluje.
1396
02:02:46,296 --> 02:02:48,252
Narednik Koo je budan!
1397
02:02:52,872 --> 02:02:55,079
Smjesta ih kontaktiraj. Reci
im da dođu! -Da, gospodine!
1398
02:02:55,329 --> 02:02:59,117
Sky Korea 501, lijek je
učinkovit. Odmah se vratite.
1399
02:02:59,201 --> 02:03:01,406
Ne možemo doći do njih.
Komunikacija je prekinuta!
1400
02:03:02,654 --> 02:03:06,193
Ne možemo stupiti u kontakt s
KI501. Radio im je isključen!
1401
02:03:07,650 --> 02:03:09,689
Telefoni putnika rade, zar ne?
1402
02:03:09,980 --> 02:03:11,895
Obavijestite obitelji, brzo!
1403
02:03:12,395 --> 02:03:16,723
Upravo je potvrđeno
da antivirus djeluje!
1404
02:03:17,182 --> 02:03:21,511
Ne možemo stupiti u kontakt s avionom,
pa vi nazovite svoje obitelji i recite im.
1405
02:03:21,594 --> 02:03:23,010
Recite im da se vrate!
1406
02:03:24,674 --> 02:03:27,754
Nazovite svoje obitelji! Lijek djeluje!
1407
02:03:29,211 --> 02:03:31,418
Što se događa? -Odmah zovi.
1408
02:03:32,874 --> 02:03:35,122
Zašto je ne mogu dobiti?
1409
02:03:44,238 --> 02:03:45,487
Tekstualne poruke prolaze!
1410
02:03:45,570 --> 02:03:47,943
Ne možemo nazivati,
ali možemo slati poruke!
1411
02:03:56,435 --> 02:03:57,808
Kažu da se vratimo.
1412
02:03:59,016 --> 02:04:00,555
Kažu da se odmah vratimo!
1413
02:04:12,586 --> 02:04:14,042
Ovdje stjuardesa, Im Tae-eun.
1414
02:04:14,126 --> 02:04:16,914
Antivirus djeluje! Rekli su da djeluje!
1415
02:04:25,240 --> 02:04:27,197
Ovdje Sky Korea 501.
1416
02:04:27,779 --> 02:04:31,234
Upravo sam čuo neke vijesti
od putnika. Je li to istina?
1417
02:04:33,148 --> 02:04:36,271
Potvrđeno je! Molim
vas, odmah se vratite!
1418
02:04:38,310 --> 02:04:41,932
Jeste li me čuli? Jeste li čuli
da sam rekao da se vratite?
1419
02:04:42,639 --> 02:04:44,055
Da, čuo sam.
1420
02:04:45,887 --> 02:04:47,218
Hvala.
1421
02:04:56,001 --> 02:05:02,038
Članovi obitelji putnika se
raduju i grle jedni druge.
1422
02:05:02,040 --> 02:05:05,117
Dame i gospodo, avion se
upravo sprema za slijetanje.
1423
02:05:05,201 --> 02:05:08,489
Molimo vas da vratite sjedala i
stoliće u potpuno uspravan položaj,
1424
02:05:08,573 --> 02:05:11,694
i dobro pričvrstite pojaseve.
1425
02:05:11,777 --> 02:05:16,190
Molimo ostanite mirni i
slijedite upute posade.
1426
02:05:16,314 --> 02:05:18,479
Molim vas vežite se!
1427
02:05:18,563 --> 02:05:21,975
Molim vas da otvorite prozorsku
roletu i vežete sigurnosne pojaseve.
1428
02:05:21,977 --> 02:05:25,305
Molim vas, ostavite opasne
predmete nama na čuvanje.
1429
02:05:31,382 --> 02:05:35,419
Demonstranti u vojnoj zrakoplovnoj
bazi brzo se razilaze.
1430
02:05:35,502 --> 02:05:39,082
Građani sada s odobravanjem
dočekuju slijetanje aviona.
1431
02:05:43,038 --> 02:05:44,161
Čujete li me?
1432
02:05:44,701 --> 02:05:47,116
Gorivo vam je na rezervi pa
bi se mogao ugasiti motor.
1433
02:05:47,199 --> 02:05:49,989
Morat ćete isključiti
struju i glajdati do piste.
1434
02:05:53,568 --> 02:05:55,525
Trebali biste sletjeti u
zrakoplovnu bazu Suwon.
1435
02:05:58,273 --> 02:05:59,936
Ako ću glajdati,
1436
02:06:00,020 --> 02:06:05,016
od visine na kojoj letim do slijetanja
trebalo bi mi 20-ak minuta.
1437
02:06:05,473 --> 02:06:06,972
Neću stići tako daleko.
1438
02:06:07,055 --> 02:06:09,136
Imate vjetar u leđa, tako
da bi trebalo biti u redu.
1439
02:06:09,138 --> 02:06:12,300
Mislim da će aerodrom
Seongmu biti bolje rješenje.
1440
02:06:12,383 --> 02:06:14,590
Tamo sam sletio prije mnogo
godina kad sam odrađivao obuku.
1441
02:06:14,632 --> 02:06:15,797
To je preblizu.
1442
02:06:15,799 --> 02:06:18,376
Ako ne uspijete usporiti,
preletjet ćete pistu.
1443
02:06:18,459 --> 02:06:21,914
S vjetrom u leđa i samo
jednom pistom, preopasno je!
1444
02:06:24,286 --> 02:06:29,032
Trenutno letimo uz vjetar. Vjetar
mijenja smjer svakih deset minuta.
1445
02:06:29,532 --> 02:06:31,364
Je li ova prognoza točna?
1446
02:06:40,937 --> 02:06:44,309
Ma kvragu i sve. Idem u Seongmu.
1447
02:06:45,016 --> 02:06:48,846
Hej, prvi časniče Choi! Idem
u Seongmu. Sletjet ćemo tamo.
1448
02:06:58,253 --> 02:07:03,957
Iskreno, jako mi je žao
zbog onoga što se dogodilo,
1449
02:07:04,332 --> 02:07:09,909
ali koliko god o tome razmišljao,
tada sam donio pravu odluku.
1450
02:07:10,492 --> 02:07:11,949
I ja mislim tako.
1451
02:07:17,569 --> 02:07:19,608
I ja bih učinio isto.
1452
02:07:31,430 --> 02:07:32,969
Idemo u Seongmu.
1453
02:07:33,636 --> 02:07:37,466
Previše je opasno! Ići će brzo,
a kočnice možda neće raditi.
1454
02:07:37,468 --> 02:07:40,921
Ako ne uspije smanjiti brzinu,
skršit će se izvan piste.
1455
02:07:45,873 --> 02:07:48,079
Već je okrenuo avion.
1456
02:07:50,203 --> 02:07:54,240
Sad nemamo izbora. Idu
u Seongmu, pripremite se!
1457
02:07:55,947 --> 02:07:59,318
Upravo nam je pristigla vijest.
Suočen s nestašicom goriva,
1458
02:07:59,402 --> 02:08:03,980
KI501 je promijenio smjer i
sletjet će na aerodrom Seongmu.
1459
02:08:13,720 --> 02:08:16,634
Ostali su bez struje. Sigurno
su gotovo ostali bez goriva.
1460
02:08:23,877 --> 02:08:27,498
Što je to sad?
-Što se događa?
1461
02:08:31,036 --> 02:08:33,451
Nestali su s radara. Motor se ugasio.
1462
02:08:33,453 --> 02:08:34,948
Možete li detektirati
kakve radio valove?
1463
02:08:37,988 --> 02:08:41,401
Sada glajdaju, tj. lete
s ugašenim motorima.
1464
02:08:45,521 --> 02:08:47,811
Uputili su se prema
pisti! -Lete prebrzo.
1465
02:08:47,813 --> 02:08:49,810
Ovom brzinom projurit će izvan piste!
1466
02:09:03,546 --> 02:09:05,586
Okrenuli su se od piste!
1467
02:09:15,658 --> 02:09:18,406
Kruži kako bi smanjio brzinu.
1468
02:09:19,405 --> 02:09:21,112
Koja je moja očitana visina?
1469
02:09:21,903 --> 02:09:24,275
2400 metara.
-Udaljenost od piste?
1470
02:09:24,277 --> 02:09:25,441
Devet kilometara.
1471
02:09:52,455 --> 02:09:54,038
Vjetar mijenja smjer!
1472
02:09:54,287 --> 02:09:56,825
Brzina se smanjuje.
Vrijeme je za slijetanje!
1473
02:10:02,238 --> 02:10:04,859
Ponovo se okrenuo.
Propustio je slijetanje!
1474
02:10:07,232 --> 02:10:08,731
Napravit ću još jedan krug.
1475
02:10:08,814 --> 02:10:11,521
Nadmorska visina pada.
Srušit će se! -Kvragu.
1476
02:10:44,695 --> 02:10:46,276
Motor se upravo upalio.
1477
02:10:46,817 --> 02:10:49,148
Čini se da im je ipak
ostalo nešto goriva!
1478
02:11:56,831 --> 02:11:58,247
Pomozi, Bože!
1479
02:12:44,410 --> 02:12:47,531
Na temelju Ryu Jin-seokove
povijesti pretraživanja interneta
1480
02:12:47,948 --> 02:12:51,860
i podataka dobivenih forenzičkom
restauracijom njegovog tvrdog diska,
1481
02:12:52,610 --> 02:13:00,852
čini se da je nakon smrti majke postao
zbunjen i izgubio je osjećaj identiteta,
1482
02:13:00,934 --> 02:13:05,472
te je tada počeo planirati
ovaj napad. Što vi mislite?
1483
02:13:05,679 --> 02:13:06,803
Pa...
1484
02:13:07,595 --> 02:13:11,757
Nisu li to samo nagađanja?
1485
02:13:12,672 --> 02:13:15,378
Sve bi to mogla biti
samo hrpa besmislica.
1486
02:13:15,380 --> 02:13:18,001
Bivša ministrice Kim,
pitam vas za vaše mišljenje.
1487
02:13:18,459 --> 02:13:20,416
Sigurno ga imate.
1488
02:13:20,499 --> 02:13:23,120
Ako me pitate što ja mislim,
1489
02:13:24,494 --> 02:13:29,863
ne mogu razumjeti zašto bi netko
normalan odlučio ubiti 150 ljudi.
1490
02:13:30,237 --> 02:13:33,942
Koliko god se trudila, i
dalje to ne mogu dokučiti.
1491
02:13:34,108 --> 02:13:36,981
No, očito postoje
1492
02:13:38,146 --> 02:13:42,892
ljudi koji su ogrezli u porocima
koji su izvan svake pameti.
1493
02:13:43,974 --> 02:13:48,178
I oni nam mogu oduzeti
ljude koji su nam dragocjeni.
1494
02:13:49,343 --> 02:13:50,676
Pa, bilo kako bilo,
1495
02:13:51,466 --> 02:13:55,504
to je pitanje za ministra
unutarnjih poslova i sigurnosti.
1496
02:13:56,461 --> 02:14:01,747
Mislim da je žrtva narednika
Kooa također bila nevjerojatna,
1497
02:14:01,830 --> 02:14:06,036
jer je količina virusa koju
si je ubrizgao bila ogromna.
1498
02:14:06,493 --> 02:14:10,697
Koliko sam shvatio, on više nije
u stanju normalno funkcionirati?
1499
02:14:10,781 --> 02:14:14,818
Naredili ste slijetanje
bez potpune provjere.
1500
02:14:14,902 --> 02:14:16,401
Kao državna dužnosnica,
1501
02:14:16,403 --> 02:14:19,313
ne mislite li da je to bila
previše riskantna odluka?
1502
02:14:25,558 --> 02:14:27,555
Pa zato sam i podnijela ostavku.
1503
02:14:47,620 --> 02:14:50,949
Gospođo! -O, Soo-min, tu si!
1504
02:14:52,573 --> 02:14:53,739
Bok, stigli ste!
1505
02:14:54,529 --> 02:14:56,403
Dobar dan. -On
je dobro, zar ne?
1506
02:14:56,405 --> 02:14:59,441
Naravno, otraga
je. Svi su tamo.
1507
02:15:24,000 --> 02:15:27,081
Kako mu je? -Pa, ide nabolje.
1508
02:15:27,164 --> 02:15:32,492
Doktor kaže da ima tako jaku volju
da će uskoro samostalno disati.
1509
02:15:32,825 --> 02:15:34,907
Jeste li vidjeli kako je
sada pomaknuo ruku?
1510
02:15:34,990 --> 02:15:38,404
O, je li? -Da. Uskoro
će se sam umivati,
1511
02:15:38,446 --> 02:15:41,692
a kad se Min-jung bude udavala,
vjerojatno će je otpratiti do oltara!
1512
02:17:30,208 --> 02:17:35,203
Prijevod:
Kardiovaskularni Terorist
1513
02:17:38,203 --> 02:17:42,203
Preuzeto sa www.titlovi.com