1 00:00:52,032 --> 00:01:14,832 ترجمه و زیرنویس ♥♥*ღ* F971*ღ* ♥♥ Telegram:@F971korea/IG:@Ljh97184 2 00:01:14,867 --> 00:01:20,873 در صورتی که هواپیما به دلایلی چون کبمود سوخت یا سایر مسائل 3 00:01:20,956 --> 00:01:26,962 قادر به پرواز ایمن نباشد خلبان هواپیما به مسئولان اعلام وضعیت اضطراری میکند 4 00:01:30,674 --> 00:01:36,680 و این هواپیما نسبت به سایرین در اولویت فرود قرار میگیرد 5 00:01:41,852 --> 00:01:46,440 در دنیای هوانوردی، این همانند اعلام وضعیت حکومت نظامی است 6 00:01:46,523 --> 00:01:48,692 در این حالت، تمامی امور متوقف 7 00:01:48,775 --> 00:01:52,696 و تامین نیازهای هواپیما نسبت به هر دستور دیگری در اولویت قرار میگیرد 8 00:02:08,795 --> 00:02:20,801 اعلام وضعیت اضطراری 9 00:02:24,102 --> 00:02:26,813 احتمالاً باید قبل از فرود اومدن یه چند باری دور بزنیم 10 00:02:26,897 --> 00:02:28,774 آره، ترافیک سنگینه 11 00:02:36,031 --> 00:02:37,866 چیه؟ طرف آشناست؟ 12 00:02:38,867 --> 00:02:39,910 نه 13 00:02:56,260 --> 00:02:58,762 آخه کدوم هواپیمایی این همه آدم سوار میکنه؟ 14 00:02:58,846 --> 00:02:59,805 !چی؟ 15 00:03:00,556 --> 00:03:03,433 تابستونه، شاید به قصد اماکن تفریحی میرن؟ 16 00:03:03,517 --> 00:03:05,269 مردم زیادی به آسیای جنوب شرقی پرواز میکنن؟ 17 00:03:05,936 --> 00:03:08,814 مقصد شما کجاست، قربان؟ 18 00:03:09,106 --> 00:03:12,568 دلم یه جای خیلی دور میخواد یه جایی که کلی آدم بره اونجا 19 00:03:14,319 --> 00:03:15,320 چطور مگه؟ 20 00:03:16,071 --> 00:03:17,197 موردی نیست 21 00:03:18,574 --> 00:03:21,869 پرواز ساعت 1:40 چند نفر مسافر داره؟ 22 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 ما مجار به دادن اطلاعات نیستیم 23 00:03:27,457 --> 00:03:30,085 همینجوری پرسیدم چند نفر سوار این پرواز میشن؟ 24 00:03:31,670 --> 00:03:34,214 به چه دلیل اینو میپرسید؟ 25 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 فقط از سر کنجکاویه مشکلیه؟ 26 00:03:37,718 --> 00:03:43,432 ...نه خب، ممکنه باعث دلخوری سایر مسافرین بشه و 27 00:03:43,515 --> 00:03:45,100 !دلخوری؟! دلخوری کدومه؟ 28 00:03:46,810 --> 00:03:48,729 منظورم اینه که 29 00:03:49,146 --> 00:03:53,358 ما مجاز به فاش کردن اطلاعات شخصی مسافران نیستیم 30 00:03:57,738 --> 00:03:58,655 !ببخشید 31 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 بله؟ 32 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 !به خاطر خدا، اون لبخند رو تحویل ملت نده 33 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 !شبیه اون زنای هرزه میشی 34 00:04:14,379 --> 00:04:17,549 !اه، این دورهمی پر سر و صدا برای چیه؟ 35 00:04:19,968 --> 00:04:21,386 کدوم سر و صدا؟ 36 00:04:21,845 --> 00:04:24,097 یه دورهمی دوستانه اس 37 00:04:25,599 --> 00:04:27,976 وقتی کارشون تموم شد برو یه خورده گوشت از اونجا بیار 38 00:04:28,477 --> 00:04:30,646 !گوشت چی؟! برو سوپ استخون گاو بخور بره 39 00:04:31,188 --> 00:04:33,023 !سوپ استخون گاو؟ سوپه کوش؟ 40 00:04:33,357 --> 00:04:34,191 مامانن جایی رفته؟ 41 00:04:34,274 --> 00:04:38,654 میخوای کجا رفته باشه؟ رفته تعطیلات !خودشم بی تو رفته، پدر من 42 00:04:38,737 --> 00:04:40,447 !تو که همیشه خدا سفر رو کنسل میکنی 43 00:04:40,531 --> 00:04:42,115 !نکنه از تعطیلات رفتن بدت میاد؟ 44 00:04:42,199 --> 00:04:43,325 !کی بدش میاد آخه؟ 45 00:04:44,451 --> 00:04:46,161 !چرا نباید بخوام که برم؟ 46 00:04:47,037 --> 00:04:47,913 !حالا کی برمیگرده؟ 47 00:04:47,996 --> 00:04:51,208 !به من چه !هر وقت قابلمه سوپش ته کشید 48 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 49 00:04:58,298 --> 00:05:00,592 این حداقلش 2 هفته دیگه تموم میشه 50 00:05:01,468 --> 00:05:06,056 باز داری خودتو میخارونی؟ باید این عادت رو کنار بزاری 51 00:05:06,515 --> 00:05:08,100 - خودم میدونم - !یه دیقه دندون به جیگر بگیر 52 00:05:08,183 --> 00:05:09,810 بزار روش پماد بمالم 53 00:05:11,019 --> 00:05:12,771 میشه یه سر برم دستشویی؟ 54 00:05:13,772 --> 00:05:14,982 دستشویی؟ 55 00:05:20,445 --> 00:05:21,780 باشه، بیا بریم 56 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 کلی منتظر موندیم خودم تنهایی میرم 57 00:05:26,118 --> 00:05:27,077 تنهایی میتونی؟ 58 00:05:29,997 --> 00:05:33,834 خانم ها و آقایان، پرواز اسکای کریا بزودی از زمین برخواهد خواست 59 00:05:36,712 --> 00:05:38,839 !آینه خودتو بیار خب 60 00:05:40,340 --> 00:05:46,221 شما از گیت شماره 1 سوار هواپیما خواهید شد 61 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 !چرا جواب اون گوشی بی صاحب مونده رو نمیدی؟ 62 00:06:19,213 --> 00:06:22,174 یه سری کار تو فرودگاه دارم، چرا میپرسی؟ 63 00:06:22,257 --> 00:06:26,970 مگه تقصیر منه که نتونستم بیام؟ خب یه موردی سر کار پیش اومد 64 00:06:27,054 --> 00:06:29,515 !همیشه خدا وضع ما همینه 65 00:06:29,598 --> 00:06:33,101 کجا همیشه همینه؟ !خوبه همین یه بار همچین شده ها 66 00:06:33,685 --> 00:06:34,770 !و البته آخرین بارم هست 67 00:06:34,853 --> 00:06:37,940 !حالا هر چی سوپُ گذاشتی تو یخچال؟ 68 00:06:39,399 --> 00:06:42,319 !معلومه! بعد این دردسری که جنابعالی برای ما آفریدی 69 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 همین که سرد شد برای چند روز تقسیمش میکنم 70 00:06:45,822 --> 00:06:47,783 تا 15 روز میشه باهاش سر کرد 71 00:06:47,866 --> 00:06:51,745 !غذای آماده سفارش ندیا !من سرم شلوغه، خدافظ 72 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 !ای داد بیداد ...اینم زنه ما گرفتیم 73 00:06:54,998 --> 00:06:59,002 چرا همیشه آبی برمیداری؟ 74 00:07:48,260 --> 00:07:49,469 عذر میخوام 75 00:07:53,348 --> 00:07:54,850 !سومین 76 00:07:57,102 --> 00:07:58,270 !سومین 77 00:07:59,354 --> 00:08:02,232 - بابا - تو اینجا چیکار میکنی آخه؟ 78 00:08:02,691 --> 00:08:04,234 !دل نگرانت شدم 79 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 چی شده بود؟ 80 00:08:07,237 --> 00:08:09,281 سرویس بهداشتی زنونه صف داشت؟ 81 00:08:10,157 --> 00:08:11,533 ...خدایا کرمتُ 82 00:08:13,827 --> 00:08:16,205 حالا چرا انقدر زود؟ بعد از شب کاری دیشب؟ 83 00:08:16,288 --> 00:08:17,372 !سرتو بزار بخواب 84 00:08:17,456 --> 00:08:20,375 تو حوزه من دعوا شد ناچار شدم تعطیلاتمو کنسل کنم 85 00:08:20,459 --> 00:08:23,962 کی واسمون هندونه آورده؟ همتون سرتون تو هندونه اس 86 00:08:24,671 --> 00:08:26,798 بعد من فلک زده باید 2 هفته تمام سوپ استخون گاو کوفت کنم 87 00:08:26,882 --> 00:08:30,093 کجا پاشیم بریم؟ !خودت زنگ زدیا 88 00:08:31,303 --> 00:08:33,931 !خودت نزدیکتری !اصلاً بیخیال، خدافظ 89 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 قضیه چیه؟ 90 00:08:37,476 --> 00:08:40,354 یه مشت بچه مدرسه ای اومدن گزارش دادن 91 00:08:40,437 --> 00:08:42,731 دفتر مرکزی ازمون میخواد مورد رو بررسی کنیم 92 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 حالا گزارش چیو دادن؟ 93 00:08:44,483 --> 00:08:48,445 چه بدونم والا! یه خل مغزی یه ویدیو آپلود کرده و تهدید به حمله تروریستی به یه هواپیما کرده 94 00:08:48,904 --> 00:08:50,989 این بچه ها فکر میکنن طرف همسایه بغلیشونه 95 00:08:51,740 --> 00:08:52,950 حمله تروریستی به هواپیما؟ 96 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 آره، طرف گفته امروز انجامش میده 97 00:08:57,037 --> 00:08:58,080 امروز؟ 98 00:09:01,458 --> 00:09:03,001 ممنون 99 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 !چرا همش انگلیسی بلغور میکنه؟ 100 00:09:22,312 --> 00:09:25,774 !حالا نگفته کدوم هواپیما؟ 101 00:09:25,858 --> 00:09:28,569 اسمی از هواپیما نبرده 102 00:09:28,652 --> 00:09:32,322 فقط گفته قصد حمله تروریستی به یه هواپیما رو داره 103 00:09:34,283 --> 00:09:38,704 هی، میگم تو انگلیسی سرت میشه؟ 104 00:09:38,787 --> 00:09:42,958 آخه جمله هاشم درازن !کسی نیست ازش کمک بخوایم؟ 105 00:09:43,041 --> 00:09:47,421 تو انگلیسی همه جمله های دراز به کار میبرن !انگلیسی پیشرفته همینه دیگه 106 00:09:47,504 --> 00:09:49,423 وگرنه من همه رو حالیمه 107 00:09:49,506 --> 00:09:51,466 بابا این شوخی خرکیه 108 00:09:51,550 --> 00:09:54,052 آخه کی میاد تو اینترنت اعلام کنه !به یه هواپیما حمله تروریستی میکنه؟ 109 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 بعلاوه، فکر کردی حمله تروریستی به یه هواپیما !به همین سادگیاست؟ 110 00:09:56,597 --> 00:09:59,141 !اونم با این همه تمهیدات و بررسی های امنیتی 111 00:10:00,142 --> 00:10:02,769 میگم آپارتمان طرف خیلی از اینجا دور نیست، مگه نه؟ 112 00:10:02,853 --> 00:10:03,937 -هان؟ -چی شد؟ 113 00:10:05,898 --> 00:10:07,983 یه سر بهش بزنیم 114 00:10:08,233 --> 00:10:11,486 - من خودم میرم - !رئیس، این فقط یه شوخی خرکیه 115 00:10:11,570 --> 00:10:16,325 خودم میدونم هوس کردم یه قدمی ام بزنم 116 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 راس راسی دارید میرید؟ 117 00:10:18,869 --> 00:10:21,496 دخترم، مادرت نگفت کجا داره میره؟ 118 00:10:21,580 --> 00:10:23,290 من سر کلاسم قطع میکنم 119 00:10:23,373 --> 00:10:25,125 !هی! هی 120 00:10:26,585 --> 00:10:28,045 !یه خورده دیگه طاقت بیار 121 00:10:30,756 --> 00:10:35,093 آب و هوای اونجا تمیزه این زودی میره 122 00:10:35,177 --> 00:10:37,513 چند سالته؟ !چه دختر خوشگلی 123 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 !ترسیدم 124 00:10:39,139 --> 00:10:41,725 - تعطیلات رو کجا میرید؟ - !ببخشید؟ 125 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 مادرشو نمی بینم شما همسر دارید؟ 126 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 مقصدتون کجاست؟ 127 00:10:54,530 --> 00:10:56,031 !پس دارید میرید هاوایی 128 00:10:56,573 --> 00:10:57,866 پاشو بریم، سومین جان 129 00:10:59,034 --> 00:11:00,786 آجوشی، حتماً از هم طلاق گرفتید، نه؟ 130 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 !شما منو میشناسید؟ 131 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 !نه 132 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 !پس چرا خودتو نخود هر آش میکنی؟ 133 00:11:08,001 --> 00:11:09,670 از سر کنجکاوی بود !مشکلیه؟ 134 00:11:10,170 --> 00:11:11,922 !یعنی خودت سرت نمیشه؟ 135 00:11:12,464 --> 00:11:16,593 فضولی زن منو میکنی !اصلاً به تو چه آخه؟ 136 00:11:24,643 --> 00:11:26,311 !اون بچه الان چی گفت؟ 137 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 !مشکلت چیه، مرتیکه؟ 138 00:11:28,397 --> 00:11:29,648 !یه چیزی در مورد من تو گوشتون پچ پچ کرد 139 00:11:29,731 --> 00:11:32,484 زده به سرت؟ !دست از سرمون بردار 140 00:11:32,776 --> 00:11:34,319 !مرتیکه روانی 141 00:11:44,580 --> 00:11:49,835 تو این ویدیو به انگلیسی غلیظ حرف میزنن حتی نمیشه صورتشو دید 142 00:11:50,544 --> 00:11:53,505 اگه شما بچه ها دارید با ما شوخی میکنید 143 00:11:54,089 --> 00:11:56,592 وادارتون میکنم از اون بستنی های 4000 وونی 144 00:11:57,551 --> 00:11:59,011 Haagen-Dazs 145 00:11:59,511 --> 00:12:02,973 !وادارتون میکنم از اون بستنیا برا آجوشی بخریدا 146 00:12:03,557 --> 00:12:06,143 !خودشه! فوراً شناختمش 147 00:12:06,226 --> 00:12:08,812 اگه نور صفحه رو بیشتر کنید !شما هم می بینید 148 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 !انگلیسی پیشرفته کدومه؟ !این در سطح بچه ابتداییه 149 00:12:22,034 --> 00:12:25,871 خب معلومه، محله به این پولداری حتماً بچه هاشونو میفرستن سر آموزشای پیشرفته دیگه 150 00:12:25,954 --> 00:12:28,916 مورد عجیبی از این مرد دیدید؟ 151 00:12:28,999 --> 00:12:31,335 مورد عجیب؟! فکر نکنم 152 00:12:31,418 --> 00:12:34,671 یادت نیست؟ اون دفعه آشغالاشو گذاشته بود دم در یکی دیگه 153 00:12:34,755 --> 00:12:36,507 !یک بلبشویی شد که نگو 154 00:12:40,177 --> 00:12:41,678 !شوخیه دیگه، نه؟ 155 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 هیونگنیم، بیا برگردیم !قدمتم که زدی 156 00:12:49,478 --> 00:12:51,188 این آپارتمانها به نظر قدیمی میان 157 00:12:51,271 --> 00:12:54,983 اما با توجه به محله اش هر واحد 4 میلیارد می ارزه 158 00:12:55,067 --> 00:12:58,403 میگم اگه حکم شکستن در و ورود به منزل بگیریم 159 00:12:58,487 --> 00:13:00,531 !خودت که آدم پولدارا رو بهتر میشناسی 160 00:13:09,498 --> 00:13:10,749 !این بوی چیه؟ 161 00:13:10,832 --> 00:13:14,211 بوی آشغاله خونه ما هم گهگداری این بو رو میده 162 00:13:14,294 --> 00:13:16,088 - بریم - میخوای بری تو؟ 163 00:13:17,130 --> 00:13:18,090 نه 164 00:13:27,474 --> 00:13:31,019 عذر میخوام، در منزلتون بازه 165 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 !کسی خونه هست؟ 166 00:13:35,023 --> 00:13:37,568 میل دارید پرواز برگشتتون از هاوایی چه زمانی باشه؟ 167 00:13:38,110 --> 00:13:40,821 فقط پرواز رفت باشه یه طرفه 168 00:14:32,456 --> 00:14:33,707 این دیگه چیه؟ 169 00:14:49,848 --> 00:14:51,350 برای آسمه 170 00:14:53,602 --> 00:14:54,770 میتونید برید 171 00:15:21,255 --> 00:15:23,882 از همین الان هوای ژاپن بد شده 172 00:15:25,634 --> 00:15:28,220 همینطوره، ممکنه تلاطم شدیدی در راه باشه 173 00:15:28,720 --> 00:15:30,472 پس باید سوخت اضافه با خودمون ببریم 174 00:15:30,556 --> 00:15:33,225 تمام تلاشم رو میکنم که به تلاطم برنخوریم 175 00:15:33,308 --> 00:15:37,312 اما اگر به یه موج ناهموار هم برخوردیم دو بار سیگنال میدم و اعلام وضعیت میکنم 176 00:15:37,396 --> 00:15:39,064 بسیار خب، متشکرم 177 00:16:09,344 --> 00:16:11,972 اجازه بدید صندلیتون رو چک کنم 178 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 اینجاست، بگیر بشین 179 00:16:16,393 --> 00:16:19,438 سلام، از ملاقات با شما خوشوقتم 180 00:16:21,690 --> 00:16:23,108 عذر میخوام 181 00:16:45,547 --> 00:16:47,925 - چیه باز؟ - میگم مامانت کجا رفته؟ 182 00:16:48,008 --> 00:16:49,468 هاوایی بابا !هاوایی 183 00:16:49,551 --> 00:16:51,220 !صبر کنید منم بیام 184 00:17:03,440 --> 00:17:05,108 اجازه بدید بلیطتون رو چک کنم 185 00:17:06,026 --> 00:17:07,486 از این طرف، لطفاً 186 00:17:07,569 --> 00:17:09,571 - خوش آمدید - !نزدیک بود پرواز رو از دست بدم 187 00:17:09,655 --> 00:17:10,822 - عذر میخوام - اشکالی نداره 188 00:17:10,906 --> 00:17:12,491 صندلیتون پایین این راهروئه 189 00:17:31,134 --> 00:17:35,180 تمامی 121 مسافر در هواپیما مستقر شدند دیگه در رو می بندیم 190 00:17:36,849 --> 00:17:39,476 دیگه میتونید در رو ببندید از کمکتون سپاسگزارم 191 00:17:48,485 --> 00:17:50,988 - لطفاً کمربندهاتون رو ببندید - بزودی هواپیما از باند بلند میشه 192 00:17:51,071 --> 00:17:53,073 !کمربندهاتون رو ببندید 193 00:19:51,692 --> 00:19:52,818 این یه آرام بخشه 194 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 !چرا یون چول رو جات نفرستادی؟ 195 00:19:56,822 --> 00:19:58,866 به اون مرتیکه گفتم ولی قبول نکرد 196 00:19:58,949 --> 00:20:00,659 حس کردم قلبم از تپش افتاد 197 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 - !قربان - چیه؟ 198 00:20:02,327 --> 00:20:03,537 یه مورد عجیبی هست 199 00:20:03,620 --> 00:20:07,749 باید کالبدشکافی کنیم ولی جمجمه ترک برداشته 200 00:20:07,833 --> 00:20:09,084 کلی هم خونریزی کرده 201 00:20:10,627 --> 00:20:12,129 همین باعث مرگش شده؟ 202 00:20:12,880 --> 00:20:14,715 نکته عجیب ماجرا اینجاست که 203 00:20:14,798 --> 00:20:17,217 به نظر نمیرسه این مسبب مرگ باشه 204 00:20:17,467 --> 00:20:22,097 ...با توجه به پارگی مویرگها و خون بالا آوردنش 205 00:20:22,514 --> 00:20:23,640 قضیه چیه؟ 206 00:20:24,308 --> 00:20:26,685 به نظر میرسه اثر یه سم باشه 207 00:20:30,272 --> 00:20:33,066 یون چول، گذاشتیش تو لیست تحت تعقیبی ها؟ 208 00:20:33,150 --> 00:20:34,276 بله 209 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 میگم، رئیس 210 00:20:36,195 --> 00:20:37,196 چیه؟ 211 00:20:37,279 --> 00:20:38,906 !به نظرم بهتره یه نگاهی به این بندازید 212 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 من میرم یه خورده استراحت کنم 213 00:20:56,632 --> 00:20:58,342 !حتماً، تو استراحتتو بکن 214 00:21:05,933 --> 00:21:07,142 منم یه دهن بزنم ببینم چطوره 215 00:21:09,728 --> 00:21:11,188 !خوشگل نیس؟ نگاش کن 216 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 !!وای، چقد خوشگله 217 00:21:15,150 --> 00:21:18,111 عذر میخوام قربان من سرمهماندار این هواپیما هستم 218 00:21:18,737 --> 00:21:21,490 شما زیادی نوشیدید، حالتون که خوبه؟ 219 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 من خوبم !بیشتر بهم بدید 220 00:21:23,492 --> 00:21:25,160 با یک نوشیدنی خنک چطورید؟ 221 00:21:25,244 --> 00:21:26,328 !نه، همون الکل بیارید 222 00:21:26,411 --> 00:21:30,958 عذر میخوام، اما مقررات ما این مقدار الکل ...رو منع کرده 223 00:21:31,041 --> 00:21:32,543 بابا فوبیای پرواز داره 224 00:21:32,626 --> 00:21:34,002 !سومین 225 00:21:34,086 --> 00:21:36,755 برا همینه داره مینوشه چون ترسیده 226 00:21:36,839 --> 00:21:40,592 !این حرفای مسخره چیه؟ !آدم بزرگا که از هواپیما نمیترسن 227 00:21:51,353 --> 00:21:53,313 پس یه خورده دیگه بیارم؟ 228 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 دیگه نخورم، نه؟ 229 00:21:59,987 --> 00:22:01,029 !ایرادی نداره 230 00:22:02,155 --> 00:22:04,074 ...بسیار خب 231 00:23:05,594 --> 00:23:07,012 پس اون سمه؟ 232 00:23:09,765 --> 00:23:12,226 نه، به نظر مسری میاد 233 00:23:12,976 --> 00:23:14,520 !مسری؟ 234 00:23:14,895 --> 00:23:17,564 حتی موش هایی که باهاش تماس نداشتن هم میمیرن 235 00:23:17,648 --> 00:23:19,274 ...پارگی وریدها، خونریزی داخلی 236 00:23:19,358 --> 00:23:21,527 بیشتر شبیه به یک ویروسه 237 00:23:24,696 --> 00:23:28,492 ولی ویریوس مدت زیادی داخل محلول دووم نمیاره 238 00:23:29,076 --> 00:23:30,827 انگاری تو یه محیط کشت پرورش داده شدن 239 00:23:31,995 --> 00:23:35,082 و بعد به شکل پودر فریز شدن 240 00:23:35,374 --> 00:23:37,459 کیت تشخیصی رو گرفتی؟ 241 00:23:44,591 --> 00:23:47,761 !زمان داره کوتاه و کوتاهتر میشه 242 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 !زمان کوتاهتر میشه؟ 243 00:23:51,557 --> 00:23:55,644 داره اندازه میگیره که ویروس در چه مدت انتشار پیدا میکنه 244 00:23:55,727 --> 00:23:59,231 دوره نهفتگی ویروس هی کمتر و کمتر میشه 245 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 که چی بشه؟ 246 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 !دوره نهفتگی رو کوتاهتر کنه که چی؟ 247 00:24:17,749 --> 00:24:19,001 !رئیس 248 00:24:20,878 --> 00:24:22,171 !تستش مثبت در اومد 249 00:24:23,213 --> 00:24:25,507 !این شخص توسط ویروس کشته شده 250 00:24:43,317 --> 00:24:44,776 میری دستشویی؟ 251 00:24:46,904 --> 00:24:48,447 میخوای بری دستشویی؟ 252 00:24:52,576 --> 00:24:54,077 از آجوشی میترسی؟ 253 00:24:54,953 --> 00:24:56,830 !من آدم بدی نیستم 254 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 !بیا برو 255 00:25:08,300 --> 00:25:12,513 !ببخشید! ببخشید !ضروریه 256 00:25:14,890 --> 00:25:17,226 !وای، چه کوچولوی خوش شانسی هستی تو 257 00:25:33,242 --> 00:25:36,703 به محض اینکه چیزی پیدا کردی !باهام تماس بگیر 258 00:25:38,664 --> 00:25:39,873 ردشو زدی؟ 259 00:25:40,582 --> 00:25:41,792 سوار هواپیما شده؟ 260 00:25:41,875 --> 00:25:45,462 این پسره نه موبایل داره، نه کارت اعتباری 261 00:25:45,546 --> 00:25:46,547 !نمیشه ردشو زد 262 00:25:46,630 --> 00:25:49,174 بیا یه سر بریم اداره مهاجرت چقدر زمان میبره؟ 263 00:25:54,721 --> 00:25:55,806 این دیگه چیه؟ 264 00:25:57,558 --> 00:25:59,643 !این دیگه چیه؟ 265 00:26:05,190 --> 00:26:06,275 - شما خودکار دارید؟ - !ببخشید 266 00:26:06,358 --> 00:26:08,151 - میشه یه خودکار ازتون قرض بگیرم؟ - یکی براتون میارم، قربان 267 00:26:08,235 --> 00:26:10,028 - بله؟ - دستشویی اون سمت 268 00:26:10,404 --> 00:26:12,990 یکی اون تو بود برای همینم رفتم سمت کابین اکونومی 269 00:26:13,073 --> 00:26:15,742 اما یه چیزی از سقف اومد رو سر و کولم 270 00:26:16,285 --> 00:26:18,328 هواپیماتونم مثل خودتون بنجله 271 00:26:18,412 --> 00:26:21,999 عذر میخوام، جناب همین الان رسیدگی میکنم 272 00:26:23,208 --> 00:26:24,793 !واسه چی رفتی تو کابین اکونومی حالا؟ 273 00:26:25,169 --> 00:26:27,379 بابا دستشویی این سمت پر بود 274 00:26:27,462 --> 00:26:29,423 !حالا بیخیال 275 00:26:53,030 --> 00:26:55,616 - چرا گوشیشو برنمیداره؟ - دستگاه مشترک مورد نظر خاموش میباشد 276 00:26:56,200 --> 00:26:58,952 !نکنه سوار پرواز هاوایی شده؟ 277 00:26:59,036 --> 00:27:00,412 !چطور مگه؟ 278 00:27:01,079 --> 00:27:02,539 هی، چراغ سبز شد !تخته گاز برو 279 00:27:29,066 --> 00:27:30,067 این دیگه چیه؟ 280 00:27:30,150 --> 00:27:31,151 هان؟ 281 00:27:31,735 --> 00:27:33,403 وای فای هواپیماست 282 00:27:33,487 --> 00:27:35,906 باید یه کارت اعتباری داشته باشی ساعتی 9000 وون 283 00:27:35,989 --> 00:27:39,535 هم گرونه، هم سرعتش کمه !رسماً کلاهبرداریه 284 00:27:39,618 --> 00:27:42,579 نه، این ویدیو رو میگم این چیه؟ 285 00:27:45,207 --> 00:27:50,128 رفیقم برام فرستادش !مثلاً میخواد منو بترسونه 286 00:27:50,212 --> 00:27:53,340 این پسره داره تهدید به حمله تروریستی به هواپیما میکنه 287 00:27:54,007 --> 00:27:55,467 میشه منم یه نگاهی بهش بندازم؟ 288 00:27:56,301 --> 00:27:57,344 -چی؟ -!فقط یه لحظه 289 00:27:57,427 --> 00:27:58,470 حتماً 290 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 !بابا شوخی خرکیه 291 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 سومین کجا گذاشت رفت؟ 292 00:28:19,491 --> 00:28:20,742 سومین؟ 293 00:28:22,452 --> 00:28:24,288 سومین، تو کجا رفته بودی؟ 294 00:28:25,372 --> 00:28:26,456 چی شده؟ 295 00:28:27,040 --> 00:28:29,001 چه اتفاقی افتاده؟ 296 00:28:35,257 --> 00:28:38,510 -!تاریکه، نمیشه دید -شک ندارم که خودشه 297 00:28:39,386 --> 00:28:42,472 تو کت و شلوار که تصورش کنی باهاش مو نمیزنه 298 00:28:44,892 --> 00:28:48,562 زیر بغلش یه چیزی رو یواشکی وارد هواپیما کرد 299 00:28:49,563 --> 00:28:51,607 تصور میکنم یه ماده انفجاری باشه 300 00:28:52,399 --> 00:28:55,360 ممکنه یه اسلحه باشه 301 00:28:55,819 --> 00:28:57,279 !یه چیزی مثل یه کارد 302 00:28:58,614 --> 00:29:00,657 !میدونید به دختر من چی برگشته گفته؟ 303 00:29:01,033 --> 00:29:03,076 بهشون بگو! بگو اون آجوشی چی بهت گفت؟ 304 00:29:03,577 --> 00:29:06,788 اشکالی نداره، سومین بابا !میتونی به خانم بگی 305 00:29:11,543 --> 00:29:13,545 اون آجوشی چی بهت گفت؟ 306 00:29:16,507 --> 00:29:20,052 گفت همه کسایی که اینجان 307 00:29:21,512 --> 00:29:23,138 ...قراره بمیرن 308 00:29:41,323 --> 00:29:43,200 عذر میخوام، قربان 309 00:29:43,867 --> 00:29:44,743 چیه؟ 310 00:29:44,826 --> 00:29:49,623 عذر میخوام، ولی میتونم کارت شناسایی یا کارت تجاریتون رو ببینم؟ 311 00:29:49,915 --> 00:29:51,291 یهویی مگه چی شده؟ 312 00:29:51,834 --> 00:29:57,714 یکی از مسافرین مدعی شدند که شما حرف نابجایی بهشون زدید 313 00:29:58,257 --> 00:30:00,467 !مگه من چی گفتم؟ 314 00:30:07,099 --> 00:30:09,101 !آهان 315 00:30:19,987 --> 00:30:22,155 طرف محققه 316 00:30:22,239 --> 00:30:23,490 !محقق؟ 317 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 بهم گفت قراره تو یه کنفرانس تو هاوایی شرکت کنه 318 00:30:26,618 --> 00:30:29,121 همه چیز رو انکار کرد 319 00:30:29,204 --> 00:30:31,665 ولی به نظر نمیرسه دختر شما دروغ گفته باشه 320 00:30:31,748 --> 00:30:36,587 چشم ازش برنمیداریم !شما نگران هیچ چیز نباشید 321 00:30:49,099 --> 00:30:53,145 شی یونگ جان، استیک تو اونه میشه درش بیاری؟ 322 00:30:53,645 --> 00:30:54,730 باشه 323 00:30:56,315 --> 00:30:59,610 این برای کمک خلبانه سوپ جلبک هم برای سرخلبان 324 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 آخه اون گوشت نمیخوره 325 00:31:02,446 --> 00:31:03,488 آهان 326 00:31:15,501 --> 00:31:17,711 -غذاتونو آوردم -مرسی 327 00:31:17,794 --> 00:31:21,340 سوپ چلبک دریایی برای شما استیک هم برای کمک خلبان 328 00:31:21,423 --> 00:31:24,510 -ممنون -منم هوس استیک کردم 329 00:31:24,593 --> 00:31:26,136 !ولی شما که گوشت خور نبودید 330 00:31:26,220 --> 00:31:29,181 این برا اون موقع بود که داروی گیاهی میخوردم 331 00:31:29,264 --> 00:31:32,392 دیگه ازش خسته شدم 332 00:31:32,476 --> 00:31:36,897 آخه من همیشه سرما میخورم و تو تنم می مونه 333 00:31:37,189 --> 00:31:38,649 - پس برای شما هم استیک میارم - مرسی 334 00:31:38,732 --> 00:31:41,318 نه، نیازی نیست تو اینو بگیر، من سوپ میخورم 335 00:31:41,401 --> 00:31:43,445 - بفرمایید - ایرادی نداره، میتونم عوضش کنم 336 00:31:43,529 --> 00:31:45,405 !نیازی به اینکار نیست 337 00:31:45,656 --> 00:31:47,658 - ممنونم - مرسی 338 00:31:49,368 --> 00:31:50,369 ...ای داد بیداد 339 00:31:53,622 --> 00:31:56,208 میگم این پرواز چقدر طول میکشه؟ 340 00:32:00,087 --> 00:32:02,965 سوار هواپیما شده ریو جین سوک 341 00:32:03,048 --> 00:32:06,635 -فرد دیگه ای با اسم مشابه نیست؟ -شماره هویتی شون هم مطابقت میکنه 342 00:32:07,010 --> 00:32:08,095 ...کدوم 343 00:32:08,554 --> 00:32:11,849 !کجا رفته؟ با کدوم پرواز؟ 344 00:32:13,225 --> 00:32:16,687 KI501 هونولولو 345 00:32:19,565 --> 00:32:20,941 ...ای خدا 346 00:32:21,567 --> 00:32:23,318 ...مساله ای نیست 347 00:32:28,991 --> 00:32:32,327 !وایستا ببینم... هونولولو تو هاوایی نیس؟ 348 00:32:32,786 --> 00:32:36,206 - چی؟ - هاواییه، مگه نه؟ 349 00:32:40,043 --> 00:32:42,546 - جونگ هه یون - !چرا انقدر گیر دادی به هاوایی؟ 350 00:32:42,629 --> 00:32:43,672 هان؟ 351 00:32:44,673 --> 00:32:45,799 با تو ام 352 00:32:45,883 --> 00:32:47,009 ...ببخشید 353 00:32:47,092 --> 00:32:48,385 با تو ام... چی شده؟ 354 00:32:49,970 --> 00:32:53,265 نمیشه پرواز رو برگردونید؟ 355 00:32:53,348 --> 00:32:55,851 !خیر سرتون تو هواپیمایی هستید 356 00:32:56,476 --> 00:32:58,562 از پسش برمیاید، مگه نه؟ 357 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 ولم کن! آخه تو چه میدونی؟ 358 00:33:00,314 --> 00:33:02,858 ما افسر پلیسیم 359 00:33:02,941 --> 00:33:07,154 نه، همون بهتر که دستگیرش کنید تو همون هواپیما دستگیرش کنید 360 00:33:07,237 --> 00:33:09,323 !خوب گوش کنید اول به گارد امنیتی بگید 361 00:33:09,406 --> 00:33:12,117 !گارد امنیتی کجا بود؟ مگه اینجا بانکه؟ 362 00:33:12,201 --> 00:33:14,661 !یعنی اینجا یه گارد امنیتی ام نداره؟ 363 00:33:14,995 --> 00:33:17,206 هواپیما که گارد پرواز نداره 364 00:33:17,998 --> 00:33:19,958 !باید هر کار دلت میخواست، میکردی 365 00:33:20,042 --> 00:33:23,086 بهت که گفتم کردم 366 00:33:24,338 --> 00:33:27,341 ای بابا! چرا همش خودتو میخارونی؟ 367 00:33:27,549 --> 00:33:30,219 !چرا همچین شدم؟ !چرا همش میخاره؟ 368 00:33:30,677 --> 00:33:32,471 ای بابا، فکر کنم سرما خوردم 369 00:33:32,554 --> 00:33:34,014 غذای فاسد خوردی؟ 370 00:33:34,389 --> 00:33:36,767 این دفعه باز چی لومبوندی؟ 371 00:33:41,522 --> 00:33:44,733 اگه به این رویه ادامه بدید هیچ مدرکی به دست نمیارید 372 00:33:44,816 --> 00:33:48,612 یه مرد که تو خونه اش یه جسد بوده تهدید به حمله تروریستی کرده 373 00:33:48,695 --> 00:33:51,782 اگه بخوایم از هواپیما شروع کنیم !ممکنه مسافرا صدمه ببینن 374 00:33:51,865 --> 00:33:54,326 !بابا وضعیت جدی تر از این حرفاس 375 00:33:54,785 --> 00:33:57,746 !ویدیو رو که خودتون دیدید 376 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 !طرف یه مجرم معمولی نیست 377 00:34:03,126 --> 00:34:04,127 میدونی که ویروس چیه؟ 378 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 - بله - !ترور بیولوژیکیه 379 00:34:05,587 --> 00:34:06,839 قضیه اینه 380 00:34:06,922 --> 00:34:09,508 اگه دست نجنبونیم !ممکنه خیلی دیر بشه 381 00:34:09,758 --> 00:34:12,636 اگه شما قانع بشو نیستید !خودم مسئولیت کاملش رو بر عهده میگیرم 382 00:34:13,387 --> 00:34:15,180 ...قبل از اینکه خیلی دیر بشه 383 00:34:18,559 --> 00:34:19,935 داره روانیم میکنه 384 00:34:26,400 --> 00:34:28,777 !خون؟ 385 00:34:38,495 --> 00:34:39,538 !آی چشمم 386 00:34:40,163 --> 00:34:41,123 !یکی کمکم کنه 387 00:34:41,874 --> 00:34:42,875 من اینجام 388 00:34:44,084 --> 00:34:47,004 !دکتر؟ هیشکی اینجا دکتر نیست؟ 389 00:34:47,379 --> 00:34:48,255 !دکتر 390 00:34:49,715 --> 00:34:51,175 - پیل هو؟ - شما حالتون خوبه؟ 391 00:34:51,258 --> 00:34:52,551 - !ببخشید - چی شده؟ 392 00:34:52,634 --> 00:34:54,720 کسی اینجا دکتر نیست؟ 393 00:34:56,221 --> 00:34:57,222 !یکی به دادم برسه 394 00:34:57,764 --> 00:34:59,224 کسی اینجا دکتر نیست؟ 395 00:35:00,350 --> 00:35:02,269 کسی اینجا دکتر نیست؟ 396 00:35:02,352 --> 00:35:03,353 ...دکتر 397 00:35:03,937 --> 00:35:06,565 دکتر... کسی اینجا دکتر نیست؟ 398 00:35:07,024 --> 00:35:08,025 دکتر؟ 399 00:35:13,363 --> 00:35:15,532 - !وای خدا - پیل هو 400 00:35:15,616 --> 00:35:16,658 !مهماندار 401 00:35:20,787 --> 00:35:22,623 یه لحظه به من اجازه بدید من دکترم 402 00:35:35,761 --> 00:35:37,179 !مُرده 403 00:35:37,763 --> 00:35:39,181 - چی؟ - وای نه 404 00:35:41,308 --> 00:35:43,977 عذر میخوام 405 00:36:01,870 --> 00:36:03,622 چی میگه این؟ حمله تروریستی؟ 406 00:36:03,705 --> 00:36:05,165 تلفن ماهواره ای کار میکنه؟ 407 00:36:05,249 --> 00:36:07,417 از کار افتاده بهشون پیام میدم 408 00:36:07,501 --> 00:36:08,752 !یه چکی بکن 409 00:36:12,965 --> 00:36:14,258 هی، تو داری کجا میری؟ 410 00:36:16,593 --> 00:36:18,178 اینه هاش ریو جین سوک 411 00:36:19,096 --> 00:36:20,639 - من میرم یه نگاهی بندازم - باشه 412 00:36:20,889 --> 00:36:22,266 !گفتم کدوم قبرستونی داری میری؟ 413 00:36:24,351 --> 00:36:27,479 - کار خودته، نه؟ - عوضی، مگه من چیکار کردم؟ 414 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 !کار خودته، حرومزاده 415 00:36:29,273 --> 00:36:31,567 !ولم کن 416 00:36:33,861 --> 00:36:37,656 یکی از مسافرین مرد کابین 36 چارلی مُرده 417 00:36:54,965 --> 00:36:56,133 !کار خودته، مگه نه؟ 418 00:36:56,216 --> 00:36:59,261 !یه چیزی زیر بغلت قایم کرده بودی 419 00:36:59,511 --> 00:37:01,096 !داری چه غلطی میکنی؟ 420 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 !بزار ببینم 421 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 !این دیگه چیه؟ 422 00:37:06,560 --> 00:37:07,895 !این چه کوفتیه اینجا قایم کردی؟ 423 00:37:10,772 --> 00:37:13,317 !خودت گفتی که همه رو به کشتن میدی 424 00:37:14,276 --> 00:37:15,527 !مرتیکه روانی 425 00:37:15,611 --> 00:37:17,279 !اینجا چه خبر شده؟ 426 00:37:18,030 --> 00:37:19,990 !باید اون عوضی رو دستگیر کنید 427 00:37:29,708 --> 00:37:31,293 شما آقای ریو جین سوک هستید، درسته؟ 428 00:37:37,299 --> 00:37:40,260 متولد 1 ام دسامبر 1985، درسته؟ 429 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 عذر میخوام، ولی میتونم کارت شناساییتون رو ببینم؟ 430 00:37:48,602 --> 00:37:52,189 - !طرفتونو اشتباهی گرفتید -!تو ریو جین سوکی! بلدی کره ای حرف بزنی 431 00:37:52,940 --> 00:37:53,982 -میدونید چی شده؟ -چیه؟ 432 00:37:57,945 --> 00:37:59,863 - !مرتیکه حرومزاده - !بگیریدش 433 00:38:01,782 --> 00:38:02,866 !بگیریدش 434 00:38:07,037 --> 00:38:08,163 !سومین، مراقب باش 435 00:38:08,830 --> 00:38:10,415 !چیزی نیست، سومین جان 436 00:38:17,089 --> 00:38:18,841 !از دستاش بگیر 437 00:38:20,384 --> 00:38:21,885 !یکی کمکم کنه 438 00:38:29,560 --> 00:38:30,686 !یکی کمکم کنه 439 00:39:17,691 --> 00:39:18,692 عذر میخوام 440 00:39:19,693 --> 00:39:22,070 یه چیزی اومد از طرف هواپیماست، نه؟ 441 00:39:22,154 --> 00:39:25,908 ریو جین سوک ایزوله شده ولی یه مسافر هم مُرده 442 00:39:26,950 --> 00:39:31,205 مشخصات، مرد 40 ساله با سرفه های خونی و بدنی سراسر تاول 443 00:39:32,664 --> 00:39:34,041 !قربان، شما حالتون خوبه؟ 444 00:39:34,124 --> 00:39:38,128 یه چیز شیرین !شکلاتی چیزی براشون بیارید 445 00:39:38,212 --> 00:39:39,213 من حالم خوبه 446 00:39:41,882 --> 00:39:43,050 عذر میخوام 447 00:39:43,800 --> 00:39:45,135 با مبادلات فنی 448 00:39:45,219 --> 00:39:49,598 شرکت های کره ای میتونن رو دریافت کنند C-ITS گواهی 449 00:39:51,058 --> 00:39:54,853 C-IS... !چرا امروز نمیتونم هیچیو حفظ کنم؟ 450 00:39:54,937 --> 00:39:56,730 !یعنی انقدر برات پیچیده اش کردم؟ 451 00:39:56,813 --> 00:39:58,440 ...نه، این اصطلاحات یه خورده 452 00:39:58,524 --> 00:39:59,608 !خانم کیم 453 00:40:04,279 --> 00:40:05,739 در حال حاضر درصدد جمع آوری اطلاعات هستیم 454 00:40:05,822 --> 00:40:08,450 لطفاً نگران نباشید !و روی صندلی هاتون منتظر بمونید 455 00:40:08,534 --> 00:40:09,785 به سلامت میرسیم، نه؟ 456 00:40:10,577 --> 00:40:12,120 حتماً، همه چی ختم بخیر میشه 457 00:40:12,204 --> 00:40:13,580 !یه خورده بگیر بخواب 458 00:40:13,664 --> 00:40:15,374 یارو داشت یه چی میپاشید 459 00:40:15,457 --> 00:40:17,626 چی؟ چاقو نبود؟ 460 00:40:17,709 --> 00:40:20,921 - چاقو نبود؟ - کسی که صدمه ندید؟ 461 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 کسی چیزی نگفت 462 00:40:22,506 --> 00:40:25,342 فقط چند ساعت دیگه مونده همه چی ختم بخیر میشه 463 00:40:31,723 --> 00:40:32,724 !ببخشید 464 00:40:32,808 --> 00:40:33,934 متاسفم 465 00:40:36,520 --> 00:40:37,604 !مشتاق دیدار 466 00:40:38,021 --> 00:40:39,147 467 00:40:40,482 --> 00:40:42,568 حالت خوبه؟ صدمه که ندیدی؟ 468 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 نه 469 00:40:49,783 --> 00:40:53,287 این پسره دست به حمله تروریستی زده؟ 470 00:40:54,079 --> 00:40:55,956 تهدید به ترور کرده 471 00:41:01,545 --> 00:41:05,424 بعلاوه، مظنون به قتل هم هست در هر حال، ما که فعلاً دستگیرش کردیم 472 00:41:05,507 --> 00:41:08,760 منم همینو میگم این پسره یه چیزیش میشه 473 00:41:08,844 --> 00:41:11,221 از همون لحظه ای که دیدم، متوجهش شدم 474 00:41:11,305 --> 00:41:12,639 پس قبلنم دیدیش؟ 475 00:41:15,517 --> 00:41:16,602 تو فرودگاه 476 00:41:18,395 --> 00:41:22,107 مطمئن نبودم، ولی فکرشم نمیکردم تو توی این هواپیما باشی 477 00:41:22,191 --> 00:41:25,235 واقعاً؟ من که ندیدمت 478 00:41:25,319 --> 00:41:27,487 - ...چرا یه - امیدوار بودم اشتباهی دیده باشم 479 00:41:29,990 --> 00:41:32,242 !چون نمیخواستم دیگه هرگز ببینمت 480 00:41:41,084 --> 00:41:42,336 اینجا بود 481 00:41:44,087 --> 00:41:49,468 مردی که مُرد گفت از اینجا یه پودری رو سرش ریخته 482 00:41:49,551 --> 00:41:51,762 - پودر؟ - بله 483 00:42:32,553 --> 00:42:35,806 میخوای دهنتو بپوشونی تا سرما نخوری؟ 484 00:42:54,908 --> 00:42:57,411 به نظر از بالادستیا میان، قربان 485 00:42:59,913 --> 00:43:01,331 همین الان رسیدن 486 00:43:01,415 --> 00:43:04,710 تو شرکت هواپیمایی یک تیم عملیاتی تشکیل دادیم 487 00:43:04,793 --> 00:43:06,295 !فعلاً باید قطع کنم 488 00:43:12,384 --> 00:43:13,468 متشکرم 489 00:43:13,552 --> 00:43:14,595 موقعیت در چه وضعه؟ 490 00:43:14,678 --> 00:43:16,805 کمک خلبان مدام ما رو در جریان میزاره 491 00:43:16,889 --> 00:43:19,933 در حال حاضر، غیر از یک مورد مرگ شرایط عادیه 492 00:43:20,017 --> 00:43:23,187 این چه کابوسی بود سرمون اومد؟ نباید هواپیما رو برگردونیم؟ 493 00:43:23,270 --> 00:43:24,897 داریم در این باره مذاکره میکنیم 494 00:43:24,980 --> 00:43:28,358 به نظر باید فوراً اون هواپیما رو تخلیه کنیم 495 00:43:28,442 --> 00:43:31,069 در حال مذاکره با ایالات متحده برای پیدا کردن یک فرودگاه در اون حوالی هستیم 496 00:43:31,153 --> 00:43:33,405 از اونجاییکه قبل از این ...هیچ مورد حمله تروریستی بیولوژیکی در اینجا رخ نداده 497 00:43:33,488 --> 00:43:36,867 نباید یک کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنیم؟ 498 00:43:36,950 --> 00:43:40,579 اجازه بدید وقتی اوضاع واضح تر شد اول باید موقعیت رو آنالیز کنیم 499 00:43:41,288 --> 00:43:43,832 من پارک تسو از مرکز مدیریت بحران دفتر ریاست جمهوری هستم 500 00:43:44,541 --> 00:43:45,626 بسیار خب 501 00:43:49,213 --> 00:43:50,547 چرا برنمیگردی؟ 502 00:43:50,631 --> 00:43:53,800 - یه چیزی این وسط عجیبه - چی؟ 503 00:43:53,884 --> 00:43:56,845 مظنون یه چیزی رو تو سرویس بهداشتی و کابین پخش کرده 504 00:43:57,346 --> 00:43:59,598 مسافری که باهاش تماس داشته، فوت کرده 505 00:44:00,140 --> 00:44:03,227 اغلب مسافرها هم دارن سرفه میکنن 506 00:44:03,894 --> 00:44:07,231 منم رفتم تو این دستشویی اگر موردی پیش اومد، باهات تماس میگیرم 507 00:44:07,314 --> 00:44:09,733 ...که اینطور حالت که خوبه؟ 508 00:44:09,816 --> 00:44:14,446 من خوبم، ولی مهماندار پارک شی یونگ تب داره 509 00:44:14,530 --> 00:44:16,657 حال کاپیتان جانگ هم خوب نیست 510 00:44:16,740 --> 00:44:20,577 !به نظرم بهتره فعلاً تنهایی هواپیما رو هدایت کنی 511 00:44:21,036 --> 00:44:22,538 !باشه، باهام در تماس باش 512 00:44:33,632 --> 00:44:36,802 اینها تصاویر هواپیما هستند 513 00:44:36,885 --> 00:44:39,429 تاول و خونریزی 514 00:44:40,389 --> 00:44:43,684 درست با جسدی که در منزلِ ریو جین سوک دیدیم مطابقت داره 515 00:44:44,017 --> 00:44:47,896 ریو جین سوک در حال حاضر هم پودر رو داخل هواپیما پخش کرده 516 00:44:47,980 --> 00:44:50,899 حالا که به اولین مصدوم برخوردیم 517 00:44:50,983 --> 00:44:53,485 پس یعنی ویروس پخش شده 518 00:44:53,569 --> 00:44:56,154 بعد این سرعت تکثیر عامل عفونت زا بیشتر میشه 519 00:44:56,238 --> 00:45:01,326 نه فقط این این مدل هواپیما یه هواپیمای قدیمی 20 ساله با سیستم قدیمیه 520 00:45:01,660 --> 00:45:04,913 و سیستم تهویه داخل هواپیما از هوای داخل کابین استفاده میکنه 521 00:45:04,997 --> 00:45:07,374 به نظر میرسه ویروس در هوا منتشر شده باشه 522 00:45:07,457 --> 00:45:08,917 و در هوا در حال گردشه 523 00:45:09,793 --> 00:45:11,587 این فضا، ایده آل ترین محیط برای ویروسه 524 00:45:11,670 --> 00:45:14,047 میگن این یه حمله تروریستیه 525 00:45:14,131 --> 00:45:15,549 !همگی آرامشتون رو حفظ کنید 526 00:45:16,717 --> 00:45:20,429 نزارید مسافرا شما رو نگران ببینن، متوجه شدید؟ 527 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 چشم 528 00:45:24,433 --> 00:45:25,434 تو حالت خوبه؟ 529 00:45:26,518 --> 00:45:28,145 ...یه خورده سرم گیج میره 530 00:45:28,770 --> 00:45:31,565 یه ثانیه که استراحت کنم حالم خوب میشه، عذر میخوام 531 00:45:31,648 --> 00:45:32,983 !میتونی پاشی؟ 532 00:45:35,652 --> 00:45:40,866 تابحال ویروسی با مشخصات مشابه شناخته شده؟ 533 00:45:41,909 --> 00:45:43,994 باید یه جواب آماده کنیم 534 00:45:44,077 --> 00:45:46,538 این یک اقدام بیوتروریستی عمدیه 535 00:45:46,622 --> 00:45:50,334 بنابراین پیدا کردن مورد مشابه در طبیعت دشواره 536 00:45:50,667 --> 00:45:54,171 در ضمن، این ویروس کشنده تره 537 00:45:55,506 --> 00:45:58,008 حالا باید چیکار کنیم؟ !من خیلی میترسم 538 00:45:58,091 --> 00:46:01,762 !هی، انقدر ترسو نباش !بخیر میگذره 539 00:46:02,679 --> 00:46:05,682 هیچی نمیشه منم وحشت دارم 540 00:46:05,766 --> 00:46:07,476 (پستتو تو اینستاگرام دیدم) 541 00:46:07,559 --> 00:46:10,729 خبرنگارها پشت هم پیام میدن !ای بابا 542 00:46:12,314 --> 00:46:16,318 آخه اون ویدیویی که دیدم رو تو اینستا آپلود کردم 543 00:46:16,693 --> 00:46:19,655 !ولی اینترنت اینجا چرا انقدر کنده؟ 544 00:46:19,738 --> 00:46:22,032 !چون همه دارن از اینترنت استفاده میکنن 545 00:46:22,115 --> 00:46:24,243 !دو سه دیقه دیگه باز امتحان کن 546 00:46:24,326 --> 00:46:26,787 گفتید ریو جین سوک برای یه شرکت داروسازی کار میکرده؟ 547 00:46:27,746 --> 00:46:30,249 بله، ولی 4 سال پیش استعفا داده 548 00:46:30,791 --> 00:46:35,212 سرپرست بخش میکروبیولوژی کمپانی چندملیتی بریکوم بوده 549 00:46:36,255 --> 00:46:40,634 داریم باهاشون تماس میگیریم تا اطلاعات بیشتری به دست بیاریم 550 00:46:40,717 --> 00:46:44,429 ولی دفتر مرکزی در خارج از کشوره به همین خاطر زیاد همکاری نمیکنن 551 00:46:44,513 --> 00:46:46,849 گفتن چند سال پیش استعفا داده 552 00:46:46,932 --> 00:46:50,185 و این سانحه هیچ ربطی به اونها نداره 553 00:46:50,477 --> 00:46:53,647 اصرار دارن که هیچ حرفی برای زدن با ما ندارن 554 00:46:53,730 --> 00:46:58,068 موقعیت سختیه !پس میخواید همینطور به امان خدا ولش کنید؟ 555 00:46:59,069 --> 00:47:01,405 اگر ناچار بشیم باید قدرت دولت رو به کار بگیریم 556 00:47:01,488 --> 00:47:05,742 بله، ما هیچ مدرک مستقیمی در ارتباط با این پرونده نداریم 557 00:47:05,826 --> 00:47:08,829 اگر بخوایم تحقیق کنیم یا وادار به شهادت دادنشون بکنیم 558 00:47:08,912 --> 00:47:10,247 ممکنه برامون دردسرساز بشه 559 00:47:10,330 --> 00:47:14,835 !ما خدمتگزار مردیم !پذیرفتن مسئولیت وظیفه ماست 560 00:47:15,252 --> 00:47:17,754 از کانال دیگه ای امتحان میکنم 561 00:47:17,838 --> 00:47:21,425 مادر ریو جین سوک هم یک میکروبیولوژییست بوده 562 00:47:21,508 --> 00:47:24,595 چندین مقاله در مجلات علمی خارج از کشور منتشر کرده 563 00:47:25,262 --> 00:47:29,558 اونها سال 1994 به امریکا رفتن و سال 2002 برگشتن 564 00:47:29,641 --> 00:47:34,396 زنه درست زمانی که ریو جین سوک وارد مدرسه شده، مدرک دکتراش رو گرفته 565 00:47:34,479 --> 00:47:37,024 به نظر میرسه برای ادامه تحصیل ریو جین سوک به اونجا رفته باشن 566 00:47:37,107 --> 00:47:38,233 میتونی باهاش تماس بگیری؟ 567 00:47:38,317 --> 00:47:40,986 ماه فوریه به مرگ طبیعی مُرده 568 00:47:42,738 --> 00:47:44,573 بیاید با خود ریو جین سوک مذاکره کنیم 569 00:47:45,949 --> 00:47:49,786 این یک ویروس ناشناخته با دوره نهفتگی کوتاهه 570 00:47:50,245 --> 00:47:52,581 اگه فقط میخواست آدم بکشه میتونست رو خود زمینم اینکارو بکنه 571 00:47:52,664 --> 00:47:55,876 ولی اون هواپیما رو انتخاب کرده !پس باید هدف دیگه ای داشته باشه 572 00:47:56,168 --> 00:47:59,296 اون تهدید اینترنتی یعنی عشق جلب مخاطبه 573 00:47:59,796 --> 00:48:02,716 اگه چیزی میخواد !میتونیم بهش بدیم 574 00:48:03,133 --> 00:48:05,928 ...اگرم نه که 575 00:48:06,762 --> 00:48:09,681 !اون مسافرا تو وضعیت خطرناکی قرار دارن 576 00:48:20,609 --> 00:48:21,985 صدامو دارید؟ 577 00:48:23,904 --> 00:48:24,947 بله 578 00:48:34,790 --> 00:48:36,083 آقای ریو جین سوک؟ 579 00:48:37,292 --> 00:48:38,502 چیه؟ 580 00:48:40,003 --> 00:48:43,966 میشه دلیل انجام تمام این کارها رو بهمون بگی؟ 581 00:48:45,092 --> 00:48:46,176 !چه کاری؟ 582 00:48:46,635 --> 00:48:48,387 تو چی میخوای؟ 583 00:48:49,346 --> 00:48:51,139 !باید دلیلی پشتش داشته باشی 584 00:48:51,557 --> 00:48:53,642 در اونصورت بهم میدیش؟ 585 00:48:54,476 --> 00:48:58,438 در حال حاضر، مقامات رسمی دولت 586 00:48:58,522 --> 00:49:00,357 دارن به این مکالمه گوش میدن 587 00:49:01,567 --> 00:49:03,318 بهش بگو هر چیزی ازمون بخواد براش فراهم میکنیم 588 00:49:06,488 --> 00:49:08,115 چیزی هست که بخوای؟ 589 00:49:09,366 --> 00:49:10,576 گفتن هر کاری بخوای برات انجام میدن 590 00:49:16,540 --> 00:49:18,041 !پس خوب به حرفام گوش کنید 591 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 به وضوح بهتون میگم 592 00:49:23,255 --> 00:49:27,342 دلم میخواد تمام آدمای این هواپیما 593 00:49:28,385 --> 00:49:30,721 !همشون برن به درک 594 00:49:34,683 --> 00:49:36,185 !میخوای واست تکرارش کنم؟ 595 00:49:38,020 --> 00:49:43,108 !دلم میخواد تموم آدمای این هواپیما برن به درک 596 00:49:45,027 --> 00:49:46,570 !تک تکشون 597 00:49:50,741 --> 00:49:51,909 !برای چی؟ 598 00:49:53,035 --> 00:49:54,494 !به نظرم باحال میاد 599 00:49:55,954 --> 00:49:57,664 !مُردن آدما به نظرت باحال میاد؟ 600 00:50:00,626 --> 00:50:05,797 نه... دیدن اینکه همه این آدما اینجا گیر افتادن و تک تک میمیرن، برام جالبه 601 00:50:05,881 --> 00:50:06,965 !درست مثل اون موش ها 602 00:50:07,049 --> 00:50:08,133 خب این یه هواپیماست 603 00:50:08,217 --> 00:50:11,220 هیچ راه گریزی نیست !وحشت وجود همه رو برمیداره 604 00:50:11,803 --> 00:50:14,806 !حتی فرار هم راه نجاتتون نیست 605 00:50:15,390 --> 00:50:17,601 - !مرتیکه روانی - !قربان 606 00:50:17,684 --> 00:50:19,061 !بهش بگو آرامشش رو حفظ کنه 607 00:50:20,270 --> 00:50:23,941 !چی شده مگه؟ !دورهمی داریم اختلاط میکنیم دیگه 608 00:50:24,274 --> 00:50:26,443 این چرت و پرتا چیه تحویل من میدی؟ 609 00:50:26,860 --> 00:50:28,487 !اصلاً میدونی چند نفر تو این هواپیمان؟ 610 00:50:28,570 --> 00:50:30,405 فکر کردی خودمم دلم میخواست !تو این موقعیت باشم؟ 611 00:50:31,365 --> 00:50:36,370 !فکر کردی خودمم دلم میخواست دست به چنین کاری بزنم؟ 612 00:50:40,415 --> 00:50:41,583 !آقای ریو جین سوک 613 00:50:59,518 --> 00:51:01,353 باید بفهمید 614 00:51:01,812 --> 00:51:05,065 !چه دردی داره، مرتیکه آشغال 615 00:51:05,148 --> 00:51:07,442 !دری وری تحویل من نده! مُقُر بیا داروش کجاست؟ 616 00:51:07,526 --> 00:51:09,736 واکسنش کو؟ !حتماً میخوای زنده بمونی 617 00:51:13,198 --> 00:51:14,491 !زود مقر بیا 618 00:51:31,133 --> 00:51:33,427 فکر کردی به هوای زنده موندن !سوار این هواپیما شدم؟ 619 00:51:35,262 --> 00:51:39,474 سوار شدم که بمیرم !همراه همتون 620 00:54:20,802 --> 00:54:23,096 !سرعت رو کم کن 621 00:54:26,099 --> 00:54:27,434 !ارتفاع رو ببر بالا 622 00:55:20,362 --> 00:55:21,572 تو خوبی؟ 623 00:56:01,111 --> 00:56:02,779 !ریو جین سوک مُرده 624 00:56:08,368 --> 00:56:09,828 کاپیتان وون مُرده 625 00:56:10,871 --> 00:56:15,000 همچنین فرد تروریست ریو جین سوک هم مُرده 626 00:56:15,083 --> 00:56:17,002 !چی میگی برا خودت؟ 627 00:56:29,765 --> 00:56:32,226 گفت هیچ صدمه ای ندیده و از هر گاهی پس میفته 628 00:56:32,726 --> 00:56:35,270 به نظرم فوبیای پرواز داره 629 00:56:35,354 --> 00:56:38,857 !فوبیای پرواز؟ اینطور نیست، مطمئنم 630 00:56:38,941 --> 00:56:39,816 !چی؟ 631 00:56:39,900 --> 00:56:43,195 سابقاً یک خلبان مشهور بوده 632 00:57:01,797 --> 00:57:03,215 (گزارش مرگ در پرواز به هونولولو/ وزیر) 633 00:57:03,298 --> 00:57:04,633 (شک به حمله تروریستی) 634 00:57:05,968 --> 00:57:07,344 این خبر هم اکنون به دست ما رسید 635 00:57:07,427 --> 00:57:08,762 در پرواز خطوط هوایی اسکای کریا از فرودگاه اینچئون 636 00:57:08,846 --> 00:57:10,681 (حمله تروریستی احتمالی در پرواز شماره 501 اسکای کریا) 637 00:57:10,764 --> 00:57:13,433 به مقصد هونولولو یک مورد مرگ گزارش شد 638 00:57:13,517 --> 00:57:19,022 مورد نگران کننده تر دلیل فرضی این حمله تروریستی است 639 00:57:19,731 --> 00:57:24,653 این ویدیو توسط یکی از مسافرین این پرواز گرفته شده 640 00:57:24,736 --> 00:57:27,948 و از طریق سرویس اینترنت شرکت هواپیمایی آپلود شده است 641 00:57:28,031 --> 00:57:30,701 در این ویدیو، مظنون حمله آقای ریو جین سوک که روز گذشته تهدید به 642 00:57:30,784 --> 00:57:35,122 حمله هوایی کرده بود، دستگیر شده است 643 00:57:35,205 --> 00:57:39,501 644 00:57:39,585 --> 00:57:43,130 در حال حاضر، این تمام اطلاعاتی است که در دسترس داریم 645 00:57:43,213 --> 00:57:46,049 ولی اخبار گزارش شده از سوی مسافرین هواپیما 646 00:57:46,133 --> 00:57:49,011 حکایت از بروز تلاطم شدید در هواپیما را دارد 647 00:57:49,094 --> 00:57:54,308 در حال حاضر، مسافران در حالت وحشت و سردرگمی شدید به سر میبرند 648 00:57:54,391 --> 00:57:55,767 با این وجود 649 00:57:55,851 --> 00:58:01,231 نه شرکت هواپیمایی و نه مقامات دولتی هیچ گونه پاسخی به درخواست شفاف سازی موقعیت نداده اند 650 00:58:03,984 --> 00:58:06,570 همان گونه که در مطبوعات گزارش شد 651 00:58:06,653 --> 00:58:10,574 مظنون، ریو جین سوک یک ویدیو از تهدید به حمله تروریستی در اینترنت آپلود نموده 652 00:58:10,657 --> 00:58:15,537 و اقدام به یک حمله تروریستی بیولوژیکی در هواپیما نموده است 653 00:58:15,871 --> 00:58:19,750 ویروس فوق الذکر برخلاف عوامل بیماری زای طبیعی 654 00:58:19,833 --> 00:58:23,337 دارای قدرت سرایت بالا بوده 655 00:58:23,420 --> 00:58:26,006 - همچنین به نظر میرسد دارای قدرت کشندگی بالا باشد - این همون یاروئه؟ 656 00:58:26,089 --> 00:58:27,674 !یعنی مُرده؟ 657 00:58:27,758 --> 00:58:30,469 ما متوجه شدیم که خود عامل تروریست نیز 658 00:58:30,552 --> 00:58:32,721 در اثر این ویروس فوت کرده است 659 00:58:33,180 --> 00:58:36,725 همچنین کاپیتان پرواز آقای وون دونگ یون نیز در اثر عامل بیماری زا جان خود را از دست داده اند 660 00:58:37,226 --> 00:58:39,186 !نباید صحت اینو چک کنیم؟ 661 00:58:39,811 --> 00:58:41,855 !هی! مهماندار !مهماندار 662 00:58:41,939 --> 00:58:43,023 - دولت در حال - !مهماندار 663 00:58:43,106 --> 00:58:45,317 همکاری با ایالات متحده 664 00:58:45,692 --> 00:58:47,903 جهت فرود هواپیما 665 00:58:47,986 --> 00:58:52,449 و رسیدگی به وضعیت حاضر در سریع ترین زمان ممکن است 666 00:58:52,533 --> 00:58:55,327 از مسافرین عزیز و خانواده های گرامیشان و نیز شهروندان تقاضا میکنیم 667 00:58:55,619 --> 00:58:57,371 ...که اعتمادشان به ما را 668 00:58:57,454 --> 00:59:00,457 - پس ویروسه؟ کشندگیش بالاست؟ - ...ما در حال یافتن راه حلی برای 669 00:59:00,541 --> 00:59:03,585 !میگن خلبان هم ویروسُ گرفته و مُرده 670 00:59:05,587 --> 00:59:06,880 !این یعنی همه ما هم میگیریم؟ 671 00:59:06,964 --> 00:59:09,299 !یعنی هممون آلوده میشیم؟ 672 00:59:09,383 --> 00:59:11,426 !پس چرا این تلفن لعنتی کار نمیکنه؟ 673 00:59:13,262 --> 00:59:15,097 !حتماً چون همه دارن تماس میگیرن 674 00:59:15,681 --> 00:59:17,140 همه دست به کار شدن 675 00:59:17,891 --> 00:59:20,686 پس پیل هو به خاطر ویروسه مُرد !منم درست بغل دستش نشسته بودم 676 00:59:20,769 --> 00:59:21,812 !جدی میگی؟ 677 00:59:22,187 --> 00:59:23,897 - !مهماندار - عذر میخوام 678 00:59:23,981 --> 00:59:25,399 - !یه لحظه - !شما دندون به جیگر بگیرید 679 00:59:25,482 --> 00:59:26,608 !وایستا ببینم 680 00:59:26,984 --> 00:59:30,487 !یه حرفی بزن !مگه نباید الان پیاده بشیم؟ 681 00:59:32,531 --> 00:59:35,951 در همین حین، پلیس اعلام تحقیقات علنی کرده 682 00:59:36,034 --> 00:59:39,079 و جزئیات مربوط به تروریست را منتشر کرده است 683 00:59:39,162 --> 00:59:41,415 تروریست آقای ریو جین سوک 684 00:59:41,498 --> 00:59:46,753 وی سابقاً به عنوان محقق ارشدِ یک شرکت داروسازی چند ملیتی مشغول به کار بوده 685 00:59:46,837 --> 00:59:47,796 در این لحظه 686 00:59:47,880 --> 00:59:52,593 یک تیم ویژه مقابله با تروریسم در محل فرودگاه مقر خود را راه اندازی نموده است 687 00:59:52,676 --> 00:59:57,848 خانواده های مسافران در حال رساندن خود به مکان اتاق شور هستند 688 00:59:57,931 --> 01:00:00,559 تمامی دوربین های مدار بسته اطراف اون خونه رو چک کن 689 01:00:00,893 --> 01:00:03,061 ببین کسی هست که اون دور و برا بپلکه؟ 690 01:00:03,145 --> 01:00:04,855 !اینجا دارن سر میبرن 691 01:00:04,938 --> 01:00:07,316 موندم از کجا مکانش لو رفته 692 01:00:07,816 --> 01:00:11,862 حتی اگه وجود ویروس رو انکار کنیم هم اینجا رسماً قیامته 693 01:00:11,945 --> 01:00:13,947 یه کامیون ضدعفونی تازه همین الان رسید 694 01:00:15,115 --> 01:00:17,618 !بابا، مامان تو همون هواپیماست؟ 695 01:00:17,701 --> 01:00:19,119 مامان بهم زنگ زد 696 01:00:19,536 --> 01:00:21,246 مگه از هواپیمام میشه زنگ زد؟ 697 01:00:21,330 --> 01:00:23,207 آره، از اون هواپیماها میشه 698 01:00:23,290 --> 01:00:25,459 صدای کلی آدم بود بعد چند کلمه قطع شد 699 01:00:25,542 --> 01:00:26,668 تو الان کجایی؟ 700 01:00:27,294 --> 01:00:31,256 اخبار میگه خانواده ها ریختن تو فرودگاه منم دارم میرم همون جا 701 01:00:31,340 --> 01:00:33,258 !نگران نباش چیزیش نمیشه 702 01:00:33,634 --> 01:00:36,386 مامانت هرگز سرما نمیخوره 703 01:00:36,637 --> 01:00:40,349 ای بابا، دستمون به هواپیما نمیرسه همینه داره دیوونه ام میکنه 704 01:00:40,724 --> 01:00:43,060 اون عوضی کدوم گوری کار میکرد؟ 705 01:00:43,393 --> 01:00:44,228 بریکوم 706 01:00:44,311 --> 01:00:47,064 اگه همکاری نمیکنن !پس یعنی کاسه ای زیر نیم کاسشونه 707 01:00:47,356 --> 01:00:49,608 !در غیر اینصورت، چرا باید طفره برن؟ 708 01:00:52,444 --> 01:00:55,239 - چی شد؟ - چیزی نیست، فقط سرم گیج رفت 709 01:00:56,573 --> 01:00:57,950 چیزی نیست فقط سرم گیج رفت 710 01:01:00,160 --> 01:01:01,161 !هی 711 01:01:01,828 --> 01:01:04,122 - !یکیو صدا کنید - !مهماندار 712 01:01:05,123 --> 01:01:07,543 !نه، من چیزیم نیست 713 01:01:07,876 --> 01:01:09,503 شی یونگم حالش بد شده 714 01:01:14,007 --> 01:01:15,259 !شی یونگ 715 01:01:17,803 --> 01:01:19,179 !شی یونگ 716 01:01:25,811 --> 01:01:26,895 ...من میترسم 717 01:01:27,980 --> 01:01:29,356 دیگه نمیتونم 718 01:01:29,940 --> 01:01:32,651 میترسم... دیگه از توانم خارجه 719 01:01:41,577 --> 01:01:44,121 بین مسافرا غوغا شده 720 01:01:44,913 --> 01:01:47,374 ازمون میخوان کیس های آلوده رو ایزوله کنیم 721 01:01:50,544 --> 01:01:54,256 اونایی که پوستشون تاول زده برن اون ته 722 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 اونایی که هنوز حالشون خوبه همین جلو بمونن 723 01:01:56,466 --> 01:01:58,969 دکتر اون پشته 724 01:01:59,052 --> 01:02:01,722 اگه حس کردید ناخوشید، تب دارید 725 01:02:01,805 --> 01:02:05,809 یا دارید تاول میزنید لطفاً به عقب هواپیما تشریف ببرید 726 01:02:08,896 --> 01:02:12,274 وایستا ببینم، این مگه تاول نیست؟ 727 01:02:12,357 --> 01:02:14,735 !منظورت چیه؟ این اگزماست 728 01:02:15,194 --> 01:02:17,988 - !ولی شکل تاول می مونه ها - !نخیرم 729 01:02:18,071 --> 01:02:21,074 گواهی دکتر داری؟ 730 01:02:21,158 --> 01:02:25,537 کی واسه یه اگزمای ساده گواهی دکتر اینور اونور میبره؟ 731 01:02:26,121 --> 01:02:27,372 بیا بریم، سومین جان 732 01:02:35,464 --> 01:02:38,967 بابا، نمیشه برگردیم همون عقب؟ 733 01:02:41,136 --> 01:02:43,263 !نه، به هیچ وجه 734 01:02:44,431 --> 01:02:47,726 بابا، بیا بریم 735 01:02:50,938 --> 01:02:54,024 نه، این یه اگزمای ساده است !چرا باید بری اونجا؟ 736 01:02:54,107 --> 01:02:56,318 - !آجوشی - !دست به من نزن 737 01:02:57,861 --> 01:03:00,864 !نمیشه که فقط فکر جون خودتو بکنی 738 01:03:02,491 --> 01:03:05,160 شماها موافق نیستید؟ موافق نیستید؟ 739 01:03:06,662 --> 01:03:10,082 !بابا، بیا بریم 740 01:03:11,208 --> 01:03:13,418 !تو رو خدا بیا بریم 741 01:03:17,589 --> 01:03:20,592 شما حالتون خوبه؟ !اونایی که تاول زدن، برن اون عقب 742 01:03:21,802 --> 01:03:24,847 ...ببخشید... همش به خاطر منه 743 01:03:24,930 --> 01:03:26,723 تو چرا عذرخواهی میکنی؟ 744 01:03:27,266 --> 01:03:28,267 ...اشکالی نداره 745 01:03:32,646 --> 01:03:35,232 - میشه اون بالشو بدی بهم؟ - باشه 746 01:03:35,315 --> 01:03:36,650 داروهاشو بده این سمت 747 01:03:43,949 --> 01:03:46,869 تیم مدیریت بحران مشتمل بر رئیس سازمان هوانوردی کشور 748 01:03:46,952 --> 01:03:50,914 وزیر حمل و نقل کیم سوک هی وزیر بهداشت جونگ می اوک 749 01:03:50,998 --> 01:03:53,667 و کیم میونگ شیک مدیر مرکز کنترل و پیشگیری از بیماریهای عفونی کره 750 01:03:53,750 --> 01:03:57,254 همگی در حال عزیمت به امریکا هستند 751 01:03:57,337 --> 01:04:00,841 این مقامات مسئول به محض فرود در فرودگاه به موقعیت پیش آمده رسیدگی خواهند کرد 752 01:04:01,466 --> 01:04:06,221 در همین حین، ما در حال جمع آوری اطلاعات بیشتر از ریو جین سوک هستیم 753 01:04:06,305 --> 01:04:11,768 (اتاق انتظار مخصوص خانواده ها) به نظر میرسه تو بچگی یک بچه به شدت ساکت بوده 754 01:04:11,852 --> 01:04:15,272 همینطوره، در حدی که همسایه ها ازش به عنوان یه بچه عجیب و غریب یاد میکردن 755 01:04:15,355 --> 01:04:19,860 سر یه آشغال گذاشتن تو محله معرکه گرفت 756 01:04:19,943 --> 01:04:22,112 با تمام این تفاسیر 757 01:04:22,196 --> 01:04:26,950 بعضیا با اون تیراندازهای لاس وگاس مقایسه اش میکردن 758 01:04:27,034 --> 01:04:30,954 همینطوره، اون یه نابغه از یه خانواده پولدار بود 759 01:04:31,038 --> 01:04:32,998 آپارتمانش کلی می ارزه 760 01:04:33,081 --> 01:04:36,710 به نظرم از اون تیپ ها نیست که خشمش رو سر جامعه خالی کنه 761 01:04:36,793 --> 01:04:41,256 درست مثل حادثه لمبرت در بلژیک 762 01:04:41,340 --> 01:04:43,717 زمانی که حملات این چنینی با قربانیان تصادفی رخ میده 763 01:04:43,800 --> 01:04:48,180 دلیل حمله به عللی غیرقابل توضیحه 764 01:04:48,263 --> 01:04:50,724 در ضمن، مجرم دست به خودکشی زده 765 01:04:50,807 --> 01:04:53,018 میشه گفت خودکشی و دگرکشی همزمان 766 01:04:53,101 --> 01:04:56,772 هم اکنون نیز فجایعی از این دست داریم 767 01:04:57,272 --> 01:05:00,025 که در اونها قربانیان به طور تصادفی انتخاب میشن 768 01:05:00,108 --> 01:05:04,530 مردم صرفاً به دلیل حضور در یک مکان خاص 769 01:05:04,613 --> 01:05:06,240 در یک زمان خاص قربانی میشن 770 01:05:07,032 --> 01:05:08,492 !کاپیتان، فقط یه لحظه 771 01:05:13,622 --> 01:05:14,706 ...عذر میخوام 772 01:05:15,958 --> 01:05:18,961 نظرتون چیه خلبان دوم رو هم ببریم تو پناهگاه؟ 773 01:05:19,044 --> 01:05:20,671 شرایط اینجا خطرناک به نظر میرسه 774 01:05:20,754 --> 01:05:24,299 !ولی به نظرم اونجا خطرناکتره 775 01:05:24,383 --> 01:05:28,804 جسد تروریست و اون مسافر هنوز اونجاست 776 01:05:37,229 --> 01:05:39,940 - فشار اکسیژن اینجا چقدره؟ - ببخشید؟ 777 01:05:40,858 --> 01:05:44,653 سیلندر اکسیژن برای کابینه نه برای ماسک های مسافرین 778 01:05:44,736 --> 01:05:48,156 به نظرم یه 20 تایی سیلندر داشته باشیم 779 01:05:48,240 --> 01:05:53,829 نظرتون چیه ازشون برای مسافرانی که مشکل تنفسی دارند، استفاده کنیم؟ 780 01:06:02,045 --> 01:06:03,422 این تب بره 781 01:06:03,797 --> 01:06:07,676 یه خورده دیگه صبر کنید تا تبتون پایین بیاد 782 01:06:23,317 --> 01:06:25,777 !چقدر خبرنگار ریخته اینجا 783 01:06:26,612 --> 01:06:29,323 اون عوضیای بریکوم !الان وقت برای اینکارا نداریم 784 01:06:32,367 --> 01:06:37,247 هنوز هیچ حکمی نگرفتیم مدارک کافی در دست نیست 785 01:06:38,332 --> 01:06:40,792 !ما وقت برای اینکارا نداریم 786 01:06:40,876 --> 01:06:42,586 دارید مانع پیشبرد تحقیقات میشید !متوجهید؟ 787 01:06:42,669 --> 01:06:45,589 لطفاً همکاری کنید و از سر راه برید کنار !برید ببینم 788 01:06:46,757 --> 01:06:50,302 ما هیچ ارتباطی با این پرونده نداریم 789 01:06:50,385 --> 01:06:52,262 !اگر قصد ورود دارید، باید حکم بگیرید 790 01:06:52,346 --> 01:06:54,556 ما حکم گرفتیم مگه نه بچه ها؟ 791 01:06:54,640 --> 01:06:55,807 همین الانشم حکم گرفتیم 792 01:06:55,891 --> 01:06:57,100 !دروغ تحویل من نده 793 01:06:57,184 --> 01:07:01,313 !لطفاً رویه اداری رو طی کنید !ارتباط ما با این پرونده رو مشخص کنید 794 01:07:01,396 --> 01:07:02,481 !اون موقع قدمتون روی چشم 795 01:07:02,564 --> 01:07:04,900 !مرتیکه بیشعور 796 01:07:11,532 --> 01:07:13,450 !بچه ها زورتونو بزنید 797 01:07:19,540 --> 01:07:21,583 ...عذر میخوام قربان 798 01:07:33,011 --> 01:07:33,971 الو؟ 799 01:08:10,215 --> 01:08:13,218 سعی کردیم با سناتورهای کاخ سفید تماس بگیریم 800 01:08:13,302 --> 01:08:14,469 !ولی هیچ فایده ای نداره 801 01:08:24,271 --> 01:08:25,230 مطمئنم خودتون بهتر میدونید 802 01:08:25,314 --> 01:08:28,984 هر چی بیشتر در اون هواپیما بمونن براشون خطرناکتره 803 01:08:29,067 --> 01:08:30,819 رسماً درخواستمونو رد میکنن 804 01:08:31,737 --> 01:08:36,450 میگن نمیتونن بدون هیچ اطلاعی سرش ریسک کنن 805 01:08:37,075 --> 01:08:40,787 اگه بیشتر از این لفتش بدیم هواپیما هیچ سوختی برای برگشت پیدا نمیکنه 806 01:08:42,039 --> 01:08:43,332 در مسیر برگشت 807 01:08:43,790 --> 01:08:48,462 داریم سعی میکنیم اجازه فرودشون تو یه کشور دیگه رو بگیریم 808 01:08:48,837 --> 01:08:50,172 اطاعت میشه قربان 809 01:08:52,341 --> 01:08:53,467 برمیگردیم 810 01:08:55,135 --> 01:08:56,345 !دستور رو صادر کن 811 01:08:57,846 --> 01:09:02,100 پرواز 501 اسکای کریا ما هم مشتاقیم تا شما زودتر برگردید 812 01:09:04,269 --> 01:09:05,479 صدای منو دارید؟ 813 01:09:06,355 --> 01:09:08,398 !لطفاً برگردید به فرودگاه اینچئون 814 01:09:10,776 --> 01:09:12,402 افسر اول چوی؟ 815 01:09:13,737 --> 01:09:15,155 ...دارم میشنوم 816 01:09:21,203 --> 01:09:23,121 KI501 داره برمیگرده 817 01:09:23,205 --> 01:09:26,291 - سوخت رو چک کنید - KI501 داره برمیگرده 818 01:09:52,401 --> 01:09:53,902 گزارش شد که پرواز KI501 819 01:09:53,986 --> 01:09:57,656 پس از تحمل یک سانحه تروریستی بی سابقه 820 01:09:57,739 --> 01:10:00,993 در حال بازگشت به کره است 821 01:10:01,076 --> 01:10:04,037 مسافران به محض فرود تحت درمان قرار خواهند گرفت 822 01:10:04,538 --> 01:10:06,957 مشخص نیست که چه اتفاقی افتاده، ولی 823 01:10:14,715 --> 01:10:16,133 ...یه لحظه 824 01:10:16,216 --> 01:10:18,844 داریم برمیگردیم؟ 825 01:10:19,511 --> 01:10:21,180 خبرا رو دیدیم 826 01:10:22,264 --> 01:10:23,182 عذر میخوام 827 01:10:23,265 --> 01:10:25,809 دیگه دارم دیوونه میشم !یعنی داریم برمیگردیم؟ 828 01:10:25,893 --> 01:10:28,145 !تا کی باید تحمل کنیم؟ 829 01:10:28,228 --> 01:10:33,317 خدا لعنتتون کنه، دیگه ذله شدم !نمیتونم بیشتر از این طاقت بیارم 830 01:10:33,400 --> 01:10:38,488 !تو همین هاوایی فرود بیاید !همین الان 831 01:10:38,572 --> 01:10:40,657 امریکا بهمون اجازه فرود نمیده 832 01:10:41,200 --> 01:10:44,953 مانع فرودمون شدن واسه همینه داریم برمیگردیم 833 01:10:48,707 --> 01:10:51,668 ...این همه راه که میمیریم 834 01:10:58,091 --> 01:11:02,012 KI501 پرواز به کُره بازمیگردد 835 01:11:05,807 --> 01:11:07,392 الو؟ عسلم؟ 836 01:11:08,727 --> 01:11:10,771 - عسلم؟ - عسلم؟ 837 01:11:10,854 --> 01:11:12,564 - صدامو داری؟ - آره، دارم 838 01:11:12,648 --> 01:11:15,484 حالت چطوره؟ خوبی؟ 839 01:11:16,360 --> 01:11:17,611 مین جونگ خوبه؟ 840 01:11:17,945 --> 01:11:21,406 مین جونگ حالش خوبه تو چی؟ سلامتی؟ 841 01:11:21,490 --> 01:11:23,325 صدمه که ندیدی؟ 842 01:11:23,408 --> 01:11:28,956 من خوبم، ولی اینجا قیامته 843 01:11:29,206 --> 01:11:30,541 خیلی میترسم 844 01:11:30,624 --> 01:11:34,211 یه خورده دیگه طاقت بیار داریم دنبال راه حل میگردیم 845 01:11:34,294 --> 01:11:37,422 تو میتونی مگه نه؟ میتونی از پس همه چی بربیای، مگه نه؟ 846 01:11:37,506 --> 01:11:38,715 !تو نگران چیزی نباش 847 01:11:38,799 --> 01:11:41,009 الو؟ عسلم؟ 848 01:11:42,970 --> 01:11:44,054 الو؟ 849 01:11:44,680 --> 01:11:45,722 الو؟ 850 01:12:13,083 --> 01:12:16,503 پرواز داره برمیگرده؟ !امریکا بهشون اجازه فرود نداد؟ 851 01:12:17,129 --> 01:12:18,463 موقعیت فعلی که اینو میگه 852 01:12:18,547 --> 01:12:20,090 هواپیما در چه وضعیه؟ 853 01:12:20,757 --> 01:12:23,635 خوشبختانه، یه پزشک در پرواز داریم 854 01:12:24,636 --> 01:12:28,098 خدمه پرواز هم نهایت تلاش خودشون رو میکنن 855 01:12:53,207 --> 01:12:54,917 برنامه شما هنگام فرود هواپیما چیه؟ 856 01:12:55,000 --> 01:12:59,296 به محض فرود، تجهیزات قرنطینه مستقر خواهد شد 857 01:13:00,589 --> 01:13:02,966 - !یه لحظه اجازه بدید - !یه چیزی به ما بگید 858 01:13:08,138 --> 01:13:09,723 !داره دود از کله ام میزنه بیرون 859 01:13:10,182 --> 01:13:12,351 !شدیم خوکچه هندی دست اینا 860 01:13:29,117 --> 01:13:31,578 - !قربان - چی شد؟ حکم رو گرفتی؟ 861 01:13:31,662 --> 01:13:33,372 ...مساله این نیست 862 01:13:33,705 --> 01:13:36,625 یکی که شما رو تو تلویزیون دیده الان پشت خطه 863 01:13:36,708 --> 01:13:38,335 میخواد باهاتون حرف بزنه 864 01:13:38,794 --> 01:13:40,879 طرف کارمند بریکومه 865 01:13:43,173 --> 01:13:44,216 بفرمایید؟ گوشم با شماست 866 01:13:44,299 --> 01:13:45,884 - ...من - بفرمایید؟ 867 01:13:45,968 --> 01:13:47,511 این تماس که ردیابی نمیشه، درسته؟ 868 01:13:47,594 --> 01:13:50,514 به هیچ وجه! من دارم بیرون حرف میزنم 869 01:13:50,973 --> 01:13:51,932 ضبط چی؟ 870 01:13:52,015 --> 01:13:56,103 اصلاً! این گوشی آیفونه !تماس ها به هیچ وجه ضبط نمیشن 871 01:13:56,186 --> 01:13:58,647 -!شما نگران هیچ چیز نباشید -شما که هیچ ارتباطی با بریکوم ندارید؟ 872 01:13:58,730 --> 01:14:03,402 نه، خودتون که تو تلویزیون دیدید باهاشون معرکه گرفتم 873 01:14:03,777 --> 01:14:05,112 !هر صحبتی دارید بفرمایید 874 01:14:05,195 --> 01:14:08,198 الان تو شرکت غوغاست باید مراقب باشم 875 01:14:08,282 --> 01:14:12,494 متوجهم، موقعیت حساسیه درک میکنم 876 01:14:12,828 --> 01:14:18,208 به نظر میرسه یکی از کارکنان اینجا با ریو جین سوک تبانی کرده 877 01:14:18,542 --> 01:14:23,630 به محض دیدن اخبار، با عجله رفت خونه اس !مثل کسی که فرار کرده باشه 878 01:14:25,966 --> 01:14:27,259 خانم 879 01:14:27,342 --> 01:14:30,429 !از این سمت لطفاً !اینجا امن نیست 880 01:14:34,016 --> 01:14:34,933 کیه؟ 881 01:14:35,017 --> 01:14:36,643 براتون بسته آوردم 882 01:14:37,144 --> 01:14:38,187 !یه دیقه مهلت بده 883 01:14:38,270 --> 01:14:41,190 هی، نظرت چیه قفل رو بشکونیم؟ 884 01:14:42,191 --> 01:14:44,693 !رئیس، از پنجره فرار کرد 885 01:14:44,776 --> 01:14:45,819 !لعنت 886 01:14:46,862 --> 01:14:48,822 !هی، طبقه دو !طبقه دو 887 01:14:48,906 --> 01:14:50,490 !فوراً دستگیرش کنید 888 01:14:51,867 --> 01:14:53,118 !وایستا سرجات 889 01:14:53,410 --> 01:14:55,162 !از اون طرف 890 01:14:55,787 --> 01:14:57,664 !رفت بالا 891 01:14:57,748 --> 01:14:59,750 !هی، رفت اون بالا 892 01:15:00,042 --> 01:15:02,127 !از پس اینم برنمیاید؟ 893 01:15:05,881 --> 01:15:07,925 !وای ننه، پام پیچ خورد 894 01:15:09,593 --> 01:15:11,553 !ای بابا! موتورم 895 01:15:18,894 --> 01:15:20,354 !وایسا اونجا، عوضی 896 01:15:21,063 --> 01:15:22,856 !زود بگیریدش 897 01:15:22,940 --> 01:15:23,941 !دستگیرش کنید 898 01:15:24,191 --> 01:15:26,693 چرا داری میدوئی؟ !سوار ماشین شو 899 01:15:26,777 --> 01:15:29,238 -!مرتیکه پدرسگ -!با کی هستی؟ 900 01:15:29,530 --> 01:15:30,739 !بیفت دنبالش 901 01:15:31,448 --> 01:15:33,951 - !عجله کن - !افتاد جلو 902 01:15:34,034 --> 01:15:35,202 !از اون طرف 903 01:15:35,661 --> 01:15:36,620 !بپیچ به چپ 904 01:15:36,703 --> 01:15:37,871 !چپ !چپ 905 01:15:40,207 --> 01:15:43,210 -!سریعتر برو -!دارم سریع میرم دیگه 906 01:15:44,127 --> 01:15:45,170 907 01:15:45,963 --> 01:15:48,549 !راست، بپیج به راست 908 01:15:48,632 --> 01:15:49,591 !راست، احمق جون 909 01:15:49,675 --> 01:15:52,261 !یه خورده سریعتر !یه خورده دیگه 910 01:15:52,344 --> 01:15:53,887 -!دست بجنبون دیگه خنگ خدا -بابا دارم نهایت تلاشمو میکنم 911 01:15:53,971 --> 01:15:55,597 !یارو خیلی سریعه 912 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 !گمش نکنی 913 01:15:56,932 --> 01:15:57,975 !خیلی سریع میره 914 01:15:58,058 --> 01:15:59,434 !میخوای دیگه چه غلطی بکنم؟ 915 01:15:59,518 --> 01:16:00,644 !مراقب باش 916 01:16:24,543 --> 01:16:25,711 اوه سونگ هون 917 01:16:26,170 --> 01:16:27,504 تو اوه سونگ هونی، مگه نه؟ 918 01:16:27,588 --> 01:16:31,216 نه، نیستم !واسه چی افتادین دنبالم؟ 919 01:16:31,300 --> 01:16:32,551 !مرتیکه عوضی 920 01:16:32,634 --> 01:16:34,970 !تو به جرم همدستی در ارتکاب به حمله تروریستی بازداشتی 921 01:16:35,053 --> 01:16:36,138 !گمشو بیا اینجا 922 01:16:36,763 --> 01:16:38,515 شما حالتون خوبه؟ 923 01:16:38,599 --> 01:16:40,184 !مرتیکه بیشعور 924 01:16:40,809 --> 01:16:41,768 !عوضی 925 01:16:41,852 --> 01:16:45,063 !آجوشی، زیاد صحبت نکنید داره کلی خون ازتون میره 926 01:16:45,147 --> 01:16:46,899 عذر میخوام، میشه یکی آمبولانس خبر کنه؟ 927 01:16:46,982 --> 01:16:48,859 ...یکی نیست 928 01:16:52,321 --> 01:16:55,449 - !لعنتی - پس میخوای بگی همدست نیستی؟ 929 01:16:55,532 --> 01:16:57,326 !پس چرا در رفتی؟ 930 01:16:58,744 --> 01:17:00,204 ...خب چون ترسیدم 931 01:17:03,582 --> 01:17:05,918 !اون عوضی، سر منم شیره مالید 932 01:17:08,587 --> 01:17:11,590 یه بند میگفت ناعادلانه از بریکوم اخراج شده 933 01:17:11,673 --> 01:17:14,676 پیش خودم فکر میکردم آدم بدبختیه 934 01:17:14,760 --> 01:17:16,386 چی میگی برا خودت؟ 935 01:17:16,470 --> 01:17:17,846 ...قضیه اینه که 936 01:17:18,555 --> 01:17:22,684 یه چند سال پیش، یه ویروس جهش یافته از خاورمیانه به دستمون رسید 937 01:17:22,768 --> 01:17:27,814 اسمش اس-سی-1 بود با قدرت سرایت بالا، خونریزی دهنده و خطرناک 938 01:17:27,898 --> 01:17:33,320 سه تا از محقق های ما توسط ویروس آلوده شدن 939 01:17:33,403 --> 01:17:35,531 ...فرد مسئول پروژه 940 01:17:37,950 --> 01:17:39,284 ریو جین سوک بود 941 01:17:39,368 --> 01:17:40,661 تنها محققی که اون زمان 942 01:17:41,787 --> 01:17:43,872 جون سالم به در برد 943 01:17:43,956 --> 01:17:49,753 به پلیس گفت ریو جین سوک عمداً آلوده شون کرده 944 01:17:49,837 --> 01:17:52,089 ریو جین سوک با ناحق متهم شد 945 01:17:52,172 --> 01:17:55,300 هیچ مدرک مستدلی در دست نبود ولی فرد بازمانده رو ادعای خودش پافشاری داشت 946 01:17:55,384 --> 01:17:58,011 شرکت ویروس رو مخفیانه وارد کرده بود 947 01:17:58,470 --> 01:18:01,014 ولی اونها اصرار کردند که این یک سانحه بوده 948 01:18:01,098 --> 01:18:05,978 و اون بدون هیچ اتهامی از جانب پلیس، اخراج شد 949 01:18:06,061 --> 01:18:08,730 اون ریو جین سوک عوضی با اون چهره مثلاً مظلومش 950 01:18:08,814 --> 01:18:11,191 بهم التماس کرد یه نمونه براش بفرستم 951 01:18:11,275 --> 01:18:16,113 بهم گفت میخواد اسمشو پاک کنه ...و دوباره تو شرکت مشغول بشه، اون حرومزاده 952 01:18:16,905 --> 01:18:18,365 پس یه بازمانده هست؟ 953 01:18:18,448 --> 01:18:20,909 !اون تنها بازمانده الان کجاست؟ 954 01:18:22,661 --> 01:18:24,746 جسدی که تو خونه ریو جین سوک بود 955 01:18:24,830 --> 01:18:28,458 گفتن دارن ویروس رو از رو بدنش انکوبه میکنن، درسته؟ 956 01:18:28,542 --> 01:18:32,045 الان میتونن بگن دقیقاً چه جور ویروسیه؟ 957 01:18:32,713 --> 01:18:36,133 بله، فقط 2 ساعت زمان میبره تا نتیجه به دستشون برسه 958 01:18:39,970 --> 01:18:41,889 Sky Korea 501! 959 01:18:42,431 --> 01:18:44,099 Sky Korea 501! 960 01:18:44,766 --> 01:18:46,810 سرعت پرواز شما 0.85 ماخه 961 01:18:46,894 --> 01:18:47,978 درست میگم؟ 962 01:18:49,021 --> 01:18:50,272 بله 963 01:18:50,355 --> 01:18:52,024 چرا انقدر سریع حرکت میکنی؟ 964 01:18:52,107 --> 01:18:53,567 مشکلی پیش اومده؟ 965 01:18:54,985 --> 01:18:58,906 نقطه فرود در مسیر برگشت رو ایمن کردید؟ 966 01:18:58,989 --> 01:19:01,366 در حال مذاکره ایم مشکلی پیش اومده؟ 967 01:19:01,700 --> 01:19:05,579 راستش... حالم خوب نیست 968 01:19:13,545 --> 01:19:14,963 از کی پیداش شد؟ 969 01:19:18,008 --> 01:19:19,218 !همینو بگو 970 01:19:20,385 --> 01:19:22,304 !یه آمپول تب بر بزن 971 01:19:22,721 --> 01:19:26,391 نه، تب بر به اندازه کافی نداریم 972 01:19:26,475 --> 01:19:28,352 !ولی تو سرمهماندار این پروازی 973 01:19:28,435 --> 01:19:31,855 !چشم امید همه مهماندارها و مسافرا به توئه 974 01:19:35,108 --> 01:19:37,861 میخواستم سال دیگه از کارم استعفا بدم 975 01:19:38,946 --> 01:19:43,075 عروسی خواهرمو راه بندازم و بعد استعفا بدم 976 01:19:43,408 --> 01:19:45,285 خودش باید مقدمات عروسیش رو مهیا کنه 977 01:19:45,369 --> 01:19:46,995 چرا انقدر بهت وابسته اس؟ 978 01:19:49,331 --> 01:19:50,332 مگه نه؟ 979 01:19:52,167 --> 01:19:55,379 - همین که فرود بیایم، استعفا میدم - !دقیقاً! هر چه سریعتر استعفا بده 980 01:19:58,340 --> 01:20:00,050 شما یه خلبان بودید؟ 981 01:20:03,887 --> 01:20:05,138 ...سالها پیش 982 01:20:05,222 --> 01:20:06,932 چرا رهاش کردید؟ 983 01:20:08,892 --> 01:20:09,852 !رئیس 984 01:20:09,935 --> 01:20:11,270 یکی از مسافرین پرواز خودش خلبانه 985 01:20:11,353 --> 01:20:14,815 کاپیتان پارک جه هیوک با درجه آلفا و سابقه کاری بالا 986 01:20:16,191 --> 01:20:17,276 ...اما 987 01:20:19,361 --> 01:20:22,489 ...اون روز هم هوا وحشتناک بود 988 01:20:25,826 --> 01:20:26,952 افسر اول چوی 989 01:20:28,120 --> 01:20:30,539 یکی از مهمانها خلبانه 990 01:20:31,206 --> 01:20:32,791 از این مورد مطلع بودید؟ 991 01:20:35,419 --> 01:20:39,506 چیزی به فرود نمونده بود که یکی از موتورها آتیش گرفت 992 01:20:39,590 --> 01:20:41,550 خواستم درخواست فرود اضطراری بکنم 993 01:20:41,633 --> 01:20:44,386 اما برج مراقبت نروژ مخالفت کرد 994 01:20:45,554 --> 01:20:48,807 بهمون گفتن شدت وزش باد شدیده 995 01:20:49,850 --> 01:20:52,436 گفتن برگردیم و یه جای دیگه فرود بیایم 996 01:20:52,519 --> 01:20:56,815 ولی با اون مشکل مهندسی موتور 997 01:20:56,899 --> 01:21:00,652 به نظرم خطر وزش باد ایمن تر بود 998 01:21:00,736 --> 01:21:02,154 من هم در این باره شنیدم 999 01:21:02,237 --> 01:21:06,283 که هواپیما آتیش گرفت ولی مسافرا همه جون سالم به در بردن 1000 01:21:06,366 --> 01:21:09,995 دو مهماندار هواپیما 1001 01:21:10,078 --> 01:21:13,832 که در کابین عقب در حال کمک به مسافرا برای پیاده شدن بودند 1002 01:21:15,542 --> 01:21:17,211 در اثر آتش سوزی فوت کردند 1003 01:21:17,294 --> 01:21:22,090 چون مسافرها برای گرفتن چمدونهاشون راه خروج رو مسدود کرده بودند 1004 01:21:22,174 --> 01:21:24,134 یکی از اون مهماندارها 1005 01:21:29,264 --> 01:21:31,391 همسر افسر اول چوی بود 1006 01:21:39,441 --> 01:21:40,776 شاید بهتر بود اون موقع 1007 01:21:40,859 --> 01:21:45,864 به جای پافشاری به حرفای برج مراقبت گوش میکردم 1008 01:21:47,449 --> 01:21:49,576 هزاران بار از خودم پرسیدم 1009 01:21:54,414 --> 01:21:55,791 از اون روز به بعد 1010 01:21:59,920 --> 01:22:01,213 ...دیگه نتونستم پرواز کنم 1011 01:22:01,672 --> 01:22:05,926 وقتی سوار هواپیما میشم تنگی نفس میگیرم 1012 01:22:13,892 --> 01:22:15,352 سرمهماندار صحبت میکنه 1013 01:22:16,395 --> 01:22:19,690 به خاطر دارید که یه خلبان بین مسافرا بود؟ 1014 01:22:20,607 --> 01:22:22,025 آقای پارک جه هیوک 1015 01:22:22,901 --> 01:22:23,944 بله 1016 01:22:24,027 --> 01:22:26,738 محض احتیاط باید آماده باشه 1017 01:22:28,323 --> 01:22:29,658 !افسر چوی 1018 01:22:30,951 --> 01:22:32,202 !افسر چوی 1019 01:22:37,624 --> 01:22:41,170 مادر ریو جه سوک یک میکروبیولوژیست سرشناس بود 1020 01:22:42,045 --> 01:22:46,258 اسمشو یادم نمیاد ولی اون بود که برای اینکار بهش فشار آورد 1021 01:22:46,884 --> 01:22:52,264 موقعی که استرس میگرفت از کشتن حیوونا لذت میبرد 1022 01:22:53,724 --> 01:22:57,519 البته ما به کمپانیش خبر دادیم و اونا جلوشو گرفتن 1023 01:22:58,437 --> 01:23:03,942 به نظرم برای انتقام اینکارو کرده 1024 01:23:04,902 --> 01:23:09,781 با جفت چشمای خودم دیدم 1025 01:23:10,490 --> 01:23:13,285 تک تک تو اون آزمایشگاهها جون میدادیم 1026 01:23:13,869 --> 01:23:18,332 ...ولی چشمای اون 1027 01:23:18,415 --> 01:23:19,958 !چشماش همیشه میخندید 1028 01:23:22,211 --> 01:23:27,382 همکارا از اون وضعیت عذاب میکشیدن 1029 01:23:27,925 --> 01:23:30,177 !ولی اون نیشش باز بود 1030 01:23:32,930 --> 01:23:38,101 من یه نمونه از ویروسی که روی جسد کشف شده از منزل ریو جین سوک بود، آوردم 1031 01:23:38,727 --> 01:23:41,730 شما قادرید شناساییش کنید؟ 1032 01:23:52,449 --> 01:23:56,537 !چطور میتونم فراموشش کنم؟ 1033 01:24:16,932 --> 01:24:18,892 !آنتی ویروس رو پیدا کردن 1034 01:24:21,478 --> 01:24:22,813 از این موضوع مطمئنید؟ 1035 01:24:22,896 --> 01:24:27,568 بله، ریو جین سوک اون ویروس رو از بریکوم خارج کرده و ازش برای حمله استفاده کرده 1036 01:24:28,151 --> 01:24:32,614 ویروس شناسایی شده از بدن جسد و ویروس مورد مطالعه در بریکوم 1037 01:24:32,698 --> 01:24:33,866 ماهیت یکسانی دارند 1038 01:24:35,033 --> 01:24:37,661 چند نفر نیرو رو میتونیم در بریکوم مسقر کنیم؟ 1039 01:24:41,582 --> 01:24:43,125 شما حالتون خوبه، افسر اول؟ 1040 01:24:47,421 --> 01:24:48,881 از پسش برمیای؟ 1041 01:24:53,135 --> 01:24:56,638 شما قبلاً یه 777 رو هدایت کردید این هم فرق زیادی با اون هواپیما نداره 1042 01:24:56,930 --> 01:24:59,391 کارکنان پشتیبانی فنی همگی برای حادثه احتمالی 1043 01:25:00,017 --> 01:25:01,476 گوش به زنگ ان 1044 01:25:01,560 --> 01:25:03,437 !کار چندان سختی نخواهد بود 1045 01:25:26,126 --> 01:25:28,212 زده به سرت؟ میخوای هممونو به کشتن بدی؟ 1046 01:25:32,049 --> 01:25:34,134 !در رو باز کنید !زمان نداریم 1047 01:25:34,218 --> 01:25:35,344 !بازش کنید 1048 01:25:37,179 --> 01:25:39,306 !حرومزاده ها 1049 01:25:44,728 --> 01:25:46,021 !از سر راه برید کنار 1050 01:25:51,193 --> 01:25:53,111 !نه، اینطور نیست 1051 01:25:53,195 --> 01:25:54,780 !شما دخترا چتونه؟ 1052 01:25:54,863 --> 01:25:59,034 هی، اگه همه آدمای اینجا رو مریض کنید، چی؟ 1053 01:25:59,117 --> 01:26:01,828 - !زود از اینجا پاشید - !نه، این حقیقت نداره 1054 01:26:01,912 --> 01:26:03,664 !میشه بس کنید؟ 1055 01:26:05,832 --> 01:26:09,211 - چیو بس کنم؟ - اگه دختر خودتون بود چی؟ 1056 01:26:09,294 --> 01:26:13,006 !هر کی باید جون خودشو بچسبه 1057 01:26:13,298 --> 01:26:16,218 !اینجارو نگاه !ببینش! خودم دیدمشون 1058 01:26:16,301 --> 01:26:19,638 تاوله، مگه نه؟ 1059 01:26:19,972 --> 01:26:22,724 - !پاشید برید! همگی - !تمومش کنید 1060 01:26:22,808 --> 01:26:25,519 - !پاشید ببینم - !گفتم بس کن 1061 01:26:26,270 --> 01:26:29,106 ای بابا، خودت بچه نداری؟ 1062 01:26:32,568 --> 01:26:34,987 اشکالی نداره، دخترا بیاین همراه من بریم 1063 01:26:35,070 --> 01:26:39,199 اونجا یه دکتر هست حالتون حتماً خوب میشه 1064 01:26:39,658 --> 01:26:40,868 هیچی نمیشه 1065 01:26:43,579 --> 01:26:45,080 !از دست این آجوما 1066 01:26:45,706 --> 01:26:48,792 خبر که داری پاتو از اینجا بزاری بیرون دیگه هیچ راه بازگشتی نیست؟ 1067 01:26:49,459 --> 01:26:51,712 این فسقله هواپیما 1068 01:26:51,795 --> 01:26:56,133 برای بیرون کردن آدما زیادی کوچیکه 1069 01:26:57,634 --> 01:27:01,972 داریم تلاش میکنیم تا زنده بمونیم پاتو که بزاری از اینجا بیرون، مرگت حتمیه 1070 01:27:02,055 --> 01:27:06,602 ببین کلاً چند نفر موندن؟ !همه رو بیرون کردی که 1071 01:27:06,685 --> 01:27:09,104 آیگو، میخوای خودت تنها زنده بمونی؟ 1072 01:27:16,653 --> 01:27:20,532 !اصلاً ، بیاید همگی قوی بمونیم 1073 01:27:20,949 --> 01:27:21,992 !سومین 1074 01:27:22,826 --> 01:27:24,077 گفتم که برمیگردم، مگه نه؟ 1075 01:27:25,913 --> 01:27:27,164 دوسش داری؟ 1076 01:27:30,209 --> 01:27:32,377 بابا داره هواپیما رو میرونه؟ 1077 01:27:33,837 --> 01:27:34,880 بله 1078 01:27:35,631 --> 01:27:37,841 ولی بابا از هواپیما میترسه 1079 01:27:51,522 --> 01:27:55,817 از اون موقع اصلاً پرواز کردی؟ 1080 01:27:59,947 --> 01:28:04,159 مطمئنم از پسش برمیام یه زمانی تمام مدت کارم همین بود 1081 01:28:05,118 --> 01:28:08,247 - میخواستی بری تعطیلات؟ - تعطیلات که نه 1082 01:28:08,622 --> 01:28:10,624 بچه ام اگزما داره 1083 01:28:11,542 --> 01:28:14,461 دوستاش بابتش مسخره اش میکنن 1084 01:28:16,129 --> 01:28:17,464 بهش سخت میگذره 1085 01:28:17,881 --> 01:28:20,801 از وقتی منو زنم طلاق گرفتیم بچه ساکتی شده 1086 01:28:21,718 --> 01:28:23,846 دکتر میگن هوای تمیز میتونه اگزما رو درمان کنه 1087 01:28:23,929 --> 01:28:29,142 رفیقم اونجا تو کار تجارت هواپیماهای سبکه 1088 01:28:30,519 --> 01:28:33,188 بهم گفن به یه مربی نیاز دارن 1089 01:28:33,856 --> 01:28:35,190 برای آموزش تئوری 1090 01:28:53,584 --> 01:28:55,252 !همین حالا در رو باز کنید 1091 01:28:55,335 --> 01:28:58,839 !شواهد پاکسازی اس-سی-1 رو نشونمون بدید 1092 01:28:58,922 --> 01:29:01,633 شما هم آنتی ویروس رو دارید هم واکسنُ 1093 01:29:03,093 --> 01:29:05,053 !برو با حکم بیا 1094 01:29:06,221 --> 01:29:07,639 !مدرکتو نشونمون بده 1095 01:29:08,473 --> 01:29:10,058 !خودتم خوب میدونی این کار غیرقانونیه 1096 01:29:17,065 --> 01:29:19,526 قبل از اینکه براتون حکم بیاریم 1097 01:29:19,735 --> 01:29:22,237 !بهتره خوب به حرفاشون گوش کنید 1098 01:29:23,488 --> 01:29:27,451 واکسن و آنتی ویروس رو در اختیارمون بزارید !و جرمتون رو سبک تر کنید 1099 01:29:28,076 --> 01:29:31,872 اگر این قضیه درز کنه !غائله فقط با ورشکستگی شما خاتمه پیدا نمیکنه 1100 01:29:35,209 --> 01:29:36,585 !مدرک داری؟ 1101 01:29:37,840 --> 01:29:42,340 مدرک؟! همین که هواپیما به زمین بشینه منشا ویروس رو ردیابی میکنیم 1102 01:29:42,764 --> 01:29:44,164 تو کی هستی؟ 1103 01:29:45,688 --> 01:29:49,788 من وزیر زمین، زیرساخت و حمل و نقل هستن 1104 01:29:52,420 --> 01:29:54,420 !لطفاً با ما همکاری کنید 1105 01:29:56,730 --> 01:30:04,546 ویروسی که در این حمله منتشر شده توسط ریو جین سوک مدیر سابق واحد آزمایشگاهِ بریکوم خارج شده 1106 01:30:04,613 --> 01:30:10,035 خوشبختانه، بریکوم درمان ضدویروسی و واکسن رو در اختیار داره 1107 01:30:10,118 --> 01:30:13,288 و قرار هست اون رو به صورت رایگان در اختیار قربانیان قرار بده 1108 01:30:17,209 --> 01:30:21,046 درمانش پیدا شده همین الان اعلام کردن 1109 01:30:22,256 --> 01:30:23,882 !درمانش رو پیدا کردن 1110 01:30:24,550 --> 01:30:28,679 دارن تماس میگیرن تو اخبار گفتن 1111 01:30:39,106 --> 01:30:41,358 !درمانشو پیدا کردن! پیداش کردن 1112 01:30:41,817 --> 01:30:42,943 !درمانشو پیدا کردن 1113 01:30:43,026 --> 01:30:45,195 - !زنده می مونیم - واقعاً؟ 1114 01:30:57,457 --> 01:30:59,835 - مطمئنید؟ - بله، مطمئنم 1115 01:30:59,918 --> 01:31:01,670 براش درمان پیدا کردن؟ 1116 01:31:02,212 --> 01:31:03,547 !براش درمان پیدا کردن 1117 01:31:03,630 --> 01:31:04,840 واقعاً؟ 1118 01:31:06,717 --> 01:31:08,010 !خدا رو شکر 1119 01:31:08,760 --> 01:31:12,181 !واقعاً خدا رو شکر !میدونستم از پسش برمیان 1120 01:31:13,724 --> 01:31:15,100 الو؟ 1121 01:31:15,809 --> 01:31:16,935 !عسلم 1122 01:31:17,019 --> 01:31:18,812 از کجا پیداش کردید؟ 1123 01:31:19,855 --> 01:31:21,732 خودت چی فکر میکنی؟ 1124 01:31:22,191 --> 01:31:24,526 !خب کار بازپرس جماعت همینه دیگه 1125 01:31:25,527 --> 01:31:27,571 !دیگه وقتشه برگردی خونه 1126 01:31:27,654 --> 01:31:30,949 اینجوری بهترم شد کُره خیلی بهتر از هاواییه 1127 01:31:33,076 --> 01:31:35,579 !یه خورده دیگه طاقت بیار 1128 01:31:38,540 --> 01:31:40,751 باشه همین کارو میکنم 1129 01:31:49,968 --> 01:31:52,679 - اینها همگی به لطف شما بود - !جناب وزیر 1130 01:31:52,971 --> 01:31:54,473 !واقعاً زحمت کشیدید 1131 01:31:54,681 --> 01:31:55,807 کاری نکردم 1132 01:31:56,558 --> 01:32:00,312 من یه کارمند دولتم دارم انجام وظیفه میکنم 1133 01:32:02,022 --> 01:32:05,567 حقیقتش، همسر من هم در اون هواپیماست 1134 01:32:06,860 --> 01:32:08,111 در موردش شنیدم 1135 01:32:09,404 --> 01:32:11,323 خانم وزیر، بهتون تمنا میکنم 1136 01:32:13,450 --> 01:32:16,495 !لطفاً تا خونه سالم برش گردونید 1137 01:32:17,412 --> 01:32:19,122 بهتون التماس میکنم 1138 01:32:21,708 --> 01:32:22,709 حتماً 1139 01:32:28,674 --> 01:32:31,885 ژاپن باید قبولمون کنه، نه؟ 1140 01:32:36,431 --> 01:32:37,599 افسر اول 1141 01:32:46,275 --> 01:32:48,235 باید تو ناریتا فرود بیایم 1142 01:32:49,862 --> 01:32:51,572 موقع برخاستن هواپیما هوا بد بود 1143 01:32:52,030 --> 01:32:56,535 به همین خاطر سوخت اضافی با خودمون برداشتیم 1144 01:32:56,785 --> 01:33:00,747 ولی شک دارم سوخت کافی برای رسیدن به سئول داشته باشیم 1145 01:33:01,415 --> 01:33:03,166 ...حقیقتش 1146 01:33:05,377 --> 01:33:08,839 هیچکدوم ما شرایط مساعدی برای پرواز نداره 1147 01:33:17,556 --> 01:33:18,724 !کوبوسان 1148 01:33:18,974 --> 01:33:22,686 KI501 به نظر میرسه داره به سمت ما دور میزنه 1149 01:33:22,769 --> 01:33:24,146 الان چی گفتی؟ 1150 01:33:24,229 --> 01:33:26,565 این همون هواپیماییه که مورد حمله تروریستی قرار گرفته 1151 01:33:26,648 --> 01:33:29,651 اسکای کریا 501 1152 01:33:29,735 --> 01:33:31,904 شما دارید به سمت ژاپن دور میزنید؟ 1153 01:33:31,987 --> 01:33:33,030 بله 1154 01:33:34,031 --> 01:33:36,074 قصد داریم تو ناریتا فرود بیایم 1155 01:33:36,700 --> 01:33:38,327 باید سریعاً با ژاپن مذاکره کنیم 1156 01:33:42,414 --> 01:33:43,582 متاسفم 1157 01:33:44,958 --> 01:33:47,127 دیگه نمیتونم کنترل هواپیما رو در دست نگه دارم 1158 01:33:48,086 --> 01:33:50,380 میخوام اعلام فرود اضطراری بکنم 1159 01:33:53,967 --> 01:33:56,887 KI501 اعلام فرود اضطراری کرده 1160 01:33:57,930 --> 01:33:59,223 مگه پارک جه هیوک اونجا نیست؟ 1161 01:33:59,306 --> 01:34:02,142 به نظر میرسه در وضعیت مساعدی برای پرواز نباشه 1162 01:34:05,896 --> 01:34:07,272 فرمودید ژاپن؟ 1163 01:34:07,940 --> 01:34:10,943 خانم ها و آقایان، به منظور حفظ ایمنی شما 1164 01:34:11,026 --> 01:34:14,154 در فرودگاه ناریتا فرود خواهیم اومد 1165 01:34:14,238 --> 01:34:15,989 !هی، بیاین برگردیم به عقب 1166 01:34:16,073 --> 01:34:18,784 موقع فرود، اون پشت امن تره 1167 01:34:33,757 --> 01:34:35,008 دارن میرن سمت ژاپن؟ 1168 01:34:35,425 --> 01:34:38,595 وضعیت خلبان نامساعده به نظر آلوده شده 1169 01:34:38,679 --> 01:34:41,306 یه خلبان سابق بین مسافرا هست 1170 01:34:42,099 --> 01:34:45,018 اما به نظر میرسه در موقعیت پرواز نباشه 1171 01:34:45,102 --> 01:34:46,478 جوابشون چیه؟ 1172 01:34:46,562 --> 01:34:48,021 هنوز جوابی ندادن 1173 01:34:48,105 --> 01:34:49,898 بهشون گفتیم هم درمان آنتی وایرال و هم واکسن در اختیار داریم 1174 01:34:49,982 --> 01:34:51,108 خلبان هم بیماره 1175 01:34:51,191 --> 01:34:52,693 با وزیر امور خارجه تماس میگیرم 1176 01:34:53,402 --> 01:34:54,528 ...ولی 1177 01:34:56,530 --> 01:34:59,658 هیچ مشکلی پیش نمیاد دست آخر که واکسن در اختیار داریم 1178 01:35:00,075 --> 01:35:01,660 !شما نگران نباشید 1179 01:35:21,847 --> 01:35:22,890 چی شده؟ 1180 01:35:23,432 --> 01:35:25,184 !ما که درمان رو در اختیار داریم 1181 01:35:27,561 --> 01:35:28,896 !توکیو درخواستمون رو رد کرده 1182 01:35:30,981 --> 01:35:33,358 دستور رسیده فوراً حریم هوایی ژاپن رو ترک کنن 1183 01:35:39,364 --> 01:35:40,866 !یه بار دیگه باهاشون حرف بزنید 1184 01:35:41,241 --> 01:35:43,452 تیممون همین الان برای درمان عازم میشه 1185 01:35:44,369 --> 01:35:48,248 !یه بار دیگه باهاشون صحبت کن بهشون بگید واجبه که فرود بیایم 1186 01:35:53,587 --> 01:35:56,006 !بهت گفت یه بار دیگه باهاشون صحبت کنی، مرتیکه 1187 01:35:57,382 --> 01:35:58,425 !هیونگنیم 1188 01:35:59,051 --> 01:36:00,552 دارید اینجا چیکار میکنید؟ 1189 01:36:01,887 --> 01:36:04,264 !مساله به این سادگیها که نیست 1190 01:36:04,348 --> 01:36:06,850 جناب رئیس جمهور همین الانشم باهاشون تماس گرفتن 1191 01:36:18,820 --> 01:36:20,405 !نمیتونم بیشتر از این دووم بیارم 1192 01:36:29,498 --> 01:36:31,124 هواپیما داره میره سمت ناریتا 1193 01:36:31,792 --> 01:36:35,420 فقط 5 دقیقه تا رسیدن زمان باقیه !به بقیه هواپیماها دستور برگشت بدید 1194 01:36:53,897 --> 01:36:56,316 یک شی ناشناس داره بهمون نزدیک میشه 1195 01:37:21,216 --> 01:37:22,301 !پس کجا رفتن؟ 1196 01:37:27,472 --> 01:37:29,892 !جلوشون ظاهر شده 1197 01:37:36,416 --> 01:37:38,416 ما نیروی دفاعی حریم هوایی ژاپن هستیم 1198 01:37:38,420 --> 01:37:41,520 در حال حاضر، هواپیمای شما به حریم هوایی ما به صورت غیرقانونی وارد شده است 1199 01:37:41,544 --> 01:37:45,544 از شما تقاضا میکنیم که پرچم خود را چرخانده و از حریم هوایی ما خارج شوید !این یک هشدار جدیست 1200 01:37:50,110 --> 01:37:53,910 مجدداً تکرار میکنم اگر همین الان تغییر مسیر ندید اعلام آتش میکنم 1201 01:37:54,291 --> 01:37:55,584 -این آخرین اخطار هست -هی، هیون سو 1202 01:38:08,472 --> 01:38:10,015 !همچنان دارن به سمت ناریتا پیش میرن 1203 01:38:26,865 --> 01:38:28,408 !اخطار آتش دادن 1204 01:39:02,276 --> 01:39:04,361 !دارن نزدیک و نزدیکتر میشن 1205 01:39:10,450 --> 01:39:13,120 مجوز آتش لغو شده 1206 01:39:36,185 --> 01:39:38,896 خانم ها و آقایان، بزودی فرود خواهیم آمد 1207 01:39:38,979 --> 01:39:41,064 با توجه به لرزش های هواپیما 1208 01:39:41,148 --> 01:39:43,317 !لطفاً هنگام فرود اضطراری در صندلی های خودتون مستقر بشید 1209 01:39:52,367 --> 01:39:53,410 ...افسر اول چوی 1210 01:39:54,912 --> 01:39:56,205 !باز سر و کله نیروی هوایی پیدا شد 1211 01:39:56,288 --> 01:39:58,832 !دارن رخ به رخ میشن 1212 01:40:03,629 --> 01:40:06,215 !!این موقعیت خیلی خطرناکه 1213 01:40:46,547 --> 01:40:48,507 !افسر چوی! هیون سو 1214 01:40:49,258 --> 01:40:50,217 !هیون سو 1215 01:41:16,368 --> 01:41:20,914 لحظاتی پیش هواپیمای مسافربری کره KI501 1216 01:41:20,998 --> 01:41:22,791 به حریم هوایی ژاپن تجاوز کرد 1217 01:41:22,875 --> 01:41:25,836 و ارتش نیروی هوایی بسیج شدند 1218 01:41:26,587 --> 01:41:29,756 - صرفنظر از حریم مشخص شده - !هیون سو، برو دکترُ با خودت بیار 1219 01:41:29,840 --> 01:41:31,341 !هیون سو 1220 01:41:31,425 --> 01:41:33,427 KI501 پرواز سعی در فرود در فرودگاه ناریتا را کرد 1221 01:41:34,136 --> 01:41:38,265 هم اکنون این پرواز از نشستن منصرف شده و در حال بازگشت به سمت کُره است 1222 01:41:38,724 --> 01:41:44,730 دولت کره از ما صدور مجوز برای فرود را با ادعایِ 1223 01:41:44,813 --> 01:41:48,025 در اختیار داشتن داروی ضدویروس و واکسن را تقاضا نمود 1224 01:41:48,775 --> 01:41:54,781 با این حال، وزارت بهداشت ژاپن بر این باور است که 1225 01:41:55,324 --> 01:42:00,454 که این ویروس دوره نهفتگی کوتاهتری نسبت به ویروس اولیه دارد 1226 01:42:00,537 --> 01:42:04,374 و به احتمال زیاد 1227 01:42:04,458 --> 01:42:08,962 این یک ویروس جهش یافته است 1228 01:42:09,880 --> 01:42:15,636 اولویت این دولت حفاظت از جان شهروندان خویش است 1229 01:42:15,719 --> 01:42:19,264 از این رو، ما چاره ای جز امتناع برای در معرض قرار نگرفتن شهروندانمان در برابر عامل خطر نداریم 1230 01:42:19,348 --> 01:42:20,349 !این چی داره میگه برا خودش؟ 1231 01:42:20,432 --> 01:42:22,017 !اونا که گفتن از بابتش مطمئن ان 1232 01:42:22,100 --> 01:42:26,647 دولت ژاپن مراتب تاسف و تاثر خود را 1233 01:42:26,730 --> 01:42:29,107 نسبت به مردم کره ابراز داشته 1234 01:42:29,191 --> 01:42:33,570 و سفری امن به کره را برای مسافرانِ 1235 01:42:33,654 --> 01:42:35,405 آرزومند است KI501 پرواز 1236 01:42:35,489 --> 01:42:37,324 !به نظرم هیچ علاجی براش نباشه 1237 01:42:37,616 --> 01:42:41,119 !معلومه که نداره چند ماه زمان میخوان تا دارو رو امتحان کنن 1238 01:42:41,203 --> 01:42:44,540 !پس هیچ علاجی نداره؟ 1239 01:42:46,166 --> 01:42:48,919 !اونا که گفتن درمانشو پیدا کردن 1240 01:42:50,629 --> 01:42:53,257 !گفتن ما میتونیم زنده بمونیم 1241 01:42:54,424 --> 01:42:55,551 !لطفاً حرکت نکنید 1242 01:42:55,634 --> 01:42:59,555 ما هم دل نگرانیم ولی نمیشه گفته اونها رو هم انکار کرد 1243 01:43:00,055 --> 01:43:04,852 دوره نهفتگی کوتاهتر به معنای جهش ویروسه 1244 01:43:05,477 --> 01:43:10,607 و این یعنی داروی ضدویروس ممکنه موثر باشه یا نه 1245 01:43:10,858 --> 01:43:13,944 !پس نمیشه اطمینان 100% ای داشت 1246 01:43:20,492 --> 01:43:21,577 مین جونگ 1247 01:43:21,910 --> 01:43:25,414 بابا، حرفایی که تو تلویزیون زدن راسته؟ 1248 01:43:25,497 --> 01:43:29,168 !واقعاً درمانی براش نیست؟ 1249 01:43:29,251 --> 01:43:33,255 بعد از امتناع ژاپن افکار عمومی هی داره بدتر و بدتر میشه 1250 01:43:33,338 --> 01:43:35,215 پایگاه هوایی سئول هنوز در حال تدارکه؟ 1251 01:43:35,883 --> 01:43:37,509 !منظورتون چیه؟ 1252 01:43:37,968 --> 01:43:40,345 ما اتاقهای ایزوله فشار منفی !رو برای درمان آماده کردیم 1253 01:43:40,429 --> 01:43:43,140 ...با توجه به افکار عمومی و موقعیت حاضر 1254 01:43:43,765 --> 01:43:46,101 !همین الانشم 40 نفر مُردن 1255 01:43:46,518 --> 01:43:49,354 بازماندگان هم به احتمال زیاد آلوده شدن 1256 01:43:49,438 --> 01:43:52,608 اگر زودتر فرود بیان میتونیم اجازه خانواده هاشون رو بگیریم 1257 01:43:52,691 --> 01:43:54,693 و تست ویروسی روی افراد آلوده رو آغاز کنیم 1258 01:43:54,776 --> 01:43:57,237 بابا، اینا همش حرفه، نه؟ 1259 01:43:57,321 --> 01:43:59,114 اگر در این حد مرگبار باشه 1260 01:43:59,948 --> 01:44:01,909 بعد از اینکه فرود اومدن 1261 01:44:01,992 --> 01:44:07,372 درمان موثر نخواهد بود و حتی افراد بیشتری هم آلوده میشن 1262 01:44:07,456 --> 01:44:10,250 !در اونصورت، چه کسی مسئولیتش رو برعهده میگیره؟ 1263 01:44:10,334 --> 01:44:13,712 امریکا و ژاپن دست رد به سینه شون زدن 1264 01:44:13,795 --> 01:44:15,714 !!ما باید با آغوش باز بپذیریمشون 1265 01:44:15,797 --> 01:44:18,217 این مردمی که روی زمین هستند هم جزئی از این مردم ان 1266 01:44:18,926 --> 01:44:22,721 به محض فرود اومدن هواپیما !در مورد مدیریت خطر هم فکر میکنیم 1267 01:44:22,804 --> 01:44:24,056 در حال حاضر 1268 01:44:25,390 --> 01:44:28,393 !باید به فکر به حداقل رسوندن خسارت باشیم 1269 01:44:29,561 --> 01:44:31,396 پس میگید به سمتش شلیک کنیم تا سقوط کنه 1270 01:44:31,480 --> 01:44:34,691 یا ولش کنیم تا سوختش تموم بشه؟ 1271 01:44:34,775 --> 01:44:38,195 !کی همچین حرفی زد؟ 1272 01:44:38,278 --> 01:44:40,155 اگر همین الان تصمیم خودمون رو نگیریم 1273 01:44:41,865 --> 01:44:43,242 !دقیقاً همین اتفاق میفته 1274 01:44:43,951 --> 01:44:45,077 !بابا 1275 01:44:46,036 --> 01:44:47,079 !بابا 1276 01:44:47,412 --> 01:44:49,289 !پس درمان موثر نیست؟ 1277 01:44:52,251 --> 01:44:53,168 !رئیس 1278 01:44:53,502 --> 01:44:54,419 !رئیس 1279 01:44:54,753 --> 01:44:59,591 جناب رئیس جمهور در حال بررسی شرایطه !لطفاً صبر کنید 1280 01:45:01,468 --> 01:45:03,178 !اونجا چه خبره؟ 1281 01:45:03,887 --> 01:45:07,432 اگر درمانی براش هست پس چرا ژاپن نیروی هواییش رو بسیج کرده؟ 1282 01:45:07,516 --> 01:45:08,809 !اوضاع خوب نیست 1283 01:45:09,643 --> 01:45:11,687 در مورد علاج بیماری مطمئن نیستیم 1284 01:45:14,565 --> 01:45:17,192 ولی هوا خوب نیست 1285 01:45:17,276 --> 01:45:21,280 اگه موتور داغ کنه ممکنه هدایت خودکار هم از کار بیفته 1286 01:45:23,782 --> 01:45:25,409 بیام سمت پایگاه هوایی سئول؟ 1287 01:45:27,578 --> 01:45:29,830 صدامو دارید؟ بیام سمت سئول؟ 1288 01:45:45,554 --> 01:45:46,555 !رئیس 1289 01:45:47,931 --> 01:45:49,016 !رئیس 1290 01:45:51,643 --> 01:45:53,770 !دارید چیکار میکنید؟ 1291 01:45:54,104 --> 01:45:57,566 !خوب گوشاتو وا کن خودت که دیدی ویروس اونجاست 1292 01:45:57,900 --> 01:46:01,528 حالا که بهم اجازه نمیدن منم خودمو آلوده میکنم 1293 01:46:01,612 --> 01:46:04,489 همین که اینکارو کردم !با وزیر پارک تماس بگیر 1294 01:46:04,573 --> 01:46:08,660 بهش بگو بهم داروی ضدویروس تزریق کنن !اگه زنده موندم، به هواپیما اجازه فرود بدن 1295 01:46:08,744 --> 01:46:12,956 دلیل اینکارتون رو می فهمم !ولی این راهش نیست 1296 01:46:13,040 --> 01:46:14,958 !خودتون که میدونید چه ویروس خطرناکیه 1297 01:46:15,042 --> 01:46:19,630 خودتون که دیدید اون بازمانده ها تو بیمارستان !چه شکلی شده بودن 1298 01:46:20,005 --> 01:46:21,256 نه زمان داریم !و نه هیچ راه دیگه ای 1299 01:46:21,340 --> 01:46:23,425 اگه دست دست کنیم !همه اون آدما میمیرن 1300 01:46:23,509 --> 01:46:28,180 نمیتونیم بشینیم و تماشا کنیم !باید تا آخر سعی خودمون رو بکنیم 1301 01:46:28,263 --> 01:46:32,518 !نمیتونم بزارم زنم اینطوری بمیره 1302 01:46:37,189 --> 01:46:38,273 !صبر کنید 1303 01:46:38,357 --> 01:46:40,400 !مرتیکه نفهم 1304 01:46:41,527 --> 01:46:42,528 !جناب وزیر 1305 01:46:42,903 --> 01:46:46,156 سروان کو خودش رو با ویروس آلوده کرد 1306 01:46:52,204 --> 01:46:53,705 به روی چشم، جناب رئیس جمهور 1307 01:46:54,414 --> 01:47:00,003 از نظر این حقیر، این کار خیلی خطرناکه 1308 01:47:01,630 --> 01:47:02,589 اطاعت 1309 01:47:04,132 --> 01:47:05,342 بله، متوجه شدم 1310 01:47:21,525 --> 01:47:22,693 چه خبر شده؟ 1311 01:47:24,069 --> 01:47:25,988 نکنه شما هم نمیخواید بهمون اجازه فرود بدید؟ 1312 01:47:29,116 --> 01:47:33,662 ما ارتش نیروی هوایی کره هستیم !به خاک کره خوش آمدید 1313 01:47:34,705 --> 01:47:37,499 ما شما را تا مقصد همراهی میکنیم 1314 01:47:44,840 --> 01:47:49,094 به نظرم این کار اشتباهه نمیتونیم برگردیم 1315 01:47:49,178 --> 01:47:51,305 !در اونصورت، درگیر یک تراژدی بزرگتر خواهیم شد 1316 01:47:58,145 --> 01:48:00,189 !از منطقه باید پوشش حفاظتی به تن کنید 1317 01:48:01,565 --> 01:48:04,693 این حقیقت داره که یک هواپیما داره اونها رو تا پایگاه هوایی سئول همراهی میکنه؟ 1318 01:48:05,527 --> 01:48:07,487 در حال حاضر با اطمینان خاطر در حال حرکت ان 1319 01:48:07,571 --> 01:48:09,281 هیچ تدابیری رو در نظر گرفتید؟ 1320 01:48:09,364 --> 01:48:13,076 ما یک سیستم قرنطینه و درمان براشون فراهم دیدیم 1321 01:48:13,160 --> 01:48:14,786 اگر ویروس منتشر بشه میخواید چه اقدامی انجام بدید؟ 1322 01:48:14,870 --> 01:48:17,623 اساساً هیچ درمانی برای اون وجود نداره یعنی سئول باید تخلیه شه؟ 1323 01:48:17,706 --> 01:48:20,918 خانواده های عزیز ما داریم به سمت پایگاه هوایی سئول حرکت میکنیم 1324 01:48:21,585 --> 01:48:24,379 هواپیما در حال عزیمت به اونجاست !راه بیفتید 1325 01:48:26,465 --> 01:48:28,592 در همین حال، طوماری مبنی بر مخالفت عموم 1326 01:48:28,675 --> 01:48:32,554 با فرود هواپیما در وبسایت کاخ آبی بارگذاری شده 1327 01:48:32,638 --> 01:48:35,390 با توجه به عدم اطمینان از موثر بودن درمان 1328 01:48:35,474 --> 01:48:40,354 همزمان عریضه ای نیز مبنی بر فرود اضطراری هواپیما 1329 01:48:40,437 --> 01:48:42,898 و درمان مسافرین امضا شده 1330 01:48:42,981 --> 01:48:43,899 (درخواست آنلاین) 1331 01:48:43,982 --> 01:48:47,110 یهویی وارد شد و اسلحه کشید 1332 01:48:52,324 --> 01:48:53,784 دوز دارو رو بالا ببرید 1333 01:48:54,451 --> 01:48:55,661 !بیشترش کنید 1334 01:49:00,499 --> 01:49:03,627 الان داریم میریم سمت پایگاه هوایی سئول، درست میگم؟ 1335 01:49:05,879 --> 01:49:07,005 صدای منو دارید؟ 1336 01:49:08,173 --> 01:49:11,844 محل فرود تغییر کرده 1337 01:49:13,637 --> 01:49:17,432 منظورتون چیه؟ مگه قرارمون پایگاه هوایی سئول نبود؟ 1338 01:49:24,481 --> 01:49:26,108 اتفاقی افتاده؟ 1339 01:49:26,483 --> 01:49:31,446 بهمون گفتن تو پایگاه هوایی سئول یه عده تظاهرکننده جمع شده 1340 01:49:33,782 --> 01:49:35,242 !فرود نیا 1341 01:49:35,325 --> 01:49:37,828 (تجمع تظاهرکنندگان در برابر نیروهای پلیس) 1342 01:49:37,911 --> 01:49:41,832 (تجمع تظاهرکنندگان در برابر نیروهای پلیس) 1343 01:49:41,915 --> 01:49:46,336 (موشک بیوشیمیایی KI501) (شهروندان خشم خود را نسبت به تصمیم دولت ابراز کردند) 1344 01:49:51,258 --> 01:49:53,010 (معترضان پایگاه هوایی سئول را اشغال کردند) 1345 01:49:53,093 --> 01:49:55,804 (فرود به قیمت جان چه کسی؟) 1346 01:49:59,433 --> 01:50:03,103 - (با یه موشک منهدمشون کنید) - (از اینجا دورشون کنید) 1347 01:50:06,899 --> 01:50:10,444 (آمار مرگ 40% ای هممونو به کشتن میده) (واقعاً فرود اومدن لازمه؟) 1348 01:50:14,656 --> 01:50:19,244 دارن میگن ما بمیریم !ولی ما باید زنده بمونیم 1349 01:50:19,328 --> 01:50:21,246 !فقط فکر جون خودشونن 1350 01:50:22,122 --> 01:50:24,499 !آجوشی، این درست همون کاریه که شما کردید 1351 01:50:25,209 --> 01:50:27,252 وقتی که ما مریض شدیم 1352 01:50:32,841 --> 01:50:37,638 (تجمع تظاهرکنندگان در برابر نیروهای پلیس) 1353 01:50:37,721 --> 01:50:41,600 (معترضان در پایگاه هوایی سئول دست به شعار زدند) 1354 01:50:43,227 --> 01:50:46,605 با این اعتراضات، هیچ فرودگاهی برای فرودشون وجود نداره 1355 01:50:46,688 --> 01:50:50,025 !دارن همینطور تو هوا دور خودشون میچرخن 1356 01:50:53,320 --> 01:50:54,530 !جناب سروان 1357 01:50:56,698 --> 01:50:58,742 سطح اکسیژنش داره افت میکنه !داروی بیشتری تزریق کن 1358 01:50:58,825 --> 01:50:59,910 !ضدویروس بیشتری بهش بزن 1359 01:51:03,288 --> 01:51:05,749 خدا نصیب گرگ بیابون نکنه 1360 01:51:09,837 --> 01:51:11,505 - کاپیتان؟ - چیه؟ 1361 01:51:14,883 --> 01:51:16,969 ...دیگه احساس گناه نکن 1362 01:51:18,846 --> 01:51:20,138 ...در مورد من هم همینطور 1363 01:51:23,141 --> 01:51:25,394 مرگ همسر من 1364 01:51:26,895 --> 01:51:29,022 ...تقصیر تو نیست 1365 01:51:30,315 --> 01:51:35,320 ولی من نمیتونم دست از تنفر ازت بردارم 1366 01:51:37,155 --> 01:51:38,949 در مواقع اینچنینی 1367 01:51:42,077 --> 01:51:45,372 آدما ضعیف و ترسو میشن 1368 01:51:48,292 --> 01:51:52,838 (خانواده ها به دنبال حجم اعتراضات در حال جابجایی هستند) 1369 01:51:52,921 --> 01:51:56,675 - !فرود ممنوع - !فرود ممنوع 1370 01:51:56,758 --> 01:51:59,553 - !ازمون دورشون کنید - !ازمون دورشون کنید 1371 01:52:00,762 --> 01:52:03,223 !چرا ول کنمون نیستن؟ 1372 01:52:03,307 --> 01:52:06,810 (خانواده ها به دنبال حجم اعتراضات در حال جابجایی هستند) 1373 01:52:07,686 --> 01:52:09,146 مین جونگم داره میاد 1374 01:52:12,482 --> 01:52:14,568 چرا داری میای؟ !نیا دنبالمون 1375 01:52:14,651 --> 01:52:20,199 (خانواده ها به دنبال حجم اعتراضات در حال جابجایی هستند) 1376 01:52:20,282 --> 01:52:24,745 (اونها هم خانواده ما هستند) (!بهشون اجازه فرود بدید) 1377 01:52:24,828 --> 01:52:30,834 (برخی از معترضین خواستار فرود آمدن هواپیما هستند) 1378 01:52:31,585 --> 01:52:34,421 ...یه عده هم میگن ما فرود بیایم 1379 01:52:35,297 --> 01:52:37,132 ...میگن که برگردیم 1380 01:52:38,759 --> 01:52:42,429 واقعاً فرود اومدن ما به صلاحه؟ 1381 01:52:43,555 --> 01:52:48,060 !اگه به همه سرایتش بدیم چی؟ 1382 01:52:51,104 --> 01:52:53,982 !منظورت از این حرف چیه؟ 1383 01:52:54,066 --> 01:52:56,360 !هنوزم باید زنده بمونیم 1384 01:52:58,195 --> 01:53:00,155 !من نمیخوام این شکلی بمیرم 1385 01:53:00,239 --> 01:53:02,991 !یون سوک، اینجا رو باش 1386 01:53:03,075 --> 01:53:06,203 - !تاول! دستت تاول زده - ...تاول 1387 01:53:08,372 --> 01:53:10,082 ولی من که دستکش پوشیدم 1388 01:53:11,959 --> 01:53:13,877 !نباید فرود بیایم 1389 01:53:18,549 --> 01:53:20,467 !بیاین فرود نیایم 1390 01:53:21,009 --> 01:53:23,637 اگه دختر و شوهرمم آلوده بشن، چی؟ 1391 01:53:24,137 --> 01:53:25,806 ...همین که من عذاب میکشم، کافیه 1392 01:53:26,723 --> 01:53:28,350 !بیاین فرود نیایم 1393 01:53:34,773 --> 01:53:38,068 !دکتر !خانم دکتر 1394 01:53:40,362 --> 01:53:44,157 اگه فرود بیایم میتونیم زنده بمونیم؟ 1395 01:54:24,615 --> 01:54:26,158 - سومین - !بابا 1396 01:54:29,453 --> 01:54:32,289 چرا گریه میکنی؟ !چی شده؟ 1397 01:54:32,497 --> 01:54:37,002 بابا، میشه دیگه فرود نیایم؟ 1398 01:54:38,629 --> 01:54:41,131 دلم نمیخواد دوستامو مبتلا کنم 1399 01:54:41,215 --> 01:54:46,929 !همیشه خدا نگران بودم دوستامم از اگزمام بگیرن 1400 01:54:50,015 --> 01:54:52,267 مسافرین و خدمه پرواز 1401 01:54:53,477 --> 01:54:55,395 همگی آلوده شدن 1402 01:54:57,022 --> 01:55:01,777 ...همگی میگن که دلشون نمیخواد فرود بیان 1403 01:55:02,694 --> 01:55:04,571 چون شرایط خیلی بحرانیه 1404 01:55:06,073 --> 01:55:07,783 ...اونا 1405 01:55:10,661 --> 01:55:12,454 ...نمیخوان در حق بقیه ظلم کنن 1406 01:55:28,387 --> 01:55:30,430 !بابا تو هم اگزما گرفتی؟ 1407 01:55:40,065 --> 01:55:43,402 !نکنه از من گرفتی؟ 1408 01:55:43,485 --> 01:55:44,987 !بهت که گفتم 1409 01:55:46,071 --> 01:55:48,073 اگزما که مسری نیست 1410 01:55:54,121 --> 01:55:56,707 حتی اگه مجبور بشیم معترضین رو بیرون میکنیم 1411 01:55:56,790 --> 01:55:58,709 !اون هواپیما باید فرود بیاد 1412 01:55:59,418 --> 01:56:02,296 KI501 پرواز یه پیام برامون فرستاده 1413 01:56:09,344 --> 01:56:12,556 پرواز 501 اسکای کریا صحبت میکنه صدام رو دارید؟ 1414 01:56:13,724 --> 01:56:14,933 صداتون رو داریم 1415 01:56:16,643 --> 01:56:20,564 تمامی سرنشینان این هواپیما 1416 01:56:21,523 --> 01:56:23,317 تصمیم گرفتند که فرود نیان 1417 01:56:27,779 --> 01:56:29,156 !منظورت از این حرف چیه؟ 1418 01:56:30,282 --> 01:56:31,950 ...حقیقتش من هم 1419 01:56:33,619 --> 01:56:35,495 اتفاقاتی که در حال حاضر داره رخ میده 1420 01:56:38,999 --> 01:56:42,336 مهیب و وحشتناکه 1421 01:56:45,172 --> 01:56:46,673 خودمون هم میدونیم 1422 01:56:47,966 --> 01:56:51,678 که مردم اون پایین از چه چیزی وحشت دارن 1423 01:56:53,305 --> 01:56:54,640 ازشون رنجیده خاطر نیستیم 1424 01:56:56,433 --> 01:56:57,726 ما فقط 1425 01:56:59,478 --> 01:57:03,482 درگیر فاجعه ای شدیم 1426 01:57:05,609 --> 01:57:07,486 ...که خواسته هیچ کدوممون نبود 1427 01:57:11,865 --> 01:57:13,283 همگی ما 1428 01:57:15,786 --> 01:57:20,249 آدمهای ضعیف و ترسویی هستیم 1429 01:57:26,880 --> 01:57:28,757 ...اما حالا که یک انسانیم 1430 01:57:33,637 --> 01:57:36,056 به عنوان یک انسان تنها یک کار از دستمون ساخته اس 1431 01:57:39,059 --> 01:57:40,352 ...و حالا 1432 01:57:43,063 --> 01:57:45,566 برای صلاح همه این تصمیم رو گرفتیم 1433 01:57:48,068 --> 01:57:49,570 تصمیم گرفتیم 1434 01:57:53,824 --> 01:57:56,243 که در برابر این مصیبت تسلیم نشیم 1435 01:57:57,744 --> 01:58:02,958 و به حرمت انسانیتمون، این تصمیم شرافتمندانه رو گرفتیم 1436 01:58:06,211 --> 01:58:07,421 از این رو 1437 01:58:10,257 --> 01:58:11,884 ...ما فرود نخواهیم اومد 1438 01:58:16,763 --> 01:58:17,931 ...به عنوان حسن ختام 1439 01:58:20,976 --> 01:58:22,102 ...به عنوان حسن ختام 1440 01:58:23,020 --> 01:58:24,605 تمام عشق و علاقه خودمون رو 1441 01:58:26,690 --> 01:58:29,860 ...نثار خانواده هامون میکنیم 1442 01:58:34,907 --> 01:58:37,075 از این لحظه به بعد ...تمام ارتباط خودمون رو با شما قطع خواهیم کرد 1443 01:59:37,886 --> 01:59:39,346 ...مامان 1444 01:59:45,227 --> 01:59:46,436 الو؟ 1445 01:59:47,187 --> 01:59:49,356 - !مین جونگ - !مامان 1446 01:59:49,982 --> 01:59:51,149 - !مین جونگ - !مامان؟ 1447 01:59:51,233 --> 01:59:52,568 مامان، تو کجایی؟ 1448 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 !تو کجایی، مامان؟ 1449 01:59:55,696 --> 02:00:00,492 عاشقتم، دختر قشنگم ...و همچنین متاسفم 1450 02:00:01,493 --> 02:00:03,745 مامان بزرگ، من خیلی ترسیده ام 1451 02:00:05,414 --> 02:00:08,584 متسفم که سحری بهت گفتم غذات بوی بد میده 1452 02:00:09,710 --> 02:00:11,712 دلم برای غذاهات تنگ میشه 1453 02:00:11,795 --> 02:00:17,801 دلم میخواست یه سفر خانوادگی در کنار هم بریم 1454 02:00:23,974 --> 02:00:27,978 بابا، اون مکمل هایی که برات خریدمُ !سر وقت استفاده کن 1455 02:00:28,061 --> 02:00:31,106 جونهیوک بابا، مواظب مادر و خواهرت باش، باشه؟ 1456 02:00:31,190 --> 02:00:32,858 !مواظبشون باش 1457 02:00:32,941 --> 02:00:37,321 اون پشت، یه خورده پول قایم کردم 1458 02:00:37,863 --> 02:00:43,118 اون آب نباتی که دلت میخواست !باهاش بخر 1459 02:00:43,202 --> 02:00:44,453 !هی 1460 02:00:46,538 --> 02:00:47,915 !عاشقتم 1461 02:00:49,708 --> 02:00:50,792 مین جونگم؟ 1462 02:00:52,461 --> 02:00:53,712 این چشه؟ 1463 02:00:54,046 --> 02:00:55,255 مین جونگم؟ 1464 02:00:57,382 --> 02:00:58,842 مین جونگم، صدامو داری؟ 1465 02:00:59,259 --> 02:01:00,469 مین جونگم؟ 1466 02:01:01,929 --> 02:01:03,096 مین جونگم؟ 1467 02:01:05,182 --> 02:01:06,475 مین جونگم؟ 1468 02:02:12,040 --> 02:02:13,625 !جناب سروان 1469 02:02:16,837 --> 02:02:19,006 !بهشون بگو هر چه سریعتر بیان 1470 02:02:22,759 --> 02:02:25,262 !بگو فوراً بیان 1471 02:02:26,597 --> 02:02:29,391 داره حالش بهتر میشه !داروی ضدویروس اثر کرد 1472 02:02:32,477 --> 02:02:35,564 -مطمئنی؟ -!بهشون بگو برگردن 1473 02:02:36,398 --> 02:02:41,153 من مسئولیتش رو بر عهده میگیرم !داروی ضدویروس اثر کرد 1474 02:02:42,487 --> 02:02:44,448 !سروان کو بیدار شده 1475 02:02:49,077 --> 02:02:51,288 -!زود باهاشون تماس بگیر! بهشون بگو برگردن -!اطاعت 1476 02:02:51,538 --> 02:02:52,789 پرواز 501 اسکای کریا 1477 02:02:52,873 --> 02:02:55,334 درمان موثر بوده !هر چه سریعتر برگردید 1478 02:02:55,417 --> 02:02:57,628 !نمیتونیم باهاشون ارتباط برقرار کنیم 1479 02:02:58,879 --> 02:03:02,424 بهشون دسترسی نداریم !ارتباط رادیویی رو بستن 1480 02:03:03,884 --> 02:03:05,928 گوشی مسافرا هنوز کار میکنه، درسته؟ 1481 02:03:06,178 --> 02:03:08,138 !به خانواده ها خبر بدید! سریع 1482 02:03:08,639 --> 02:03:13,060 !ما تایید کردیم که داروی ضدویروس موثره 1483 02:03:13,435 --> 02:03:17,731 ولی نمیتونیم با هواپیما ارتباط بگیریم !لطفاً با خانواده هاتون تماس بگیرید و بهشون اطلاع بدید 1484 02:03:17,814 --> 02:03:19,233 !بهشون بگید برگردن 1485 02:03:20,901 --> 02:03:23,987 !با خانواده هاتون تماس بگیرید !درمان موثر بوده 1486 02:03:25,447 --> 02:03:27,658 -چه خبر شده؟ -!فوراً زنگ بزن 1487 02:03:29,117 --> 02:03:31,370 !چرا نمیتونم بگیرمش؟ 1488 02:03:40,504 --> 02:03:41,755 !سرویس پیامک هنوز کار میکنه 1489 02:03:41,839 --> 02:03:44,216 نمیشه بهشون زنگ زد !ولی میشه پیامک داد 1490 02:03:52,724 --> 02:03:54,101 !گفتن برمیگردن 1491 02:03:55,310 --> 02:03:56,854 !گفتن خیلی زود برمیگردن 1492 02:04:08,866 --> 02:04:10,325 ال 2، ایم ته اون صحبت میکنه 1493 02:04:10,409 --> 02:04:13,203 !داروی ضدویروس موثر بوده !دارو اثر کرده 1494 02:04:21,503 --> 02:04:23,505 پرواز 501 اسکای کریا صحبت میکنه 1495 02:04:24,047 --> 02:04:26,341 من همین الان خبرها رو از مسافرها شنیدم 1496 02:04:26,425 --> 02:04:27,551 !این حقیقت داره؟ 1497 02:04:29,469 --> 02:04:32,764 !بله، تایید شده !همین الان برگردید 1498 02:04:34,641 --> 02:04:38,187 صدامو دارید؟ شنیدید گفتم برگردید؟ 1499 02:04:38,979 --> 02:04:40,314 بله، شنیدم 1500 02:04:42,107 --> 02:04:43,442 !ازتون سپاسگزارم 1501 02:04:52,326 --> 02:04:58,248 خانواده های مسافران شادمانی میکنند و همدیگر رو در آغوش میگیرن 1502 02:04:58,332 --> 02:05:01,460 خانم ها و آقایان هواپیما در حال فرود اومدن روی باند فرودگاهه 1503 02:05:01,543 --> 02:05:04,838 لطفاً به صندلی های خود برگردید و میزهای تاشوی خود رو به موقعیت عمودی برگردونید 1504 02:05:04,922 --> 02:05:08,050 !همچنین کمربندهای ایمنی خودتون رو محکم ببندید 1505 02:05:08,133 --> 02:05:12,554 لطفاً آرامش خودتون رو حفظ کنید !و دستورالعمل های خدمه هواپیما رو دنبال کنید 1506 02:05:12,638 --> 02:05:14,848 !لطفاً کمربندهاتون رو ببندید 1507 02:05:14,932 --> 02:05:18,227 محافظ پنجره ها رو باز کنید !و کمربند خودتون رو محکم ببندید 1508 02:05:18,310 --> 02:05:21,647 !اشیاء خطرناکتون رو در اختیار ما بزارید 1509 02:05:27,736 --> 02:05:31,782 تظاهرکنندگان به سرعت در حال تخلیه منطقه پایگاه هوایی هستند 1510 02:05:31,865 --> 02:05:35,452 در حال حاضر، شهروندان از فرود هواپیما استقبال میکنند 1511 02:05:39,414 --> 02:05:40,541 صدامو دارید؟ 1512 02:05:41,041 --> 02:05:43,502 سوخت شما تموم شده بنابراین ممکنه موتور خاموش بشه 1513 02:05:43,585 --> 02:05:46,380 برق سیستم رو قطع کنید و روی باند فرود بیاید 1514 02:05:49,967 --> 02:05:51,927 !شما باید در پایگاه هوایی سوون فرود بیاید 1515 02:05:54,680 --> 02:05:56,348 اگه بخوام بدون بکارگیری موتور فرود بیام 1516 02:05:56,431 --> 02:06:01,270 از ارتفاع کروز تا موقعیت فرود حدود 20 دقیقه زمان نیاز دارم 1517 02:06:01,895 --> 02:06:03,355 !اونقدرام دووم نمیارم 1518 02:06:03,438 --> 02:06:05,440 اون هواپیما در عقب هم یک بال داره !مشکلی پیش نمیاد 1519 02:06:05,524 --> 02:06:08,694 به نظرم فرودگاه سونگمو برای فرود مناسبتر باشه 1520 02:06:08,777 --> 02:06:10,946 سه سال پیش موقع تمرینم اونجا فرود اومدم 1521 02:06:11,029 --> 02:06:12,114 اونجا خیلی نزدیکه 1522 02:06:12,197 --> 02:06:14,783 اگه نتونی سرعتتو کم کنی !باند فرودگاه رو رد میکنی 1523 02:06:14,867 --> 02:06:18,328 ...با اون بال عقبی و تنها با یک باند !کار خیلی خطرناکیه 1524 02:06:20,706 --> 02:06:22,708 همین الانشم به باد مخالف خوردیم 1525 02:06:22,791 --> 02:06:25,460 باد هر ده دقیقه تغییر جهت میده 1526 02:06:25,961 --> 02:06:27,796 پیش بینی تون درسته؟ 1527 02:06:37,389 --> 02:06:40,767 !به جهنم! اصلاً میرم همون سونگمو 1528 02:06:41,435 --> 02:06:45,272 هی، افسر اول چوی !دارم میرم سمت سونگمو 1529 02:06:54,698 --> 02:06:55,991 ...حقیقتش 1530 02:06:56,825 --> 02:07:00,412 بابت اتفاقی که برات افتاد واقعاً متاسفم 1531 02:07:00,746 --> 02:07:03,916 ولی هرچقدر هم که بهش فکر میکنم 1532 02:07:04,458 --> 02:07:06,376 !اون موقع تصمیم درست رو گرفتم 1533 02:07:06,919 --> 02:07:08,420 ...منم همین فکرو میکنم 1534 02:07:14,051 --> 02:07:16,094 ...منم بودم همون کارو میکردم 1535 02:07:27,898 --> 02:07:29,441 داریم میریم سمت سونگمو 1536 02:07:30,108 --> 02:07:31,026 !این کار خیلی خطرناکه 1537 02:07:31,109 --> 02:07:33,862 داره با سرعت میاد !ممکنه ترمزها کار نکنن 1538 02:07:33,946 --> 02:07:37,407 اگه سرعتش رو کاهش نده !با باند فرودگاه برخورد میکنه 1539 02:07:42,329 --> 02:07:44,581 !همین الانشم سر هواپیما رو چرخونده 1540 02:07:46,708 --> 02:07:48,043 !دیگه هیچ چاره ای نداریم 1541 02:07:48,544 --> 02:07:50,754 !دارن میان سمت سونگمو! خودتونو آماده کنید 1542 02:07:52,464 --> 02:07:55,843 خبر فوری، با توجه به KI501 اتمام ذخیره سوخت پرواز 1543 02:07:55,926 --> 02:08:00,514 !این هواپیما در فرودگاه سونگمو بر زمین خواهد نشست 1544 02:08:10,232 --> 02:08:13,151 برقشون قطع شده !به احتمال زیاد سوخت تموم کردن 1545 02:08:20,409 --> 02:08:21,869 !چی شد یهو؟ 1546 02:08:22,244 --> 02:08:24,037 !چه خبر شده؟ 1547 02:08:27,541 --> 02:08:29,918 !از رادار خارج شدن !موتورشون خاموش شده 1548 02:08:30,002 --> 02:08:31,420 میتونید امواج رادیویی رو چک کنید؟ 1549 02:08:34,548 --> 02:08:37,968 !دارن با موتور خاموش فرود میان 1550 02:08:42,097 --> 02:08:44,308 -!دارن میان سمت باند -!سرعتش خیلی زیاده 1551 02:08:44,391 --> 02:08:46,393 !با این سرعت، با باند فرودگاه اصابت میکنن 1552 02:09:00,115 --> 02:09:02,159 !از باند فرودگاه برگشتن 1553 02:09:12,252 --> 02:09:15,005 !داره دور میزنه تا سرعتش رو کاهش بده 1554 02:09:16,006 --> 02:09:17,716 !ارتفاع من چقدره؟ 1555 02:09:18,383 --> 02:09:20,761 - هشت هزار پا - فاصله ام با باند چی؟ 1556 02:09:20,844 --> 02:09:22,054 !شش مایل 1557 02:09:49,039 --> 02:09:50,666 !باد داره تغییر جهت میده 1558 02:09:50,916 --> 02:09:53,460 سرعتش داره کم میشه !دیگه موقع فرود اومدنه 1559 02:09:58,882 --> 02:10:01,510 !دوباره چرخید !موقعیت فرود رو از دست داد 1560 02:10:02,928 --> 02:10:05,389 -اینجا چه خبره؟ -یه دور دیگه میزنم 1561 02:10:05,472 --> 02:10:07,933 ارتفاعشون کاهش پیدا کرده !خطر سقوط هست 1562 02:10:41,300 --> 02:10:42,968 !موتور تازه روشن شد 1563 02:10:43,510 --> 02:10:45,846 !به نظر میرسه هنوز یه مقدار سوخت داشته باشن 1564 02:12:41,211 --> 02:12:44,339 بر اساس سوابق جستجوی اینترنتی ریو جین سوک 1565 02:12:44,756 --> 02:12:48,677 و داده هایی که ما از مراکز بازیابی اطلاعات سازمان پزشکی قانونی کشور از هارد دیسک رایانه وی به دست آوردیم 1566 02:12:49,428 --> 02:12:52,514 به نظر میرسه که وی پس از مرگ مادرش 1567 02:12:52,890 --> 02:12:57,686 دچار اختلال حواس پرتی و اختلال هویت شده 1568 02:12:57,769 --> 02:13:00,647 و پس از آن اقدام به طرح ریزی این حمله تروریستی نموده است 1569 02:13:00,731 --> 02:13:02,274 نظر شما چیه؟ 1570 02:13:04,401 --> 02:13:08,572 این فقط یک حدس و گمان نیست؟ 1571 02:13:09,489 --> 02:13:12,117 !اینها همه میتونه حدسیاتی بی پایه و اساس باشه 1572 02:13:12,201 --> 02:13:14,828 !من دارم نظر شما رو میپرسم، وزیر کیم 1573 02:13:15,287 --> 02:13:17,247 !حتماً نظری در این باره دارید 1574 02:13:17,331 --> 02:13:19,958 اگر دارید نظر من رو میپرسید 1575 02:13:21,335 --> 02:13:26,590 من نمیتونم درک کنم یا حدس بزنم که چرا یک آدم نرمال باید بخواد 1576 02:13:27,049 --> 02:13:30,802 !صد و پنجاه نفر رو به کشتن بده 1577 02:13:30,886 --> 02:13:33,680 اما آدم هایی هستند 1578 02:13:35,015 --> 02:13:39,770 که رذایلی فراتر از توجیه عقلانی مرتکب میشن 1579 02:13:40,854 --> 02:13:45,025 و بدین ترتیب، جان انسانهایی که برای ما ارزشمند هستند رو به مخاطره میندازن 1580 02:13:46,151 --> 02:13:47,528 ...بگذریم 1581 02:13:48,320 --> 02:13:52,366 این سوال رو از وزیر کشور و امنیت میپرسم 1582 02:13:53,283 --> 02:13:58,622 فداکاری سروان پارک اقدام قابل توجهی بود 1583 02:13:58,705 --> 02:14:02,918 هرچند میزانی از ویروس که ایشون به خودشون تزریق کردند هم قابل توجه بود 1584 02:14:03,377 --> 02:14:07,548 اونطور که بنده اطلاع دارم ایشون در حال حاضر در وضعیت نرمالی قرار ندارند 1585 02:14:07,631 --> 02:14:11,718 شما بدون تایید کامل دستور فرود اضطراری رو دادید، درسته؟ 1586 02:14:11,802 --> 02:14:13,220 به عنوان یک مقام دولتی 1587 02:14:13,303 --> 02:14:16,223 تصور نمیکنید تصمیم شما یک اقدام مخاطره آمیز بود؟ 1588 02:14:22,479 --> 02:14:24,439 !به همین خاطر هست که استعفا دادم 1589 02:14:44,543 --> 02:14:47,880 - !آجوما - سومین، تو اینجایی؟ 1590 02:14:49,506 --> 02:14:50,674 سلام 1591 02:14:51,466 --> 02:14:53,260 - سلام - اوضاع احوالشون که خوبه؟ 1592 02:14:53,343 --> 02:14:56,388 معلومه، ایشون اون پشت ان !همه همونجان 1593 02:15:20,954 --> 02:15:22,039 حالش چطوره؟ 1594 02:15:22,789 --> 02:15:24,041 الان دیگه خیلی بهتره 1595 02:15:24,124 --> 02:15:29,463 دکترا میگن اراده بالایی داره بزودی خودش میتونه به تنهایی نفس بکشه 1596 02:15:29,796 --> 02:15:31,882 همین الان دیدید؟ !میتونه دستشو حرکت بده 1597 02:15:31,965 --> 02:15:33,217 -واقعاً؟ -بله 1598 02:15:33,300 --> 02:15:35,344 بزودی میتونه دست و صورتشم بشوره 1599 02:15:35,427 --> 02:15:38,680 و وقتی مین جونگ عروسی کرد !باهاش تو تالار قدم برداره 1600 02:17:27,953 --> 02:20:42,953 ترجمه و زیرنویس ♥♥*ღ* F971*ღ* ♥♥ Telegram:@F971korea/IG:@Ljh97184