1 00:01:05,000 --> 00:01:10,000 İlk kez film çevirmenin heyecanını yaşıyorum. Umarım beğenirsiniz. Çevirmen: Burak Aksu 2 00:01:010,500 --> 00:01:14,000 İyi Seyirler. 3 00:01:14,867 --> 00:01:20,873 Eğer bir uçak yakıt eksikliği veya başka problemler nedeniyle güvenli bir şekilde uçamıyorsa 4 00:01:20,956 --> 00:01:26,962 pilot, yetkilileri bilgilendirir. 5 00:01:30,674 --> 00:01:36,680 Bu uçağın tüm diğer uçaklara göre iniş önceliği vardır. 6 00:01:41,852 --> 00:01:46,440 Havacılık dünyasında sıkıyönetim ilanı gibidir. 7 00:01:46,523 --> 00:01:48,692 Tüm kurallar sonlanır 8 00:01:48,775 --> 00:01:52,696 ve bu uçağın ihtiyaçları herhangi bir emrin önüne geçer. 9 00:02:08,795 --> 00:02:14,801 EMERGENCY DECLARATION (ACİL İNİŞ) 10 00:02:24,102 --> 00:02:26,813 İnişten önce muhtemelen birkaç tur atmamız gerekecek. 11 00:02:26,897 --> 00:02:28,774 Evet, trafik yoğun görünüyor. 12 00:02:36,031 --> 00:02:37,866 Ne o, tanıdık biri mi? 13 00:02:38,867 --> 00:02:39,910 Hayır. 14 00:02:56,260 --> 00:02:58,762 En fazla insan hangi uçakta olacak? 15 00:02:58,846 --> 00:02:59,805 Pardon? 16 00:03:00,556 --> 00:03:03,433 Yaz geldi, belki de tatil yerlerinedir. 17 00:03:03,517 --> 00:03:05,269 Güneydoğu Asya'ya uçan çok insan var mı? 18 00:03:05,936 --> 00:03:08,814 Efendim, sizin tercihiniz nedir? 19 00:03:09,106 --> 00:03:12,568 Çok sayıda insanın gittiği uzak bir yer istiyorum. 20 00:03:14,319 --> 00:03:15,320 Ne oldu? 21 00:03:16,071 --> 00:03:17,197 Hiçbir şey efendim. 22 00:03:18,574 --> 00:03:21,869 1:40 uçuşunda kaç kişi var? 23 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 Bu bilgiyi verebilecek yetkimiz yok. 24 00:03:27,457 --> 00:03:30,085 Sadece ne kadar insan olduğunu sordum. 25 00:03:31,670 --> 00:03:34,214 Niçin soruyorsunuz? 26 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 Sadece merak ediyorum. Bir problem mi var? 27 00:03:37,718 --> 00:03:43,432 Hayır, sadece diğer yolculara rahatsızlık verebil... 28 00:03:43,515 --> 00:03:45,100 Rahatsızlık mı? Nasıl? 29 00:03:46,810 --> 00:03:48,729 Demek istediğim, 30 00:03:49,146 --> 00:03:53,358 diğer yolcuların kişisel bilgilerini paylaşmamıza izin verilmiyor. 31 00:03:57,738 --> 00:03:58,655 Hey. 32 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 Evet? 33 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 Allah aşkına bu şekilde gülme. 34 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 Bir fahişe gibi görünüyorsun. 35 00:04:14,379 --> 00:04:17,549 Ne gürültülü bir parti yapıyorlar! 36 00:04:19,968 --> 00:04:21,386 O kadar da gürültülü değil. 37 00:04:21,845 --> 00:04:24,097 Bu bir topluluk ruhu. 38 00:04:25,599 --> 00:04:27,976 Bittiğinde git biraz et al. 39 00:04:28,477 --> 00:04:30,646 Et mi? Öküz kemiği çorbası iç yeter. 40 00:04:31,188 --> 00:04:33,023 Öküz kemiği çorbası mı? Nerede? 41 00:04:33,357 --> 00:04:34,191 Annen bir yere mi gitti? 42 00:04:34,274 --> 00:04:38,654 Tabi ki! Sensiz tatile gidiyor. 43 00:04:38,737 --> 00:04:40,447 Sen her zaman erteliyorsun. 44 00:04:40,531 --> 00:04:42,115 Tatilden ya da başka bir şeylerden nefret mi ediyorsun? 45 00:04:42,199 --> 00:04:43,325 Tabi ki hayır. 46 00:04:44,451 --> 00:04:46,161 Niye gitmek istemeyeyim? 47 00:04:47,037 --> 00:04:47,913 Ne zaman geri dönecek? 48 00:04:47,996 --> 00:04:51,208 Çorba bittiğinde! Zaten bıktım ondan. 49 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 Hay Allah, 50 00:04:58,298 --> 00:05:00,592 Bu iki hafta yeter! 51 00:05:01,468 --> 00:05:06,056 Yine mi kaşıyorsun? Kendini durdurman gerek. 52 00:05:06,515 --> 00:05:08,100 - Biliyorum. - Bekle bir saniye. 53 00:05:08,183 --> 00:05:09,810 Biraz merhem süreceğim. 54 00:05:11,019 --> 00:05:12,771 Tuvalete gidebilir miyim? 55 00:05:13,772 --> 00:05:14,982 Tuvalete mi? 56 00:05:20,445 --> 00:05:21,780 Tamam, gidelim. 57 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Çok uzun süredir burada bekliyoruz. Kendim gideceğim. 58 00:05:26,118 --> 00:05:27,077 Öyle mi? 59 00:05:29,997 --> 00:05:33,834 Bayanlar ve baylar, Sky Korea kısa bir süre sonra yolcuları almaya başlayacak. 60 00:05:36,712 --> 00:05:38,839 Kendi aynanı getir! 61 00:05:40,340 --> 00:05:46,221 Bir numaralı kapıdan bineceksiniz. 62 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 Neden telefonuna cevap vermiyorsun? 63 00:06:19,213 --> 00:06:22,174 Havaalanında yapacak işlerim var, neden? 64 00:06:22,257 --> 00:06:26,970 Gidememem benim suçum mu? İş yerinde bir şey çıktı. 65 00:06:27,054 --> 00:06:29,515 Her zaman böyle oluyor. 66 00:06:29,598 --> 00:06:33,101 Her zaman mı? Bu sadece bir kez oldu. 67 00:06:33,685 --> 00:06:34,770 Ve son kez. 68 00:06:34,853 --> 00:06:37,940 Her neyse. Çorbayı buzdolabına koydun mu? 69 00:06:39,399 --> 00:06:42,319 Tabi ki, sen o zahmete girdikten sonra... 70 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 Soğuyunca parçalara ayırdım. 71 00:06:45,822 --> 00:06:47,783 15 gün yeter. 72 00:06:47,866 --> 00:06:51,745 Sipariş verme. Şimdi meşgulüm, güle güle. 73 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 Ne kadın ama... 74 00:06:54,998 --> 00:06:59,002 Neden hep maviyi seçiyor? 75 00:07:48,260 --> 00:07:49,469 Merhaba? 76 00:07:53,348 --> 00:07:54,850 Soo-Min! 77 00:07:57,102 --> 00:07:58,270 Soo-Min. 78 00:07:59,354 --> 00:08:02,232 - Baba! - Neden buradasın? 79 00:08:02,691 --> 00:08:04,234 Çok endişelendim. 80 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 Ne oldu? 81 00:08:07,237 --> 00:08:09,281 Kadınlar tuvaletinde sıra mı vardı? 82 00:08:10,157 --> 00:08:11,533 Çok şükür. 83 00:08:13,827 --> 00:08:16,205 Dün gece boyunca çalıştıktan sonra neden bu kadar erken? 84 00:08:16,288 --> 00:08:17,372 Uyuman gerek. 85 00:08:17,456 --> 00:08:20,375 Benim bölgemde bir kavga vardı, tatilimi iptal etmek zorunda kaldım. 86 00:08:20,459 --> 00:08:23,962 Karpuzu kim verdi? Herkes yiyor. 87 00:08:24,671 --> 00:08:26,798 Bana da iki hafta öküz kemiği çorbası. 88 00:08:26,882 --> 00:08:30,093 Biz mi gitmeliyiz? Çağrıyı sen aldın 89 00:08:31,303 --> 00:08:33,931 ve sen daha yakınsın. Amaaan, her neyse! 90 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 Nedir? 91 00:08:37,476 --> 00:08:40,354 Bir grup öğrenci bir şey bildirdi. 92 00:08:40,437 --> 00:08:42,731 Merkez ofis kontrol etmemizi istiyor. 93 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 Bildiri ne? 94 00:08:44,483 --> 00:08:48,445 Aptalın teki bir uçağa saldırmakla ilgili tehdit videosu yüklemiş. 95 00:08:48,904 --> 00:08:50,989 Çocuklar komşuları olduğunu düşünüyor. 96 00:08:51,740 --> 00:08:52,950 Bir uçağa saldırmak mı? 97 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Evet. Söylediğine göre bugün. 98 00:08:57,037 --> 00:08:58,080 Bugün mü? 99 00:09:01,458 --> 00:09:03,001 Teşekkür ederim. 100 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 Neden İngilizce konuşuyor ki? 101 00:09:22,312 --> 00:09:25,774 Hangi uçak olduğunu söylememiş mi? 102 00:09:25,858 --> 00:09:28,569 Bahsettiği bir uçak yok. 103 00:09:28,652 --> 00:09:32,322 Sadece bir uçağa saldıracağını söylüyor. 104 00:09:34,283 --> 00:09:38,704 Ne yani bunu anladın mı? 105 00:09:38,787 --> 00:09:42,958 Cümleler ne kadar uzun? Sorabileceğimiz biri var mı? 106 00:09:43,041 --> 00:09:47,421 İngilizce'de herkes uzun cümleler kullanıyor. İleri düzey bir İngilizce. 107 00:09:47,504 --> 00:09:49,423 Ben her şeyi anladım! 108 00:09:49,506 --> 00:09:51,466 Bu sadece bir şaka. 109 00:09:51,550 --> 00:09:54,052 Bunu internetten kim açıklar ki? 110 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Yaptıkları tüm güvenlik önlemlerine ve kontrollere rağmen 111 00:09:56,597 --> 00:09:59,141 bir uçağa saldırmanın kolay olduğunu mu zannediyorsun? 112 00:10:00,142 --> 00:10:02,769 Buradan uzak değil. 113 00:10:02,853 --> 00:10:03,937 - Öyle mi? - Ha? 114 00:10:05,898 --> 00:10:07,983 Bari bir ziyaret edelim. 115 00:10:08,233 --> 00:10:11,486 - Ben kendim gideceğim. - Amirim, bunun bir şaka olduğuna eminim! 116 00:10:11,570 --> 00:10:16,325 Biliyorum, sadece bir yürüyüş yapmak istiyorum. 117 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 Gerçekten gidiyor musun? 118 00:10:18,869 --> 00:10:21,496 Hey, annen sana nereye gittiğini söyledi? 119 00:10:21,580 --> 00:10:23,290 Dersteyim. Güle güle. 120 00:10:23,373 --> 00:10:25,125 Hey! Min-Jung! 121 00:10:26,585 --> 00:10:28,045 Biraz daha dayan. 122 00:10:30,756 --> 00:10:35,093 Hava orada çok temiz, hızlı bir şekilde iyileşecek. 123 00:10:35,177 --> 00:10:37,513 Kaç yaşındasın? Ne tatlı bir kız. 124 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Tanrım. 125 00:10:39,139 --> 00:10:41,725 - Tatile mi gidiyorsunuz? - Ne? 126 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 Annesini göremedim. Eşin yok mu? 127 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Nereye uçuyorsunuz? 128 00:10:54,530 --> 00:10:56,031 Ahh, Hawaii'ye. 129 00:10:56,573 --> 00:10:57,866 Soo-Min, hadi gidelim. 130 00:10:59,034 --> 00:11:00,786 Boşandınız değil mi? 131 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 Beni tanıyor musun? 132 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 Hayır. 133 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 O zaman neden bizim işimize burnunu sokuyorsun? 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,670 Sadece sordum. Ne var bunda? 135 00:11:10,170 --> 00:11:11,922 Bunlara neden kafa yoruyorsun? 136 00:11:12,464 --> 00:11:16,593 Karımdan bahsetmen beni sinirlendiriyor. Niye bu kadar umrunda? 137 00:11:24,643 --> 00:11:26,311 Çocuk ne dedi? 138 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 Alçak herif, senin derdin ne? 139 00:11:28,397 --> 00:11:29,648 O benim hakkımda bir şeyler söyledi. 140 00:11:29,731 --> 00:11:32,484 Deli misin? Bizi rahat bırak! 141 00:11:32,776 --> 00:11:34,319 Lanet olası ucube. 142 00:11:44,580 --> 00:11:49,835 Bu video ileri seviye İngilizce ve adamın suratı görünmüyor. 143 00:11:50,544 --> 00:11:53,505 Çocuklar eğer dalga geçiyorsanız, 144 00:11:54,089 --> 00:11:56,592 hepinizde Haagen-Dazs'dan 145 00:11:57,551 --> 00:11:59,011 4 dolarlık dondurma var, 146 00:11:59,511 --> 00:12:02,973 bunları bana geri ödemenizi sağlayacağım. 147 00:12:03,557 --> 00:12:06,143 Bu o. Onu hemen tanıdım. 148 00:12:06,226 --> 00:12:08,812 Ekranın parlaklığını açarsanız, onu görebilirsiniz. 149 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 Yüksek seviye İngilizce, ilkokul düzeyindedir. 150 00:12:22,034 --> 00:12:25,871 Burası gibi zengin mahalledeki çocuklar iyi eğitim alır. 151 00:12:25,954 --> 00:12:28,916 Bu adamla alakalı başka tuhaf bir şeyler var mı? 152 00:12:28,999 --> 00:12:31,335 Zannetmiyorum. 153 00:12:31,418 --> 00:12:34,671 En son çöpünü başkasının evinin önüne koymuştu. 154 00:12:34,755 --> 00:12:36,507 Yani büyük bir kavga çıktı. 155 00:12:40,177 --> 00:12:41,678 Bu bir şaka mı? 156 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 Amirim, hadi geri dönelim. Yürüyüşünüzü yaptınız. 157 00:12:49,478 --> 00:12:51,188 Bu apartmanlar eski görünebilir, 158 00:12:51,271 --> 00:12:54,983 ama mahalle göz önüne alındığında tek bir dairenin maliyeti dört milyon dolar. 159 00:12:55,067 --> 00:12:58,403 Eğer içeri girdiğimiz için ihbar edilirsek... 160 00:12:58,487 --> 00:13:00,531 Zenginlerin nasıl olduğunu biliyorsunuz. 161 00:13:09,498 --> 00:13:10,749 Bu koku da ne? 162 00:13:10,832 --> 00:13:14,211 Çöp. Bizim evimiz de bazen böyle kokuyor. 163 00:13:14,294 --> 00:13:16,088 - Hadi gidelim. - İçeri mi girmek istiyorsun? 164 00:13:17,130 --> 00:13:18,090 Hayır. 165 00:13:27,474 --> 00:13:31,019 Aman Allah'ım! Kapın açık kalmış. 166 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 Merhaba? 167 00:13:35,023 --> 00:13:37,568 Hawaii'den dönüş uçağını ne zamana istersiniz? 168 00:13:38,110 --> 00:13:40,821 Sadece oraya uçacağım. Tek yön. 169 00:14:32,456 --> 00:14:33,707 Bu nedir? 170 00:14:35,848 --> 00:14:37,350 Nefes almam için astım ilacı. 171 00:14:50,602 --> 00:14:54,770 - Astım ilacı. - Gidebilirsiniz. 172 00:15:21,255 --> 00:15:23,882 Japonya'dan itibaren hava kötü görünüyor. 173 00:15:25,634 --> 00:15:28,220 Evet, türbülans güçlü olabilir. 174 00:15:28,720 --> 00:15:30,472 Fazladan yakıt taşıyacağız. 175 00:15:30,556 --> 00:15:33,225 Ve türbülanstan kaçmak için elimden geleni yapacağım, 176 00:15:33,308 --> 00:15:37,312 ama eğer bir çıkmaza girersek, iki kez sinyal verip anons yapacağım. 177 00:15:37,396 --> 00:15:39,064 Tabi, teşekkürler. 178 00:16:09,344 --> 00:16:11,972 Koltuğunuzu kontrol etmeme izin verin. 179 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 Burası. Oturun. 180 00:16:16,393 --> 00:16:19,438 Uçağa hoş geldiniz. 181 00:16:21,690 --> 00:16:23,108 Afedersiniz. 182 00:16:45,547 --> 00:16:47,925 - Ne istemiştin? - Annen nereye gitti? 183 00:16:48,008 --> 00:16:49,468 Hawaii. 184 00:16:49,551 --> 00:16:51,220 Bekle! 185 00:17:03,440 --> 00:17:05,108 İzninizle biletinizi kontrol edeyim. 186 00:17:06,026 --> 00:17:07,486 Bu taraftan lütfen. 187 00:17:07,569 --> 00:17:09,571 - Hoş geldiniz. - Neredeyse uçağı kaçırıyorduk. 188 00:17:09,655 --> 00:17:10,822 - Üzgünüm! - Sorun değil. 189 00:17:10,906 --> 00:17:12,491 Bu koridorun aşağısında. 190 00:17:31,134 --> 00:17:35,180 121 yolcunun tamamı şuanda uçakta. Kapıları kapatacağız. 191 00:17:36,849 --> 00:17:39,476 Şimdi kapatabilirsin. Yardımın için teşekkür ederim. 192 00:17:48,485 --> 00:17:50,988 - Kemerlerinizi bağlayın lütfen. - Birazdan yolculuğumuz başlayacak. 193 00:17:51,071 --> 00:17:53,073 Kemerlerinizi bağlayın. 194 00:19:51,692 --> 00:19:52,818 İşte sakinleştirici. 195 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 Neden onun yerine Yun-Cheol'u gönermedin? 196 00:19:56,822 --> 00:19:58,866 Ona söyledim ama kabul etmedi. 197 00:19:58,949 --> 00:20:00,659 Kalbim durdu sandım. 198 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 - Amirim! - Ne? 199 00:20:02,327 --> 00:20:03,537 Bir şeyler garip. 200 00:20:03,620 --> 00:20:07,749 Otopsi yapmamız lazım ama kafatasında bir kırık var. 201 00:20:07,833 --> 00:20:09,084 Bir de çok fazla kanama. 202 00:20:10,627 --> 00:20:12,129 Onu öldüren bu mu? 203 00:20:12,880 --> 00:20:14,715 Tuhaf olan, 204 00:20:14,798 --> 00:20:17,217 ölüm sebebinin anlaşılamaması. 205 00:20:17,467 --> 00:20:22,097 Çatlamış kılcal damarlar ve kusulmuş kan... 206 00:20:22,514 --> 00:20:23,640 Yani? 207 00:20:24,308 --> 00:20:26,685 Zehir gibi görünüyor. 208 00:20:30,272 --> 00:20:33,066 Yun-Cheol, onu arananlar listesine koyun? 209 00:20:33,150 --> 00:20:34,276 Tamam. 210 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 Hey, Amirim. 211 00:20:36,195 --> 00:20:37,196 Ne? 212 00:20:37,279 --> 00:20:38,906 Bunlarla daha iyi anlayacağımızı düşünüyorum. 213 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Gidip biraz dinleneceğim. 214 00:20:56,632 --> 00:20:58,342 Elbette, yorgunluğunu at. 215 00:21:05,933 --> 00:21:07,142 Bunu denemek istiyorum. 216 00:21:09,728 --> 00:21:11,188 Bu güzel değil mi? Bak. 217 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Vaay, bu güzel. 218 00:21:15,150 --> 00:21:18,111 Afedersiniz efendim. Ben başhostesim. 219 00:21:18,737 --> 00:21:21,490 Çok içtiniz, iyi misiniz? 220 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 Ben iyiyim, biraz daha verin. 221 00:21:23,492 --> 00:21:25,160 Soğuk bir içecek ister miydiniz? 222 00:21:25,244 --> 00:21:26,328 Hayır, biraz alkol istiyorum. 223 00:21:26,411 --> 00:21:30,958 Üzgünüm, ama yönetmeliklerimiz bunu yasaklıyor. Alkol miktarı... 224 00:21:31,041 --> 00:21:32,543 Babam uçaktan korkar. 225 00:21:32,626 --> 00:21:34,002 Soo-Min! 226 00:21:34,086 --> 00:21:36,755 O korktuğu için içiyor. 227 00:21:36,839 --> 00:21:40,592 Saçmalama. Yetişkinler uçaktan korkmaz. 228 00:21:51,353 --> 00:21:53,313 Size bir şey getirmeli miyim? 229 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 Durmalı mıyım? 230 00:21:59,987 --> 00:22:01,029 İyi olacağım. 231 00:22:02,155 --> 00:22:04,074 Çok iyi. 232 00:23:05,594 --> 00:23:07,012 Bu zehir mi? 233 00:23:09,765 --> 00:23:12,226 Hayır, bulaşıcı hastalık gibi görünüyor. 234 00:23:12,976 --> 00:23:14,520 Bulaşıcı hastalık mı? 235 00:23:14,895 --> 00:23:17,564 Toza dokunmayan fareler de ölüyor. 236 00:23:17,648 --> 00:23:19,274 Damar çatlaması, iç kanama... 237 00:23:19,358 --> 00:23:21,527 Bir virüs gibi. 238 00:23:24,696 --> 00:23:28,492 Virüsler çözeltide uzun süre yaşayamaz. 239 00:23:29,076 --> 00:23:30,827 Yani bir kültürde çoğalmış 240 00:23:31,995 --> 00:23:35,082 ve sonra toz halinde dondurulmuş. 241 00:23:35,374 --> 00:23:37,459 Test kitini aldın mı? 242 00:23:44,591 --> 00:23:47,761 Zaman giderek kısalıyor. 243 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 Kısalıyor mu? 244 00:23:51,557 --> 00:23:55,644 O, virüsün ne kadar sürede yayıldığını ölçüyor. 245 00:23:55,727 --> 00:23:59,231 Kuluçka süresini kısaltmaya çalışıyor. 246 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 Neden? 247 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Kuluçka süresini neden kısaltsın? 248 00:24:17,749 --> 00:24:19,001 Amirim! 249 00:24:20,878 --> 00:24:22,171 Pozitif çıktı. 250 00:24:23,213 --> 00:24:25,507 Kadın virüs sebebiyle ölmüş. 251 00:24:43,317 --> 00:24:44,776 Tuvalate mi gidiyorsun? 252 00:24:46,904 --> 00:24:48,447 Sen, tuvalete mi gidiyorsun? 253 00:24:52,576 --> 00:24:54,077 Benden korkuyor musun? 254 00:24:54,953 --> 00:24:56,830 Ben kötü biri değilim. 255 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 Önden buyur. 256 00:25:08,300 --> 00:25:12,513 Üzgünüm, gerçekten çok acil! 257 00:25:14,890 --> 00:25:17,226 Vay, şanslı çocuksun. 258 00:25:33,242 --> 00:25:36,703 Bir şey bulur bulmaz beni ara. 259 00:25:38,664 --> 00:25:39,873 Yerini buldun mu? 260 00:25:40,582 --> 00:25:41,792 Uçağa mı binmiş? 261 00:25:41,875 --> 00:25:45,462 Bu adamın cep telefonu yok, kredi kartı yok. 262 00:25:45,546 --> 00:25:46,547 Onu takip edemiyoruz. 263 00:25:46,630 --> 00:25:49,174 Göçmenlik bürosuna gidiyoruz. Ne kadar sürer? 264 00:25:54,721 --> 00:25:55,806 Bu ne? 265 00:25:57,558 --> 00:25:59,643 Bu ne böyle? 266 00:26:05,190 --> 00:26:06,275 - Kalemin var mı? - Hey! 267 00:26:06,358 --> 00:26:08,151 - Ödünç alabilir miyim? - Size bir tane vereceğim efendim. 268 00:26:08,235 --> 00:26:10,028 - Evet? - Oradaki tuvalet... 269 00:26:10,404 --> 00:26:12,990 Business'da biri vardı, bu yüzden ekonomiye gittim 270 00:26:13,073 --> 00:26:15,742 ama tavandan bir şey düşüyor. 271 00:26:16,285 --> 00:26:18,328 Ne kadar adi mal alabilirsiniz ki? 272 00:26:18,412 --> 00:26:21,999 Özür dilerim efendim. Hemen kontrol edeceğim. 273 00:26:23,208 --> 00:26:24,793 Neden ekonomiye gittin? 274 00:26:25,169 --> 00:26:27,379 Buradaki birinin hakkını gasp ettin. 275 00:26:27,462 --> 00:26:29,423 Beni fırçalamayı bırak. 276 00:26:53,030 --> 00:26:55,616 - Neden cevap vermiyor? - Telefonu kapalı. 277 00:26:56,200 --> 00:26:58,952 Lütfen bana Hawaii'ye uçmadığını söyle. 278 00:26:59,036 --> 00:27:00,412 Ne Hawaii'si? 279 00:27:01,079 --> 00:27:02,539 Yeşil ışık, devam et. 280 00:27:29,066 --> 00:27:30,067 Bu ne? 281 00:27:30,150 --> 00:27:31,151 Ne? 282 00:27:31,735 --> 00:27:33,403 Havayolunun kablosuz ağı. 283 00:27:33,487 --> 00:27:35,906 Kredi kartı gerekiyor, saati 9 dolar. 284 00:27:35,989 --> 00:27:39,535 Deli gibi pahalı ve çok yavaş. Soygunun böylesi. 285 00:27:39,618 --> 00:27:42,579 Videoyu kastediyorum, ne bu? 286 00:27:45,207 --> 00:27:50,128 Bunu bana arkadaşım gönderdi, beni korkutmaya çalışıyor. 287 00:27:50,212 --> 00:27:53,340 Bu herif uçakta terör saldırısı yapma tehdidinde bulunuyor. 288 00:27:54,007 --> 00:27:55,467 Gözatabilir miyim? 289 00:27:56,301 --> 00:27:57,344 - Ne? - Bir bakayım. 290 00:27:57,427 --> 00:27:58,470 Tabi. 291 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Bunun şaka olduğuna eminim. 292 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 Soo-Min nereye gittin? 293 00:28:19,491 --> 00:28:20,742 Soo-Min? 294 00:28:22,452 --> 00:28:24,288 Soo-Min, neden buradasın? 295 00:28:25,372 --> 00:28:26,456 Sorun ne? 296 00:28:27,040 --> 00:28:29,001 Ne oldu? 297 00:28:35,257 --> 00:28:38,510 - Görmek için çok karanlık. - O olduğuna eminim! 298 00:28:39,386 --> 00:28:42,472 Onu takım elbiseyle hayal et, aynısı! 299 00:28:44,892 --> 00:28:48,562 O koltukaltında uçağa bir şey soktu. 300 00:28:49,563 --> 00:28:51,607 Patlayıcı olduğunu düşünmüyorum 301 00:28:52,399 --> 00:28:55,360 ama bir tür silah olabilir. 302 00:28:55,819 --> 00:28:57,279 Küçük bir bıçak gibi. 303 00:28:58,614 --> 00:29:00,657 Kızıma ne dedi biliyor musun? 304 00:29:01,033 --> 00:29:03,076 Adamın ne söylediğini anlat onlara. 305 00:29:03,577 --> 00:29:06,788 Hadi, Soo-Min onlara söyleyebilirsin. 306 00:29:11,543 --> 00:29:13,545 Adam sana ne söyledi? 307 00:29:16,507 --> 00:29:20,052 Buradaki herkesin 308 00:29:21,512 --> 00:29:23,138 öleceğini. 309 00:29:41,323 --> 00:29:43,200 Afedersiniz efendim. 310 00:29:43,867 --> 00:29:44,743 Evet? 311 00:29:44,826 --> 00:29:49,623 Özür dilerim ama kimliğinizi veya kartvizitinizi görebilir miyim? 312 00:29:49,915 --> 00:29:51,291 Tüm bunlar ne için? 313 00:29:51,834 --> 00:29:57,714 Bir yolcu, birinin ona uygunsuz şeyler söylediğini iddia etti. 314 00:29:58,257 --> 00:30:00,467 Ne söylemişim? 315 00:30:07,099 --> 00:30:09,101 Aaah. 316 00:30:19,987 --> 00:30:22,155 O bir bilim insanı. 317 00:30:22,239 --> 00:30:23,490 Bir bilim insanı mı? 318 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 O Hawaii'de bir konferansa katılacağını belirtti, 319 00:30:26,618 --> 00:30:29,121 ve başka bir şey söylemeyi reddediyor. 320 00:30:29,204 --> 00:30:31,665 Ama kızınız yalan söylüyor gibi görünmüyor. 321 00:30:31,748 --> 00:30:36,587 Onu yakından takip edeceğiz. Endişelenmemeye çalışın. 322 00:30:49,099 --> 00:30:53,145 Si-Young, fırındaki bifteği çıkarabilir misin? 323 00:30:53,645 --> 00:30:54,730 Tabi. 324 00:30:56,315 --> 00:30:59,610 Biftek yardımcı pilot için, deniz yosunu çorbası da kaptan pilot için. 325 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 O et yemez. 326 00:31:02,446 --> 00:31:03,488 Doğru. 327 00:31:15,501 --> 00:31:17,711 - Yemekleri getirdim. - Teşekkürler. 328 00:31:17,794 --> 00:31:21,340 Kaptan için deniz yosunu çorbası ve yardımcı pilot için biftek. 329 00:31:21,423 --> 00:31:24,510 - Teşekkür ederim. - Hah? Ben de biftek istiyorum! 330 00:31:24,593 --> 00:31:26,136 Ama siz et yemezsiniz. 331 00:31:26,220 --> 00:31:29,181 O zaman bitkisel ilaç kullanıyordum. 332 00:31:29,264 --> 00:31:32,392 Neredeyse beni delirtiyordu. 333 00:31:32,476 --> 00:31:36,897 Her zaman soğuk algınlığına yakalanırım, ve sonsuza dek sürer. 334 00:31:37,189 --> 00:31:38,649 - O zaman size de biftek getireceğim. - Teşekkürler. 335 00:31:38,732 --> 00:31:41,318 Hayır, zahmet etme. Sen bunu al, ben de çorbayı alayım. 336 00:31:41,401 --> 00:31:43,445 - Hadi bakalım. - Değiştirmek benim için sorun değil. 337 00:31:43,529 --> 00:31:45,405 Buna ihtiyacım yok. 338 00:31:45,656 --> 00:31:47,658 - Teşekkürler! - Teşekkür ederim. 339 00:31:49,368 --> 00:31:50,369 Hay Allah. 340 00:31:53,622 --> 00:31:56,208 Bu ay kaç saat uçacaksın? 341 00:32:00,087 --> 00:32:02,965 Uçağa binen biri, Ryu Jin-Seok. 342 00:32:03,048 --> 00:32:06,635 - Aynı isimde biri değil mi? - Kimlik numaraları eşleşiyor. 343 00:32:07,010 --> 00:32:08,095 Nerede... 344 00:32:08,554 --> 00:32:11,849 Nereye gidiyor? Hangi uçak? 345 00:32:13,225 --> 00:32:16,687 KI501. Honolulu'ya. 346 00:32:19,565 --> 00:32:20,941 Tanrım, çok şükür! 347 00:32:21,567 --> 00:32:23,318 Bu iyi. 348 00:32:28,991 --> 00:32:32,327 Bekle, Honolulu.......Hawaii'de mi? 349 00:32:32,786 --> 00:32:36,206 - Ne? - Hawaii, doğru mu? 350 00:32:40,043 --> 00:32:42,546 - Jung Hye-Yoon. - Neden Hawaii'den bahsediyorsun? 351 00:32:42,629 --> 00:32:43,672 Ne? 352 00:32:44,673 --> 00:32:45,799 O ne? 353 00:32:45,883 --> 00:32:47,009 Pekala... 354 00:32:47,092 --> 00:32:48,385 Sorun ne? 355 00:32:49,970 --> 00:32:53,265 Uçuşu geri çevirebilir misiniz? 356 00:32:53,348 --> 00:32:55,851 Havayollarındasınız. 357 00:32:56,476 --> 00:32:58,562 Yapabilirsiniz, doğru muyum? 358 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 Bırak beni! Ne biliyorsun? 359 00:33:00,314 --> 00:33:02,858 Biz polis memurlarıyız. 360 00:33:02,941 --> 00:33:07,154 Hayır, en iyisi onu yakalamak olacak. Onu uçakta yakalayın. Tamam mı? 361 00:33:07,237 --> 00:33:09,323 Dinle! Güvenlik görevlisine söyle... 362 00:33:09,406 --> 00:33:12,117 Güvenlik görevlisi yok, bir banka değil ya. 363 00:33:12,201 --> 00:33:14,661 Neden güvenlik görevlisi yok? 364 00:33:14,995 --> 00:33:17,206 Uçaklarda olmaz. 365 00:33:17,998 --> 00:33:19,958 Son seferki vuruşunu takip etmeliydin. (Golf vuruşundan bahsediyorlar) 366 00:33:20,042 --> 00:33:23,086 Takip ettiğimi söyledim sana. 367 00:33:24,338 --> 00:33:27,341 Neden kendini sürekli kaşıyorsun? 368 00:33:27,549 --> 00:33:30,219 Bu ne? Neden bu kadar çok kaşınıyor? 369 00:33:30,677 --> 00:33:32,471 Çok üşüyorum. 370 00:33:32,554 --> 00:33:34,014 Çürük bir şey mi yedin? 371 00:33:34,389 --> 00:33:36,767 Yine ne yedin? 372 00:33:41,522 --> 00:33:44,733 Kanıtın yok, eğer böyle devam edersen... 373 00:33:44,816 --> 00:33:48,612 Evinde ceset bulunan bir adam terör eylemi tehdidinde bulundu! 374 00:33:48,695 --> 00:33:51,782 Eğer uçakta bir olay çıkartırsak yolcular yaralanabilir. 375 00:33:51,865 --> 00:33:54,326 Zannettiğinizden çok daha ciddi bir mesele! 376 00:33:54,785 --> 00:33:57,746 Videoyu izleyin... 377 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 Bu sıradan bir suçlu değil. 378 00:34:03,126 --> 00:34:04,127 Virüsleri biliyor musun? 379 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 - Evet. - Biyolojik terör eylemi. 380 00:34:05,587 --> 00:34:06,839 Olan bu. 381 00:34:06,922 --> 00:34:09,508 Eğer acele etmezsek, çok geç kalacağız. 382 00:34:09,758 --> 00:34:12,636 İkna olmadıysan, tüm sorumluluğu ben alacağım. 383 00:34:13,387 --> 00:34:15,180 Çok geç olmadan... 384 00:34:18,559 --> 00:34:19,935 Buna inanamıyorum. 385 00:34:26,400 --> 00:34:28,777 Kan mı? 386 00:34:38,495 --> 00:34:39,538 Gözüm! 387 00:34:40,163 --> 00:34:41,123 Yardım edin! 388 00:34:41,874 --> 00:34:42,875 Buradayım! 389 00:34:44,084 --> 00:34:47,004 Doktor! Doktor var mı? 390 00:34:47,379 --> 00:34:48,255 Doktor! 391 00:34:49,715 --> 00:34:51,175 - Pil-Ho! - İyi misin? 392 00:34:51,258 --> 00:34:52,551 - Hey! - Neler oluyor? 393 00:34:52,634 --> 00:34:54,720 Doktor var mı? 394 00:34:56,221 --> 00:34:57,222 Yardım edin. 395 00:34:57,764 --> 00:34:59,224 Doktor var mı? 396 00:35:00,350 --> 00:35:02,269 Burada hiç doktor yok mu? 397 00:35:02,352 --> 00:35:03,353 Bir doktor... 398 00:35:03,937 --> 00:35:06,565 Bir doktor... Hiç doktor yok mu? 399 00:35:07,024 --> 00:35:08,025 Bir doktor? 400 00:35:13,363 --> 00:35:15,532 - Tanrım... - Pil-Ho! 401 00:35:15,616 --> 00:35:16,658 Hostes! 402 00:35:20,787 --> 00:35:22,623 Dur, ben doktorum. 403 00:35:35,761 --> 00:35:37,179 Ölmüş. 404 00:35:37,763 --> 00:35:39,181 - Ne? - Hayır. 405 00:35:41,308 --> 00:35:43,977 Afedersiniz. 406 00:36:01,870 --> 00:36:03,622 Bu ne? Terör saldırısı mı? 407 00:36:03,705 --> 00:36:05,165 Uydu telefonu çalışıyor mu? 408 00:36:05,249 --> 00:36:07,417 Yazılı bir mesaj göndermişlerse düşmüş olmalı. 409 00:36:07,501 --> 00:36:08,752 Kontrol et. 410 00:36:12,965 --> 00:36:14,258 Nereye gidiyoruz? 411 00:36:16,593 --> 00:36:18,178 İşte burada, Ryu Jin-Seok. 412 00:36:19,096 --> 00:36:20,639 - Kontrol edeceğim. - Tamam. 413 00:36:20,889 --> 00:36:22,266 Nereye gidiyorsun dedim. 414 00:36:24,351 --> 00:36:27,479 - Bunu sen yaptın değil mi? - Ne yapmışım? Aşağılık herif. 415 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 Sendin, piç! 416 00:36:29,273 --> 00:36:31,567 Bırak beni! 417 00:36:33,861 --> 00:36:37,656 36. bölümdeki erkek yolcu Charlie öldü. 418 00:36:54,965 --> 00:36:56,133 Bir şey yaptın değil mi? 419 00:36:56,216 --> 00:36:59,261 Koltukaltında bir şey sakladın. 420 00:36:59,511 --> 00:37:01,096 Ne yapıyorsun? 421 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 Bak! 422 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 Bu ne? 423 00:37:06,560 --> 00:37:07,895 Burada ne sakladın? 424 00:37:10,772 --> 00:37:13,317 Herkesi öldüreceğini söyledin! 425 00:37:14,276 --> 00:37:15,527 Seni ucube! 426 00:37:15,611 --> 00:37:17,279 Burada neler oluyor? 427 00:37:18,030 --> 00:37:19,990 Onu yakalamanız lazım! 428 00:37:29,708 --> 00:37:31,293 Mr. Ryu Jin-Seok, doğru mu? 429 00:37:37,299 --> 00:37:40,260 Doğum tarihi, 1 Aralık 1985? 430 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 Özür dilerim ama neden kimlik kartını göremiyorum? 431 00:37:48,602 --> 00:37:52,189 Sen Ryu Jin-Seok'sun! Korece konuşuyorsun! 432 00:37:52,940 --> 00:37:53,982 Ne? 433 00:37:57,945 --> 00:37:59,863 - Lanet olsun! - Yakalayın onu! 434 00:38:01,782 --> 00:38:02,866 Yakalayın! 435 00:38:07,037 --> 00:38:08,163 Soo-Min, dikkat et! 436 00:38:08,830 --> 00:38:10,415 Soo-min, sorun yok. 437 00:38:17,089 --> 00:38:18,841 Ellerini tutun! 438 00:38:20,384 --> 00:38:21,885 Yardım edin! 439 00:38:29,560 --> 00:38:30,686 Yardım edin! 440 00:39:17,691 --> 00:39:18,692 Burada! 441 00:39:19,693 --> 00:39:22,070 Az önce bir şey geldi! Uçaktan mı? 442 00:39:22,154 --> 00:39:25,908 Ryu Jin-Seok izole edildi, ama bir yolcu öldü. 443 00:39:26,950 --> 00:39:31,205 40'lı yaşlarında bir adam, kan kusmuş ve cildi su toplamış. 444 00:39:32,664 --> 00:39:34,041 Amirim, iyi misin? 445 00:39:34,124 --> 00:39:38,128 Çikolata gibi tatlı bir şey al. 446 00:39:38,212 --> 00:39:39,213 İyiyim. 447 00:39:41,882 --> 00:39:43,050 Afedersin! 448 00:39:43,800 --> 00:39:45,135 Koreli şirketler teknik değişimlerle 449 00:39:45,219 --> 00:39:49,598 AUS-K (Akıllı Ulaşım Sistemleri Kooparatifi) sertifikası alabilirler. 450 00:39:51,058 --> 00:39:54,853 AS-K... Neden bugünlerde hiçbir şey ezberleyemiyorum? 451 00:39:54,937 --> 00:39:56,730 Çok mu zorlaştırdım? 452 00:39:56,813 --> 00:39:58,440 Hayır, bu şartlarda... 453 00:39:58,524 --> 00:39:59,608 Bakan Kim! 454 00:40:04,279 --> 00:40:05,739 Şuanda daha fazla bilgi topluyoruz. 455 00:40:05,822 --> 00:40:08,450 Lütfen panik olmayın ve yerlerinizde bekleyin. 456 00:40:08,534 --> 00:40:09,785 İyi olacak mıyız? 457 00:40:10,577 --> 00:40:12,120 Elbette, her şey iyi olacak. 458 00:40:12,204 --> 00:40:13,580 Hadi biraz uyuyalım. 459 00:40:13,664 --> 00:40:15,374 O bir şeyler serpiyordu. 460 00:40:15,457 --> 00:40:17,626 Ne? Bıçak değil miydi? 461 00:40:17,709 --> 00:40:20,921 - Bir bıçak mıydı? - Birini yaraladı mı? 462 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 Hayır diyorlar. 463 00:40:22,506 --> 00:40:25,342 Sadece birkaç saat kaldı, iyi olacağız. 464 00:40:31,723 --> 00:40:32,724 Hey! 465 00:40:32,808 --> 00:40:33,934 Üzgünüm. 466 00:40:36,520 --> 00:40:37,604 Uzun zamandır görüşemedik. 467 00:40:38,021 --> 00:40:39,147 Haklısın. 468 00:40:40,482 --> 00:40:42,568 İyi misin? Canın yanmıyor ya? 469 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 Hayır. 470 00:40:49,783 --> 00:40:53,287 Bu adam terör saldırısı mı yaptı? 471 00:40:54,079 --> 00:40:55,956 Tehdit etti. 472 00:41:01,545 --> 00:41:05,424 Aynı zamanda bir cinayet şüphelisi, şimdilik onu gözaltında tutuyoruz. 473 00:41:05,507 --> 00:41:08,760 Onda tuhaf bir şeyler olduğunu biliyordum. 474 00:41:08,844 --> 00:41:11,221 Onu ilk kez gördüğüm andan itibaren. 475 00:41:11,305 --> 00:41:12,639 Seni daha önce gördüm. 476 00:41:15,517 --> 00:41:16,602 Havaalanında. 477 00:41:18,395 --> 00:41:22,107 Ama bu uçakta olduğunu bilmiyordum. 478 00:41:22,191 --> 00:41:25,235 Ah, gerçekten mi? Ben seni görmedim. 479 00:41:25,319 --> 00:41:27,487 - Ne ol... - Yanılmayı umdum. 480 00:41:29,990 --> 00:41:32,242 Çünkü ben seni tekrar görmeyi hiç istemedim. 481 00:41:41,084 --> 00:41:42,336 Buradaydı. 482 00:41:44,087 --> 00:41:49,468 Ölen adam kafasına toz düştüğünü söyledi. 483 00:41:49,551 --> 00:41:51,762 - Toz mu? - Evet. 484 00:42:32,553 --> 00:42:35,806 Ağzını kapatmak ister misin? Böylece üşütmezsin. 485 00:42:54,908 --> 00:42:57,411 Üst düzey görünüyorlar. 486 00:42:59,913 --> 00:43:01,331 Şimdi geliyor. 487 00:43:01,415 --> 00:43:04,710 Havaalanında operasyon ekibi kurduk. 488 00:43:04,793 --> 00:43:06,295 Geri arayacağım. 489 00:43:12,384 --> 00:43:13,468 Teşekkürler. 490 00:43:13,552 --> 00:43:14,595 Durum nedir? 491 00:43:14,678 --> 00:43:16,805 Yardımcı pilot bizi sürekli güncel tutuyor. 492 00:43:16,889 --> 00:43:19,933 Bir ölüm dışında, şimdilik herşey sakin gibi. 493 00:43:20,017 --> 00:43:23,187 Tam bir kabus. Uçak geri dönmeyecek mi? 494 00:43:23,270 --> 00:43:24,897 Bunu tartışıyoruz, 495 00:43:24,980 --> 00:43:28,358 ama yolcuları o uçaktan indirmek acil görünüyor, 496 00:43:28,442 --> 00:43:31,069 bu yüzden ABD ile, yakında bir havaalanı bulma konusunda görüşüyoruz. 497 00:43:31,153 --> 00:43:33,405 Daha önce bir uçakta biyolojik terör saldırısı olmadığı için... 498 00:43:33,488 --> 00:43:36,867 Bir basın toplantısı düzenlememiz gerekmez mi? 499 00:43:36,950 --> 00:43:40,579 Bir şeyler netleşsin de, biz önce durumu analiz edelim. 500 00:43:41,288 --> 00:43:43,832 Ben Cumhurbaşkanlığı Kriz Yönetim Merkezi'nden, Park Tae-Su. 501 00:43:44,541 --> 00:43:45,626 Tamam. 502 00:43:49,213 --> 00:43:50,547 Niçin geri dönmediniz? 503 00:43:50,631 --> 00:43:53,800 - Tuhaf bir şeyler oluyor. - Ne? 504 00:43:53,884 --> 00:43:56,845 Şüpheli tuvalete ve kabine bir şey yaydı, 505 00:43:57,346 --> 00:43:59,598 ardından buna maruz kalan yolcu öldü, 506 00:44:00,140 --> 00:44:03,227 ve yolcuların çoğu öksürmeye başladı. 507 00:44:03,894 --> 00:44:07,231 Ben de tuvalete girdim, her ihtimale karşı sizi aradım. 508 00:44:07,314 --> 00:44:09,733 Kendini iyi hissediyor musun? 509 00:44:09,816 --> 00:44:14,446 İyiyim, ama kabin görevlisi Si-Young'un ateşi var, 510 00:44:14,530 --> 00:44:16,657 ve Kaptan Jang'da kendini iyi hissetmiyor. 511 00:44:16,740 --> 00:44:20,577 Bu yüzden şimdilik yalnız kalmanın daha iyi olacağını düşünüyorum. 512 00:44:21,036 --> 00:44:22,538 Tamam, ara beni. 513 00:44:33,632 --> 00:44:36,802 Bu fotoğraflar uçaktan. 514 00:44:36,885 --> 00:44:39,429 Kabarcıklar ve kanama, 515 00:44:40,389 --> 00:44:43,684 Ryu'nun evinde gördüklerimizle eşleşiyor. 516 00:44:44,017 --> 00:44:47,896 Ryu zaten beyaz tozu uçakta yaydı 517 00:44:47,980 --> 00:44:50,899 ve ilk zayiat bizdeyse, 518 00:44:50,983 --> 00:44:53,485 demek ki virüs yayılıyor. 519 00:44:53,569 --> 00:44:56,154 Böylece enfeksiyonlar hızla artacak. 520 00:44:56,238 --> 00:45:01,326 Sadece bu da değil, bu uçak 20 yıllık bir model, 521 00:45:01,660 --> 00:45:04,913 ve havalandırması uçağın içindeki havayı tekrar tekrar kullanır. 522 00:45:04,997 --> 00:45:07,374 Yani havadan bulaşıyor gibi görünen virüs 523 00:45:07,457 --> 00:45:08,917 sirküle edecek. 524 00:45:09,793 --> 00:45:11,587 Bir virüs için en ideal ortam. 525 00:45:11,670 --> 00:45:14,047 Bunun bir terör saldırısı olduğunu söylüyorlar. 526 00:45:14,131 --> 00:45:15,549 Herkes sakin olsun. 527 00:45:16,717 --> 00:45:20,429 Yolcuların sizi endişeli görmesine izin vermemelisiniz. 528 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Peki hanımefendi. 529 00:45:24,433 --> 00:45:25,434 İyi misin? 530 00:45:26,518 --> 00:45:28,145 Biraz başım dönüyor. 531 00:45:28,770 --> 00:45:31,565 Eğer biraz dinlenirsem iyi olurum. 532 00:45:31,648 --> 00:45:32,983 Kalkabilir misin? 533 00:45:35,652 --> 00:45:40,866 Benzer özelliklere sahip herhangi bir başka virüs var mı? 534 00:45:41,909 --> 00:45:43,994 Bir yanıt vermek... 535 00:45:44,077 --> 00:45:46,538 Bu kasıtlı bir biyolojik terör eylemidir, 536 00:45:46,622 --> 00:45:50,334 yani doğada karşılaştırılabilir bir şey bulmak zor. 537 00:45:50,667 --> 00:45:54,171 Ve çok daha öldürücü. 538 00:45:55,506 --> 00:45:58,008 Ne yapacağız? Korkuyorum.. 539 00:45:58,091 --> 00:46:01,762 Hey, korkma! Her şey iyi olacak. 540 00:46:02,679 --> 00:46:05,682 Sorun değil. Ben de korkuyorum. 541 00:46:05,766 --> 00:46:07,476 INSTAGRAM'DA GÖNDERİNİ GÖRDÜM. 542 00:46:07,559 --> 00:46:10,729 Muhabirler çılgınlar gibi mesajlaşıyor. 543 00:46:12,314 --> 00:46:16,318 Çektiğim videoyu Instagram'a yükledim. 544 00:46:16,693 --> 00:46:19,655 Ama kablosuz ağ çok yavaş. 545 00:46:19,738 --> 00:46:22,032 İnterneti çok fazla insan kullanıyor. 546 00:46:22,115 --> 00:46:24,243 2 ya da 3 dakika sonra tekrar deneyin. 547 00:46:24,326 --> 00:46:26,787 Ryu Jin-seok bir ilaç şirketinde mi çalışmış? 548 00:46:27,746 --> 00:46:30,249 Evet, 4 yıl önce ayrılmış. 549 00:46:30,791 --> 00:46:35,212 Çok uluslu BRICOM firmasında mikrobiyoloji başkanıydı. 550 00:46:36,255 --> 00:46:40,634 Daha fazla bilgi almak için onlarla iletişime geçmeye çalıştık. 551 00:46:40,717 --> 00:46:44,429 ama merkezleri yurtdışı, ve çok işbirlikçi değiller. 552 00:46:44,513 --> 00:46:46,849 Yıllar önce bıraktığını, 553 00:46:46,932 --> 00:46:50,185 ve bu olayın onlarla hiçbir ilgisi olmadığını söylüyorlar. 554 00:46:50,477 --> 00:46:53,647 Bize söyleyecek bir şeyleri olmadığını tekrar edip duruyorlar. 555 00:46:53,730 --> 00:46:58,068 Durum bu kadar vahimken, öylece çekip gitmelerine izin mi vereceksin? 556 00:46:59,069 --> 00:47:01,405 Gerekirse devletin gücünü kullanın. 557 00:47:01,488 --> 00:47:05,742 Evet, ama onları bu davayla doğrudan ilişkilendiren hiçbir kanıtımız yok. 558 00:47:05,826 --> 00:47:08,829 Ve onları ifade vermeye zorlarsak ya da araştırırsak 559 00:47:08,912 --> 00:47:10,247 bu sorun yaratabilir. 560 00:47:10,330 --> 00:47:14,835 Biz kamu görevlisiyiz. Bizim işimiz sorumluluk almak. 561 00:47:15,252 --> 00:47:17,754 Başka bir yol deneyeceğim. 562 00:47:17,838 --> 00:47:21,425 Ryu'nun annesi de mikrobiyologmuş. 563 00:47:21,508 --> 00:47:24,595 Yurtdışındaki bilimsel dergilerde birkaç makalesi yayınlanmış. 564 00:47:25,262 --> 00:47:29,558 1994 yılında ABD'ye gitmişler, 2002'de dönmüşler. 565 00:47:29,641 --> 00:47:34,396 Ryu okula başladığı gibi doktorası tamamlanmış. 566 00:47:34,479 --> 00:47:37,024 Görünen o ki, Ryu'nun eğitimi için gitmişler. 567 00:47:37,107 --> 00:47:38,233 Onunla temas kurabildiniz mi? 568 00:47:38,317 --> 00:47:40,986 Şubatta doğal sebeplerden ölmüş. 569 00:47:42,738 --> 00:47:44,573 Ryu ile pazarlık yapalım. 570 00:47:45,949 --> 00:47:49,786 Bu kuluçka süresi kısa olan, bilinmeyen bir virüs. 571 00:47:50,245 --> 00:47:52,581 Tek amacı insanları öldürmek olsaydı, bunu karada da yapabilirdi. 572 00:47:52,664 --> 00:47:55,876 Bir uçak seçtiğine göre, başka bir amacı olmalı. 573 00:47:56,168 --> 00:47:59,296 Ve tabi internet tehdidi, izleyicilerden hoşlandığını gösteriyor. 574 00:47:59,796 --> 00:48:02,716 Eğer bir şeyler isterse, ona verebiliriz. 575 00:48:03,133 --> 00:48:05,928 İstemezse, tüm bu olanlar... 576 00:48:06,762 --> 00:48:09,681 Yolcular için çok tehlikeli. 577 00:48:20,609 --> 00:48:21,985 Beni duyabiliyor musun? 578 00:48:23,904 --> 00:48:24,947 Evet. 579 00:48:34,790 --> 00:48:36,083 Bay Ryu Jin-Seok? 580 00:48:37,292 --> 00:48:38,502 Ne? 581 00:48:40,003 --> 00:48:43,966 Bunu neden yaptığınızı bize anlatabilir misin? 582 00:48:45,092 --> 00:48:46,176 Ne yapmışım? 583 00:48:46,635 --> 00:48:48,387 Bir şey mi istiyorsunuz? 584 00:48:49,346 --> 00:48:51,139 Bir sebebiniz olmalı. 585 00:48:51,557 --> 00:48:53,642 Yani, istediğimi verecek misin? 586 00:48:54,476 --> 00:48:58,438 Şu anda hükümet yetkilileri 587 00:48:58,522 --> 00:49:00,357 bu konuşmayı dinliyor. 588 00:49:01,567 --> 00:49:03,318 Ona istediklerini yapacağımızı söyle. 589 00:49:06,488 --> 00:49:08,115 Bir şey istiyor musun? 590 00:49:09,366 --> 00:49:10,576 Onlar yapacaklarını söylüyorlar. 591 00:49:16,540 --> 00:49:18,041 O zaman dinleyin. 592 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 Size açıkça söyleyeceğim. 593 00:49:23,255 --> 00:49:27,342 Bu uçaktaki insanlar var ya, 594 00:49:28,385 --> 00:49:30,721 hepsini öldürmek istiyorum. 595 00:49:34,683 --> 00:49:36,185 Kendimi tekrar edeyim mi? 596 00:49:38,020 --> 00:49:43,108 Bu uçaktaki herkesi öldürmek istiyorum! 597 00:49:45,027 --> 00:49:46,570 Her birini! 598 00:49:50,741 --> 00:49:51,909 Neden? 599 00:49:53,035 --> 00:49:54,494 Eğlenceli görünüyor. 600 00:49:55,954 --> 00:49:57,664 İnsanların ölmesi eğlenceli mi? 601 00:50:00,626 --> 00:50:05,797 Hayır, kapana kısılmış insanları görmek eğlenceli. Birer birer ölüyorlar. 602 00:50:05,881 --> 00:50:06,965 Fareler gibi. 603 00:50:07,049 --> 00:50:08,133 Bu bir uçak! 604 00:50:08,217 --> 00:50:11,220 Yani kaçacak hiçbir yeriniz yok, tam bir kaos olacak. 605 00:50:11,803 --> 00:50:14,806 Koşmak sizi kurtarmayacak. 606 00:50:15,390 --> 00:50:17,601 - Seni aptal piç! - Efendim! 607 00:50:17,684 --> 00:50:19,061 Sakin kalmasını söyle. 608 00:50:20,270 --> 00:50:23,941 "Neden", sadece bir kelime. 609 00:50:24,274 --> 00:50:26,443 Ne bu saçmalık? 610 00:50:26,860 --> 00:50:28,487 Bu uçakta kaç kişi olduğunu biliyor musun? 611 00:50:28,570 --> 00:50:30,405 Bunu ben mi istedim sanıyorsun? 612 00:50:31,365 --> 00:50:36,370 Bunu ben mi istedim sanıyorsun? 613 00:50:40,415 --> 00:50:41,583 Ryu Jin-Seok! 614 00:50:59,518 --> 00:51:01,353 Ne kadar acıttığını öğrenmen lazım, 615 00:51:01,812 --> 00:51:05,065 seni pislik. 616 00:51:05,148 --> 00:51:07,442 Bu saçmalığa bir son ver ve söyle. Tedavisi nerede? 617 00:51:07,526 --> 00:51:09,736 Aşısı nerede? Yaşamak istiyor olmalısın! 618 00:51:13,198 --> 00:51:14,491 Söyle! 619 00:51:31,133 --> 00:51:33,427 Sence bu uçağa yaşamayı planlayarak mı bindim? 620 00:51:35,262 --> 00:51:39,474 Hepinizle beraber ölmek için bindim. 621 00:54:20,802 --> 00:54:23,096 Boşta! Fren! 622 00:54:26,099 --> 00:54:27,434 Yukarı çek. 623 00:55:20,362 --> 00:55:21,572 İyi misin? 624 00:56:01,111 --> 00:56:02,779 Ryu Jin-Seok ölmüş. 625 00:56:08,368 --> 00:56:09,828 Kaptan Won ölmüş. 626 00:56:10,871 --> 00:56:15,000 Terörist Ryu Jin-Seok da ölmüş. 627 00:56:15,083 --> 00:56:17,002 Ne dedin? 628 00:56:29,765 --> 00:56:32,226 Yaralanmadığını, sadece bazen kendinden geçtiğini söyledi. 629 00:56:32,726 --> 00:56:35,270 Sanırım onun da uçak korkusu var. 630 00:56:35,354 --> 00:56:38,857 Uçak korkusu mu? Kesinlikle yok. 631 00:56:38,941 --> 00:56:39,816 Ne? 632 00:56:39,900 --> 00:56:43,195 O eskiden ünlü bir pilottu. 633 00:57:01,797 --> 00:57:03,215 HONOLULU UÇAĞINDAN ÖLÜM BİLDİRİLDİ. 634 00:57:03,298 --> 00:57:04,633 TERÖRİZM ŞÜPHELESİ 635 00:57:05,968 --> 00:57:07,344 Son dakika! 636 00:57:07,427 --> 00:57:08,762 Sky Korea'nın Incheon'dan Honolulu'ya uçuşunda... 637 00:57:08,846 --> 00:57:10,681 SKY KOREA 501'DE OLASI TERÖRİZM. 638 00:57:10,764 --> 00:57:13,433 ...bir ölüm meydana geldi. 639 00:57:13,517 --> 00:57:19,022 Nedeninin terörizm olduğu varsayılması çok rahatsız edici. 640 00:57:19,731 --> 00:57:24,653 Bu video uçakta bir yolcu tarafından çekildi, 641 00:57:24,736 --> 00:57:27,948 ve havayolunun internet hizmeti aracılığıyla gönderildi. 642 00:57:28,031 --> 00:57:30,701 Bu videoda gözaltına alınan şüpheli Ryu, 643 00:57:30,784 --> 00:57:35,122 dün bir uçağa saldırı tehdidinde bulundu. 644 00:57:35,205 --> 00:57:39,501 TERÖR ŞÜPHESİNDEN ÖLÜM 645 00:57:39,585 --> 00:57:43,130 Elimizdeki tüm bilgiler şuan bu, 646 00:57:43,213 --> 00:57:46,049 ancak uçaktan gelen yolcu raporlarına göre, 647 00:57:46,133 --> 00:57:49,011 uçak şiddetli bir türbülans yaşıyor. 648 00:57:49,094 --> 00:57:54,308 Yolcular aşırı bir korku ve şaşkınlık içinde. 649 00:57:54,391 --> 00:57:55,767 Buna rağmen, 650 00:57:55,851 --> 00:58:01,231 havayolu şirketi ve hükümet hiçbir açıklama yapmadı. 651 00:58:03,984 --> 00:58:06,570 Basında yer alan haberlere göre; 652 00:58:06,653 --> 00:58:10,574 şüpheli Ryu internete bir terör tehdidi videosu yükleyerek, 653 00:58:10,657 --> 00:58:15,537 uçakta biyolojik terör saldırısı düzenledi. 654 00:58:15,871 --> 00:58:19,750 Bu virüs oldukça bulaşıcı 655 00:58:19,833 --> 00:58:23,337 ve doğal oluşan hastalıkların aksine, 656 00:58:23,420 --> 00:58:26,006 - son derece ölümcül görünüyor. - O buradaki adam değil mi? 657 00:58:26,089 --> 00:58:27,674 O öldü mü? 658 00:58:27,758 --> 00:58:30,469 Biz teröristin virüsten, 659 00:58:30,552 --> 00:58:32,721 ve kaptan pilot Won Dong-Yeon'un da 660 00:58:33,180 --> 00:58:36,725 enfekte olduktan sonra öldüğünü öğrendik. 661 00:58:37,226 --> 00:58:39,186 Bunu kontrol etmemiz gerekmez mi? 662 00:58:39,811 --> 00:58:41,855 Hey, hostes! Hostes! 663 00:58:41,939 --> 00:58:43,023 - Hükümet... - Hostes! 664 00:58:43,106 --> 00:58:45,317 Uçağa inebileceği bir yer bulmak için, 665 00:58:45,692 --> 00:58:47,903 olabildiğince hızlı bir şekilde 666 00:58:47,986 --> 00:58:52,449 ABD ile işbirliği yapıyor. 667 00:58:52,533 --> 00:58:55,327 Sevgili yolcular, onların aile üyeleri ve vatandaşlar, 668 00:58:55,619 --> 00:58:57,371 ...bir çözüm bulmaya çalışırken 669 00:58:57,454 --> 00:59:00,457 - Virüs mü? Son derece öldürücü mü? - ...sizlerin bize güvenmenizi istiyoruz. 670 00:59:00,541 --> 00:59:03,585 Pilot enfekte oldu ve öldü! 671 00:59:05,587 --> 00:59:06,880 O halde hepimiz enfekte olacak mıyız? 672 00:59:06,964 --> 00:59:09,299 Hepimiz enfekte mi olacağız? 673 00:59:09,383 --> 00:59:11,426 Telefon neden çalışmıyor? 674 00:59:13,262 --> 00:59:15,097 Çünkü herkes arama yapıyor. 675 00:59:15,681 --> 00:59:17,140 Herkes deniyor. 676 00:59:17,891 --> 00:59:20,686 Pil-Ho virüsten öldü. Onun yanındaydım! 677 00:59:20,769 --> 00:59:21,812 Ciddi misin? 678 00:59:22,187 --> 00:59:23,897 - Hostes! - Üzgünüm. 679 00:59:23,981 --> 00:59:25,399 - Bir dakika. - Bekle! 680 00:59:25,482 --> 00:59:26,608 Dur! 681 00:59:26,984 --> 00:59:30,487 Bize bir şey söyle! İnmemiz gerekmiyor mu? 682 00:59:32,531 --> 00:59:35,951 Bu arada polis, soruşturmayı kamuoyuna duyurdu 683 00:59:36,034 --> 00:59:39,079 ve şüpheliyle ilgili ayrıntıları açıkladı. 684 00:59:39,162 --> 00:59:41,415 Adı Ryu Jin-Seok. 685 00:59:41,498 --> 00:59:46,753 Çok uluslu bir ilaç firmasında uzman araştırmacı olarak çalıştı. 686 00:59:46,837 --> 00:59:47,796 Şimdi havaalanında, 687 00:59:47,880 --> 00:59:52,593 bir Terörle Mücadele Görev Gücü kuruldu, 688 00:59:52,676 --> 00:59:57,848 ve yolcuların aile üyeleri yakındaki bir toplantı odasına geliyor. 689 00:59:57,931 --> 01:00:00,559 Tüm kapalı devre televizyon sistemlerini kontrol edin, 690 01:00:00,893 --> 01:00:03,061 ve ziyaretçi var mı yok mu bakın. 691 01:00:03,145 --> 01:00:04,855 Burada kaos var! 692 01:00:04,938 --> 01:00:07,316 Konumun nasıl sızdırıldığını bilmiyorum, 693 01:00:07,816 --> 01:00:11,862 ama güvenli olduğunu söylesek bile, burası kıyamet gibi. 694 01:00:11,945 --> 01:00:13,947 Az önce bir dezenfektan kamyonu geldi. 695 01:00:15,115 --> 01:00:17,618 Baba, annem o uçakta mı? 696 01:00:17,701 --> 01:00:19,119 Ondan bir arama geldi. 697 01:00:19,536 --> 01:00:21,246 Uçaktan arayabilir misin ki? 698 01:00:21,330 --> 01:00:23,207 Evet. 699 01:00:23,290 --> 01:00:25,459 Sadece birkaç kelime söyledi, sonra bağlantı kesildi. 700 01:00:25,542 --> 01:00:26,668 Sen neredesin? 701 01:00:27,294 --> 01:00:31,256 Ailelerin havaalanında olduğunu söylediler, ben de oraya gidiyorum. 702 01:00:31,340 --> 01:00:33,258 Endişelenme, o iyi olacak. 703 01:00:33,634 --> 01:00:36,386 O asla üşütmez. 704 01:00:36,637 --> 01:00:40,349 Uçağa gidemiyoruz, bu beni deli ediyor. 705 01:00:40,724 --> 01:00:43,060 O piç nerede çalışıyordu? 706 01:00:43,393 --> 01:00:44,228 BRICOM. 707 01:00:44,311 --> 01:00:47,064 İşbirliği yapmıyorlarsa, bir şey saklıyorlar demektir. 708 01:00:47,356 --> 01:00:49,608 Aksihalde neden konuşmuyorlar? 709 01:00:52,444 --> 01:00:55,239 - Hey, sorun ne? - Hiç. Sadece baş dönmesi. 710 01:00:56,573 --> 01:00:57,950 Sadece başım dönüyor. 711 01:01:00,160 --> 01:01:01,161 Hey! 712 01:01:01,828 --> 01:01:04,122 - Lütfen birini ara! - Hostes! 713 01:01:05,123 --> 01:01:07,543 Hayır, iyiyim. 714 01:01:07,876 --> 01:01:09,503 Si-Young'un başı belada. 715 01:01:14,007 --> 01:01:15,259 Si-Young! 716 01:01:17,803 --> 01:01:19,179 Si-Young! 717 01:01:25,811 --> 01:01:26,895 Korkuyorum. 718 01:01:27,980 --> 01:01:29,356 Yapamam. 719 01:01:29,940 --> 01:01:32,651 Artık bunu yapamam! 720 01:01:41,577 --> 01:01:44,121 Yolcular telaş içinde. 721 01:01:44,913 --> 01:01:47,374 Enfekte olanları izole etmemizi istiyorlar. 722 01:01:50,544 --> 01:01:54,256 Derisinde kabarcık olanlar sıraya girsin. 723 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 Hala iyi olanlar öne geçsin. 724 01:01:56,466 --> 01:01:58,969 Doktor arkada! 725 01:01:59,052 --> 01:02:01,722 Birazcık bile hasta hissediyorsanız, ateşiniz varsa 726 01:02:01,805 --> 01:02:05,809 veya su toplamışsanız, lütfen uçağın arkasına geçin. 727 01:02:08,896 --> 01:02:12,274 Bu bir kabarcık mı?? 728 01:02:12,357 --> 01:02:14,735 Ne demek istiyorsun? Egzama. 729 01:02:15,194 --> 01:02:17,988 - Bir kabarcık gibi görünüyor. - Değil! 730 01:02:18,071 --> 01:02:21,074 Doktor sertifikanız var mı? 731 01:02:21,158 --> 01:02:25,537 Neden egzama için doktor sertifikası taşıyayım? 732 01:02:26,121 --> 01:02:27,372 Hadi ama, Soo-Min. 733 01:02:35,464 --> 01:02:38,967 Baba, arkaya gidebilir miyiz? 734 01:02:41,136 --> 01:02:43,263 Hayır. 735 01:02:44,431 --> 01:02:47,726 Baba gidelim, olur mu? 736 01:02:50,938 --> 01:02:54,024 Hayır, bu sadece egzama. Oraya gitmene gerek yok. 737 01:02:54,107 --> 01:02:56,318 - Beyfe... - Bırak beni! 738 01:02:57,861 --> 01:03:00,864 Kendinizi kurtarmaya çalışamazsınız! 739 01:03:02,491 --> 01:03:05,160 Haklı değil miyim? Değil miyim? 740 01:03:06,662 --> 01:03:10,082 Baba, gidelim. 741 01:03:11,208 --> 01:03:13,418 Lütfen gidelim. 742 01:03:17,589 --> 01:03:20,592 İyi misin? Su toplaması olanlar arkaya! 743 01:03:21,802 --> 01:03:24,847 Afedersin. Benim yüzümden. 744 01:03:24,930 --> 01:03:26,723 Üzülecek bir şeyin yok. 745 01:03:27,266 --> 01:03:28,267 Sorun değil. 746 01:03:32,646 --> 01:03:35,232 - O yastığı bana verir misin? - Evet. 747 01:03:35,315 --> 01:03:36,650 Bana ilacını ver. 748 01:03:43,949 --> 01:03:46,869 Havacılık politikası direktörü, 749 01:03:46,952 --> 01:03:50,914 Ulaştırma Bakanı Kim Sook-Hee, Sağlık Bakanı Jeong Mi-Ok, 750 01:03:50,998 --> 01:03:53,667 Kore Hastalık Kontrol ve Önleme Ajansı'ndan Kim Myeong-Sik ile 751 01:03:53,750 --> 01:03:57,254 Acil Müdahale Ekibi, ABD'ye doğru yola çıkıyor. 752 01:03:57,337 --> 01:04:00,841 İner inmez durumu ele alacaklar. 753 01:04:01,466 --> 01:04:06,221 Bu arada, Ryu Jin-seok hakkında daha fazla bilgi alıyoruz. 754 01:04:06,305 --> 01:04:11,768 AİLELER İÇİN BEKLEME ODASI Çocukken son derece sessizdi. 755 01:04:11,852 --> 01:04:15,272 Kavgayla sonuçlanan çöp olayı yüzünden, 756 01:04:15,355 --> 01:04:19,860 komşuları onu biraz tuhaf olarak tanımlıyor. 757 01:04:19,943 --> 01:04:22,112 Bütün bunlar göz önüne alındığında, 758 01:04:22,196 --> 01:04:26,950 Bazıları onu Las Vegas'taki tetikçiyle kıyaslıyor. 759 01:04:27,034 --> 01:04:30,954 Birincisi, o zengin geçmişe sahip bir elit. 760 01:04:31,038 --> 01:04:32,998 Pahalı bir dairesi var. 761 01:04:33,081 --> 01:04:36,710 Yani topluma karşı bir öfkesi yok. 762 01:04:36,793 --> 01:04:41,256 Belçika'daki Place St. Lambert olayı gibi... 763 01:04:41,340 --> 01:04:43,717 ...bu tür saldırılar açıklanamaz, 764 01:04:43,800 --> 01:04:48,180 kurbanlar rastgele seçilir 765 01:04:48,263 --> 01:04:50,724 ve suçlu kendini de öldürür. 766 01:04:50,807 --> 01:04:53,018 "Uzun süreli intihar" olarak da bilinir. 767 01:04:53,101 --> 01:04:56,772 Şimdi bizim de bu tür bir felaketimiz var. 768 01:04:57,272 --> 01:05:00,025 Felaketler nedensizdir. 769 01:05:00,108 --> 01:05:04,530 İnsanlar belli bir yerde oldukları için 770 01:05:04,613 --> 01:05:06,240 mağdur oluyorlar. 771 01:05:07,032 --> 01:05:08,492 Kaptan, bir dakika. 772 01:05:13,622 --> 01:05:14,706 Afedersiniz. 773 01:05:15,958 --> 01:05:18,961 İkinci pilotu yakıt deposuna taşımaya ne dersiniz? 774 01:05:19,044 --> 01:05:20,671 Burası tehlikeli görünüyor. 775 01:05:20,754 --> 01:05:24,299 Ama bence orası daha tehlikeli. 776 01:05:24,383 --> 01:05:28,804 Teröristin cesedi ve ölen yolcular orada. 777 01:05:37,229 --> 01:05:39,940 - Ne kadar PO2'niz var? - Ne? 778 01:05:40,858 --> 01:05:44,653 Kabin için oksijen tüplerinden bahsediyorum. Yüz maskesi değil. 779 01:05:44,736 --> 01:05:48,156 Sanırım 20 tane var. 780 01:05:48,240 --> 01:05:53,829 Solunum güçlüğü çeken yolcularda kullanmaya ne dersiniz? 781 01:06:02,045 --> 01:06:03,422 İşte bir ateş düşürücü. 782 01:06:03,797 --> 01:06:07,676 Biz inene kadar dayanmalısın. 783 01:06:23,317 --> 01:06:25,777 Şu gazetecilere bak. 784 01:06:26,612 --> 01:06:29,323 Şu BRICOM pislikleri. Bunun için zaman yok. 785 01:06:32,367 --> 01:06:37,247 Henüz arama emri yok. Yeterli kanıt yok gibi görünüyor. 786 01:06:38,332 --> 01:06:40,792 Şimdi bunun için zamanımız yok! 787 01:06:40,876 --> 01:06:42,586 Soruşturmayı engelliyorsun! 788 01:06:42,669 --> 01:06:45,589 Sadece işbirliği yap, tamam mı? Kenara çekil. 789 01:06:46,757 --> 01:06:50,302 Bu davayla hiçbir ilgimiz yok! 790 01:06:50,385 --> 01:06:52,262 İçeri girmek istiyorsanız, arama izni alın! 791 01:06:52,346 --> 01:06:54,556 Arama emrini aldık, değil mi? 792 01:06:54,640 --> 01:06:55,807 Anladık zaten. 793 01:06:55,891 --> 01:06:57,100 Bana yalan söyleme. 794 01:06:57,184 --> 01:07:01,313 Prosedürleri takip edin, davayla bağlantınızı gösterin, 795 01:07:01,396 --> 01:07:02,481 ve sonra geri gelin! 796 01:07:02,564 --> 01:07:04,900 Seni pislik! 797 01:07:11,532 --> 01:07:13,450 Delip geçmeyi dene! 798 01:07:19,540 --> 01:07:21,583 Efendim, bu... 799 01:07:33,011 --> 01:07:33,971 Merhaba? 800 01:08:10,215 --> 01:08:13,218 Beyaz Saray'da senatörlerle iletişime geçmeye çalıştık 801 01:08:13,302 --> 01:08:14,469 ama faydası yok. 802 01:08:24,271 --> 01:08:25,230 O uçakta ne kadar uzun süre kalırlarsa, o kadar tehlikeli olduğunu 803 01:08:25,314 --> 01:08:28,984 bildiğine eminim 804 01:08:29,067 --> 01:08:30,819 Kesinlikle reddediyorlar.. 805 01:08:31,737 --> 01:08:36,450 Hiçbir şey bilmeden bu riski alamayacaklarını söylediler. 806 01:08:37,075 --> 01:08:40,787 Daha fazla beklersek, uçağın geri dönecek yakıtı kalmayabilir. 807 01:08:42,039 --> 01:08:43,332 Dönüş yolunda, 808 01:08:43,790 --> 01:08:48,462 bir şekilde başka bir ülkeye inmeleri için izin almaya çalışacağız. 809 01:08:48,837 --> 01:08:50,172 Peki, efendim. 810 01:08:52,341 --> 01:08:53,467 Geri dönüyoruz. 811 01:08:55,135 --> 01:08:56,345 Geri dönüyoruz. 812 01:08:57,846 --> 01:09:02,100 Sky Korea 501, geri dönmenizi istiyoruz. 813 01:09:04,269 --> 01:09:05,479 Beni duydunuz mu? 814 01:09:06,355 --> 01:09:08,398 Lütfen Incheon'a geri dönün. 815 01:09:10,776 --> 01:09:12,402 Kaptan Pilot Choi? 816 01:09:13,737 --> 01:09:15,155 Seni duyuyorum. 817 01:09:21,203 --> 01:09:23,121 KI501 geri dönüyor. 818 01:09:23,205 --> 01:09:26,291 - Yakıt seviyelerini kontrol edin! - KI501 geri dönüyor! 819 01:09:52,401 --> 01:09:53,902 KI501 uçağının 820 01:09:53,986 --> 01:09:57,656 eşi benzeri görülmemiş bir terör saldırısının ardından, 821 01:09:57,739 --> 01:10:00,993 Kore'ye geri döndüğü bildiriliyor. 822 01:10:01,076 --> 01:10:04,037 Yolcular tedavi için inmek üzereydi, 823 01:10:04,538 --> 01:10:06,957 ama neler olduğu belirsiz... 824 01:10:14,715 --> 01:10:16,133 Bir dakika. 825 01:10:16,216 --> 01:10:18,844 Geri mi dönüyoruz? 826 01:10:19,511 --> 01:10:21,180 Haberleri gördük. 827 01:10:22,264 --> 01:10:23,182 Üzgünüm. 828 01:10:23,265 --> 01:10:25,809 Geri dönmek mi? Bu delilik. 829 01:10:25,893 --> 01:10:28,145 Nasıl bu kadar bekleyebiliriz? 830 01:10:28,228 --> 01:10:33,317 Lanet olsun, yapamam! Daha fazla bekleyemem! 831 01:10:33,400 --> 01:10:38,488 Şimdi Hawaii'ye inin! Hemen! 832 01:10:38,572 --> 01:10:40,657 ABD bizi içeri almıyor. 833 01:10:41,200 --> 01:10:44,953 İnmemize izin vermediler, biz de geri dönüyoruz. 834 01:10:48,707 --> 01:10:51,668 Hepimiz bu şekilde öleceğiz. 835 01:10:58,091 --> 01:11:02,012 KI501 GERİ DÖNÜYOR 836 01:11:05,807 --> 01:11:07,392 Merhaba? Tatlım! 837 01:11:08,727 --> 01:11:10,771 - Tatlım! - Tatlım? 838 01:11:10,854 --> 01:11:12,564 - Beni duyuyor musun? - Seni duyuyorum. 839 01:11:12,648 --> 01:11:15,484 Nasılsın? İyi misin? 840 01:11:16,360 --> 01:11:17,611 Min-Jung nasıl? 841 01:11:17,945 --> 01:11:21,406 O iyi. Sağlığın iyi mi? 842 01:11:21,490 --> 01:11:23,325 Yaralanmadın mı? 843 01:11:23,408 --> 01:11:28,956 İyiyim. Ama burada tam bir kaos var. 844 01:11:29,206 --> 01:11:30,541 Korkuyorum. 845 01:11:30,624 --> 01:11:34,211 Biraz daha dayan. Bir çözüm üzerinde çalışıyoruz. 846 01:11:34,294 --> 01:11:37,422 Sen mi? İşleri düzeltebilir misin? 847 01:11:37,506 --> 01:11:38,715 Endişlenme. 848 01:11:38,799 --> 01:11:41,009 Alo? Tatlım? 849 01:11:42,970 --> 01:11:44,054 Alo? 850 01:11:44,680 --> 01:11:45,722 Alo? 851 01:12:13,083 --> 01:12:16,503 Uçak geri mi dönüyor? ABD inmelerine izin vermedi mi? 852 01:12:17,129 --> 01:12:18,463 Mevcut durum budur. 853 01:12:18,547 --> 01:12:20,090 Uçakta durum nedir? 854 01:12:20,757 --> 01:12:23,635 Neyse ki, uçakta bir doktor var 855 01:12:24,636 --> 01:12:28,098 ve uçuş ekibi ellerinden gelenin en iyisini yapıyor. 856 01:12:53,207 --> 01:12:54,917 Uçak indiğindeki planınız nedir? 857 01:12:55,000 --> 01:12:59,296 Kısa sürede karantina sistemi oluşturulacak. 858 01:13:00,589 --> 01:13:02,966 - Bir dakika! - Lütfen bize bir şeyler söyleyin! 859 01:13:08,138 --> 01:13:09,723 Çok kızgınım. 860 01:13:10,182 --> 01:13:12,351 Onun kobayları olduk. 861 01:13:29,117 --> 01:13:31,578 - Amirim! - Arama emrini aldık mı? 862 01:13:31,662 --> 01:13:33,372 Hayır ama 863 01:13:33,705 --> 01:13:36,625 sizi televizyonda gören biri telefonda. 864 01:13:36,708 --> 01:13:38,335 Sizinle konuşmak istiyor. 865 01:13:38,794 --> 01:13:40,879 O bir BRICOM çalışanı. 866 01:13:43,173 --> 01:13:44,216 Merhaba? 867 01:13:44,299 --> 01:13:45,884 - Ben... - Evet? 868 01:13:45,968 --> 01:13:47,511 Bu dinlenmiyor, değil mi? 869 01:13:47,594 --> 01:13:50,514 Asla! Ben dışarıda konuşuyorum. 870 01:13:50,973 --> 01:13:51,932 Yoksa kayıtta mı? 871 01:13:52,015 --> 01:13:56,103 Hayır bu bir iPhone, aramaları kaydedemez. 872 01:13:56,186 --> 01:13:58,647 - Merak etme. - BRICOM ile bağlantı kuramadınız mı? 873 01:13:58,730 --> 01:14:03,402 Hayır, televizyonda onlarla dövüştüğümü görmüşsündür. 874 01:14:03,777 --> 01:14:05,112 Evet, lütfen devam et. 875 01:14:05,195 --> 01:14:08,198 Burada işler karışıyor. Bu yüzden dikkatli olmalıyım. 876 01:14:08,282 --> 01:14:12,494 Anladım. Bu hassas bir durum, biliyorum. 877 01:14:12,828 --> 01:14:18,208 Görünüşe göre, burada biri Ryu Jin-Seok'u kullanarak komplo kurdu. 878 01:14:18,542 --> 01:14:23,630 Haberi görür görmez, kaçar gibi eve koştu. 879 01:14:25,966 --> 01:14:27,259 Hanımefendi! 880 01:14:27,342 --> 01:14:30,429 Bu taraftan lütfen, burası güvenli değil. 881 01:14:34,016 --> 01:14:34,933 Kim o? 882 01:14:35,017 --> 01:14:36,643 Bir teslimatım var. 883 01:14:37,144 --> 01:14:38,187 Bir dakika. 884 01:14:38,270 --> 01:14:41,190 Kilidi açmamız gerekmez mi? 885 01:14:42,191 --> 01:14:44,693 Amirim, pencereden atladı! 886 01:14:44,776 --> 01:14:45,819 Kahretsin! 887 01:14:46,862 --> 01:14:48,822 İkinci kat! 888 01:14:48,906 --> 01:14:50,490 Yakala onu, çabuk! 889 01:14:51,867 --> 01:14:53,118 Orada dur! 890 01:14:53,410 --> 01:14:55,162 Bu taraftan! 891 01:14:55,787 --> 01:14:57,664 Tırman! 892 01:14:57,748 --> 01:14:59,750 Üstüne tırman! 893 01:15:00,042 --> 01:15:02,127 Buradan geçemez misin? 894 01:15:05,881 --> 01:15:07,925 Kahretsin, bileğimi burktum. 895 01:15:09,593 --> 01:15:11,553 Scooter'ım! 896 01:15:18,894 --> 01:15:20,354 Dur, seni pislik! 897 01:15:21,063 --> 01:15:22,856 Yakala onu, hemen! 898 01:15:22,940 --> 01:15:23,941 Yakala! 899 01:15:24,191 --> 01:15:26,693 Neden kaçıyorsun? Arabaya bin. 900 01:15:26,777 --> 01:15:29,238 - Seni korkak! - Neden bana öyle diyorsun? 901 01:15:29,530 --> 01:15:30,739 Yakala onu! 902 01:15:31,448 --> 01:15:33,951 - Daha hızlı git! - Önde! 903 01:15:34,034 --> 01:15:35,202 Yoldan çekil! 904 01:15:35,661 --> 01:15:36,620 Sola dön. 905 01:15:36,703 --> 01:15:37,871 Sol! 906 01:15:40,207 --> 01:15:43,210 - Daha hızlı git! - Hızlı gidiyorum. 907 01:15:44,127 --> 01:15:45,170 Aman Allah'ım! 908 01:15:45,963 --> 01:15:48,549 Sağa, sağa dön! 909 01:15:48,632 --> 01:15:49,591 Sağ! 910 01:15:49,675 --> 01:15:52,261 Hadi. Biraz daha hızlı. 911 01:15:52,344 --> 01:15:53,887 - Gazla! - Deniyorum! 912 01:15:53,971 --> 01:15:55,597 Hey, bu çok hızlı! 913 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 Kıçının dibindesin! 914 01:15:56,932 --> 01:15:57,975 Çok hızlı! 915 01:15:58,058 --> 01:15:59,434 Ne yapmam gerekiyor? 916 01:15:59,518 --> 01:16:00,644 Dikkat et! 917 01:16:24,543 --> 01:16:25,711 Oh Sung-Hoon. 918 01:16:26,170 --> 01:16:27,504 Sen Oh Sung-Hoon'sun, değil mi? 919 01:16:27,588 --> 01:16:31,216 Ne? Hayır. Neden beni takip ediyorsun? 920 01:16:31,300 --> 01:16:32,551 Serseri. 921 01:16:32,634 --> 01:16:34,970 Terör saldırısının suç ortağı olarak tutuklandınız. 922 01:16:35,053 --> 01:16:36,138 Buraya gel! 923 01:16:36,763 --> 01:16:38,515 İyi misin? 924 01:16:38,599 --> 01:16:40,184 Kahretsin. 925 01:16:40,809 --> 01:16:41,768 Aşağılık! 926 01:16:41,852 --> 01:16:45,063 Bayım, konuşmayın. Çok kanamanız var. 927 01:16:45,147 --> 01:16:46,899 Burada bir ambulansa ihtiyacımız var! 928 01:16:46,982 --> 01:16:48,859 Biri! 929 01:16:52,321 --> 01:16:55,449 - Kahretsin! - Suç ortağı olmadığını söylüyorsun. 930 01:16:55,532 --> 01:16:57,326 O zaman neden kaçtın? 931 01:16:58,744 --> 01:17:00,204 Korkmuştum. 932 01:17:03,582 --> 01:17:05,918 Beni de kandırdı, o piç kurusu! 933 01:17:08,587 --> 01:17:11,590 BRICOM'dan haksız yere kovulduğunu söyleyip duruyordu. 934 01:17:11,673 --> 01:17:14,676 Merhameti hak ettiğini düşündüm. 935 01:17:14,760 --> 01:17:16,386 Sen ne diyorsun? 936 01:17:16,470 --> 01:17:17,846 Neler oldu... 937 01:17:18,555 --> 01:17:22,684 Birkaç yıl önce Orta Doğu'dan mutasyona uğramış bir virüs aldık. 938 01:17:22,768 --> 01:17:27,814 SC-1 adı verilen son derece bulaşıcı, hemorajik ve çok tehlikeli. 939 01:17:27,898 --> 01:17:33,320 Ancak araştırmacılarımızdan üçü virüse maruz kaldı. 940 01:17:33,403 --> 01:17:35,531 Sorumlu kişi... 941 01:17:37,950 --> 01:17:39,284 Ryu Jin-Seok. 942 01:17:39,368 --> 01:17:40,661 Hayatta kalan 943 01:17:41,787 --> 01:17:43,872 tek kişi o. 944 01:17:43,956 --> 01:17:49,753 Polise Ryu'nun onları kasıtlı olarak ifşa ettiğini söylediler. 945 01:17:49,837 --> 01:17:52,089 Ryu haksız yere suçlandığını söyledi. 946 01:17:52,172 --> 01:17:55,300 Kanıt yoktu, ama hayatta kalmaya kararlıydı. 947 01:17:55,384 --> 01:17:58,011 Şirket virüsü gizlice getirmişti, 948 01:17:58,470 --> 01:18:01,014 bu yüzden bunun bir kaza olduğu konusunda ısrar ettiler, 949 01:18:01,098 --> 01:18:05,978 ve Ryu polise herhangi bir suçlamada bulunamadan kovuldu. 950 01:18:06,061 --> 01:18:08,730 Ama masum yüzüyle o piç Ryu 951 01:18:08,814 --> 01:18:11,191 ona bir örnek göndermem için bana yalvardı, 952 01:18:11,275 --> 01:18:16,113 adını temize çıkarmak ve yeniden işe alınmak istediğini söyleyerek... 953 01:18:16,905 --> 01:18:18,365 Kurtulan var mı? 954 01:18:18,448 --> 01:18:20,909 Kurtulan kişi nerede? 955 01:18:22,661 --> 01:18:24,746 Ryu'nun evindeki ceset. 956 01:18:24,830 --> 01:18:28,458 Virüsü vücuttan kuluçkaya yatıracaklarını söylediler, oldu mu? 957 01:18:28,542 --> 01:18:32,045 Ne tür bir virüs olduğunu belirleyebilirler mi? 958 01:18:32,713 --> 01:18:36,133 Evet, sadece iki saat sürüyor, bu yüzden bir sonucu olmalı. 959 01:18:39,970 --> 01:18:41,889 Sky Korea 501! 960 01:18:42,431 --> 01:18:44,099 Sky Korea 501! 961 01:18:44,766 --> 01:18:46,810 Hızınız 980 km/s. 962 01:18:46,894 --> 01:18:47,978 Bu doğru mu? 963 01:18:49,021 --> 01:18:50,272 Evet. 964 01:18:50,355 --> 01:18:52,024 Neden bu kadar hızlı uçuyorsun? 965 01:18:52,107 --> 01:18:53,567 Bir sorun mu var? 966 01:18:54,985 --> 01:18:58,906 Dönüş yolunda herhangi bir iniş noktası belirlediniz mi? 967 01:18:58,989 --> 01:19:01,366 Müzakere ediyoruz. Bir sorun mu var? 968 01:19:01,700 --> 01:19:05,579 Kendimi pek iyi hissetmiyorum. 969 01:19:13,545 --> 01:19:14,963 Bu ne zaman ortaya çıktı? 970 01:19:18,008 --> 01:19:19,218 Doğrusu... 971 01:19:20,385 --> 01:19:22,304 Biraz ateş düşürücü al. 972 01:19:22,721 --> 01:19:26,391 Hayır, yeterince yok. 973 01:19:26,475 --> 01:19:28,352 Sen başhostessin. 974 01:19:28,435 --> 01:19:31,855 Görevliler ve yolcular, herkes sana bakıyor. 975 01:19:35,108 --> 01:19:37,861 Bu yıldan sonra bırakmayı planlıyordum. 976 01:19:38,946 --> 01:19:43,075 Kız kardeşimi evlendirip sonra bırakacaktım. 977 01:19:43,408 --> 01:19:45,285 O kendi kendini evlendirmeli. 978 01:19:45,369 --> 01:19:46,995 Neden senden bekliyor ki? 979 01:19:49,331 --> 01:19:50,332 Haklısın. 980 01:19:52,167 --> 01:19:55,379 - İndiğimizde bırakacağım. - Evet, hemen bırak. 981 01:19:58,340 --> 01:20:00,050 Pilot muydun? 982 01:20:03,887 --> 01:20:05,138 Uzun zaman önce. 983 01:20:05,222 --> 01:20:06,932 Neden bıraktın? 984 01:20:08,892 --> 01:20:09,852 Efendim! 985 01:20:09,935 --> 01:20:11,270 Yolculardan biri pilot. 986 01:20:11,353 --> 01:20:14,815 Kaptan Park Jae-Hyuk. Alfa sınıfından, çok fazla deneyimi var. 987 01:20:16,191 --> 01:20:17,276 Ama... 988 01:20:19,361 --> 01:20:22,489 O gün de hava çok kötüydü. 989 01:20:25,826 --> 01:20:26,952 Kaptan Pilot Choi. 990 01:20:28,120 --> 01:20:30,539 Yolculardan biri pilot. 991 01:20:31,206 --> 01:20:32,791 Bunu biliyor muydun? 992 01:20:35,419 --> 01:20:39,506 İnişten kısa bir süre önce motorlardan biri alev aldı. 993 01:20:39,590 --> 01:20:41,550 Acil iniş yapmak istedim, 994 01:20:41,633 --> 01:20:44,386 ancak Norveç'teki kontrol kulesi aynı fikirde değildi. 995 01:20:45,554 --> 01:20:48,807 "Rüzgar çok kuvvetli, 996 01:20:49,850 --> 01:20:52,436 geri dönüp başka bir yere in", dediler. 997 01:20:52,519 --> 01:20:56,815 Ama motor sorununa rağmen, 998 01:20:56,899 --> 01:21:00,652 rüzgar riskini almanın daha güvenli olduğunu düşündüm. 999 01:21:00,736 --> 01:21:02,154 Bunu duymuştum. 1000 01:21:02,237 --> 01:21:06,283 Uçak yandı, ama yolcuların hepsi kurtuldu. 1001 01:21:06,366 --> 01:21:09,995 Kuyrukta iki uçuş görevlisi, 1002 01:21:10,078 --> 01:21:13,832 yolcuların inmesine yardım ederken 1003 01:21:15,542 --> 01:21:17,211 alevlere yakalanarak öldü. 1004 01:21:17,294 --> 01:21:22,090 Çünkü yolcu bagajları çıkışı engelledi... 1005 01:21:22,174 --> 01:21:24,134 Uçuş görevlilerinden biri... 1006 01:21:29,264 --> 01:21:31,391 Kaptan Pilot Choi'nin karısıydı. 1007 01:21:39,441 --> 01:21:40,776 Belki de 1008 01:21:40,859 --> 01:21:45,864 ısrar etmek yerine kuleyi dinlemeliydim. 1009 01:21:47,449 --> 01:21:49,576 O zamandan beri... 1010 01:21:54,414 --> 01:21:55,791 ...binlerce kez kendimi sorguladım. 1011 01:21:59,920 --> 01:22:01,213 Yapamam. 1012 01:22:01,672 --> 01:22:05,926 Uçağa bindiğimde nefes bile alamıyorum... 1013 01:22:13,892 --> 01:22:15,352 Başhostes konuşuyor. 1014 01:22:16,395 --> 01:22:19,690 Yolcular arasında bir pilot olduğunu hatırlıyor musunuz? 1015 01:22:20,607 --> 01:22:22,025 Park Jae-Hyuk. 1016 01:22:22,901 --> 01:22:23,944 Evet. 1017 01:22:24,027 --> 01:22:26,738 Her ihtimale karşı onu hazırlamalıyız. 1018 01:22:28,323 --> 01:22:29,658 Kaptan Pilot Choi! 1019 01:22:30,951 --> 01:22:32,202 Kaptan Pilot Choi! 1020 01:22:37,624 --> 01:22:41,170 Ryu'nun annesi ünlü bir mikrobiyologdu. 1021 01:22:42,045 --> 01:22:46,258 Adını hatırlamıyorum. Ryu'ya baskı yapardı, 1022 01:22:46,884 --> 01:22:52,264 ve stresli hissettiğinde hayvanları öldürmekten zevk alırdı. 1023 01:22:53,724 --> 01:22:57,519 Tabii ki şirkete söyledik ve onu durdurdular ama... 1024 01:22:58,437 --> 01:23:03,942 İntikam almak için yaptığını düşünüyorum. 1025 01:23:04,902 --> 01:23:09,781 Kendi gözlerimle gördüm. 1026 01:23:10,490 --> 01:23:13,285 Laboratuvarda neredeyse ölüyorduk, 1027 01:23:13,869 --> 01:23:18,332 ve onun gözleri... 1028 01:23:18,415 --> 01:23:19,958 ...gülüyordu. 1029 01:23:22,211 --> 01:23:27,382 Meslektaşları acı içinde kıvranıyordu, 1030 01:23:27,925 --> 01:23:30,177 ve o sırıtıyordu. 1031 01:23:32,930 --> 01:23:38,101 Ryu'nun evindeki cesetten virüs örneği getirdim. 1032 01:23:38,727 --> 01:23:41,730 Tanıyabilecek misin? 1033 01:23:52,449 --> 01:23:56,537 Bunu nasıl unutabilirim ki? 1034 01:24:16,932 --> 01:24:18,892 Bir antivirüs buldular. 1035 01:24:21,478 --> 01:24:22,813 Emin misin? 1036 01:24:22,896 --> 01:24:27,568 Evet, Ryu virüsü BRICOM'dan aldı ve saldırıda kullandı. 1037 01:24:28,151 --> 01:24:32,614 Cesetten gelen virüs ve BRICOM'da çalışılan virüs 1038 01:24:32,698 --> 01:24:33,866 aynı. 1039 01:24:35,033 --> 01:24:37,661 BRICOM'a kaç kuvvet yerleştirebiliriz? 1040 01:24:41,582 --> 01:24:43,125 Kaptan Pilot, iyi misiniz? 1041 01:24:47,421 --> 01:24:48,881 Bunu yapabilirmisin? 1042 01:24:53,135 --> 01:24:56,638 Daha önce 777 kez uçtunuz, bu yüzden çok farklı olmayacak. 1043 01:24:56,930 --> 01:24:59,391 Teknik destek personeli bekliyor. 1044 01:25:00,017 --> 01:25:01,476 Yani bir şey olsa bile, 1045 01:25:01,560 --> 01:25:03,437 çok zor olmayacak. 1046 01:25:26,126 --> 01:25:28,212 Sen deli misin? Bizi öldüreceksin! 1047 01:25:32,049 --> 01:25:34,134 Açılın. Vakit yok. 1048 01:25:34,218 --> 01:25:35,344 Açılın! 1049 01:25:37,179 --> 01:25:39,306 Sizi piçler! 1050 01:25:44,728 --> 01:25:46,021 Yoldan çekil! 1051 01:25:51,193 --> 01:25:53,111 Hayır, değil! 1052 01:25:53,195 --> 01:25:54,780 Neyiniz var kızlar? 1053 01:25:54,863 --> 01:25:59,034 Ya buradaki tüm insanlara bulaştırırsan? Ha? 1054 01:25:59,117 --> 01:26:01,828 - Şimdi defol! - Hayır, bu doğru değil! 1055 01:26:01,912 --> 01:26:03,664 Duracak mısın? 1056 01:26:05,832 --> 01:26:09,211 - Dur mu? - Bu kızlar sizin kızlarınız olabilirdi. 1057 01:26:09,294 --> 01:26:13,006 Hepimiz burada kendimizi kurtarmaya çalışıyoruz! 1058 01:26:13,298 --> 01:26:16,218 Şuna bak. Bak, bunu daha önce senin üzerinde gördüm. 1059 01:26:16,301 --> 01:26:19,638 Bu bir kabarcık, değil mi? 1060 01:26:19,972 --> 01:26:22,724 - Siz gidiyorsunuz! Hepiniz! - Kes şunu! 1061 01:26:22,808 --> 01:26:25,519 - Çık! - Dur dedim! 1062 01:26:26,270 --> 01:26:29,106 Tanrım, senin çocuğun yok mu? 1063 01:26:32,568 --> 01:26:34,987 Sorun değil kızlar. Benimle gelin. 1064 01:26:35,070 --> 01:26:39,199 Orada bir doktor var, sorun olmayacak. 1065 01:26:39,658 --> 01:26:40,868 Sorun değil. 1066 01:26:43,579 --> 01:26:45,080 Haline bak. 1067 01:26:45,706 --> 01:26:48,792 Dışarı çıkarsan geri dönemeyeceğini biliyor musun? 1068 01:26:49,459 --> 01:26:51,712 Bu küçücük yerde, 1069 01:26:51,795 --> 01:26:56,133 insanları kovmak biraz fazla gibi. 1070 01:26:57,634 --> 01:27:01,972 Sadece hayatta kalmaya çalışıyoruz! Buradan ayrılırsan ölürsün. 1071 01:27:02,055 --> 01:27:06,602 Bakın ne kadar az kaldı. Herkesi kovdun. 1072 01:27:06,685 --> 01:27:09,104 Sadece kendi başına hayatta kal, tamam mı? 1073 01:27:16,653 --> 01:27:20,532 Hadi millet! Güçlü olun! 1074 01:27:20,949 --> 01:27:21,992 Soo-Min! 1075 01:27:22,826 --> 01:27:24,077 Hemen döndüm, değil mi? 1076 01:27:25,913 --> 01:27:27,164 Bunu ister misin? 1077 01:27:30,209 --> 01:27:32,377 Babam uçağı mı uçuruyor? 1078 01:27:33,837 --> 01:27:34,880 Evet. 1079 01:27:35,631 --> 01:27:37,841 O uçaklardan korkar. 1080 01:27:51,522 --> 01:27:55,817 O zamandan beri bir kez bile uçmadın mı? 1081 01:27:59,947 --> 01:28:04,159 Yapabileceğimden eminim. Eskiden hep yapardım. 1082 01:28:05,118 --> 01:28:08,247 - Tatile mi gidiyordun? - Tatil değil. 1083 01:28:08,622 --> 01:28:10,624 Çocuğumda egzama var. 1084 01:28:11,542 --> 01:28:14,461 Bu yüzden diğer çocuklar onunla dalga geçiyordu. 1085 01:28:16,129 --> 01:28:17,464 Zor zamanlar geçiriyordu. 1086 01:28:17,881 --> 01:28:20,801 Eşimle boşandığımızdan beri sessizleşti. 1087 01:28:21,718 --> 01:28:23,846 Temiz havanın egzamayı iyileştirebileceğini söylüyorlar. 1088 01:28:23,929 --> 01:28:29,142 Arkadaşımın orada hafif uçak işi var. 1089 01:28:30,519 --> 01:28:33,188 Bir eğitmene ihtiyaçları olduğunu söyledi. 1090 01:28:33,856 --> 01:28:35,190 Teori eğritimi. 1091 01:28:53,584 --> 01:28:55,252 Kapıyı aç, hemen! 1092 01:28:55,335 --> 01:28:58,839 Bize SC-1 için gümrük iznini göster! 1093 01:28:58,922 --> 01:29:01,633 Bir antivirüsünüz ve aşınız var! 1094 01:29:03,093 --> 01:29:05,053 Arama emrini getir! 1095 01:29:06,221 --> 01:29:07,639 Bize kanıt göster! 1096 01:29:08,473 --> 01:29:10,058 Bunun yasa dışı olduğunu biliyor musun? 1097 01:29:17,065 --> 01:29:19,526 Arama emrini getirmeden önce, 1098 01:29:19,735 --> 01:29:22,237 onu dinlemek akıllıca olur. 1099 01:29:23,488 --> 01:29:27,451 Bize aşıyı ve antivirüsü verin ve suçunuzu azaltın! 1100 01:29:28,076 --> 01:29:31,872 Bu ortaya çıkarsa, iflas etmenizle kalmayacak. 1101 01:29:35,209 --> 01:29:36,585 İspatınız var mı? 1102 01:29:56,730 --> 01:30:02,402 Saldırıda açığa çıkan virüs, Ryu Jin-Seok tarafından 1103 01:30:02,486 --> 01:30:04,530 eski işvereni BRICOM'un bir labrotuvarından alındı. 1104 01:30:04,613 --> 01:30:10,035 Neyse ki, BRICOM'un antiviral bir tedavisi ve aşısı var. 1105 01:30:10,118 --> 01:30:13,288 kurbanlara ücretsiz olarak sağlayacaklar. 1106 01:30:17,209 --> 01:30:21,046 Tedavi buldular! Az önce açıklandı! 1107 01:30:22,256 --> 01:30:23,882 Tedavi buldular! 1108 01:30:24,550 --> 01:30:28,679 Çağrılar geliyor. Haberlere çıktı. 1109 01:30:39,106 --> 01:30:41,358 Tedavi buldular! Bir tedavi! 1110 01:30:41,817 --> 01:30:42,943 Tedavi buldular! 1111 01:30:43,026 --> 01:30:45,195 - Yaşayacağız! - Bu doğru mu? 1112 01:30:57,457 --> 01:30:59,835 - Kesin mi? - Evet öyle. 1113 01:30:59,918 --> 01:31:01,670 Bir tedavi buldular. 1114 01:31:02,212 --> 01:31:03,547 Bir tedavi buldular. 1115 01:31:03,630 --> 01:31:04,840 Yok canım? 1116 01:31:06,717 --> 01:31:08,010 Bu harika. 1117 01:31:08,760 --> 01:31:12,181 Çok rahatladım. Yapacaklarını biliyordum. 1118 01:31:13,724 --> 01:31:15,100 Merhaba? 1119 01:31:15,809 --> 01:31:16,935 Canım! 1120 01:31:17,019 --> 01:31:18,812 Nasıl buldun? 1121 01:31:19,855 --> 01:31:21,732 Ne düşünüyorsun? 1122 01:31:22,191 --> 01:31:24,526 Dedektifler böyle yapar. 1123 01:31:25,527 --> 01:31:27,571 Şimdi sadece eve gitmen gerekiyor. 1124 01:31:27,654 --> 01:31:30,949 Senin için en iyisi bu. Kore Hawaii'den çok daha iyi. 1125 01:31:33,076 --> 01:31:35,579 Biraz daha dayan. 1126 01:31:38,540 --> 01:31:40,751 Tamam, dayanacağım. 1127 01:31:49,968 --> 01:31:52,679 - Hepsi senin sayende. - Bakanım! 1128 01:31:52,971 --> 01:31:54,473 Büyük çaba sarf ettin. 1129 01:31:54,681 --> 01:31:55,807 Bir şey değildi. 1130 01:31:56,558 --> 01:32:00,312 Ben bir kamu görevlisiyim. Sadece işimi yapıyorum. 1131 01:32:02,022 --> 01:32:05,567 Aslında, karım o uçakta. 1132 01:32:06,860 --> 01:32:08,111 Duydum. 1133 01:32:09,404 --> 01:32:11,323 Lütfen yardım edin Sayın Bakanım. 1134 01:32:13,450 --> 01:32:16,495 Onu eve kadar, 1135 01:32:17,412 --> 01:32:19,122 sağ salim geri getirin. 1136 01:32:21,708 --> 01:32:22,709 Yapacağız. 1137 01:32:28,674 --> 01:32:31,885 Şimdi Japonya bizi kabul etmeli, değil mi? 1138 01:32:36,431 --> 01:32:37,599 İlk yetkili! 1139 01:32:46,275 --> 01:32:48,235 Narita'ya inmemiz gerekecek. 1140 01:32:49,862 --> 01:32:51,572 Kalkışta hava kötüydü, 1141 01:32:52,030 --> 01:32:56,535 bu yüzden fazladan yakıt ekledik, 1142 01:32:56,785 --> 01:33:00,747 ama Seul'e ulaşmaya yetecek kadar olduğundan şüpheliyim. 1143 01:33:01,415 --> 01:33:03,166 Ve dürüstçe konuşmak gerekirse, 1144 01:33:05,377 --> 01:33:08,839 hiçbirimiz uçabilecek durumda değiliz. 1145 01:33:17,556 --> 01:33:18,724 Kubo-San! 1146 01:33:18,974 --> 01:33:22,686 KI501 bize doğru dönüyor gibi görünüyor. 1147 01:33:22,769 --> 01:33:24,146 Ne dedin? 1148 01:33:24,229 --> 01:33:26,565 Biyoterör saldırısıyla vurulan uçak bu. 1149 01:33:26,648 --> 01:33:29,651 Sky Korea 501! 1150 01:33:29,735 --> 01:33:31,904 Japonya'ya mı dönüyorsun? 1151 01:33:31,987 --> 01:33:33,030 Evet. 1152 01:33:34,031 --> 01:33:36,074 Narita'ya ineceğiz. 1153 01:33:36,700 --> 01:33:38,327 Bunu Japonya ile görüşmemiz gerekiyor. 1154 01:33:42,414 --> 01:33:43,582 Üzgünüm. 1155 01:33:44,958 --> 01:33:47,127 Daha fazla dayanamam. 1156 01:33:48,086 --> 01:33:50,380 Acil durum bildirisi yayınlıyorum. 1157 01:33:53,967 --> 01:33:56,887 KI501 acil durum bildirisi yayınladı. 1158 01:33:57,930 --> 01:33:59,223 Park Jae-Hyuk orada değil mi? 1159 01:33:59,306 --> 01:34:02,142 Görünüşe göre uçacak durumda değil. 1160 01:34:05,896 --> 01:34:07,272 Japonya? 1161 01:34:07,940 --> 01:34:10,943 Bayanlar ve Baylar, güvenliğinizi sağlamak için, 1162 01:34:11,026 --> 01:34:14,154 Narita Havalimanı'na ineceğiz. 1163 01:34:14,238 --> 01:34:15,989 Haydi, arka tarafa gidelim! 1164 01:34:16,073 --> 01:34:18,784 İniş sırasında en güvenli yer arkasıdır. 1165 01:34:33,757 --> 01:34:35,008 Japonya'ya mı gidiyorlar? 1166 01:34:35,425 --> 01:34:38,595 Pilotun durumu kötü. Görünüşe göre enfekte olmuş. 1167 01:34:38,679 --> 01:34:41,306 Yolcular arasında eski bir pilot var, 1168 01:34:42,099 --> 01:34:45,018 ama uçacak durumda değil gibi görünüyor. 1169 01:34:45,102 --> 01:34:46,478 Cevapları ne? 1170 01:34:46,562 --> 01:34:48,021 Henüz cevap yok. 1171 01:34:48,105 --> 01:34:49,898 Onlara bir antiviral ve aşı olduğunu, 1172 01:34:49,982 --> 01:34:51,108 ve pilotun hasta olduğunu söyledik. 1173 01:34:51,191 --> 01:34:52,693 Dışişleri Bakanlığı'nı arayacağım. 1174 01:34:53,402 --> 01:34:54,528 Ama... 1175 01:34:56,530 --> 01:34:59,658 Sorun yok, ne de olsa aşımız var. 1176 01:35:00,075 --> 01:35:01,660 Merak etme çavuş. 1177 01:35:21,847 --> 01:35:22,890 Neden inmeyeyim? 1178 01:35:23,432 --> 01:35:25,184 Tedavimiz var. 1179 01:35:27,561 --> 01:35:28,896 Tokyo reddetti. 1180 01:35:30,981 --> 01:35:33,358 Japon hava sahasını terk etmelerini emrediyorlar. 1181 01:35:39,364 --> 01:35:40,866 Onlara tekrar söylemeyi dene. 1182 01:35:41,241 --> 01:35:43,452 Ekibimiz şimdi tedavi ile ayrılacak. 1183 01:35:44,369 --> 01:35:48,248 Tekrar deneyin. Onlara kesinlikle inmemiz gerektiğini söyle. 1184 01:35:53,587 --> 01:35:56,006 Tekrar dene dedi, pislik! 1185 01:35:57,382 --> 01:35:58,425 Amirim! 1186 01:35:59,051 --> 01:36:00,552 Ne yapıyorsunuz? 1187 01:36:01,887 --> 01:36:04,264 Bu o kadar basit bir konu değil. 1188 01:36:04,348 --> 01:36:06,850 Başkanımız zaten aramayı denedi. 1189 01:36:18,820 --> 01:36:20,405 Daha fazla dayanamam. 1190 01:36:29,498 --> 01:36:31,124 Uçak Narita'ya gidiyor. 1191 01:36:31,792 --> 01:36:35,420 Varışa beş dakika. Diğer uçaklara geri dönmelerini emredin. 1192 01:36:53,897 --> 01:36:56,316 Tanımlanamayan bir nesne yaklaşıyor! 1193 01:37:21,216 --> 01:37:22,301 Nereye gittiler? 1194 01:37:27,472 --> 01:37:29,892 Önlerine çıktı! 1195 01:37:54,291 --> 01:37:55,584 Hey, Hyun-Soo. 1196 01:38:08,472 --> 01:38:10,015 Hâlâ Narita'ya gidiyorlar! 1197 01:38:26,865 --> 01:38:28,408 Uyarı ateşi açtılar. 1198 01:39:02,276 --> 01:39:04,361 Yaklaşıyorlar. 1199 01:39:10,450 --> 01:39:13,120 Ateş etme izni reddedildi. 1200 01:39:36,185 --> 01:39:38,896 Bayanlar ve baylar, yakında ineceğiz. 1201 01:39:38,979 --> 01:39:41,064 Uçağın sallanması nedeniyle, 1202 01:39:41,148 --> 01:39:43,317 lütfen acil iniş için pozisyon alın. 1203 01:39:52,367 --> 01:39:53,410 Kaptan Pilot Choi! 1204 01:39:54,912 --> 01:39:56,205 Hava kuvvetleri yeniden ortaya çıktı! 1205 01:39:56,288 --> 01:39:58,832 Kafa kafaya yaklaşıyorlar! 1206 01:40:03,629 --> 01:40:06,215 Hayır, çok tehlikeli! 1207 01:40:46,547 --> 01:40:48,507 Kaptan Pilot Choi! Hyun Soo! 1208 01:40:49,258 --> 01:40:50,217 Hyun-Soo! 1209 01:41:16,368 --> 01:41:20,914 Biraz önce, Kore uçağı KI501 1210 01:41:20,998 --> 01:41:22,791 Japon hava sahasına girdi, 1211 01:41:22,875 --> 01:41:25,836 ve Hava Savunma Kuvvetleri seferber edildi. 1212 01:41:26,587 --> 01:41:29,756 - Verilen rotayı göz ardı ederek, - Hyun-Soo! Lütfen doktoru getirin. 1213 01:41:29,840 --> 01:41:31,341 Hyun-Soo. 1214 01:41:31,425 --> 01:41:33,427 KI501, Narita Havalimanı'na inmeye çalıştı. 1215 01:41:34,136 --> 01:41:38,265 Şimdi inmeye çalışmaktan vazgeçti ve Kore'ye doğru yola çıktı. 1216 01:41:38,724 --> 01:41:44,730 Kore hükümeti bizden iniş izni vermemizi istedi, 1217 01:41:44,813 --> 01:41:48,025 çünkü elinde antiviraller ve aşılar var. 1218 01:41:48,775 --> 01:41:54,781 Ancak Japonya Sağlık Bakanlığı, bu virüsün orijinal virüse göre 1219 01:41:55,324 --> 01:42:00,454 çok daha kısa bir kuluçka süresine sahip olduğuna 1220 01:42:00,537 --> 01:42:08,962 ve dolayısıyla bu virüsün bir mutasyon olma ihtimalinin yüksek olduğuna inanıyor. 1221 01:42:04,458 --> 01:42:08,962 1222 01:42:09,880 --> 01:42:15,636 Bir hükümetin ilk görevi vatandaşlarını korumaktır, 1223 01:42:15,719 --> 01:42:19,264 bu yüzden ulusumuzu tehlikeye atmaktan başka seçeneğimiz yoktu. 1224 01:42:19,348 --> 01:42:20,349 Ne söylüyor? 1225 01:42:20,432 --> 01:42:22,017 Kesinlikle işe yarayacağını söylediler. 1226 01:42:22,100 --> 01:42:26,647 Japon hükümeti, Kore halkına 1227 01:42:26,730 --> 01:42:29,107 en derin üzüntüsünü dile getiriyor, 1228 01:42:29,191 --> 01:42:33,570 ve KI501'in güvenli şekilde Kore'ye uçmasını 1229 01:42:33,654 --> 01:42:35,405 umut ediyor. 1230 01:42:35,489 --> 01:42:37,324 Sanırım tedavisi yok. 1231 01:42:37,616 --> 01:42:41,119 test etmek için en az birkaç aya ihtiyaçları olacak. 1232 01:42:41,203 --> 01:42:44,540 Tedavi yok mu? 1233 01:42:46,166 --> 01:42:48,919 Onlar olduğunu söylediler. 1234 01:42:50,629 --> 01:42:53,257 Yaşayabileceğimizi söylediler. 1235 01:42:54,424 --> 01:42:55,551 Lütfen hareket etme. 1236 01:42:55,634 --> 01:42:59,555 Biz de endişeleniyoruz, ama söylediklerini inkar edemeyiz. 1237 01:43:00,055 --> 01:43:04,852 Daha kısa kuluçka süresi, virüsün mutasyon geçirdiği manasına gelir. 1238 01:43:05,477 --> 01:43:10,607 Bu yüzden antiviral etkili olabilir veya olmayabilir. 1239 01:43:10,858 --> 01:43:13,944 Yüzde yüz kesin değil. 1240 01:43:20,492 --> 01:43:21,577 Min-Jung. 1241 01:43:21,910 --> 01:43:25,414 Baba, doğruyu mu söylüyorlar? 1242 01:43:25,497 --> 01:43:29,168 Gerçekten bir tedavi yok mu? 1243 01:43:29,251 --> 01:43:33,255 Japonya'nın reddi sebebiyle halk oldukça endişeli durumda. 1244 01:43:33,338 --> 01:43:35,215 Hâlâ Seul Hava Üssü'nü mü planlıyoruz? 1245 01:43:35,883 --> 01:43:37,509 Ne demek istiyorsun? 1246 01:43:37,968 --> 01:43:40,345 Tedavi için negatif basınçlı izolasyon odaları hazırladık. 1247 01:43:40,429 --> 01:43:43,140 Kamuoyu ve mevut durum göz önüne alındığında... 1248 01:43:43,765 --> 01:43:46,101 Zaten kırk kişi öldü, 1249 01:43:46,518 --> 01:43:49,354 ve hayatta kalanların hepsinin enfekte olduğunu varsayabiliriz. 1250 01:43:49,438 --> 01:43:52,608 Eğer bir an önce inerlerse, herbirinin iznini alacağız 1251 01:43:52,691 --> 01:43:54,693 ve enfekte olanlar üzerinde test etmeye başlayacağız. 1252 01:43:54,776 --> 01:43:57,237 İşe yaramazsa? 1253 01:43:57,321 --> 01:43:59,114 Ya çok ölümcülse, 1254 01:43:59,948 --> 01:44:01,909 uçak indikten sonra 1255 01:44:01,992 --> 01:44:07,372 tedavi işe yaramaz, ve bir kişiye daha bulaşırsa... 1256 01:44:07,456 --> 01:44:10,250 O zaman kim sorumluluk alacak? 1257 01:44:10,334 --> 01:44:13,712 Bu yüzden ABD ve Japonya onları reddetti. 1258 01:44:13,795 --> 01:44:15,714 Onları kabul etmemiz gerekiyor. 1259 01:44:15,797 --> 01:44:18,217 Buradaki insanlar da bizim insanlarımız. 1260 01:44:18,926 --> 01:44:22,721 Uçak iner inmez gelen tehlikeyi düşünmeliyiz. 1261 01:44:22,804 --> 01:44:24,056 Biz şu anda, 1262 01:44:25,390 --> 01:44:28,393 zararı en aza indirmeye odaklanmalıyız. 1263 01:44:29,561 --> 01:44:31,396 Onları vurmamızı mı yoksa 1264 01:44:31,480 --> 01:44:34,691 yakıtlarının bitmesini beklememizi mi söylüyorsun? 1265 01:44:34,775 --> 01:44:38,195 Burada herhangi biri böyle bir şey söyledi mi? 1266 01:44:38,278 --> 01:44:40,155 Şimdi karar vermezsek, 1267 01:44:41,865 --> 01:44:43,242 olacak olan bu. 1268 01:44:43,951 --> 01:44:45,077 Baba. 1269 01:44:46,036 --> 01:44:47,079 Baba! 1270 01:44:47,412 --> 01:44:49,289 Tedavi işe yaramıyor mu? 1271 01:44:52,251 --> 01:44:53,168 Amirim. 1272 01:44:53,502 --> 01:44:54,419 Amirim! 1273 01:44:54,753 --> 01:44:59,591 Başkan şuan ne yapacağını düşünüyor, o yüzden bekleyelim. 1274 01:45:01,468 --> 01:45:03,178 Neler oluyor? 1275 01:45:03,887 --> 01:45:07,432 Tedavi varsa Japonya neden hava kuvvetlerini gönderdi? 1276 01:45:07,516 --> 01:45:08,809 Bir şeyler iyi gitmiyor. 1277 01:45:09,643 --> 01:45:11,687 Tedaviden pek emin değiliz. 1278 01:45:14,565 --> 01:45:17,192 Hava iyi değil. 1279 01:45:17,276 --> 01:45:21,280 Motor aşırı ısınırsa, otopilot çalışmayabilir. 1280 01:45:23,782 --> 01:45:25,409 Seul Hava Üssü'ne gitmeli miyim? 1281 01:45:27,578 --> 01:45:29,830 Beni duyuyor musunuz? Seoul? 1282 01:45:45,554 --> 01:45:46,555 Amirim. 1283 01:45:47,931 --> 01:45:49,016 Amirim! 1284 01:45:51,643 --> 01:45:53,770 Ne yapıyorsunuz? 1285 01:45:54,104 --> 01:45:57,566 Dinle. Oradaki virüsü görüyor musun? 1286 01:45:57,900 --> 01:46:01,528 Kendime enjekte edeceğim, çünkü asla izin alamazdım. 1287 01:46:01,612 --> 01:46:04,489 Hemen Bakan Kim'i ara. 1288 01:46:04,573 --> 01:46:08,660 Bana antivirüs vermesini söyle ve yaşarsam uçağın inmesine izin verin. 1289 01:46:08,744 --> 01:46:12,956 Ne demek istediğinizi biliyorum, ancak amirim lütfen bunu yapmayın. 1290 01:46:13,040 --> 01:46:14,958 Bunun ne kadar korkutucu olduğunu biliyorsun. 1291 01:46:15,042 --> 01:46:19,630 Hastanede hayatta kalan kadının neye benzediğini gördünüz. 1292 01:46:20,005 --> 01:46:21,256 Zaman yok ve başka yolu da yok. 1293 01:46:21,340 --> 01:46:23,425 Eğer biraz oyalanırsak, o insanların hepsi ölecek. 1294 01:46:23,509 --> 01:46:28,180 Seyirci kalamayız. Elimizden gelen her şeyi yapmalıyız. 1295 01:46:28,263 --> 01:46:32,518 Karımın bu şekilde ölmesine izin vermeyeceğim, tamam mı? 1296 01:46:37,189 --> 01:46:38,273 Kıpırdama! 1297 01:46:38,357 --> 01:46:40,400 Kahretsin, amirim. 1298 01:46:41,527 --> 01:46:42,528 Bakanım. 1299 01:46:42,903 --> 01:46:46,156 Amir Koo virüsü kendine enjekte etti. 1300 01:46:52,204 --> 01:46:53,705 Evet, Sayın Başkan. 1301 01:46:54,414 --> 01:47:00,003 Kanaatimce bu çok tehlikeli. 1302 01:47:01,630 --> 01:47:02,589 Evet. 1303 01:47:04,132 --> 01:47:05,342 Evet efendim. 1304 01:47:21,525 --> 01:47:22,693 Ne oluyor be? 1305 01:47:24,069 --> 01:47:25,988 İnmemize de mi izin vermeyeceksiniz? 1306 01:47:29,116 --> 01:47:33,662 Biz Kore Hava Kuvvetleriyiz. Kore'ye hoş geldiniz. 1307 01:47:34,705 --> 01:47:37,499 Size eşlik edeceğiz. 1308 01:47:44,840 --> 01:47:49,094 Bence bu yanlış. Kararımızdan geri dönemeyiz. 1309 01:47:49,178 --> 01:47:51,305 Çok daha büyük bir trajedi yaşayacağız. 1310 01:47:58,145 --> 01:48:00,189 Burada koruyucu giysilere ihtiyacınız var. 1311 01:48:01,565 --> 01:48:04,693 Uçağa Seul Hava Üssü'ne kadar eşlik edildiği doğru mu? 1312 01:48:05,527 --> 01:48:07,487 Şu anda güvenli bir şekilde seyahat ediyoruz. 1313 01:48:07,571 --> 01:48:09,281 Önlemlerinizi aldınız mı? 1314 01:48:09,364 --> 01:48:13,076 Karantina ve tedavi sağlayacak bir sistemimiz var. 1315 01:48:13,160 --> 01:48:14,786 Virüs yayılırsa ne yapacaksınız? 1316 01:48:14,870 --> 01:48:17,623 Aslında tedavi yok, Seul tahliye edilmek zorunda kalacak mı? 1317 01:48:17,706 --> 01:48:20,918 Aile üyelerini, Seul Hava Üssü'ne taşıyacağız. 1318 01:48:21,585 --> 01:48:24,379 Uçak oraya gidiyor. Hadi gidelim! 1319 01:48:26,465 --> 01:48:28,592 Bu arada Mavi Saray'ın web sitesinde oylama yapılıyor, 1320 01:48:28,675 --> 01:48:32,554 tedavinin etkinliği konusundaki belirsizlikler göz önüne alındığında, 1321 01:48:32,638 --> 01:48:35,390 uçağın inişine karşı çok sayıda oy gönderilirken, 1322 01:48:35,474 --> 01:48:40,354 aynı zamanda uçağın inmesi ve yolcuların tedavi görmesi gerektiğini savunan 1323 01:48:40,437 --> 01:48:42,898 karşıt oylar da gönderiliyor. 1324 01:48:42,981 --> 01:48:43,899 ÇEVRİMİÇİ DİLEKÇE 1325 01:48:43,982 --> 01:48:47,110 Silahını çekip aniden içeri girdi... 1326 01:48:52,324 --> 01:48:53,784 Daha fazla antivirüs! 1327 01:48:54,451 --> 01:48:55,661 Daha fazla! 1328 01:49:00,499 --> 01:49:03,627 Seul Hava Üssü'ne gidiyoruz, değil mi? 1329 01:49:05,879 --> 01:49:07,005 Beni duyuyor musunuz? 1330 01:49:08,173 --> 01:49:11,844 İniş yeri değişti. 1331 01:49:13,637 --> 01:49:17,432 Ne demek istiyorsun? Seul Hava Üssü değil mi? 1332 01:49:24,481 --> 01:49:26,108 Bir şey mi oldu? 1333 01:49:26,483 --> 01:49:31,446 Bir şey mi oldu? Bana Seul Hava Üssü'nde göstericilerin olduğu söylendi. 1334 01:49:33,782 --> 01:49:35,242 İnme! 1335 01:49:35,325 --> 01:49:37,828 POLİS MEMURLARINA KARŞI PROTESTO 1336 01:49:37,911 --> 01:49:41,832 POLİS MEMURLARINA KARŞI PROTESTO 1337 01:49:41,915 --> 01:49:46,336 BİYOKİMYASAL FÜZE KI501, VATANDAŞLAR HÜKÜMETE KARŞI ÖFKELENİYOR 1338 01:49:51,258 --> 01:49:53,010 PROTESTOCULAR SEOUL HAVA ÜSSÜNÜ İŞGAL ETTİ 1339 01:49:53,093 --> 01:49:55,804 TAHLİYE KİM İÇİN? 1340 01:49:59,433 --> 01:50:03,103 - BİR FÜZE ATIŞI YAPIN. - UZAK DURUN. 1341 01:50:06,899 --> 01:50:10,444 %40 ÖLÜM ORANI HEPİMİZİ ÖLDÜRECEK. GERÇEKTEN İNMEK ZORUNDA MISINIZ? 1342 01:50:14,656 --> 01:50:19,244 Bize ölmemizi mi söylüyorlar? Hepimizin yaşaması lazım. 1343 01:50:19,328 --> 01:50:21,246 Sadece kendilerini kurtarmaya çalışıyorlar. 1344 01:50:22,122 --> 01:50:24,499 Hasta olduğumuzda... 1345 01:50:25,209 --> 01:50:27,252 senin de yaptığın buydu. 1346 01:50:32,841 --> 01:50:37,638 POLİS MEMURLARINA KARŞI PROTESTO 1347 01:50:37,721 --> 01:50:41,600 PROTESTOCULAR SEOUL HAVA ÜSSÜNDE SLOGAN ATIYOR 1348 01:50:43,227 --> 01:50:46,605 Protestocular yüzünden inebilecekleri bir havaalanı kalmadı. 1349 01:50:46,688 --> 01:50:50,025 Sadece havada dönüyorlar. 1350 01:50:53,320 --> 01:50:54,530 Amirim! 1351 01:50:56,698 --> 01:50:58,742 Oksijen seviyeleri giderek düşüyor. Daha fazla antiviral! 1352 01:50:58,825 --> 01:50:59,910 Daha fazla antiviral! 1353 01:51:03,288 --> 01:51:05,749 Lanet olsun. 1354 01:51:09,837 --> 01:51:11,505 - Kaptan. - Evet? 1355 01:51:14,883 --> 01:51:16,969 Benim için, 1356 01:51:18,846 --> 01:51:20,138 üzülmene gerek yok. 1357 01:51:23,141 --> 01:51:25,394 Karımın ölümünde, 1358 01:51:26,895 --> 01:51:29,022 senin suçun yoktu. 1359 01:51:30,315 --> 01:51:35,320 Ama senden nefret etmekten kendimi alıkoyamadım. 1360 01:51:37,155 --> 01:51:38,949 Böyle zamanlarda, 1361 01:51:42,077 --> 01:51:45,372 insanlar zayıf ve korkaktır. 1362 01:51:48,292 --> 01:51:52,838 AİLELER PROTESTOLAR NEDENİYLE TAŞINDI 1363 01:51:52,921 --> 01:51:56,675 - İniş Yok! - İniş Yok! 1364 01:51:56,758 --> 01:51:59,553 - Uzak Dur! - Uzak Dur! 1365 01:52:00,762 --> 01:52:03,223 Neden bizi takip ediyorsun? 1366 01:52:03,307 --> 01:52:06,810 AİLELER PROTESTOLAR NEDENİYLE TAŞINDI 1367 01:52:07,686 --> 01:52:09,146 Min-Jung da geldi. 1368 01:52:12,482 --> 01:52:14,568 Neden? Bizi peşimizden takip etmeyin. 1369 01:52:14,651 --> 01:52:20,199 AİLELER PROTESTOLAR NEDENİYLE TAŞINDI 1370 01:52:20,282 --> 01:52:24,745 ONLAR DA BİZİM AİLELERİMİZ! LÜTFEN ONLARI İNDİRİN! 1371 01:52:24,828 --> 01:52:30,834 BAZI PROTESTOCULAR UÇAĞIN İNİŞİNİ DESTEKLİYOR 1372 01:52:31,585 --> 01:52:34,421 İnmemiz gerektiğini söyleyenler de var. 1373 01:52:35,297 --> 01:52:37,132 Bize geri gelmemizi söylüyorlar. 1374 01:52:38,759 --> 01:52:42,429 İnmemiz gerçekten doğru olur mu? 1375 01:52:43,555 --> 01:52:48,060 Peki ya bunu hepsine iletirsek? 1376 01:52:51,104 --> 01:52:53,982 Neden bahsediyorsun? 1377 01:52:54,066 --> 01:52:56,360 Hala yaşamaya ihtiyacımız var! 1378 01:52:58,195 --> 01:53:00,155 Bu şekilde ölmeyeceğim. 1379 01:53:00,239 --> 01:53:02,991 Yun-Seok, bak. 1380 01:53:03,075 --> 01:53:06,203 - Kabarcıklar. Kolunda. - Kabarcıklar... 1381 01:53:08,372 --> 01:53:10,082 Ama eldiven giymiştim. 1382 01:53:11,959 --> 01:53:13,877 İnmeyelim. 1383 01:53:18,549 --> 01:53:20,467 İnmeyelim. 1384 01:53:21,009 --> 01:53:23,637 Ya kızım ve kocam hastalanırsa? 1385 01:53:24,137 --> 01:53:25,806 Acı çekmem çok daha iyi. 1386 01:53:26,723 --> 01:53:28,350 İnmeyelim. 1387 01:53:34,773 --> 01:53:38,068 Doktor. 1388 01:53:40,362 --> 01:53:44,157 Eğer inersek yaşayabilir miyiz? 1389 01:54:24,615 --> 01:54:26,158 - Soo-Min. - Baba! 1390 01:54:29,453 --> 01:54:32,289 Neden ağlıyorsun? Sorun nedir? 1391 01:54:32,497 --> 01:54:37,002 Baba, inmesek olur mu? 1392 01:54:38,629 --> 01:54:41,131 Arkadaşlarıma bulaştırmak istemiyorum. 1393 01:54:41,215 --> 01:54:46,929 Her zaman arkadaşlarımın egzama kapacağından endişelendim. 1394 01:54:50,015 --> 01:54:52,267 Yolcular ve uçuş ekibinin hepsi 1395 01:54:53,477 --> 01:54:55,395 enfekte oldu. 1396 01:54:57,022 --> 01:55:01,777 İnmek istemediklerini söylüyorlar. 1397 01:55:02,694 --> 01:55:04,571 Çünkü çok tehlikeli. 1398 01:55:06,073 --> 01:55:07,783 Onlar... 1399 01:55:10,661 --> 01:55:12,454 başkalarına bulaştırmak istemiyorlar. 1400 01:55:28,387 --> 01:55:30,430 Egzeman mı var baba? 1401 01:55:40,065 --> 01:55:43,402 Benden mi kaptın? 1402 01:55:43,485 --> 01:55:44,987 Sana söylemiştim. 1403 01:55:46,071 --> 01:55:48,073 Egzama bulaşıcı değildir. 1404 01:55:54,121 --> 01:55:56,707 Protestocuları zorla dışarı çıkarmamız gerekse bile, 1405 01:55:56,790 --> 01:55:58,709 o uçağı indirmeliyiz. 1406 01:55:59,418 --> 01:56:02,296 KI501'den yayınlanan bir mesaj var. 1407 01:56:09,344 --> 01:56:12,556 Burası Sky Korea 501. Beni duyabiliyor musunuz? 1408 01:56:13,724 --> 01:56:14,933 Seni duyuyoruz. 1409 01:56:16,643 --> 01:56:20,564 Uçaktaki herkes 1410 01:56:21,523 --> 01:56:23,317 inmeme kararı aldı. 1411 01:56:27,779 --> 01:56:29,156 Ne demek istiyorsun? 1412 01:56:30,282 --> 01:56:31,950 Bana da... 1413 01:56:33,619 --> 01:56:35,495 hepsi oluyor... 1414 01:56:38,999 --> 01:56:42,336 şok edici ve korkutucu. 1415 01:56:45,172 --> 01:56:46,673 İnsanların neyden korktuğunu 1416 01:56:47,966 --> 01:56:51,678 biliyoruz. 1417 01:56:53,305 --> 01:56:54,640 Onlara kızmıyoruz. 1418 01:56:56,433 --> 01:56:57,726 Sadece... 1419 01:56:59,478 --> 01:57:03,482 Hiçbirimizin istemediği bir felakete 1420 01:57:05,609 --> 01:57:07,486 yakalandık. 1421 01:57:11,865 --> 01:57:13,283 Biz... 1422 01:57:15,786 --> 01:57:20,249 zayıf ve korkmuş bir avuç insanız. 1423 01:57:26,880 --> 01:57:28,757 Ama insan olduğumuz için de, 1424 01:57:33,637 --> 01:57:36,056 yapabileceğimiz şeyler var. 1425 01:57:39,059 --> 01:57:40,352 Şimdi... 1426 01:57:43,063 --> 01:57:45,566 herkesin iyiliği için bir karar vereceğiz. 1427 01:57:48,068 --> 01:57:49,570 Bu karar... 1428 01:57:53,824 --> 01:57:56,243 bu felakate boyun eğmeden, 1429 01:57:57,744 --> 01:58:02,958 insanlığımızla onurlu bir seçim yapmaktır. 1430 01:58:06,211 --> 01:58:07,421 Öyleyse, 1431 01:58:10,257 --> 01:58:11,884 inmeyeceğiz. 1432 01:58:16,763 --> 01:58:17,931 Son defa... 1433 01:58:20,976 --> 01:58:22,102 Son bir kez, 1434 01:58:23,020 --> 01:58:24,605 tüm ailelerimize 1435 01:58:26,690 --> 01:58:29,860 sevgilerimizi gönderiyoruz. 1436 01:58:34,907 --> 01:58:37,075 Şimdi tüm iletişimleri sonlandıracağız. 1437 01:59:37,886 --> 01:59:39,346 Anne. 1438 01:59:45,227 --> 01:59:46,436 Merhaba? 1439 01:59:47,187 --> 01:59:49,356 - Min-Jung. - Anne! 1440 01:59:49,982 --> 01:59:51,149 - Min-Jung? - Anne? 1441 01:59:51,233 --> 01:59:52,568 Anne neredesin? 1442 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 Neredesin? Anne... 1443 01:59:55,696 --> 02:00:00,492 Seni seviyorum, Min-Jung. Üzgünüm. 1444 02:00:01,493 --> 02:00:03,745 Büyükanne, çok korkuyorum. 1445 02:00:05,414 --> 02:00:08,584 Yemeğinin tadının kötü olduğunu söylediğim için özür dilerim. 1446 02:00:09,710 --> 02:00:11,712 Yemeğini özledim. 1447 02:00:11,795 --> 02:00:17,801 Aile gezimizi gerçekten dört gözle bekliyordum. 1448 02:00:23,974 --> 02:00:27,978 Baba, aldığım takviyeleri düzenli olarak kullandığından emin ol. 1449 02:00:28,061 --> 02:00:31,106 Jun-Hyuk, annene ve kız kardeşine iyi bak tamam mı? 1450 02:00:31,190 --> 02:00:32,858 Onlara göz kulak ol. 1451 02:00:32,941 --> 02:00:37,321 Orada biraz para sakladım. 1452 02:00:37,863 --> 02:00:43,118 Sevdiğin şekeri al. 1453 02:00:43,202 --> 02:00:44,453 Hey! 1454 02:00:46,538 --> 02:00:47,915 Seni seviyorum! 1455 02:00:49,708 --> 02:00:50,792 Min-Jung? 1456 02:00:52,461 --> 02:00:53,712 Neden çalışmıyor? 1457 02:00:54,046 --> 02:00:55,255 Min-Jung. 1458 02:00:57,382 --> 02:00:58,842 Min-Jung, beni duyabiliyor musun? 1459 02:00:59,259 --> 02:01:00,469 Min-Jung. 1460 02:01:01,929 --> 02:01:03,096 Min-Jung. 1461 02:01:05,182 --> 02:01:06,475 Min-Jung! 1462 02:02:12,040 --> 02:02:13,625 Amir. 1463 02:02:16,837 --> 02:02:19,006 Gelmelerini söyle. 1464 02:02:22,759 --> 02:02:25,262 Çabuk gelmelerini söyle. 1465 02:02:26,597 --> 02:02:29,391 İyileşiyor. Antivirüs işe yarıyor! 1466 02:02:32,477 --> 02:02:35,564 - Kesin mi? - Hepsine geri gelmelerini söyle. 1467 02:02:36,398 --> 02:02:41,153 Sorumluluk alacağım. Antivirüs işe yarıyor. 1468 02:02:42,487 --> 02:02:44,448 Amir Koo uyandı! 1469 02:02:49,077 --> 02:02:51,288 - Onlarla hızlı bir şekilde iletişime geçin. Onlara gelmelerini söyleyin! - Yes, sir! 1470 02:02:51,538 --> 02:02:52,789 Sky Korea 501. 1471 02:02:52,873 --> 02:02:55,334 Tedavi etkili. Hemen geri gelin. 1472 02:02:55,417 --> 02:02:57,628 İletişim kuramıyoruz! 1473 02:02:58,879 --> 02:03:02,424 Onlara ulaşamıyoruz. Radyoları kapalı! 1474 02:03:03,884 --> 02:03:05,928 Yolcuların telefonları çalışıyor, değil mi?, 1475 02:03:06,178 --> 02:03:08,138 Ailelere çabuk haber verin! 1476 02:03:08,639 --> 02:03:13,060 Antiviralin işe yaradığını doğruladık! 1477 02:03:13,435 --> 02:03:17,731 Uçakla iletişim kuramıyoruz. Ailelerinizi arayın ve onlara söyleyin. 1478 02:03:17,814 --> 02:03:19,233 Onlara geri gelmelerini söyleyin! 1479 02:03:20,901 --> 02:03:23,987 Ailelerinizi arayın! Tedavi işe yarıyor! 1480 02:03:25,447 --> 02:03:27,658 - Neler oluyor? - Hemen arayın. 1481 02:03:29,117 --> 02:03:31,370 Neden ulaşamıyorum? 1482 02:03:40,504 --> 02:03:41,755 Kısa mesajlar işe yarıyor! 1483 02:03:41,839 --> 02:03:44,216 Arayamayoruz ama kısa mesajlar çalışıyor! 1484 02:03:52,724 --> 02:03:54,101 Geri dön diyorlar. 1485 02:03:55,310 --> 02:03:56,854 Geri dön diyorlar. 1486 02:04:08,866 --> 02:04:10,325 Burası L2, ben Tae-Eun. 1487 02:04:10,409 --> 02:04:13,203 Antivirüs çalışıyor! İşe yaradığını söylediler! 1488 02:04:21,503 --> 02:04:23,505 Burası Sky Korea 501. 1489 02:04:24,047 --> 02:04:26,341 Az önce yolculardan bazı haberler duydum. 1490 02:04:26,425 --> 02:04:27,551 Bu doğru mu? 1491 02:04:29,469 --> 02:04:32,764 Onaylandı! Lütfen şimdi geri dön! 1492 02:04:34,641 --> 02:04:38,187 Beni duydun mu? Geri dön dediğimi duydun mu? 1493 02:04:38,979 --> 02:04:40,314 Evet duydum. 1494 02:04:42,107 --> 02:04:43,442 Teşekkür ederim. 1495 02:04:52,326 --> 02:04:58,248 Aile üyeleri tezahürat yapıyor ve birbirlerine sarılıyorlar. 1496 02:04:58,332 --> 02:05:01,460 Bayanlar ve baylar, uçak inmek üzere. 1497 02:05:01,543 --> 02:05:04,838 Lütfen koltuklarınızı tam dik konuma getirin 1498 02:05:04,922 --> 02:05:08,050 ve emniyet kemerlerinizi sıkıca bağlayın. 1499 02:05:08,133 --> 02:05:12,554 Lütfen sakin olun ve uçuş ekibinin talimatlarına uyun. 1500 02:05:12,638 --> 02:05:14,848 Kemerlerinizi bağlayın lütfen. 1501 02:05:14,932 --> 02:05:18,227 Lütfen güneşliği açın ve kemerlerinizi bağlayın. 1502 02:05:18,310 --> 02:05:21,647 Lütfen tehlikeli eşyalarınızı bize emanet edin. 1503 02:05:27,736 --> 02:05:31,782 Göstericiler hava üssünden hızla uzaklaşıyorlar. 1504 02:05:31,865 --> 02:05:35,452 Vatandaşlar uçağın inişini memnuniyetle karşıladı. 1505 02:05:39,414 --> 02:05:40,541 Beni duyuyor musun? 1506 02:05:41,041 --> 02:05:43,502 Yakıtınız bitti, bu yüzden motor kapanabilir. 1507 02:05:43,585 --> 02:05:46,380 Gücü kapatmanız ve piste süzülmeniz gerekecek. 1508 02:05:49,967 --> 02:05:51,927 Suwon Hava Üssü'ne inmelisiniz. 1509 02:05:54,680 --> 02:05:56,348 Seyir irtifasından inişe kadar süzüleceksem, 1510 02:05:56,431 --> 02:06:01,270 20 dakikaya ihtiyacım olacak. 1511 02:06:01,895 --> 02:06:03,355 O kadar ileri gitmem. 1512 02:06:03,438 --> 02:06:05,440 Kuyruk rüzgarınız var, bu yüzden sorun olmamalı. 1513 02:06:05,524 --> 02:06:08,694 Bence Seongmu Havaalanı daha iyi olacak. 1514 02:06:08,777 --> 02:06:10,946 Yıllar önce eğitimimi yaparken oraya indim. 1515 02:06:11,029 --> 02:06:12,114 Çok yakınımızda. 1516 02:06:12,197 --> 02:06:14,783 Yavaşlayamazsan, pisti aşacaksın. 1517 02:06:14,867 --> 02:06:18,328 Kuyruk rüzgarı ve tek bir pist ile bu çok tehlikeli! 1518 02:06:20,706 --> 02:06:22,708 Şu anda bir rüzgar var. 1519 02:06:22,791 --> 02:06:25,460 Rüzgar her on dakikada bir yön değiştiriyor. 1520 02:06:25,961 --> 02:06:27,796 Bu tahmin doğru mu? 1521 02:06:37,389 --> 02:06:40,767 Canı cehenneme. Seongmu'ya gidiyorum. 1522 02:06:41,435 --> 02:06:45,272 Hey, Kaptan Pilot Choi! Seongmu'ya gidiyorum. 1523 02:06:54,698 --> 02:06:55,991 Dürüst olmak gerekirse, 1524 02:06:56,825 --> 02:07:00,412 olanlar için çok üzgünüm, 1525 02:07:00,746 --> 02:07:03,916 ama ne kadar düşünürsem düşüneyim, 1526 02:07:04,458 --> 02:07:06,376 o zamanlar doğru kararı vermişim. 1527 02:07:06,919 --> 02:07:08,420 Bence de öyle. 1528 02:07:14,051 --> 02:07:16,094 Ben de aynısını yapardım. 1529 02:07:27,898 --> 02:07:29,441 Seongmu'ya gidiyoruz. 1530 02:07:30,108 --> 02:07:31,026 Bu çok tehlikeli! 1531 02:07:31,109 --> 02:07:33,862 Hızlı gelecek, frenler çalışmayabilir. 1532 02:07:33,946 --> 02:07:37,407 Hızını azaltamazsa, pistin ilerisine çarpacaklar. 1533 02:07:42,329 --> 02:07:44,581 Uçağı çoktan çevirdi. 1534 02:07:46,708 --> 02:07:48,043 Şimdi bir seçim şansımız yok. 1535 02:07:48,544 --> 02:07:50,754 Seongmu'ya gidiyorlar, hazırlanın! 1536 02:07:52,464 --> 02:07:55,843 Yakıt sıkıntısıyla karşı karşıya kalan KI501 1537 02:07:55,926 --> 02:08:00,514 rotasını değiştirdi ve Seongmu Havaalanına inecek. 1538 02:08:10,232 --> 02:08:13,151 Güç kaybettiler. Yakıtları neredeyse bitmiş olmalı. 1539 02:08:20,409 --> 02:08:21,869 Ne oluyor? 1540 02:08:22,244 --> 02:08:24,037 Neler oluyor? 1541 02:08:27,541 --> 02:08:29,918 Radardan çıktılar. Motor kapandı. 1542 02:08:30,002 --> 02:08:31,420 Herhangi bir radyo dalgasını yakalayabilir misiniz? 1543 02:08:34,548 --> 02:08:37,968 Motorlar kapalıyken süzülüyorlar. 1544 02:08:42,097 --> 02:08:44,308 - Piste doğru gidiyorlar! - Çok hızlı. 1545 02:08:44,391 --> 02:08:46,393 Bu hızda pistin ilerisine çarpacaklar! 1546 02:09:00,115 --> 02:09:02,159 Pistten döndüler! 1547 02:09:12,252 --> 02:09:15,005 Hızı azaltmak için dönüyor. 1548 02:09:16,006 --> 02:09:17,716 Yükseklik ne? 1549 02:09:18,383 --> 02:09:20,761 - Sekiz bin fit. - Piste olan mesafe? 1550 02:09:20,844 --> 02:09:22,054 Altı mil. 1551 02:09:49,039 --> 02:09:50,666 Rüzgar değişiyor. 1552 02:09:50,916 --> 02:09:53,460 Hız azalıyor. Şimdi inme zamanı! 1553 02:09:58,882 --> 02:10:01,510 Tekrar döndü. İnişi kaçırdı! 1554 02:10:02,928 --> 02:10:05,389 - Haayy... - Bir kez daha dolaşıyorum. 1555 02:10:05,472 --> 02:10:07,933 Yükseklik azalıyor. Kaza yapacaklar! 1556 02:10:41,300 --> 02:10:42,968 Motor az önce açıldı. 1557 02:10:43,510 --> 02:10:45,846 Görünüşe göre hala biraz yakıtları var! 1558 02:12:41,211 --> 02:12:44,339 Ryu Jin-seok'un internet arama geçmişine 1559 02:12:44,756 --> 02:12:48,677 ve sabit diskinin adli incelemelerden alınan verilerine göre, 1560 02:12:49,428 --> 02:12:52,514 annesinin ölümünden sonra 1561 02:12:52,890 --> 02:12:57,686 kafasının karıştığı, kimlik duygusunu kaybettiği 1562 02:12:57,769 --> 02:13:00,647 ve ardından bu saldırıyı planlamaya başladığı anlaşılıyor. 1563 02:13:00,731 --> 02:13:02,274 Düşünceleriniz nedir? 1564 02:13:04,401 --> 02:13:08,572 Bu sadece spekülasyon değil mi? 1565 02:13:09,489 --> 02:13:12,117 Hepsi saçmalık olabilir. 1566 02:13:12,201 --> 02:13:14,828 Fikrinizi soruyorum. 1567 02:13:15,287 --> 02:13:17,247 Bir fikriniz olmalı. 1568 02:13:17,331 --> 02:13:19,958 Ne düşündüğümü soruyorsanız, 1569 02:13:21,335 --> 02:13:26,590 normal bir insanın neden 150 kişiyi öldürmeye karar verdiğini 1570 02:13:27,049 --> 02:13:30,802 anlayamıyorum ya da tahminde bulunamıyorum. 1571 02:13:30,886 --> 02:13:34,680 Ama aklın ötesinde bir kötülüğe batmış 1572 02:13:36,015 --> 02:13:39,770 insanlar var. 1573 02:13:40,854 --> 02:13:45,025 Ve bizim için değerli olanları elimizden alabilirler. 1574 02:13:46,151 --> 02:13:47,528 Peki, neyse, 1575 02:13:48,320 --> 02:13:52,366 bu soru İçişleri ve Güvenlik Bakanı için. 1576 02:13:53,283 --> 02:13:58,622 Enjekte edilen virüs miktarı çok fazla olan Amir Koo'nun 1577 02:13:58,705 --> 02:14:02,918 fedakarlıkları da dikkate değerdi. 1578 02:14:03,377 --> 02:14:07,548 Anladığım kadarıyla artık normal bir şekilde çalışamıyor. 1579 02:14:07,631 --> 02:14:11,718 Tam doğrulama olmadan iniş emri verdiniz. 1580 02:14:11,802 --> 02:14:13,220 Bir kamu görevlisi olarak, 1581 02:14:13,303 --> 02:14:16,223 sizce de çok riskli bir karar olmadı mı? 1582 02:14:22,479 --> 02:14:24,439 Bu yüzden istifa ettim. 1583 02:14:44,543 --> 02:14:47,880 - Merhaba! - Soo-Min, buradasın! 1584 02:14:49,506 --> 02:14:50,674 Merhaba! 1585 02:14:51,466 --> 02:14:53,260 - Merhaba. - İyi gidiyor, değil mi? 1586 02:14:53,343 --> 02:14:56,388 Tabii, o arkada. Herkes orada. 1587 02:15:20,954 --> 02:15:22,039 O nasıl? 1588 02:15:22,789 --> 02:15:24,041 Şimdi daha iyi. 1589 02:15:24,124 --> 02:15:29,463 Doktor çok istekli olduğunu, yakında kendi kendine nefes alacağını söylüyor. 1590 02:15:29,796 --> 02:15:31,882 Kolunu hareket ettirdiğini gördün mü? 1591 02:15:31,965 --> 02:15:33,217 - Gerçekten mi? - Evet. 1592 02:15:33,300 --> 02:15:35,344 Yakında yüzünü yıkayacak 1593 02:15:35,427 --> 02:15:38,680 ve Min-Jung evlendiğinde muhtemelen yürüyor olacak!