1 00:01:14,964 --> 00:01:18,064 ΑΝ ΕΝΑ ΑΕΡΟΣΚΑΦΟΣ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΤΑΞΕΙ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2 00:01:18,144 --> 00:01:20,844 ΛΟΓΩ ΕΛΛΕΙΨΗΣ ΚΑΥΣΙΜΩΝ Ή ΑΛΛΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ, 3 00:01:20,924 --> 00:01:25,085 Ο ΠΙΛΟΤΟΣ ΕΝΗΜΕΡΩΝΕΙ ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ ΤΟΥ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ. 4 00:01:30,674 --> 00:01:33,774 ΑΥΤΟ ΤΟ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟ ΕΧΕΙ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΠΡΟΣΓΕΙΩΣΗ 5 00:01:33,854 --> 00:01:35,904 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΛΑ ΤΑ ΑΛΛΑ ΑΕΡΟΣΚΑΦΗ. 6 00:01:41,852 --> 00:01:46,440 ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ, ΕΙΝΑΙ ΣΑΝ ΝΑ ΚΗΡΥΣΣΕΤΑΙ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΣ ΝΟΜΟΣ. 7 00:01:46,523 --> 00:01:48,692 OΛΑ ΤΑ AΛΛΑ ΣΤΑΜΑΤΟYΝ 8 00:01:48,775 --> 00:01:52,025 ΚΑΙ ΟΙ ΑNAΓΚΕΣ ΤΟΥ ΑΕΡΟΠΛAΝΟΥ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ. 9 00:01:54,989 --> 00:02:01,689 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Sunshine, SoPa, Λέρο, RenataBallet, GMarkos, StrangeLoop, Marouso, Katerina2020, M&M 10 00:02:08,795 --> 00:02:14,783 ΚΗΡΥΞΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 11 00:02:24,246 --> 00:02:26,817 Θα πρέπει να κάνουμε κύκλους πριν προσγειωθούμε. 12 00:02:26,897 --> 00:02:28,597 Ναι, έχει αρκετή κίνηση. 13 00:02:31,474 --> 00:02:32,874 Καλά θα περάσουμε. 14 00:02:36,031 --> 00:02:38,131 Ποιος είναι; Κάποιος που ξέρεις; 15 00:02:38,936 --> 00:02:39,936 Όχι. 16 00:02:56,270 --> 00:02:58,808 Ποια πτήση θα έχει τους περισσότερους επιβάτες; 17 00:02:58,888 --> 00:02:59,888 Ορίστε; 18 00:03:00,623 --> 00:03:03,437 Είναι καλοκαίρι, άρα ίσως ένας προορισμός διακοπών; 19 00:03:03,517 --> 00:03:05,856 Πηγαίνουν πολλοί στη Νοτιοανατολική Ασία; 20 00:03:05,936 --> 00:03:08,814 Ποιος είναι ο προορισμός σας, κύριε; 21 00:03:09,106 --> 00:03:12,506 Θέλω να πάω κάπου μακριά, όπου πηγαίνει πολύς κόσμος. 22 00:03:14,319 --> 00:03:15,469 Τι συμβαίνει; 23 00:03:16,071 --> 00:03:17,071 Τίποτα. 24 00:03:18,623 --> 00:03:21,923 Πόσοι επιβάτες είναι στην πτήση που φεύγει στη 1:40μ.μ; 25 00:03:23,662 --> 00:03:26,862 Δυστυχώς δεν μπορούμε να δώσουμε τέτοιες πληροφορίες. 26 00:03:27,538 --> 00:03:29,638 Ρωτάω μόνο πόσους επιβάτες έχει. 27 00:03:31,858 --> 00:03:34,214 Γιατί όμως ρωτάτε; 28 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 Είμαι περίεργος. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 29 00:03:37,718 --> 00:03:40,792 Όχι, αλλά ίσως αυτό μπορεί 30 00:03:41,161 --> 00:03:43,587 να ενοχλήσει τους άλλους επιβάτες... 31 00:03:43,667 --> 00:03:45,317 Να τους ενοχλήσει; Πώς; 32 00:03:46,868 --> 00:03:48,521 Αυτό που εννοώ είναι 33 00:03:49,285 --> 00:03:53,585 ότι δεν μας επιτρέπεται να αποκαλύψουμε τα προσωπικά δεδομένα των επιβατών. 34 00:03:57,834 --> 00:03:59,392 - Συγγνώμη. - Ναι; 35 00:03:59,810 --> 00:04:02,210 Για όνομα του Θεού, μη χαμογελάς έτσι. 36 00:04:03,087 --> 00:04:04,487 Μοιάζεις με πόρνη. 37 00:04:15,217 --> 00:04:17,967 Πάλι μαζεύτηκαν και μιλάνε δυνατά όλοι μαζί; 38 00:04:20,150 --> 00:04:21,750 Δεν είναι τόσο δυνατά. 39 00:04:21,953 --> 00:04:24,003 Είναι το πνεύμα της κοινότητας. 40 00:04:25,689 --> 00:04:28,460 Όταν τελειώσει, πήγαινε να πάρεις λίγο κρέας. 41 00:04:28,540 --> 00:04:30,790 Κρέας; Φάε σούπα από κόκαλα βοδιού. 42 00:04:31,320 --> 00:04:33,270 Σούπα από κόκαλα βοδιού; Πού; 43 00:04:33,456 --> 00:04:36,324 - Πήγε κάπου η μαμά; - Διακοπές, φυσικά. 44 00:04:36,646 --> 00:04:38,411 Πηγαίνει χωρίς εσένα. 45 00:04:38,795 --> 00:04:40,495 Εσύ πάντα τις ακυρώνεις. 46 00:04:40,675 --> 00:04:43,475 - Μήπως μισείς τις διακοπές; - Φυσικά κι όχι. 47 00:04:44,451 --> 00:04:46,144 Γιατί να μη θέλω να πάω; 48 00:04:47,124 --> 00:04:51,018 - Πότε θα επιστρέψει; - Όταν τελειώσει η σούπα. Τη σιχάθηκα ήδη. 49 00:04:56,688 --> 00:04:57,688 Έλεος. 50 00:04:58,423 --> 00:05:00,373 Αυτό είναι για δύο εβδομάδες. 51 00:05:01,588 --> 00:05:05,725 Αμάν πια. Πάλι ξύνεσαι; Πρέπει να το σταματήσεις αυτό. 52 00:05:06,593 --> 00:05:09,507 - Το ξέρω. - Περίμενε. Θα σου βάλω λίγη αλοιφή. 53 00:05:11,050 --> 00:05:12,902 Μπορώ να πάω στην τουαλέτα; 54 00:05:13,898 --> 00:05:15,098 Στην τουαλέτα; 55 00:05:20,445 --> 00:05:21,595 Βέβαια, πάμε. 56 00:05:22,281 --> 00:05:25,172 Περιμένουμε πολλή ώρα. Θα πάω μόνη μου. 57 00:05:26,118 --> 00:05:27,118 Θα πας; 58 00:05:30,093 --> 00:05:33,997 Κυρίες και κύριοι, η Σκάι Κορέας θα ξεκινήσει την επιβίβαση σε λίγο. 59 00:05:36,712 --> 00:05:38,862 Να φέρνετε τον δικό σας καθρέφτη. 60 00:05:40,423 --> 00:05:46,093 Η επιβίβαση θα πραγματοποιηθεί από την Πύλη 1. 61 00:06:16,142 --> 00:06:18,879 Γιατί δεν απαντάς στο τηλέφωνό σου; 62 00:06:19,334 --> 00:06:22,131 Έχω πράγματα να κάνω στο αεροδρόμιο. Γιατί; 63 00:06:22,257 --> 00:06:26,790 Εγώ φταίω που δεν μπορώ να έρθω; Κάτι προέκυψε στη δουλειά. 64 00:06:27,113 --> 00:06:29,515 Αυτό συμβαίνει πάντα. 65 00:06:29,796 --> 00:06:30,818 Πάντα; 66 00:06:31,338 --> 00:06:34,770 Συνέβη μόνο την τελευταία φορά. Και την προηγούμενη. 67 00:06:34,853 --> 00:06:37,822 Ό,τι πεις. Έβαλες τη σούπα στο ψυγείο; 68 00:06:39,399 --> 00:06:42,319 Φυσικά, αφού μπήκες σε τόσο κόπο. 69 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 Με το που κρύωσε, τη χώρισα σε μερίδες. 70 00:06:46,007 --> 00:06:47,707 Θα φτάσει για 15 ημέρες. 71 00:06:48,047 --> 00:06:51,591 Μην παραγγείλετε απ' έξω. Έχω δουλειά, αντίο. 72 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 Τι γυναίκα. 73 00:06:55,123 --> 00:06:58,668 Γιατί διαλέγει πάντα μπλε; 74 00:07:48,415 --> 00:07:49,815 Είναι κανείς εκεί; 75 00:07:53,488 --> 00:07:54,488 Σου Μιν. 76 00:07:57,139 --> 00:07:58,139 Σου Μιν. 77 00:07:59,354 --> 00:08:02,150 - Μπαμπά. - Γιατί είσαι εδώ μέσα; 78 00:08:02,713 --> 00:08:04,213 Ανησύχησα πάρα πολύ. 79 00:08:05,794 --> 00:08:06,794 Τι συνέβη; 80 00:08:07,288 --> 00:08:09,682 Υπήρχε ουρά στις γυναικείες τουαλέτες; 81 00:08:10,157 --> 00:08:11,412 Δόξα τω Θεώ. 82 00:08:13,948 --> 00:08:17,418 Δούλευες χθες βράδυ, γιατί ήρθες νωρίς; Πρέπει να κοιμηθείς. 83 00:08:17,649 --> 00:08:20,729 Έγινε ένας καβγάς στην περιοχή μου κι ακύρωσα τις διακοπές μου. 84 00:08:20,809 --> 00:08:23,878 Ποιος μας έφερε καρπούζι; Όλοι αυτό τρώνε. 85 00:08:24,771 --> 00:08:26,949 Εγώ θα τρώω σούπα δύο βδομάδες. 86 00:08:27,029 --> 00:08:29,983 Γιατί να πάμε εμείς; Σ' εσάς τηλεφώνησαν. 87 00:08:31,303 --> 00:08:33,931 Κι εσύ είσαι πιο κοντά. Τέλος πάντων. 88 00:08:35,966 --> 00:08:36,966 Τι έγινε; 89 00:08:37,525 --> 00:08:40,354 Κάτι μαθητές κατήγγειλαν κάτι. 90 00:08:40,437 --> 00:08:42,901 Θέλουν να το ελέγξουμε από τα κεντρικά. 91 00:08:42,981 --> 00:08:44,231 Τι κατήγγειλαν; 92 00:08:44,483 --> 00:08:48,583 Κάποιος ηλίθιος ανέβασε ένα βίντεο απειλώντας να επιτεθεί σε αεροπλάνο. 93 00:08:48,921 --> 00:08:51,721 Τα παιδιά νομίζουν ότι είναι ο γείτονάς τους. 94 00:08:51,837 --> 00:08:55,494 - Να επιτεθεί σε αεροπλάνο; - Ναι. Σήμερα, λέει. 95 00:08:57,084 --> 00:08:58,084 Σήμερα; 96 00:09:02,047 --> 00:09:03,247 Σας ευχαριστώ. 97 00:09:12,843 --> 00:09:14,736 Θα κάνω την επίθεση αύριο. 98 00:09:15,411 --> 00:09:16,663 Ξέρετε πού; 99 00:09:17,170 --> 00:09:18,520 Σ' ένα αεροπλάνο. 100 00:09:18,938 --> 00:09:21,588 - Πρόκειται... - Γιατί μιλάει στα αγγλικά; 101 00:09:22,445 --> 00:09:25,609 Δεν είπε σε ποιο αεροπλάνο; 102 00:09:25,904 --> 00:09:28,569 Δεν ανέφερε σε ποιο αεροπλάνο. 103 00:09:28,652 --> 00:09:32,166 Λέει μόνο ότι θα επιτεθεί σ' ένα αεροπλάνο. 104 00:09:34,283 --> 00:09:38,348 Αλήθεια τώρα. Καταλάβατε όλα όσα λέει; 105 00:09:38,872 --> 00:09:42,958 Κάνει μεγάλες προτάσεις. Υπάρχει κάποιος που μπορούμε να ρωτήσουμε; 106 00:09:43,041 --> 00:09:45,841 Στα αγγλικά όλοι μιλούν με μεγάλες προτάσεις. 107 00:09:45,921 --> 00:09:49,238 Είναι υψηλού επιπέδου αγγλικά. Εγώ κατάλαβα τα πάντα. 108 00:09:49,643 --> 00:09:51,230 Μια φάρσα είναι μόνο. 109 00:09:51,550 --> 00:09:54,052 Ποιος θα το ανακοίνωνε στο διαδίκτυο; 110 00:09:54,370 --> 00:09:56,604 Εύκολο είναι να επιτεθείς σε αεροπλάνο; 111 00:09:56,684 --> 00:09:59,684 Με όλη την ασφάλεια και τους ελέγχους που κάνουν. 112 00:10:00,264 --> 00:10:03,567 - Δεν είναι μακριά από εδώ. - Τι; 113 00:10:05,970 --> 00:10:08,153 Θα μπορούσα να πεταχτώ μια στιγμή. 114 00:10:08,233 --> 00:10:11,283 - Θα πάω μόνος μου. - Αρχηγέ, σίγουρα είναι φάρσα. 115 00:10:11,650 --> 00:10:16,325 Το ξέρω, απλώς θέλω να πάω μια βόλτα. Να ξεμουδιάσω και λίγο. 116 00:10:16,822 --> 00:10:18,072 Αλήθεια θα πας; 117 00:10:18,990 --> 00:10:21,640 Έλα. Πού είπε η μαμά ότι πηγαίνει; 118 00:10:21,720 --> 00:10:23,290 Είμαι στο μάθημα. Αντίο. 119 00:10:23,373 --> 00:10:24,823 Στάσου, Μιν Τζονγκ. 120 00:10:26,706 --> 00:10:28,656 Κάνε κουράγιο για λίγο ακόμα. 121 00:10:30,756 --> 00:10:35,262 Ο αέρας είναι πολύ καθαρός εκεί. Θα γίνεις γρήγορα καλά. 122 00:10:35,342 --> 00:10:37,692 Πόσο χρονών είσαι; Τι χαριτωμένο κορίτσι. 123 00:10:37,772 --> 00:10:38,822 Έτσι είναι. 124 00:10:39,241 --> 00:10:41,361 - Πηγαίνετε διακοπές; - Τι; 125 00:10:43,787 --> 00:10:46,218 Δεν βλέπω τη μαμά της. Έχετε σύζυγο; 126 00:10:49,191 --> 00:10:50,391 Πού πηγαίνετε; 127 00:10:54,667 --> 00:10:56,167 Στη Χαβάη πηγαίνετε. 128 00:10:56,744 --> 00:10:57,912 Πάμε, Σου Μιν. 129 00:10:59,145 --> 00:11:00,845 Είστε χωρισμένος, σωστά; 130 00:11:03,382 --> 00:11:04,382 Με ξέρετε; 131 00:11:04,462 --> 00:11:05,462 Όχι. 132 00:11:05,921 --> 00:11:07,945 Τότε, τι σας νοιάζει; 133 00:11:08,170 --> 00:11:09,620 Απλώς ρωτάω. Γιατί; 134 00:11:10,332 --> 00:11:11,963 Εσείς για τι λέτε; 135 00:11:12,600 --> 00:11:16,304 Με ανακρίνετε για τη γυναίκα μου. Γιατί ενδιαφέρεστε; 136 00:11:24,708 --> 00:11:26,118 Τι είπε το παιδί; 137 00:11:26,491 --> 00:11:28,063 Τι πρόβλημα έχετε; 138 00:11:28,425 --> 00:11:29,885 Είπε κάτι για μένα. 139 00:11:29,965 --> 00:11:32,303 Τρελός είστε; Αφήστε μας ήσυχους. 140 00:11:32,823 --> 00:11:34,223 Καταραμένο φρικιό. 141 00:11:44,683 --> 00:11:46,964 Τα αγγλικά στο βίντεο είναι προχωρημένα 142 00:11:47,044 --> 00:11:49,594 και δεν μπορείτε να δείτε το πρόσωπό του. 143 00:11:50,640 --> 00:11:53,215 Αν σπάτε πλάκα μαζί μας, 144 00:11:54,216 --> 00:11:56,466 τότε αυτά τα παγωτά των 4 δολαρίων, 145 00:11:57,551 --> 00:11:58,851 των Χάκεν Ντατς, 146 00:11:59,574 --> 00:12:02,899 θα σας αναγκάσω να μου τα πληρώσετε. 147 00:12:03,721 --> 00:12:05,971 Αυτός είναι. Τον αναγνώρισα αμέσως. 148 00:12:06,401 --> 00:12:09,478 Εάν αυξήσετε τη φωτεινότητα της οθόνης θα τον δείτε. 149 00:12:10,003 --> 00:12:13,153 Ούτε τα βασικά δεν ξέρουν. Είναι πολύ απογοητευτικό. 150 00:12:13,419 --> 00:12:14,800 Ναι, αυτός είναι. 151 00:12:15,076 --> 00:12:18,076 Αγγλικά υψηλού επιπέδου; Είναι επίπεδο δημοτικού. 152 00:12:18,321 --> 00:12:22,111 - Νομίζω δεν καταλαβαίνει τι λέω. - Κανένα μας δεν καταλαβαίνουν. 153 00:12:22,191 --> 00:12:25,960 Σε μια πλούσια γειτονιά σαν κι αυτή, τα παιδιά έχουν ανώτερη μόρφωση. 154 00:12:26,040 --> 00:12:29,093 Μπορείτε να μας πείτε κάτι ιδιαίτερο γι' αυτόν τον τύπο; 155 00:12:29,173 --> 00:12:31,273 Κάτι ιδιαίτερο; Δεν είδαμε κάτι. 156 00:12:31,353 --> 00:12:34,689 Πρόσφατα έβαλε τα σκουπίδια του στο σπίτι άλλου 157 00:12:34,769 --> 00:12:36,422 κι έγινε μεγάλος καβγάς. 158 00:12:36,502 --> 00:12:40,195 Τον άκουσα μια μέρα. Η κυρία που έμενε εκεί πέθανε. 159 00:12:40,275 --> 00:12:41,725 Πλάκα κάνουν, έτσι; 160 00:12:43,440 --> 00:12:45,828 Πάμε, φίλοι μου. 161 00:12:45,908 --> 00:12:49,394 Αρχηγέ, πάμε να φύγουμε. Έκανες τη βόλτα σου. 162 00:12:49,478 --> 00:12:51,417 Αυτά τα σπίτια μπορεί να είναι παλιά, 163 00:12:51,497 --> 00:12:55,053 αλλά λόγω της περιοχής το κάθε ένα κοστίζει 4 εκ. δολάρια. 164 00:12:55,133 --> 00:12:58,186 Θα μας καταγγείλουν για παράνομη είσοδο. 165 00:12:58,581 --> 00:13:00,531 Ξέρεις πώς είναι οι πλούσιοι. 166 00:13:09,535 --> 00:13:10,835 Τι μυρίζει έτσι; 167 00:13:10,915 --> 00:13:14,065 Σκουπίδια. Και το σπίτι μας μυρίζει έτσι καμιά φορά. 168 00:13:14,467 --> 00:13:16,217 - Πάμε. - Θες να μπούμε; 169 00:13:17,130 --> 00:13:18,130 Όχι. 170 00:13:27,556 --> 00:13:31,019 Φίλε, η πόρτα σου είναι ανοικτή. 171 00:13:32,771 --> 00:13:33,911 Με ακούτε; 172 00:13:35,116 --> 00:13:37,616 Πότε θέλετε να επιστρέψετε από τη Χαβάη; 173 00:13:38,230 --> 00:13:41,030 Δεν θέλω εισιτήριο επιστροφής. Απλή μετάβαση. 174 00:14:32,575 --> 00:14:33,775 Τι είναι αυτό; 175 00:14:35,274 --> 00:14:36,603 Είναι εισπνοέας. 176 00:14:37,595 --> 00:14:39,095 Εισπνεόμενο φάρμακο. 177 00:14:49,978 --> 00:14:51,328 Για το άσθμα μου. 178 00:14:53,660 --> 00:14:54,660 Πηγαίνετε. 179 00:15:21,350 --> 00:15:24,150 Ο καιρός φαίνεται κακός πάνω από την Ιαπωνία. 180 00:15:25,767 --> 00:15:28,191 Ναι, οι αναταράξεις θα είναι ισχυρές. 181 00:15:28,860 --> 00:15:30,637 Θα βάλουμε επιπλέον καύσιμα. 182 00:15:30,717 --> 00:15:33,337 Θα κάνω ό,τι μπορώ να αποφύγω τις αναταράξεις, 183 00:15:33,417 --> 00:15:37,412 αλλά αν έχουμε δυσκολίες, θα στείλω σήμα δύο φορές για να το ανακοινώσετε. 184 00:15:37,492 --> 00:15:38,930 Ναι, ευχαριστώ. 185 00:16:09,600 --> 00:16:11,833 Να δω τη θέση σας; Ευχαριστούμε. 186 00:16:13,453 --> 00:16:15,381 Εδώ είμαστε. Κάθισε. 187 00:16:16,490 --> 00:16:19,382 Γεια σας. Καλώς ήρθατε. Καλή πτήση. 188 00:16:21,760 --> 00:16:22,760 Συγγνώμη. 189 00:16:45,773 --> 00:16:48,102 - Τι ήθελες; - Πού πήγε η μαμά; 190 00:16:48,182 --> 00:16:49,237 Στη Χαβάη. 191 00:16:49,639 --> 00:16:51,191 Περιμένετε κι εμένα. 192 00:17:03,564 --> 00:17:05,214 Να δω το εισιτήριό σας; 193 00:17:06,328 --> 00:17:09,728 - Από εδώ, παρακαλώ. Καλώς ήρθατε. - Θα χάναμε την πτήση. 194 00:17:09,814 --> 00:17:12,501 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. Στο τέλος του διαδρόμου. 195 00:17:31,352 --> 00:17:35,180 Επιβιβάστηκαν και οι 121 επιβάτες. Κλείνουμε την πόρτα. 196 00:17:36,841 --> 00:17:39,849 Μπορείτε να κλείσετε την πόρτα. Σας ευχαριστούμε. 197 00:17:48,627 --> 00:17:50,988 - Δέστε τις ζώνες, παρακαλώ. - Απογειωνόμαστε. 198 00:17:51,071 --> 00:17:52,871 Δέστε τις ζώνες, παρακαλώ. 199 00:18:07,258 --> 00:18:10,308 Η πτήση 501 της Σκάι Κορέας περιμένει για το σήμα. 200 00:18:10,753 --> 00:18:13,335 Σκάι Κορέας 501, στον διάδρομο 15, 201 00:18:13,415 --> 00:18:16,488 στρίψτε δεξιά με ταχύτητα 7 κόμβων, στις 150 μοίρες. 202 00:18:16,568 --> 00:18:20,015 Έλεγξα τον διάδρομο 15, ξεκινάει η απογείωση. 203 00:18:21,207 --> 00:18:23,311 Στα 45%. 204 00:18:24,895 --> 00:18:28,192 Το αεροπλάνο είναι σταθερό και απογειωνόμαστε. 205 00:19:14,524 --> 00:19:16,074 Καλή πτήση να έχουμε. 206 00:19:51,754 --> 00:19:53,254 Πάρε ένα ηρεμιστικό. 207 00:19:53,810 --> 00:19:56,331 Γιατί δεν έστειλες τον Γιουν Τσολ; Αμάν. 208 00:19:56,840 --> 00:20:00,722 Του το είπα, αλλά αρνήθηκε. Νόμιζα ότι σταμάτησε η καρδιά μου. 209 00:20:00,802 --> 00:20:02,211 - Αρχηγέ. - Τι; 210 00:20:02,462 --> 00:20:05,197 Κάτι περίεργο συμβαίνει. Θα γίνει βέβαια και νεκροψία, 211 00:20:05,277 --> 00:20:07,573 αλλά υπάρχει κάταγμα κρανίου 212 00:20:07,959 --> 00:20:09,559 και μεγάλη αιμορραγία. 213 00:20:10,739 --> 00:20:12,489 Η αιμορραγία τον σκότωσε; 214 00:20:13,000 --> 00:20:14,550 Το παράξενο είναι ότι 215 00:20:14,877 --> 00:20:17,277 μάλλον αυτό δεν είναι η αιτία θανάτου. 216 00:20:17,528 --> 00:20:21,918 Με βάση τα σπασμένα τριχοειδή αγγεία και το χυμένο αίμα... 217 00:20:22,514 --> 00:20:23,864 Τι σημαίνει αυτό; 218 00:20:24,392 --> 00:20:26,498 Μας φαίνεται για δηλητηρίαση. 219 00:20:30,272 --> 00:20:33,203 Γιουν Τσολ, τον έβαλες στη λίστα καταζητούμενων; 220 00:20:33,283 --> 00:20:34,283 Ναι. 221 00:20:34,477 --> 00:20:35,477 Αρχηγέ. 222 00:20:36,254 --> 00:20:37,254 Τι; 223 00:20:37,334 --> 00:20:39,134 Καλύτερα να το δείτε αυτό. 224 00:20:54,164 --> 00:20:56,548 Λοιπόν, πάω να ξεκουραστώ εγώ. 225 00:20:56,778 --> 00:20:58,192 Καλά, ξεκουράσου. 226 00:21:06,026 --> 00:21:07,276 Να το δοκιμάσω. 227 00:21:09,728 --> 00:21:12,907 - Δεν είναι ωραίο; Κοίτα. - Είναι πολύ ωραίο. 228 00:21:15,269 --> 00:21:18,469 Με συγχωρείτε, κύριε. Είμαι η επικεφαλής αεροσυνοδός. 229 00:21:18,849 --> 00:21:21,490 Ήπιατε πολύ. Είστε καλά; 230 00:21:21,573 --> 00:21:23,452 Καλά είμαι. Δώστε μου κι άλλο. 231 00:21:23,532 --> 00:21:26,473 - Θέλετε κάτι δροσιστικό; - Όχι, λίγο ακόμη αλκοόλ θέλω. 232 00:21:26,553 --> 00:21:30,958 Λυπάμαι, αλλά οι κανονισμοί μας απαγορεύουν τόση ποσότητα αλκοόλ... 233 00:21:31,041 --> 00:21:33,712 - Ο μπαμπάς μου φοβάται τα αεροπλάνα. - Σου Μιν. 234 00:21:34,151 --> 00:21:36,524 Γι' αυτό πίνει, επειδή φοβάται. 235 00:21:36,962 --> 00:21:40,504 Μην είσαι χαζή. Οι ενήλικες δεν φοβούνται τα αεροπλάνα. 236 00:21:51,495 --> 00:21:53,395 Να σας φέρω αυτό που πίνατε; 237 00:21:56,149 --> 00:21:57,299 Να σταματήσω; 238 00:21:59,987 --> 00:22:01,337 Θα είμαι εντάξει. 239 00:22:02,345 --> 00:22:03,969 Εντάξει. Πολύ καλά. 240 00:23:05,667 --> 00:23:06,967 Είναι δηλητήριο; 241 00:23:09,927 --> 00:23:12,127 Όχι, φαίνεται να είναι μεταδοτικό. 242 00:23:13,088 --> 00:23:14,255 Μεταδοτικό; 243 00:23:14,895 --> 00:23:17,647 Πεθαίνουν και τα ποντίκια που δεν αγγίζουν τη σκόνη. 244 00:23:17,727 --> 00:23:21,402 - Σπασμένες φλέβες, εσωτερική αιμορραγία. - Μοιάζει με ιό. 245 00:23:24,806 --> 00:23:28,392 Ένας ιός δεν αντέχει πολύ σε διάλυμα. 246 00:23:29,175 --> 00:23:31,325 Έτσι, αναπαράγεται με καλλιέργεια 247 00:23:32,075 --> 00:23:35,080 και μετά ψύχεται σε μορφή σκόνης. 248 00:23:35,473 --> 00:23:37,374 Έχετε το δοκιμαστικό σετ; 249 00:23:44,574 --> 00:23:47,546 Φαίνεται ότι θέλει όλο και λιγότερο χρόνο. 250 00:23:48,350 --> 00:23:49,600 Λιγότερο χρόνο; 251 00:23:51,658 --> 00:23:55,320 Αυτός μετράει πόση ώρα χρειάζεται ο ιός για να εξαπλωθεί. 252 00:23:55,879 --> 00:23:58,937 Προσπαθεί να συντομεύσει την περίοδο επώασης. 253 00:24:00,816 --> 00:24:02,066 Για ποιον λόγο; 254 00:24:02,657 --> 00:24:04,407 Γιατί να τη συντομεύσετε; 255 00:24:17,749 --> 00:24:18,849 Αρχηγέ. 256 00:24:20,979 --> 00:24:22,529 Το τεστ είναι θετικό. 257 00:24:23,213 --> 00:24:25,310 Πέθανε λόγω του ιού. 258 00:24:43,317 --> 00:24:45,017 Πηγαίνεις στην τουαλέτα; 259 00:24:46,981 --> 00:24:48,231 Έτσι δεν είναι; 260 00:24:52,621 --> 00:24:53,973 Με φοβάσαι; 261 00:24:54,995 --> 00:24:56,736 Δεν είμαι κακός άνθρωπος. 262 00:25:00,803 --> 00:25:01,803 Πήγαινε. 263 00:25:08,881 --> 00:25:12,334 Συγγνώμη. Είναι επείγον. Συγγνώμη. 264 00:25:15,598 --> 00:25:17,226 Είσαι τυχερό παιδί. 265 00:25:33,323 --> 00:25:36,670 Ναι. Τηλεφώνησέ μου μόλις βρείτε κάτι. 266 00:25:38,664 --> 00:25:41,792 Βρήκατε πού είναι; Επιβιβάστηκε σε αεροπλάνο; 267 00:25:41,875 --> 00:25:45,462 Αυτός ο τύπος δεν έχει κινητό τηλέφωνο ούτε πιστωτικές κάρτες. 268 00:25:45,546 --> 00:25:49,214 Δεν τον βρίσκουμε. Πάμε στο γραφείο μετανάστευσης. Πόση ώρα θα πάρει; 269 00:25:54,721 --> 00:25:55,921 Τι είναι αυτό; 270 00:25:57,578 --> 00:25:59,778 Τι στον διάολο είναι αυτό; Γαμώτο. 271 00:26:05,190 --> 00:26:07,099 - Έχετε στυλό; - Να σας πω. 272 00:26:07,179 --> 00:26:09,855 - Θα σας φέρω. Ναι; - Στην τουαλέτα... 273 00:26:10,404 --> 00:26:13,074 Ήταν άλλος στην επιχειρηματική και πήγα στην οικονομική, 274 00:26:13,154 --> 00:26:15,426 αλλά κάτι έπεφτε από το ταβάνι. 275 00:26:16,285 --> 00:26:18,328 Τι φθηνοδουλειές κάνετε; 276 00:26:18,412 --> 00:26:21,745 Ζητώ συγγνώμη, κύριε. Θα το ελέγξω αμέσως. Συγγνώμη. 277 00:26:23,313 --> 00:26:27,130 - Γιατί πήγες στην οικονομική; - Αυτή ήταν κατειλημμένη. 278 00:26:27,737 --> 00:26:29,437 Σταμάτα να ξεσκονίζεσαι. 279 00:26:53,080 --> 00:26:55,830 - Γιατί δεν απαντάει; - Ο συνδρομητής που... 280 00:26:56,250 --> 00:26:59,002 Σε παρακαλώ, πες μου ότι δεν πετάει για Χαβάη. 281 00:26:59,086 --> 00:27:00,386 Γιατί στη Χαβάη; 282 00:27:01,129 --> 00:27:02,929 Άναψε το πράσινο. Προχώρα. 283 00:27:29,116 --> 00:27:30,766 - Τι είναι αυτό; - Τι; 284 00:27:31,785 --> 00:27:35,959 Είναι μέσω wi-fi της αεροπορικής. Θέλει πιστωτική. Κοστίζει εννέα δολ. την ώρα. 285 00:27:36,039 --> 00:27:39,323 Πολύ ακριβό και εξαιρετικά αργό. Σκέτη απάτη είναι. 286 00:27:39,668 --> 00:27:42,401 Εννοώ αυτό το βίντεο. Τι είναι; 287 00:27:45,257 --> 00:27:50,005 Μου το έστειλε ένας φίλος μου για να με τρομάξει. 288 00:27:50,359 --> 00:27:53,977 Αυτός ο τύπος απειλεί με τρομοκρατική επίθεση σ' ένα αεροπλάνο. 289 00:27:54,057 --> 00:27:55,757 Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 290 00:27:56,325 --> 00:27:57,394 - Τι; - Να δω; 291 00:27:57,477 --> 00:27:58,477 Βέβαια. 292 00:28:08,488 --> 00:28:10,538 Είμαι σίγουρος ότι είναι φάρσα. 293 00:28:12,826 --> 00:28:14,276 Πού πήγε η Σου Μιν; 294 00:28:19,541 --> 00:28:20,541 Σου Μιν; 295 00:28:22,502 --> 00:28:24,252 Σου Μιν, γιατί είσαι εδώ; 296 00:28:25,422 --> 00:28:26,572 Τι συμβαίνει; 297 00:28:27,090 --> 00:28:28,140 Έγινε κάτι; 298 00:28:29,749 --> 00:28:31,549 Θα κάνω την επίθεση αύριο. 299 00:28:33,195 --> 00:28:34,429 Ξέρετε πού; 300 00:28:35,307 --> 00:28:39,157 - Είναι πολύ σκοτεινά για να δω. - Είμαι σίγουρος ότι είναι αυτός. 301 00:28:39,468 --> 00:28:42,218 Φανταστείτε τον με κοστούμι. Είναι ολόιδιος. 302 00:28:44,942 --> 00:28:48,392 Πέρασε κάτι λαθραία στο αεροπλάνο κάτω από τη μασχάλη του. 303 00:28:49,613 --> 00:28:51,663 Δεν νομίζω ότι είναι εκρηκτικά. 304 00:28:52,449 --> 00:28:55,267 Αλλά θα μπορούσε να είναι κάποιο όπλο. 305 00:28:55,869 --> 00:28:57,519 Όπως ένα μικρό μαχαίρι. 306 00:28:58,664 --> 00:29:00,614 Ξέρετε τι είπε στην κόρη μου; 307 00:29:01,083 --> 00:29:03,133 Πες τους. Τι σου είπε ο κύριος; 308 00:29:03,627 --> 00:29:06,826 Όλα καλά, Σου Μιν. Μπορείς να τους το πεις. 309 00:29:11,593 --> 00:29:13,243 Τι είπε αυτός ο κύριος; 310 00:29:16,557 --> 00:29:19,768 Είπε ότι όλοι όσοι βρίσκονται εδώ 311 00:29:21,562 --> 00:29:23,162 πρόκειται να πεθάνουν. 312 00:29:41,373 --> 00:29:42,923 Με συγχωρείτε, κύριε. 313 00:29:43,981 --> 00:29:45,941 - Ναι; - Συγγνώμη, 314 00:29:46,315 --> 00:29:49,621 αλλά μπορώ να δω την ταυτότητα ή την επαγγελματική σας κάρτα; 315 00:29:49,965 --> 00:29:51,415 Γιατί έτσι ξαφνικά; 316 00:29:51,884 --> 00:29:54,651 Μια επιβάτης ισχυρίστηκε 317 00:29:54,997 --> 00:29:57,529 ότι της είπατε κάτι ανάρμοστο. 318 00:29:58,307 --> 00:30:00,048 Τι της είπα δηλαδή; 319 00:30:20,037 --> 00:30:21,829 Είναι επιστήμονας. 320 00:30:22,289 --> 00:30:23,389 Επιστήμονας; 321 00:30:24,109 --> 00:30:26,559 Είπε ότι πάει σ' ένα συνέδριο στη Χαβάη 322 00:30:26,668 --> 00:30:28,969 και αρνείται να πει οτιδήποτε. 323 00:30:29,254 --> 00:30:31,715 Αλλά η κόρη σας φαίνεται να λέει την αλήθεια. 324 00:30:31,798 --> 00:30:34,865 Θα τον παρακολουθούμε στενά. 325 00:30:35,138 --> 00:30:36,388 Μην ανησυχείτε. 326 00:30:49,273 --> 00:30:53,071 Σι Γιονγκ, μπορείς να βγάλεις την μπριζόλα από τον φούρνο; 327 00:30:53,695 --> 00:30:54,780 Φυσικά. 328 00:30:56,365 --> 00:30:59,913 Αυτό είναι για τον συγκυβερνήτη και σούπα με φύκια για τον κυβερνήτη. 329 00:30:59,993 --> 00:31:01,943 Ο κυβερνήτης δεν τρώει κρέας. 330 00:31:02,496 --> 00:31:03,496 Σωστά. 331 00:31:15,551 --> 00:31:17,761 - Έφερα τα φαγητά σας. - Ευχαριστούμε. 332 00:31:17,844 --> 00:31:21,393 Σούπα με φύκια για εσάς και μπριζόλα για τον συγκυβερνήτη. 333 00:31:21,473 --> 00:31:24,560 - Σας ευχαριστώ. - Θέλω κι εγώ μπριζόλα. 334 00:31:24,643 --> 00:31:26,186 Μα δεν τρώτε κρέας. 335 00:31:26,270 --> 00:31:29,231 Αυτό ήταν την περίοδο που έπαιρνα φυτικά φάρμακα. 336 00:31:29,314 --> 00:31:32,442 Θεέ μου. Παραλίγο να με τρελάνει όλο αυτό. 337 00:31:32,526 --> 00:31:36,789 Έχω ένα συνεχές κρυολόγημα και δεν μπορώ να το ξεφορτωθώ. 338 00:31:37,239 --> 00:31:38,699 Θα σας φέρω μπριζόλα. 339 00:31:38,782 --> 00:31:41,368 Όχι, μην κάνεις τον κόπο. Θα πάρω εγώ τη σούπα. 340 00:31:41,451 --> 00:31:43,495 - Ορίστε. - Δεν υπάρχει πρόβλημα. 341 00:31:43,579 --> 00:31:44,979 Όχι, δεν πειράζει. 342 00:31:45,783 --> 00:31:47,733 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστώ. 343 00:31:49,472 --> 00:31:50,472 Θεέ μου. 344 00:31:53,756 --> 00:31:56,156 Πόσες ώρες θα πετάξεις αυτόν τον μήνα; 345 00:32:00,310 --> 00:32:02,879 Επιβιβάστηκε σε μια πτήση. Ριου Τσιν Σοκ. 346 00:32:03,098 --> 00:32:06,980 - Είναι κάποιος με το ίδιο όνομα; - Οι αριθμοί ταυτότητας ταιριάζουν. 347 00:32:07,060 --> 00:32:08,060 Πού... 348 00:32:08,604 --> 00:32:11,776 Πού πηγαίνει; Σε ποια πτήση επιβιβάστηκε; 349 00:32:13,359 --> 00:32:14,760 Στην KI501. 350 00:32:15,552 --> 00:32:16,802 Για Χονολουλού. 351 00:32:17,537 --> 00:32:18,753 Ευτυχώς. 352 00:32:19,746 --> 00:32:20,846 Δόξα τω Θεώ. 353 00:32:21,617 --> 00:32:23,253 Δεν πειράζει. 354 00:32:29,041 --> 00:32:32,377 Περιμένετε. Η Χονολουλού είναι στη Χαβάη; 355 00:32:32,891 --> 00:32:35,191 - Ορίστε; - Είναι στη Χαβάη, σωστά; 356 00:32:40,093 --> 00:32:42,596 - Τσονγκ Χιε Γιουν. - Γιατί μιλάς για τη Χαβάη; 357 00:32:42,679 --> 00:32:43,679 Τι; 358 00:32:44,723 --> 00:32:45,849 Τι συμβαίνει; 359 00:32:45,933 --> 00:32:46,933 Γεια σας. 360 00:32:47,139 --> 00:32:48,289 Τι συμβαίνει; 361 00:32:50,127 --> 00:32:53,048 Λοιπόν, μπορείτε να γυρίσετε πίσω την πτήση; 362 00:32:53,398 --> 00:32:55,598 Εσείς είστε η αεροπορική εταιρεία. 363 00:32:56,526 --> 00:33:00,280 - Μπορείτε να το κάνετε, σωστά; - Δεν μας παρατάς. Τι ξέρεις εσύ; 364 00:33:00,364 --> 00:33:03,014 Μισό λεπτό. Είμαστε αστυνομικοί. Όλα καλά. 365 00:33:03,106 --> 00:33:07,204 Όχι, καλύτερα να τον πιάσουμε εκεί. Πιάστε τον στο αεροπλάνο. Εντάξει; 366 00:33:07,287 --> 00:33:09,373 Ακούστε. Πείτε στη σεκιούριτι... 367 00:33:09,456 --> 00:33:12,167 Δεν υπάρχει σεκιούριτι στο αεροπλάνο. Δεν είναι τράπεζα. 368 00:33:12,251 --> 00:33:14,431 Γιατί δεν υπάρχει σεκιούριτι; 369 00:33:15,093 --> 00:33:17,194 Σε κανένα αεροπλάνο δεν υπάρχει. 370 00:33:18,048 --> 00:33:20,093 Έπρεπε να κάνεις το ίδιο στο γκολφ. 371 00:33:20,173 --> 00:33:23,050 Αυτό σου εξηγώ ότι έκανα το ίδιο. 372 00:33:24,388 --> 00:33:27,391 Αμάν πια. Γιατί ξύνεσαι συνέχεια; 373 00:33:27,610 --> 00:33:30,269 Τι είναι αυτό; Γιατί με φαγουρίζει τόσο πολύ; 374 00:33:31,460 --> 00:33:34,064 - Έχω και ρίγος. - Έφαγες κάτι χαλασμένο; 375 00:33:34,439 --> 00:33:35,861 Τι έφαγες πάλι; 376 00:33:41,572 --> 00:33:44,783 Δεν έχετε αποδείξεις. Αν συνεχίσετε έτσι... 377 00:33:44,866 --> 00:33:48,662 Ένας άντρας μ' ένα πτώμα στο σπίτι του απείλησε με τρομοκρατική επίθεση. 378 00:33:48,745 --> 00:33:51,943 Θα δημιουργηθεί αναστάτωση στο αεροπλάνο κι ίσως να τραυματιστεί... 379 00:33:52,023 --> 00:33:54,023 Η κατάσταση είναι πολύ σοβαρή. 380 00:33:54,907 --> 00:33:57,603 Βλέποντας αυτό το βίντεο... 381 00:33:59,506 --> 00:34:02,767 Αυτός δεν είναι ένας συνηθισμένος εγκληματίας. 382 00:34:03,152 --> 00:34:04,712 - Ξέρεις από ιούς; - Ναι. 383 00:34:04,792 --> 00:34:06,889 Βιολογική τρομοκρατία. Αυτό είναι. 384 00:34:06,972 --> 00:34:09,728 Αν δεν κινηθούμε γρήγορα, θα είναι πολύ αργά. 385 00:34:09,808 --> 00:34:13,108 Αν δεν έχετε πειστεί, θα αναλάβω εγώ πλήρως την ευθύνη. 386 00:34:13,437 --> 00:34:15,437 Οπότε, πριν είναι πολύ αργά... 387 00:34:18,609 --> 00:34:19,859 Δεν το πιστεύω. 388 00:34:27,724 --> 00:34:28,724 Αίμα; 389 00:34:38,545 --> 00:34:39,645 Το μάτι μου. 390 00:34:40,213 --> 00:34:41,213 Βοήθεια. 391 00:34:41,924 --> 00:34:42,924 Εδώ πέρα. 392 00:34:44,529 --> 00:34:46,903 Ένας γιατρός. Υπάρχει γιατρός; 393 00:34:47,429 --> 00:34:48,579 Ένας γιατρός. 394 00:34:49,765 --> 00:34:51,225 - Πιλ Χο. - Είσαι καλά; 395 00:34:51,308 --> 00:34:52,673 - Ακούστε. - Τι έγινε; 396 00:34:52,753 --> 00:34:54,501 Υπάρχει ένας γιατρός; 397 00:34:56,271 --> 00:34:57,271 Βοήθεια. 398 00:34:57,839 --> 00:34:59,389 Υπάρχει ένας γιατρός; 399 00:35:00,400 --> 00:35:02,319 Υπάρχει γιατρός εδώ; 400 00:35:02,402 --> 00:35:03,652 Ένας γιατρός... 401 00:35:03,987 --> 00:35:06,615 Ένας γιατρός. Είναι κανείς γιατρός εδώ; 402 00:35:06,998 --> 00:35:08,148 Ένας γιατρός; 403 00:35:13,361 --> 00:35:15,238 - Θεέ μου. - Πιλ Χο. 404 00:35:15,637 --> 00:35:16,687 Αεροσυνοδέ. 405 00:35:20,834 --> 00:35:22,634 Περιμένετε. Είμαι γιατρός. 406 00:35:35,811 --> 00:35:37,096 Είναι νεκρός. 407 00:35:37,813 --> 00:35:39,163 - Ορίστε; - Όχι. 408 00:35:41,311 --> 00:35:42,511 Με συγχωρείτε. 409 00:35:42,764 --> 00:35:43,964 Με συγχωρείτε. 410 00:36:01,920 --> 00:36:05,215 Τι είναι αυτό; Τρομοκρατική επίθεση; Λειτουργεί το δορυφορικό τηλέφωνο; 411 00:36:05,299 --> 00:36:07,467 Μάλλον όχι, για να έστειλαν μήνυμα. 412 00:36:07,551 --> 00:36:08,601 Για δες το. 413 00:36:13,042 --> 00:36:14,142 Πού πας εσύ; 414 00:36:16,643 --> 00:36:18,393 Εδώ είναι. Ριου Τσιν Σοκ. 415 00:36:19,146 --> 00:36:20,846 - Πάω να δω. - Εντάξει. 416 00:36:20,939 --> 00:36:22,089 Είπα πού πας; 417 00:36:24,548 --> 00:36:27,529 - Εσύ το έκανες αυτό, σωστά; - Τι έκανα, ρε μαλάκα; 418 00:36:27,821 --> 00:36:29,239 Εσύ ήσουν, μπάσταρδε. 419 00:36:29,323 --> 00:36:31,305 Έλεος. Άφησέ με. 420 00:36:33,911 --> 00:36:37,706 Ένας άνδρας επιβάτης, που καθόταν στη θέση 36, πέθανε. 421 00:36:46,852 --> 00:36:48,876 Τι θα γίνει τώρα; Λοιπόν. 422 00:36:49,840 --> 00:36:53,808 Πτήση KI501 της Σκάι Κορέας, στρίβω δεξιά 150 μοίρες. 423 00:36:55,015 --> 00:36:56,183 Κάτι έκανες. 424 00:36:56,266 --> 00:36:59,058 Έκρυψες κάτι στη μασχάλη σου, ρε κάθαρμα. 425 00:36:59,950 --> 00:37:00,950 Τι κάνεις; 426 00:37:02,606 --> 00:37:03,606 Κοιτάξτε. 427 00:37:05,234 --> 00:37:06,434 Τι είναι αυτό; 428 00:37:06,610 --> 00:37:07,860 Τι έκρυψες εδώ; 429 00:37:10,822 --> 00:37:13,173 Είπες ότι θα μας σκότωνες όλους. 430 00:37:14,326 --> 00:37:15,581 Ρε ψυχάκια. 431 00:37:15,661 --> 00:37:17,011 Τι συμβαίνει εδώ; 432 00:37:18,067 --> 00:37:19,916 Πρέπει να τον συλλάβετε. 433 00:37:29,758 --> 00:37:31,758 Ο κύριος Ριου Τσιν Σοκ, σωστά; 434 00:37:33,779 --> 00:37:34,779 Τι; 435 00:37:37,433 --> 00:37:40,310 Ημερομηνία γέννησης 1η Δεκεμβρίου 1985, σωστά; 436 00:37:40,390 --> 00:37:43,840 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάτε. Είμαι Αμερικάνος πολίτης. 437 00:37:44,481 --> 00:37:48,139 - Συγγνώμη, μπορώ να δω την ταυτότητά σας; - Σας είπα είμαι Αμερικανός. 438 00:37:48,355 --> 00:37:52,081 - Εσείς γιατί... - Είσαι ο Ριου Τσιν Σοκ. Μιλάς Κορεάτικα. 439 00:37:52,161 --> 00:37:54,011 - Δείξε τη δική σου. - Τι; 440 00:37:58,077 --> 00:37:59,913 - Γαμώτο. - Πιάστε τον. 441 00:38:01,832 --> 00:38:02,882 Πιάστε τον. 442 00:38:07,087 --> 00:38:08,437 Σου Μιν, πρόσεχε. 443 00:38:08,880 --> 00:38:10,280 Σου Μιν, όλα καλά. 444 00:38:17,139 --> 00:38:18,734 Πιάστε το χέρι του. 445 00:38:20,434 --> 00:38:21,616 Βοήθεια. 446 00:38:29,610 --> 00:38:30,610 Βοήθεια. 447 00:39:17,741 --> 00:39:18,741 Να σας πω. 448 00:39:19,794 --> 00:39:22,120 Μόλις ήρθε κάτι. Είναι από το αεροπλάνο; 449 00:39:22,204 --> 00:39:25,704 Ο Ριου Τσιν Σοκ έχει απομονωθεί, αλλά ένας επιβάτης πέθανε. 450 00:39:27,002 --> 00:39:31,142 Ένας άντρας γύρω στα 40, έφτυνε αίμα και είναι γεμάτος με φουσκάλες. 451 00:39:32,714 --> 00:39:34,091 Αρχηγέ, είσαι καλά; 452 00:39:34,174 --> 00:39:37,629 Μπορείτε να φέρετε κάτι γλυκό; Όπως μια σοκολάτα. 453 00:39:38,262 --> 00:39:39,312 Είμαι καλά. 454 00:39:41,932 --> 00:39:43,132 Με συγχωρείτε. 455 00:39:43,850 --> 00:39:47,000 Μέσω τεχνικών ανταλλαγών, οι κορεατικές επιχειρήσεις 456 00:39:47,080 --> 00:39:49,730 μπορούν να αποκτήσουν πιστοποίηση C-ITS... 457 00:39:51,108 --> 00:39:54,903 C-IS... Γιατί δεν μπορώ να απομνημονεύσω τίποτα σήμερα; 458 00:39:54,987 --> 00:39:56,780 Μήπως το έκανα πολύ δύσκολο; 459 00:39:56,985 --> 00:39:58,490 Όχι, αυτοί οι όροι... 460 00:39:58,574 --> 00:39:59,674 Υπουργέ Κιμ. 461 00:40:04,329 --> 00:40:08,500 Ψάχνουμε πληροφορίες. Μην ανησυχείτε και παραμείνετε στις θέσεις σας. 462 00:40:08,584 --> 00:40:10,284 Όλα θα πάνε καλά, σωστά; 463 00:40:10,841 --> 00:40:13,630 Σίγουρα όλα θα πάνε καλά. Ας κοιμηθούμε λίγο. 464 00:40:13,714 --> 00:40:15,424 Είχε κάτι και με ψέκασε. 465 00:40:15,507 --> 00:40:17,497 Τι; Δεν ήταν μαχαίρι; 466 00:40:17,759 --> 00:40:20,692 - Ήταν μαχαίρι; - Τραυματίστηκε κανείς; 467 00:40:21,054 --> 00:40:22,054 Είπαν όχι. 468 00:40:22,556 --> 00:40:25,356 Μόνο λίγες ώρες έμειναν. Θα είμαστε μια χαρά. 469 00:40:31,669 --> 00:40:32,669 Να σας πω. 470 00:40:33,007 --> 00:40:34,007 Συγγνώμη. 471 00:40:36,570 --> 00:40:38,833 - Χρόνια και ζαμάνια. - Ναι. 472 00:40:40,532 --> 00:40:42,382 Είσαι καλά; Χτύπησες κάπου; 473 00:40:44,661 --> 00:40:45,661 Όχι. 474 00:40:49,833 --> 00:40:52,995 Αυτός ο τύπος έκανε κάποια τρομοκρατική επίθεση; 475 00:40:54,129 --> 00:40:55,729 Απείλησε να την κάνει. 476 00:41:01,595 --> 00:41:05,474 Είναι ύποπτος και για φόνο, οπότε τον κρατάμε για την ώρα. 477 00:41:05,557 --> 00:41:08,622 Το ήξερα ότι κάτι περίεργο συμβαίνει μαζί του 478 00:41:08,894 --> 00:41:11,094 από την πρώτη στιγμή που τον είδα. 479 00:41:11,355 --> 00:41:12,505 Σε είδα πριν. 480 00:41:15,567 --> 00:41:16,817 Στο αεροδρόμιο. 481 00:41:18,531 --> 00:41:22,157 Δεν ήμουν σίγουρος. Δεν περίμενα να ήσουν σ' αυτό το αεροπλάνο. 482 00:41:22,241 --> 00:41:25,006 Αλήθεια; Εγώ δεν σε είδα. 483 00:41:25,369 --> 00:41:27,919 - Γιατί δεν... - Ήλπιζα ότι έκανα λάθος. 484 00:41:30,040 --> 00:41:32,290 Επειδή δεν ήθελα να σε ξαναδώ ποτέ. 485 00:41:41,134 --> 00:41:42,384 Μπήκε εδώ μέσα. 486 00:41:44,137 --> 00:41:49,316 Ο άντρας που πέθανε είπε ότι μια σκόνη έπεφτε στο κεφάλι του. 487 00:41:49,601 --> 00:41:51,604 - Σκόνη; - Ναι. 488 00:42:32,603 --> 00:42:35,803 Θέλεις να καλύψεις το στόμα σου; Για να μην κρυώσεις. 489 00:42:54,958 --> 00:42:57,087 Φαίνονται υψηλόβαθμα στελέχη. 490 00:42:59,963 --> 00:43:01,381 Έρχεται τώρα. 491 00:43:01,465 --> 00:43:04,763 Κάναμε μια επιχειρησιακή ομάδα στην αεροπορική εταιρεία. 492 00:43:04,843 --> 00:43:06,093 Θα σε ξαναπάρω. 493 00:43:12,434 --> 00:43:14,645 Σας ευχαριστώ. Πώς είναι η κατάσταση; 494 00:43:14,761 --> 00:43:16,811 Μας ενημερώνει ο συγκυβερνήτης. 495 00:43:16,928 --> 00:43:19,915 Για την ώρα, πέραν του ενός θανάτου, όλα είναι ήρεμα. 496 00:43:19,995 --> 00:43:23,251 Τι εφιάλτης. Γιατί δεν επιστρέφει το αεροπλάνο; 497 00:43:23,331 --> 00:43:24,781 Είναι υπό συζήτηση, 498 00:43:24,980 --> 00:43:28,356 αλλά επείγει να βγούνε όλοι από το αεροπλάνο. 499 00:43:28,436 --> 00:43:31,252 Γι' αυτό μιλάμε με τις ΗΠΑ για το πλησιέστερο αεροδρόμιο. 500 00:43:31,332 --> 00:43:33,531 Δεν έχει ξαναγίνει βιοτρομοκρατία… 501 00:43:33,611 --> 00:43:36,656 Μήπως να δώσουμε μια συνέντευξη Τύπου; 502 00:43:37,039 --> 00:43:41,039 Μόλις έχουμε περισσότερα στοιχεία. Ας αναλύσουμε πρώτα την κατάσταση. 503 00:43:41,314 --> 00:43:44,457 Είμαι ο Πακ Τε Σου από το Κέντρο Διαχείρισης Κρίσεων. 504 00:43:44,537 --> 00:43:45,537 Μάλιστα. 505 00:43:49,338 --> 00:43:50,551 Πού είσαι; 506 00:43:50,631 --> 00:43:53,694 - Κάτι περίεργο συμβαίνει. - Τι έγινε; 507 00:43:53,922 --> 00:43:57,122 Ο ύποπτος ψέκασε κάτι στην τουαλέτα και στην καμπίνα. 508 00:43:57,354 --> 00:44:00,141 Έπειτα, ένας επιβάτης που ήρθε σε επαφή πέθανε 509 00:44:00,221 --> 00:44:03,271 και πολλοί άλλοι επιβάτες έχουν αρχίσει να βήχουν. 510 00:44:04,076 --> 00:44:07,394 Μπήκα κι εγώ στην τουαλέτα, γι' αυτό σε ενημερώνω. 511 00:44:07,474 --> 00:44:09,732 Ναι. Πώς αισθάνεσαι; 512 00:44:09,860 --> 00:44:11,110 Καλά είμαι εγώ, 513 00:44:11,496 --> 00:44:16,686 αλλά η κυρία Σι Γιονγκ ανέβασε πυρετό κι ο κύριος Τσανγκ νιώθει αδιαθεσία. 514 00:44:16,766 --> 00:44:20,444 Προς το παρόν, θεωρώ ότι είναι καλύτερα να μείνεις μόνος. 515 00:44:21,135 --> 00:44:22,335 Καλώς. Μιλάμε. 516 00:44:33,670 --> 00:44:36,729 Αυτές οι φωτογραφίες στάλθηκαν από το αεροπλάνο. 517 00:44:36,947 --> 00:44:39,217 Οι φουσκάλες και η αιμορραγία 518 00:44:40,454 --> 00:44:43,904 ταιριάζουν με τα ευρήματα του πτώματος στο σπίτι του Ριου. 519 00:44:44,114 --> 00:44:47,786 Ο Ριου ήδη σκόρπισε την άσπρη σκόνη στο αεροπλάνο 520 00:44:48,128 --> 00:44:51,015 κι αφού έχουμε τον πρώτο θάνατο, 521 00:44:51,095 --> 00:44:53,497 σημαίνει ότι ο ιός εξαπλώνεται. 522 00:44:53,577 --> 00:44:56,027 Έτσι, οι μολύνσεις θα αυξηθούν γρήγορα. 523 00:44:56,324 --> 00:45:01,230 Συν τοις άλλοις, το αεροσκάφος είναι μοντέλο εικοσαετίας 524 00:45:01,746 --> 00:45:04,820 κι ο εξαερισμός ανακυκλώνει τον εσωτερικό αέρα. 525 00:45:05,096 --> 00:45:09,396 Έτσι, ο ιός που δείχνει να είναι αερομεταφερόμενος, θα κυκλοφορήσει παντού. 526 00:45:09,840 --> 00:45:11,667 Είναι οι ιδανικότερες συνθήκες. 527 00:45:11,747 --> 00:45:14,051 Κάνουν λόγο για τρομοκρατική επίθεση. 528 00:45:14,131 --> 00:45:15,531 Μείνετε ψύχραιμες. 529 00:45:16,727 --> 00:45:19,451 Μη σας δουν οι επιβάτες ανήσυχες. 530 00:45:21,386 --> 00:45:22,487 Μάλιστα. 531 00:45:24,523 --> 00:45:25,573 Είσαι καλά; 532 00:45:26,719 --> 00:45:27,969 Ζαλίζομαι λίγο. 533 00:45:28,770 --> 00:45:31,573 Θα ξεκουραστώ ένα λεπτό και θα νιώσω καλύτερα. 534 00:45:31,653 --> 00:45:32,943 Μπορείς να σηκωθείς; 535 00:45:35,733 --> 00:45:36,983 Έχει προϋπάρξει 536 00:45:38,416 --> 00:45:40,720 ιός με παρόμοια χαρακτηριστικά; 537 00:45:41,906 --> 00:45:43,985 Για να προετοιμαστούμε… 538 00:45:44,065 --> 00:45:46,542 Είναι μια σκόπιμη πράξη βιοτρομοκρατίας, 539 00:45:46,622 --> 00:45:50,330 οπότε θα είναι δύσκολο να βρεθεί κάτι συγκρίσιμο στη φύση. 540 00:45:50,711 --> 00:45:54,211 Είναι επίσης πολύ πιο θανατηφόρος από τους υπάρχοντες ιούς. 541 00:45:55,506 --> 00:45:57,911 Τι θα κάνουμε; Φοβάμαι. 542 00:45:58,156 --> 00:46:01,509 Ρε συ, μην είσαι κότα. Όλα καλά θα πάνε. 543 00:46:02,679 --> 00:46:05,689 Δεν πειράζει. Κι εγώ φοβάμαι. 544 00:46:05,769 --> 00:46:07,629 ΕΙΔΑ ΤΗΝ ΑΝΑΡΤΗΣΗ ΣΤΟ INSTAGRAM. 545 00:46:07,709 --> 00:46:11,309 Οι δημοσιογράφοι με βομβαρδίζουν με μηνύματα. Έλεος κι αυτοί. 546 00:46:12,350 --> 00:46:16,220 Το βίντεο που τράβηξα το ανέβασα στο Instagram. 547 00:46:16,782 --> 00:46:19,629 Όμως, το ίντερνετ σέρνεται. 548 00:46:19,709 --> 00:46:22,035 Πολλοί επιβάτες χρησιμοποιούν το διαδίκτυο. 549 00:46:22,115 --> 00:46:24,365 Προσπαθήστε πάλι σε δυο τρία λεπτά. 550 00:46:24,490 --> 00:46:27,090 Ο Ριου εργαζόταν σε φαρμακευτική εταιρεία; 551 00:46:27,849 --> 00:46:30,199 Ναι, παραιτήθηκε πριν τέσσερα χρόνια. 552 00:46:30,916 --> 00:46:34,917 Ήταν επικεφαλής μικροβιολογίας στην πολυεθνική εταιρεία Μπρίκομ. 553 00:46:36,325 --> 00:46:40,506 Προσπαθήσαμε να επικοινωνήσουμε μαζί τους για πληροφορίες, 554 00:46:40,818 --> 00:46:44,481 αλλά η έδρα τους είναι στο εξωτερικό και δεν συνεργάζονται. 555 00:46:44,561 --> 00:46:46,902 Λένε ότι παραιτήθηκε πριν χρόνια 556 00:46:46,982 --> 00:46:50,138 κι ότι δεν έχουν καμία σχέση με το περιστατικό. 557 00:46:50,560 --> 00:46:53,692 Επαναλαμβάνουν συνέχεια ότι δεν έχουν τίποτα να μας πούνε. 558 00:46:53,772 --> 00:46:55,456 Η κατάσταση επείγει. 559 00:46:55,914 --> 00:46:57,777 Δεν πρέπει να κάνετε κάτι; 560 00:46:59,081 --> 00:47:01,481 Να ασκηθεί πίεση από την κυβέρνηση αν χρειαστεί. 561 00:47:01,561 --> 00:47:05,796 Ναι, αλλά μας λείπουν τα αποδεικτικά στοιχεία που τους συνδέουν στην υπόθεση. 562 00:47:06,031 --> 00:47:10,392 Αν τους ερευνήσουμε ή τους εξαναγκάσουμε σε κατάθεση, θα δημιουργηθεί θέμα. 563 00:47:10,472 --> 00:47:14,794 Δημόσιοι υπάλληλοι είμαστε. Δουλειά μας είναι να αναλάβουμε την ευθύνη. 564 00:47:15,265 --> 00:47:17,376 Θα δοκιμάσω με άλλον τρόπο. 565 00:47:18,024 --> 00:47:21,461 Η μητέρα του Ριου ήταν επίσης μικροβιολόγος. 566 00:47:21,541 --> 00:47:25,185 Έχουν δημοσιευτεί αρκετά άρθρα της σε περιοδικά του εξωτερικού. 567 00:47:25,265 --> 00:47:29,561 Μετακόμισαν στις ΗΠΑ το 1994 κι επέστρεψαν το 2002. 568 00:47:29,641 --> 00:47:34,417 Τελείωσε το διδακτορικό της όταν ο Ριου ξεκίνησε το σχολείο. 569 00:47:34,497 --> 00:47:37,032 Μάλλον παρέμειναν για τη μόρφωση του Ριου. 570 00:47:37,112 --> 00:47:38,162 Τη βρήκατε; 571 00:47:38,432 --> 00:47:41,282 Απεβίωσε τον Φεβρουάριο από φυσιολογικά αίτια. 572 00:47:42,784 --> 00:47:44,934 Ας διαπραγματευτούμε με τον Ριου. 573 00:47:45,957 --> 00:47:49,566 Ο ιός είναι άγνωστος με μικρή περίοδο επώασης. 574 00:47:50,353 --> 00:47:53,965 Αν ήθελε να σκοτώσει κόσμο, δεν θα επέλεγε το αεροπλάνο. 575 00:47:54,045 --> 00:47:55,692 Κάπου θα αποσκοπεί. 576 00:47:56,224 --> 00:47:59,764 Επίσης, η απειλή στο διαδίκτυο δηλώνει ότι θέλει να τραβήξει την προσοχή. 577 00:47:59,844 --> 00:48:02,344 Αν θέλει κάτι, μπορούμε να του δώσουμε. 578 00:48:03,133 --> 00:48:05,670 Αν όχι, όλο αυτό παραείναι 579 00:48:06,790 --> 00:48:09,350 επικίνδυνο για τους επιβάτες. 580 00:48:20,677 --> 00:48:21,885 Μ' ακούτε; 581 00:48:23,973 --> 00:48:25,087 Ναι. 582 00:48:34,790 --> 00:48:35,840 Κύριε Ριου. 583 00:48:37,324 --> 00:48:38,324 Τι; 584 00:48:40,003 --> 00:48:41,553 Μπορείτε να μας πείτε 585 00:48:42,513 --> 00:48:44,263 γιατί τα κάνατε όλα αυτά; 586 00:48:45,092 --> 00:48:46,092 Τι έκανα; 587 00:48:46,656 --> 00:48:48,229 Τι ζητάτε; 588 00:48:49,355 --> 00:48:51,178 Κάποιον λόγο θα έχετε. 589 00:48:51,600 --> 00:48:53,450 Σκοπεύετε να μου το δώσετε; 590 00:48:54,523 --> 00:48:58,234 Αυτήν τη στιγμή που μιλάμε, κυβερνητικοί αξιωματούχοι 591 00:48:58,519 --> 00:48:59,869 είναι στη γραμμή. 592 00:49:01,605 --> 00:49:03,305 Θα κάνουμε ό,τι μας πει. 593 00:49:06,537 --> 00:49:07,961 Ό,τι ζητήσετε 594 00:49:09,326 --> 00:49:11,024 λένε ότι θα το κάνουν. 595 00:49:16,589 --> 00:49:17,789 Τότε, ακούστε. 596 00:49:18,157 --> 00:49:19,927 Θα σας το ξεκαθαρίσω. 597 00:49:23,309 --> 00:49:24,419 Θέλω 598 00:49:25,316 --> 00:49:27,110 σ' αυτό το αεροπλάνο 599 00:49:28,488 --> 00:49:30,373 να πεθάνουν όλοι. 600 00:49:34,826 --> 00:49:36,112 Να το ξαναπώ; 601 00:49:38,100 --> 00:49:42,938 Θέλω σ' αυτό το αεροπλάνο να πεθάνουν όλοι. 602 00:49:45,057 --> 00:49:46,607 Μηδενός εξαιρουμένου. 603 00:49:50,748 --> 00:49:51,748 Γιατί; 604 00:49:53,049 --> 00:49:54,899 Μου φαίνεται διασκεδαστικό. 605 00:49:55,997 --> 00:49:58,447 Είναι διασκεδαστικό να σκοτώνεις κόσμο; 606 00:50:00,626 --> 00:50:02,326 Όχι. Είναι διασκεδαστικό 607 00:50:02,406 --> 00:50:05,762 να βλέπεις παγιδευμένους ανθρώπους να πεθαίνουν ένας ένας. 608 00:50:06,003 --> 00:50:08,238 Σαν τα ποντίκια. Στο αεροπλάνο 609 00:50:08,318 --> 00:50:11,068 δεν υπάρχει διαφυγή και θα επικρατήσει χάος. 610 00:50:11,803 --> 00:50:14,607 Είναι μάταιο να προσπαθήσεις να ξεφύγεις. 611 00:50:15,372 --> 00:50:17,052 - Θεόμουρλε. - Κύριε. 612 00:50:17,684 --> 00:50:19,099 Πες του να ηρεμήσει. 613 00:50:20,290 --> 00:50:21,417 Γιατί; 614 00:50:21,897 --> 00:50:23,864 Μόνο λόγια είναι. 615 00:50:24,337 --> 00:50:26,237 Τι ασυναρτησίες είναι αυτές; 616 00:50:26,823 --> 00:50:30,673 - Ξέρεις για πόσους ανθρώπους μιλάμε; - Νομίζετε ότι εγώ το ήθελα; 617 00:50:31,406 --> 00:50:33,735 Νομίζετε ότι εγώ ήθελα 618 00:50:34,698 --> 00:50:36,288 να το κάνω αυτό; 619 00:50:38,243 --> 00:50:40,716 Γαμημένο απόβρασμα της κοινωνίας. 620 00:50:40,796 --> 00:50:41,996 Ριου Τσιν Σοκ. 621 00:50:42,621 --> 00:50:44,801 Ρε γαμημένο απολίτιστο σκουπίδι. 622 00:50:44,881 --> 00:50:46,418 Ρε γαμημένο σκουπίδι. 623 00:50:46,498 --> 00:50:50,541 Εγώ τα έκανα όλα, ρε ηλίθιε. 624 00:50:50,939 --> 00:50:55,501 Τώρα θα δεις πόσο μολυσμένος είσαι χάρη στη γενναιοδωρία μου. 625 00:50:59,518 --> 00:51:01,246 Τώρα θα μάθεις 626 00:51:01,812 --> 00:51:04,701 πόσο πονάει, ρε σκουπίδι. 627 00:51:05,108 --> 00:51:07,695 Σταμάτα τις ανοησίες. Πού έχεις τη θεραπεία; 628 00:51:07,775 --> 00:51:11,025 Πού είναι το εμβόλιο; Σίγουρα κι εσύ θέλεις να ζήσεις. 629 00:51:13,242 --> 00:51:14,542 Πες μου γρήγορα. 630 00:51:31,264 --> 00:51:34,864 Θεωρείς ότι επιβιβάστηκα στο αεροπλάνο έχοντας σκοπό να ζήσω; 631 00:51:35,329 --> 00:51:39,337 Επιβιβάστηκα σκοπεύοντας να πεθάνω μαζί με όλους σας. 632 00:54:20,913 --> 00:54:23,033 Στάσου. Το φρένο. 633 00:54:26,131 --> 00:54:27,278 Τράβηξέ το. 634 00:55:20,477 --> 00:55:21,527 Είσαι καλά; 635 00:56:01,198 --> 00:56:03,148 Ο Ριου Τσιν Σοκ είναι νεκρός. 636 00:56:08,447 --> 00:56:10,197 Ο κυβερνήτης Ουόν πέθανε. 637 00:56:10,919 --> 00:56:15,160 Επίσης κι ο τρομοκράτης Ριου Τσιν Σοκ είναι νεκρός. 638 00:56:15,240 --> 00:56:16,739 Τι ακριβώς είπες; 639 00:56:29,765 --> 00:56:32,646 Είπε ότι είναι καλά, απλώς κάποιες φορές λιποθυμάει. 640 00:56:32,726 --> 00:56:35,274 Επίσης, νομίζω ότι φοβάται τα αεροπλάνα. 641 00:56:35,354 --> 00:56:38,857 Φοβάται τα αεροπλάνα; Σίγουρα όχι αυτός. 642 00:56:38,941 --> 00:56:42,956 - Ορίστε; - Κάποτε ήταν διάσημος πιλότος. 643 00:57:02,005 --> 00:57:04,334 Υπουργέ, μόλις διέρρευσε. 644 00:57:06,086 --> 00:57:07,344 Έκτακτες ειδήσεις. 645 00:57:07,427 --> 00:57:10,246 Επιβεβαιωμένες πληροφορίες αναφέρουν ότι υπάρχει νεκρός 646 00:57:10,326 --> 00:57:13,475 σε πτήση της Σκάι Κορέας από Ίντσον προς Χονολουλού. 647 00:57:13,555 --> 00:57:18,979 Το ανησυχητικό είναι ότι υπάρχουν υποψίες για τρομοκρατικό χτύπημα. 648 00:57:19,846 --> 00:57:24,259 Το βίντεο που παρακολουθείτε το κατέγραψε επιβάτης μέσα από το αεροπλάνο 649 00:57:24,339 --> 00:57:27,948 και εστάλη με την υπηρεσία ίντερνετ που διαθέτει το αεροπλάνο. 650 00:57:28,159 --> 00:57:30,701 Ο ύποπτος Ριου, που τέθηκε ήδη υπό κράτηση, 651 00:57:30,784 --> 00:57:35,334 εχθές με βίντεό του εκτόξευσε απειλές για επίθεση σε αεροπλάνο. 652 00:57:35,414 --> 00:57:39,672 Νομίζετε θέλω να το κάνω αυτό; Ότι θέλω να πεθάνω; 653 00:57:39,752 --> 00:57:43,130 Αυτές τις πληροφορίες έχουμε ως αυτήν την ώρα, 654 00:57:43,213 --> 00:57:46,049 όμως σύμφωνα με τα λεγόμενα των επιβατών, 655 00:57:46,133 --> 00:57:49,011 στο αεροπλάνο υπήρξαν βίαιες αναταράξεις. 656 00:57:49,094 --> 00:57:54,308 Όπως καταλαβαίνετε οι επιβάτες είναι σε σύγχυση και τρομοκρατημένοι. 657 00:57:54,391 --> 00:57:55,767 Παρ' όλα αυτά, 658 00:57:55,851 --> 00:58:01,168 η αεροπορική εταιρεία και η κυβέρνηση αρνήθηκαν να σχολιάσουν τα τεκταινόμενα. 659 00:58:04,032 --> 00:58:06,570 Στον Τύπο αναφέρθηκε ότι 660 00:58:06,653 --> 00:58:10,574 ο ύποπτος Ριου ανέβασε στο δίκτυο απειλές για τρομοκρατικό χτύπημα 661 00:58:10,792 --> 00:58:15,389 και πραγματοποίησε βιολογική τρομοκρατική επίθεση στο αεροπλάνο. 662 00:58:15,955 --> 00:58:19,750 Ο ιός αυτός είναι εξαιρετικά μεταδοτικός 663 00:58:19,833 --> 00:58:23,337 και σε αντίθεση με τις κοινές ιώσεις 664 00:58:23,420 --> 00:58:26,296 - έχει μεγάλη θνησιμότητα. - Αυτός είναι; 665 00:58:26,376 --> 00:58:27,674 Είναι νεκρός; 666 00:58:27,758 --> 00:58:30,469 Επιπλέον, ενημερωθήκαμε ότι ο τρομοκράτης 667 00:58:30,552 --> 00:58:32,663 απεβίωσε λόγω του ιού, 668 00:58:33,225 --> 00:58:36,725 καθώς και ο κυβερνήτης Ουόν Τονγκ Γιον αφότου μολύνθηκε. 669 00:58:37,450 --> 00:58:38,850 Όντως ισχύει αυτό; 670 00:58:39,988 --> 00:58:41,980 Αεροσυνοδέ. 671 00:58:42,060 --> 00:58:45,160 - Η κυβέρνηση συνεργάζεται με τις ΗΠΑ - Αεροσυνοδέ. 672 00:58:45,772 --> 00:58:48,050 ώστε να προσγειωθεί το αεροπλάνο 673 00:58:48,130 --> 00:58:52,449 και να αντιμετωπιστεί η κατάσταση το συντομότερο δυνατό. 674 00:58:52,675 --> 00:58:55,327 Αγαπητοί επιβάτες, συγγενείς και πολίτες, 675 00:58:55,619 --> 00:58:57,371 ζητάμε την εμπιστοσύνη σας.... 676 00:58:57,454 --> 00:59:00,457 - Είναι θανατηφόρος υιός; - έως να διευθετήσουμε την κατάσταση. 677 00:59:00,541 --> 00:59:03,373 Ο πιλότος μολύνθηκε και πέθανε. 678 00:59:05,587 --> 00:59:07,587 Και τώρα θα αρρωστήσουμε όλοι; 679 00:59:07,919 --> 00:59:09,371 Θα αρρωστήσουμε όλοι; 680 00:59:09,612 --> 00:59:11,331 Γιατί δεν δουλεύει το κινητό; 681 00:59:13,339 --> 00:59:15,339 Επειδή όλοι παίρνουν τηλέφωνο. 682 00:59:15,789 --> 00:59:17,811 Όλοι αυτό προσπαθούν να κάνουν. 683 00:59:17,891 --> 00:59:20,686 Ο Πιλ Χο πέθανε από αυτόν τον ιό και καθόμουν δίπλα του. 684 00:59:20,769 --> 00:59:21,869 Σοβαρά τώρα; 685 00:59:22,243 --> 00:59:23,946 - Αεροσυνοδέ. - Συγγνώμη. 686 00:59:24,026 --> 00:59:25,399 Μισό λεπτό, παρακαλώ. 687 00:59:25,482 --> 00:59:26,535 Σταματήστε. 688 00:59:26,984 --> 00:59:30,285 Πείτε μας κάτι. Δεν πρέπει να προσγειωθούμε άμεσα; 689 00:59:32,598 --> 00:59:35,951 Εν τω μεταξύ, η αστυνομία για τις ανάγκες τις έρευνας, 690 00:59:36,034 --> 00:59:39,079 έδωσε στη δημοσιότητα προσωπικές πληροφορίες του υπόπτου. 691 00:59:39,162 --> 00:59:41,260 Το όνομά του είναι Ριου Τσιν Σοκ. 692 00:59:41,565 --> 00:59:46,753 Εργαζόταν ως ερευνητής σε πολυεθνική φαρμακευτική εταιρεία. 693 00:59:46,837 --> 00:59:52,732 Αμέσως θα δημιουργηθεί στο αεροδρόμιο αντιτρομοκρατική ομάδα αντιμετώπισης. 694 00:59:52,812 --> 00:59:57,848 Ακόμη, οι συγγενείς των επιβατών καταφθάνουν στο σημείο. 695 00:59:57,931 --> 01:00:00,559 Ελέγξτε όλες τις κάμερες κοντά στο σπίτι του 696 01:00:00,957 --> 01:00:03,061 και δείτε αν υπήρχαν επισκέπτες. 697 01:00:03,302 --> 01:00:04,752 Επικρατεί χάος εδώ. 698 01:00:04,935 --> 01:00:07,335 Δεν γνωρίζω πώς διέρρευσε η τοποθεσία, 699 01:00:07,816 --> 01:00:11,862 αλλά και να πούμε ότι υπάρχει ασφάλεια, εδώ γίνεται χαμός. 700 01:00:11,942 --> 01:00:14,142 Μόλις έφτασε το όχημα απολύμανσης. 701 01:00:15,215 --> 01:00:18,879 Μπαμπά, σ' αυτό το αεροπλάνο είναι η μαμά; Με πήρε τηλέφωνο. 702 01:00:19,611 --> 01:00:22,947 - Μπορείς να καλέσεις από το αεροπλάνο; - Σ' αυτό, ναι. 703 01:00:23,419 --> 01:00:26,919 - Είπε δύο κουβέντες και αποσυνδέθηκε. - Πού βρίσκεσαι εσύ; 704 01:00:27,364 --> 01:00:31,260 Είπαν ότι οι συγγενείς είναι στο αεροδρόμιο, οπότε πηγαίνω εκεί. 705 01:00:31,340 --> 01:00:33,490 Μην ανησυχείς, θα είναι μια χαρά. 706 01:00:33,634 --> 01:00:36,086 Η μαμά σου ποτέ δεν αρρωσταίνει. 707 01:00:36,728 --> 01:00:40,644 Δεν μπορούμε να πιάσουμε το αεροπλάνο. Με τρελαίνει αυτή η κατάσταση. 708 01:00:40,889 --> 01:00:44,228 - Πού δούλευε αυτός ο μπάσταρδος; - Στην Μπρίκομ. 709 01:00:44,311 --> 01:00:47,211 Αν δεν συνεργαστούν, σημαίνει ότι κάτι κρύβουν. 710 01:00:47,423 --> 01:00:49,454 Διαφορετικά γιατί δεν μιλάνε; 711 01:00:52,548 --> 01:00:55,239 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα, απλώς ζαλίζομαι. 712 01:00:56,676 --> 01:00:57,726 Έχω ζαλάδα. 713 01:01:00,160 --> 01:01:01,209 Τι γίνεται; 714 01:01:02,003 --> 01:01:04,122 - Φωνάξτε κάποιον. - Αεροσυνοδέ. 715 01:01:05,242 --> 01:01:07,427 Όχι, είμαι καλά. 716 01:01:08,021 --> 01:01:09,871 Η Σι Γιονγκ δεν είναι καλά. 717 01:01:14,063 --> 01:01:15,863 - Σι Γιονγκ. - Σι Γιονγκ. 718 01:01:17,854 --> 01:01:18,882 Σι Γιονγκ. 719 01:01:25,811 --> 01:01:26,939 Φοβάμαι. 720 01:01:27,980 --> 01:01:29,367 Δεν το μπορώ αυτό. 721 01:01:30,041 --> 01:01:32,651 Δεν αντέχω άλλο. 722 01:01:41,673 --> 01:01:43,973 Οι επιβάτες βρίσκονται σε αναβρασμό. 723 01:01:44,994 --> 01:01:47,494 Θέλουν να απομονώσουμε τους μολυσμένους. 724 01:01:50,544 --> 01:01:54,256 Όσοι έχετε φουσκάλες στο δέρμα να πάτε στο πίσω μέρος του αεροπλάνου. 725 01:01:54,339 --> 01:01:56,874 Όσοι είστε καλά ως τώρα, πηγαίνετε μπροστά. 726 01:01:56,954 --> 01:01:58,969 Ο γιατρός είναι πίσω. 727 01:01:59,052 --> 01:02:01,888 Αν νιώθετε έστω και λίγο αδιάθετοι ή έχετε πυρετό 728 01:02:01,968 --> 01:02:05,968 ή βγάλατε φουσκάλες, παρακαλώ, να πάτε στο πίσω μέρος του αεροπλάνου. 729 01:02:08,987 --> 01:02:12,376 Μισό λεπτό. Είναι φουσκάλα αυτή; 730 01:02:12,456 --> 01:02:14,663 Τι εννοείτε; Έκζεμα είναι. 731 01:02:15,258 --> 01:02:17,988 - Μοιάζει με φουσκάλα. - Όχι, δεν είναι. 732 01:02:18,071 --> 01:02:20,913 Έχετε κάποια βεβαίωση από γιατρό; 733 01:02:21,158 --> 01:02:24,624 Για ποιον λόγο να έχω βεβαίωση γιατρού για ένα έκζεμα; 734 01:02:26,121 --> 01:02:27,321 Πάμε, Σου Μιν. 735 01:02:35,464 --> 01:02:38,758 Μπαμπά, μπορούμε να πάμε πίσω; 736 01:02:41,136 --> 01:02:42,914 Όχι, αυτό αποκλείεται. 737 01:02:44,506 --> 01:02:47,485 Μπαμπά, πάμε πίσω καλύτερα. Εντάξει; 738 01:02:51,026 --> 01:02:54,146 Όχι, είναι απλώς ένα έκζεμα. Δεν χρειάζεται να πας εκεί. 739 01:02:54,226 --> 01:02:56,222 - Κύριε... - Αφήστε με. 740 01:02:57,954 --> 01:03:00,956 Δεν μπορείτε να προσπαθείτε να σωθείτε μόνοι σας. 741 01:03:02,613 --> 01:03:04,959 Δεν έχω δίκιο; Πείτε κι εσείς. 742 01:03:06,702 --> 01:03:09,858 Μπαμπά, πάμε να φύγουμε. 743 01:03:11,290 --> 01:03:13,261 Σε παρακαλώ, ας φύγουμε. 744 01:03:17,671 --> 01:03:20,871 Είστε καλά; Όσοι έχουν φουσκάλες πηγαίνουν πίσω. 745 01:03:21,802 --> 01:03:24,541 Συγγνώμη. Εγώ φταίω. 746 01:03:24,930 --> 01:03:26,630 Δεν φταις σε τίποτα εσύ. 747 01:03:27,266 --> 01:03:28,416 Δεν πειράζει. 748 01:03:30,692 --> 01:03:32,411 Μ' ακούτε; 749 01:03:32,646 --> 01:03:35,232 - Μπορείς να μου δώσεις αυτό το μαξιλάρι; - Ναι. 750 01:03:35,312 --> 01:03:37,012 Δώσε μου το φάρμακό της. 751 01:03:37,092 --> 01:03:38,274 Ηρεμήστε. 752 01:03:38,354 --> 01:03:42,497 - Γιατί στις οικονομικές θέσεις; - Ηρεμήστε, παρακαλώ, θα σας βοηθήσω. 753 01:03:43,959 --> 01:03:47,146 Η ομάδα αντιμετώπισης κρίσεων, ο διευθυντής πολιτικής αεροπορίας, 754 01:03:47,226 --> 01:03:50,918 η υπουργός Μεταφορών Κιμ Σουκ Χι, ο υπουργός Υγείας Τσονγκ Μι Οκ 755 01:03:50,998 --> 01:03:55,407 κι ο Κιμ Μιονγκ Σικ από το Κέντρο Ελέγχου και Πρόληψης Νοσημάτων της Κορέας, 756 01:03:55,487 --> 01:03:57,257 αναχωρούν για τις ΗΠΑ. 757 01:03:57,337 --> 01:04:00,781 Θα αντιμετωπίσουν την κατάσταση μόλις προσγειωθούν. 758 01:04:01,559 --> 01:04:06,239 Εν τω μεταξύ, λαμβάνουμε περισσότερες πληροφορίες για τον Ριου Τσιν Σοκ. 759 01:04:06,489 --> 01:04:11,913 ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ ΣΥΓΓΕΝΩΝ Ήταν εξαιρετικά ήσυχος όταν ήταν παιδί. 760 01:04:11,993 --> 01:04:15,354 Ναι. Οι γείτονες τον περιγράφουν ως ιδιόρρυθμο, 761 01:04:15,434 --> 01:04:19,642 μ' ένα περιστατικό για τα σκουπίδια που οδήγησε σε καβγά. 762 01:04:19,924 --> 01:04:22,116 Δεδομένων όλων αυτών, 763 01:04:22,196 --> 01:04:26,954 κάποιοι τον συγκρίνουν με τον δράστη του Λας Βέγκας. 764 01:04:27,034 --> 01:04:30,954 Κατ' αρχάς, ανήκει στην ελίτ, από πλούσιο οικογενειακό περιβάλλον. 765 01:04:31,038 --> 01:04:32,998 Το διαμέρισμά του είναι ακριβό. 766 01:04:33,081 --> 01:04:36,710 Οπότε, δεν εκφράζει κάποιο είδος οργής προς την κοινωνία. 767 01:04:36,793 --> 01:04:41,256 Όπως το περιστατικό στην πλατεία Σεν Λαμπέρ στο Βέλγιο, 768 01:04:41,340 --> 01:04:43,717 όπου ένας άντρας επιτέθηκε στο πλήθος, 769 01:04:43,800 --> 01:04:48,183 αυτό το είδος επίθεσης είναι ανεξήγητο, με τα θύματα να επιλέγονται τυχαία. 770 01:04:48,263 --> 01:04:50,724 Επίσης κι εκεί ο δράστης αυτοκτόνησε. 771 01:04:50,807 --> 01:04:53,018 Είναι γνωστό ως "φόνος με αυτοκτονία". 772 01:04:53,101 --> 01:04:56,772 Τώρα έχουμε και συμφορές αυτού του είδους. 773 01:04:57,382 --> 01:04:59,908 Οι συμφορές είναι τυχαίες. 774 01:05:00,215 --> 01:05:03,801 Οι άνθρωποι έγιναν θύματα, επειδή βρέθηκαν σ' ένα συγκεκριμένο μέρος 775 01:05:03,881 --> 01:05:06,313 σε μια συγκεκριμένη στιγμή. 776 01:05:07,032 --> 01:05:08,582 Ένα λεπτό, κυβερνήτη. 777 01:05:13,765 --> 01:05:15,001 Με συγχωρείτε. 778 01:05:16,036 --> 01:05:18,964 Τι θα έλεγες να μεταφερθεί ο δεύτερος πιλότος στην απομόνωση; 779 01:05:19,044 --> 01:05:20,594 Είναι επικίνδυνα εδώ. 780 01:05:20,754 --> 01:05:24,129 Όμως, νομίζω ότι εκεί είναι πιο επικίνδυνα. 781 01:05:24,383 --> 01:05:28,570 Το πτώμα του τρομοκράτη και οι επιβάτες που πέθαναν είναι εκεί. 782 01:05:37,229 --> 01:05:39,720 - Πόσα PO2 έχεις; - Ορίστε; 783 01:05:40,858 --> 01:05:44,656 Φιάλες οξυγόνου για την καμπίνα. Όχι για τις μάσκες πάνω από το κεφάλι. 784 01:05:45,441 --> 01:05:47,971 Νομίζω ότι έχουμε γύρω στις 20. 785 01:05:48,340 --> 01:05:53,531 Τι θα έλεγες να χρησιμοποιηθούν στους επιβάτες με δυσκολία στην αναπνοή; 786 01:06:02,041 --> 01:06:03,697 Αυτό ρίχνει τον πυρετό. 787 01:06:03,777 --> 01:06:07,541 Πρέπει να αντέξεις μέχρι να προσγειωθούμε. 788 01:06:23,414 --> 01:06:25,864 Κοίτα όλους αυτούς τους δημοσιογράφους. 789 01:06:26,708 --> 01:06:29,958 Αυτοί οι αλήτες της Μπρίκομ. Δεν είναι ώρα για τέτοια. 790 01:06:32,585 --> 01:06:37,090 Δεν υπάρχει ένταλμα ακόμα. Φαίνεται ότι δεν υπάρχουν αρκετά στοιχεία. 791 01:06:38,453 --> 01:06:40,792 Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά τώρα. 792 01:06:40,876 --> 01:06:42,586 Παρεμποδίζετε την έρευνα. 793 01:06:42,669 --> 01:06:45,519 Απλώς συνεργαστείτε, εντάξει; Κάντε στην άκρη. 794 01:06:46,757 --> 01:06:50,181 Δεν έχουμε καμία σχέση μ' αυτήν την υπόθεση. 795 01:06:50,358 --> 01:06:54,556 - Αν θέλετε να μπείτε, βγάλτε ένταλμα. - Έχουμε το ένταλμα, εντάξει; 796 01:06:54,640 --> 01:06:55,807 Το βγάλαμε ήδη. 797 01:06:55,891 --> 01:06:57,100 Μη λέτε ψέματα. 798 01:06:57,184 --> 01:06:59,192 Ακολουθήστε τις διαδικασίες. 799 01:06:59,272 --> 01:07:02,648 Αποδείξτε ότι υπάρχει σχέση με την υπόθεση κι ελάτε πάλι. 800 01:07:02,728 --> 01:07:04,720 Ρε παλιοκαθίκι. 801 01:07:11,532 --> 01:07:13,182 Προσπάθησε να περάσεις. 802 01:07:14,533 --> 01:07:17,371 Σκάι Κορέας 501. 803 01:07:19,540 --> 01:07:21,583 Κύριε, αυτό... 804 01:07:32,960 --> 01:07:33,960 Εμπρός; 805 01:07:34,040 --> 01:07:35,723 Σκάι Κορέας 501. 806 01:07:35,803 --> 01:07:39,175 Δεν επιτρέπεται η προσγείωση. Παρακαλώ, επιστρέψτε. 807 01:07:39,488 --> 01:07:43,739 Προς πύργο ελέγχου. Εδώ Σκάι Κορέας 501. Μ' ακούτε; 808 01:07:44,411 --> 01:07:45,711 Δεν καταλαβαίνω. 809 01:07:46,441 --> 01:07:49,891 Λόγω τρομοκρατικής επίθεσης, η προσγείωση δεν επιτρέπεται. 810 01:07:51,150 --> 01:07:54,767 Δεν επιτρέπεται η προσγείωση οπουδήποτε στις ΗΠΑ. 811 01:07:59,283 --> 01:08:03,626 Βρισκόμαστε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. Έχουμε 150 επιβάτες στο αεροσκάφος 812 01:08:04,113 --> 01:08:05,913 και βρίσκονται σε κίνδυνο. 813 01:08:07,391 --> 01:08:09,919 Λυπάμαι, δεν είναι αρμοδιότητά μου. 814 01:08:10,215 --> 01:08:13,351 Προσπαθήσαμε να επικοινωνήσουμε με γερουσιαστές και τον Λευκό Οίκο, 815 01:08:13,431 --> 01:08:14,531 αλλά τίποτα. 816 01:08:24,271 --> 01:08:25,271 Ξέρεις ότι 817 01:08:25,351 --> 01:08:28,987 όσο περισσότερο μένουν στο αεροπλάνο τόσο πιο επικίνδυνο είναι. 818 01:08:29,067 --> 01:08:30,817 Αρνούνται κατηγορηματικά. 819 01:08:31,737 --> 01:08:36,229 Είπαν ότι δεν μπορούν να πάρουν αυτό το ρίσκο χωρίς να ξέρουν τίποτα. 820 01:08:37,135 --> 01:08:41,385 Αν περιμένουμε, το αεροπλάνο μπορεί να μην έχει καύσιμα για να επιστρέψει. 821 01:08:42,168 --> 01:08:43,809 Στον δρόμο της επιστροφής 822 01:08:43,889 --> 01:08:48,307 θα προσπαθήσουμε να βρούμε μια άλλη χώρα για να προσγειωθούν. 823 01:08:48,935 --> 01:08:50,185 Μάλιστα, κύριε. 824 01:08:52,400 --> 01:08:53,650 Γυρίζουμε πίσω. 825 01:08:55,259 --> 01:08:56,609 Δώστε την εντολή. 826 01:08:57,846 --> 01:09:01,890 Σκάι Κορέας 501, θα θέλαμε να γυρίσετε πίσω. 827 01:09:04,269 --> 01:09:05,369 Μ' ακούσατε; 828 01:09:06,355 --> 01:09:08,455 Παρακαλώ, επιστρέψτε στο Ίντσον. 829 01:09:10,920 --> 01:09:12,270 Συγκυβερνήτη Τσε; 830 01:09:13,737 --> 01:09:14,920 Σ' ακούω. 831 01:09:21,356 --> 01:09:23,120 Το KI501 γυρίζει πίσω. 832 01:09:23,200 --> 01:09:26,500 - Ελέγξτε τα επίπεδα καυσίμων. - Το KI501 γυρίζει πίσω. 833 01:09:52,401 --> 01:09:53,902 Η πτήση KI501 834 01:09:53,986 --> 01:09:57,238 μετά από μια άνευ προηγουμένου τρομοκρατική επίθεση, 835 01:09:57,739 --> 01:10:00,862 φέρεται να επιστρέφει στην Κορέα. 836 01:10:01,156 --> 01:10:04,456 Οι επιβάτες ήταν έτοιμοι να προσγειωθούν για περίθαλψη, 837 01:10:04,538 --> 01:10:06,778 αλλά δεν είναι σαφές τι συνέβη... 838 01:10:14,814 --> 01:10:15,962 Μισό λεπτό. 839 01:10:16,331 --> 01:10:18,501 Είναι αλήθεια ότι γυρίζουμε πίσω; 840 01:10:19,573 --> 01:10:21,073 Είδαμε τις ειδήσεις. 841 01:10:22,247 --> 01:10:23,254 Συγγνώμη. 842 01:10:23,334 --> 01:10:25,565 Αυτό είναι τρελό. Να γυρίσουμε πίσω; 843 01:10:26,113 --> 01:10:28,148 Πώς μπορούμε να περιμένουμε τόσο πολύ; 844 01:10:28,228 --> 01:10:33,317 Γαμώτο. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. 845 01:10:33,566 --> 01:10:38,094 Προσγειώστε το στη Χαβάη τώρα. Αυτήν τη στιγμή. 846 01:10:38,699 --> 01:10:41,049 Οι ΗΠΑ δεν μας επιτρέπουν την είσοδο. 847 01:10:41,277 --> 01:10:45,027 Αρνήθηκαν να μας αφήσουν να προσγειωθούμε, οπότε γυρίζουμε πίσω. 848 01:10:48,841 --> 01:10:51,389 Θα πεθάνουμε όλοι έτσι. 849 01:10:58,087 --> 01:11:00,640 Η ΠΤΗΣΗ KI501 ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΕΑ 850 01:11:05,879 --> 01:11:07,392 Εμπρός; Αγάπη μου. 851 01:11:08,727 --> 01:11:10,897 - Αγάπη μου. - Αγάπη μου; 852 01:11:10,977 --> 01:11:12,568 - Μ' ακούς; - Σ' ακούω. 853 01:11:12,648 --> 01:11:15,287 Ωραία. Τι κάνεις; Είσαι καλά; 854 01:11:16,462 --> 01:11:17,865 Πώς είναι η Μιν Τζονγκ; 855 01:11:17,945 --> 01:11:21,329 Είναι μια χαρά. Πώς είναι η υγεία σου; 856 01:11:21,613 --> 01:11:23,150 Έχεις χτυπήσει κάπου; 857 01:11:23,416 --> 01:11:28,400 Ναι, είμαι καλά. Εγώ είμαι καλά, αλλά εδώ επικρατεί το απόλυτο χάος. 858 01:11:29,206 --> 01:11:30,541 Φοβάμαι. 859 01:11:30,624 --> 01:11:34,211 Κρατήσου λίγο ακόμα. Προσπαθούμε να βρούμε μια λύση. 860 01:11:34,294 --> 01:11:37,422 Αλήθεια, έτσι; Προσπαθείτε να αντιμετωπίσετε την κατάσταση; 861 01:11:37,506 --> 01:11:38,715 Μην ανησυχείς. 862 01:11:38,799 --> 01:11:41,009 Εμπρός; Αγάπη μου; 863 01:11:42,970 --> 01:11:43,970 Εμπρός; 864 01:11:44,680 --> 01:11:45,680 Εμπρός; 865 01:12:13,083 --> 01:12:16,935 Το αεροπλάνο γυρίζει πίσω; Οι ΗΠΑ δεν τους άφησαν να προσγειωθούν; 866 01:12:17,129 --> 01:12:20,677 - Αυτή είναι η τρέχουσα κατάσταση. - Ποια είναι η κατάσταση στο αεροπλάνο; 867 01:12:20,757 --> 01:12:23,207 Ευτυχώς, υπάρχει γιατρός στο αεροπλάνο 868 01:12:24,636 --> 01:12:27,836 και το πλήρωμα της πτήσης κάνει ό,τι καλύτερο μπορεί. 869 01:12:53,281 --> 01:12:55,068 Τι σχεδιάζετε για την προσγείωση; 870 01:12:55,148 --> 01:12:59,068 Σύντομα θα έχουμε έτοιμο το σύστημα καραντίνας. 871 01:13:00,741 --> 01:13:03,541 - Μια στιγμή. - Σας παρακαλώ, πείτε μας κάτι. 872 01:13:08,138 --> 01:13:09,723 Είμαι πολύ θυμωμένη. 873 01:13:10,182 --> 01:13:12,233 Γίναμε τα πειραματόζωά του. 874 01:13:29,117 --> 01:13:31,167 - Αρχηγέ. - Έχουμε το ένταλμα; 875 01:13:31,704 --> 01:13:33,372 Όχι ακόμη, αλλά 876 01:13:33,705 --> 01:13:38,125 κάποια σε είδε στην τηλεόραση και πήρε τηλέφωνο. Θέλει να σου μιλήσει. 877 01:13:38,944 --> 01:13:40,952 Είναι υπάλληλος της Μπρίκομ. 878 01:13:43,173 --> 01:13:44,216 Παρακαλώ; 879 01:13:44,299 --> 01:13:45,884 - Εγώ... - Ναι; 880 01:13:45,968 --> 01:13:50,402 - Μπορείτε να εντοπίσετε την κλήση; - Όχι. Βγήκα έξω για να σας μιλήσω. 881 01:13:51,028 --> 01:13:55,838 - Θα με ηχογραφήσετε; - Όχι, είναι iPhone, δεν ηχογραφεί. 882 01:13:56,186 --> 01:13:58,647 - Μην ανησυχείτε. - Έχετε σχέση με την Μπρίκομ; 883 01:13:58,730 --> 01:14:03,230 Όχι. Με είδατε που τους εναντιώθηκα στην τηλεόραση. 884 01:14:03,777 --> 01:14:05,112 Παρακαλώ, πείτε μου. 885 01:14:05,195 --> 01:14:08,372 Όλοι είναι σε αναβρασμό εδώ. Πρέπει να προσέχω. 886 01:14:08,452 --> 01:14:12,292 Καταλαβαίνω. Είναι δύσκολη κατάσταση, το ξέρω. 887 01:14:12,828 --> 01:14:18,162 Απ' ό,τι φαίνεται κάποιος εδώ συνωμότησε με τον Ριου Τσιν Σοκ. 888 01:14:18,542 --> 01:14:23,150 Μόλις είδε τις ειδήσεις, έφυγε αμέσως για να πάει σπίτι, σαν να την κοπανούσε. 889 01:14:25,966 --> 01:14:27,259 Κυρία. 890 01:14:27,342 --> 01:14:30,532 Από εδώ, παρακαλώ. Δεν είναι ασφαλές. 891 01:14:34,136 --> 01:14:36,786 - Ποιος είναι; - Έχω μία παράδοση για εσάς. 892 01:14:37,144 --> 01:14:38,187 Μια στιγμή. 893 01:14:38,270 --> 01:14:40,991 Να σας πω. Να μην παραβιάσουμε την κλειδαριά; 894 01:14:42,191 --> 01:14:44,462 Αρχηγέ, πήδηξε από το παράθυρο. 895 01:14:44,864 --> 01:14:45,864 Να πάρει. 896 01:14:46,918 --> 01:14:48,822 Από τον δεύτερο όροφο. 897 01:14:48,906 --> 01:14:50,406 Πιάστε τον, γρήγορα. 898 01:14:51,867 --> 01:14:53,118 Ακίνητος. 899 01:14:53,410 --> 01:14:55,022 Προς τα εκεί. 900 01:14:55,787 --> 01:14:57,512 Σκαρφαλώστε. 901 01:14:57,847 --> 01:14:59,750 Πέρνα από πάνω. 902 01:15:00,042 --> 01:15:02,242 Δεν μπορείτε να περάσετε από πάνω; 903 01:15:05,881 --> 01:15:07,981 Σκατά, στραμπούληξα το πόδι μου. 904 01:15:09,593 --> 01:15:11,441 Το σκούτερ μου. 905 01:15:18,894 --> 01:15:20,444 Σταμάτα, παλιομαλάκα. 906 01:15:21,063 --> 01:15:22,856 Πιάστε τον, γρήγορα. 907 01:15:22,940 --> 01:15:24,111 Πιάστε τον. 908 01:15:24,191 --> 01:15:26,693 Γιατί τρέχεις; Έλα μέσα. 909 01:15:26,777 --> 01:15:29,077 - Δειλέ. - Γιατί με αποκαλείς έτσι; 910 01:15:29,773 --> 01:15:30,923 Από πίσω του. 911 01:15:31,533 --> 01:15:33,951 - Πιο γρήγορα. - Ίσια μπροστά. 912 01:15:34,200 --> 01:15:35,497 Κάντε στην άκρη. 913 01:15:35,577 --> 01:15:36,620 Κάνε αριστερά. 914 01:15:36,703 --> 01:15:37,703 Αριστερά. 915 01:15:40,264 --> 01:15:43,027 - Πιο γρήγορα. - Γρήγορα πάω. 916 01:15:44,127 --> 01:15:45,127 Θεέ μου. 917 01:15:46,041 --> 01:15:48,549 Δεξιά, στρίψε. 918 01:15:48,632 --> 01:15:49,800 Δεξιά. 919 01:15:49,880 --> 01:15:52,261 Έλα. Λίγο πιο γρήγορα. 920 01:15:52,344 --> 01:15:53,887 - Πάτα το. - Προσπαθώ. 921 01:15:53,971 --> 01:15:56,849 - Πάει πολύ γρήγορα. - Μείνε κοντά του. 922 01:15:56,932 --> 01:15:57,975 Πολύ γρήγορα. 923 01:15:58,058 --> 01:15:59,434 Τι να κάνω τώρα; 924 01:15:59,518 --> 01:16:00,644 Πρόσεχε. 925 01:16:24,666 --> 01:16:27,504 Ο Ό Σονγκ Χουν. Είσαι ο Ό Σονγκ Χουν, σωστά; 926 01:16:27,588 --> 01:16:31,286 Τι; Δεν είναι έτσι. Γιατί με καταδιώκετε; 927 01:16:31,366 --> 01:16:36,138 Αλήτη, συλλαμβάνεσαι ως συνεργός στην τρομοκρατική επίθεση. Έλα εδώ. 928 01:16:36,876 --> 01:16:38,515 Είστε καλά; 929 01:16:38,599 --> 01:16:39,913 Σκατά. 930 01:16:40,929 --> 01:16:45,063 - Μαλάκα. - Κύριε, μη μιλάτε. Χάνετε πολύ αίμα. 931 01:16:45,147 --> 01:16:47,045 Χρειαζόμαστε ένα ασθενοφόρο. 932 01:16:47,125 --> 01:16:48,975 Βοήθεια κάποιος. Μ' ακούτε; 933 01:16:52,321 --> 01:16:55,452 - Να πάρει. - Λες πως δεν είσαι συνεργός. 934 01:16:55,532 --> 01:16:57,632 Τότε, γιατί έτρεχες να ξεφύγεις; 935 01:16:58,744 --> 01:17:00,019 Φοβήθηκα. 936 01:17:03,645 --> 01:17:05,895 Με ξεγέλασε κι εμένα, ο μπάσταρδος. 937 01:17:08,587 --> 01:17:11,590 Συνέχεια έλεγε ότι τον απέλυσαν άδικα από την Μπρίκομ. 938 01:17:11,673 --> 01:17:14,467 Με έκανε να τον λυπηθώ. 939 01:17:14,821 --> 01:17:16,386 Τι προσπαθείς να πεις; 940 01:17:16,470 --> 01:17:17,846 Συνέβη το εξής... 941 01:17:18,555 --> 01:17:22,684 Πριν από λίγα χρόνια, λάβαμε έναν μεταλλαγμένο ιό από τη Μέση Ανατολή. 942 01:17:22,764 --> 01:17:27,814 Τον SC-1. Ήταν εξαιρετικά μεταδοτικός, προκαλούσε αιμορραγία κι ήταν επικίνδυνος. 943 01:17:27,898 --> 01:17:28,898 Αλλά 944 01:17:30,055 --> 01:17:33,320 τρεις από τους ερευνητές μας εκτέθηκαν στον ιό. 945 01:17:33,575 --> 01:17:35,150 Επικεφαλής ήταν... 946 01:17:38,138 --> 01:17:40,130 ο Ριου Τσιν Σοκ. Η μόνη 947 01:17:41,881 --> 01:17:43,584 που επέζησε 948 01:17:43,956 --> 01:17:49,191 είπε στην αστυνομία ότι ο Ριου Τσιν Σοκ τους μόλυνε εσκεμμένα. 949 01:17:49,837 --> 01:17:52,224 Εκείνος είπε ότι τον κατηγόρησαν άδικα. 950 01:17:52,304 --> 01:17:55,300 Δεν υπήρχαν αποδείξεις, αλλά η επιζήσασα ήταν κατηγορηματική. 951 01:17:55,384 --> 01:17:57,810 Η εταιρεία έφερε κρυφά τον ιό, 952 01:17:58,609 --> 01:18:01,014 οπότε επέμεναν ότι ήταν ατύχημα 953 01:18:01,228 --> 01:18:05,748 κι ο Ριου απολύθηκε χωρίς να του απαγγελθούν κατηγορίες. 954 01:18:06,061 --> 01:18:08,886 Αλλά ο μπάσταρδος ο Ριου, με το αθώο του πρόσωπο, 955 01:18:08,966 --> 01:18:11,191 με παρακάλεσε να του στείλω ένα δείγμα, 956 01:18:11,275 --> 01:18:15,469 επειδή ήθελε να καθαρίσει το όνομά του για να τον ξαναπροσλάβουν... 957 01:18:16,931 --> 01:18:18,331 Υπάρχει επιζήσασα; 958 01:18:18,448 --> 01:18:20,596 Ποια είναι αυτή που επέζησε; 959 01:18:22,715 --> 01:18:24,750 Το πτώμα από το σπίτι του Ριου. 960 01:18:24,830 --> 01:18:28,242 Είπαν πως θα επώαζαν τον ιό από το πτώμα. Το κατάφεραν; 961 01:18:28,614 --> 01:18:31,811 Μπορούν να καθορίσουν τι ιός είναι; 962 01:18:32,827 --> 01:18:36,877 Ναι, η διαδικασία διαρκεί μόνο δύο ώρες, άρα κάπου θα έχουν καταλήξει. 963 01:18:38,720 --> 01:18:40,020 ΑΝΤΙΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ 964 01:18:40,100 --> 01:18:41,795 Σκάι Κορέας 501. 965 01:18:42,592 --> 01:18:44,099 Σκάι Κορέας 501. 966 01:18:44,923 --> 01:18:46,810 Η ταχύτητά σου είναι Mach 0.85. 967 01:18:46,894 --> 01:18:48,244 Είναι σωστό αυτό; 968 01:18:49,021 --> 01:18:50,021 Ναι. 969 01:18:50,445 --> 01:18:52,195 Γιατί πετάς τόσο γρήγορα; 970 01:18:52,276 --> 01:18:53,526 Συμβαίνει κάτι; 971 01:18:55,082 --> 01:18:58,737 Βρήκατε πού θα προσγειωθώ στην επιστροφή; 972 01:18:59,067 --> 01:19:01,467 Το διαπραγματευόμαστε. Συμβαίνει κάτι; 973 01:19:01,847 --> 01:19:05,220 Δεν νιώθω πολύ καλά. 974 01:19:13,607 --> 01:19:15,407 Πότε σου εμφανίστηκε αυτό; 975 01:19:18,104 --> 01:19:19,293 Όντως. 976 01:19:20,481 --> 01:19:22,381 Κάνε μία αντιπυρετική ένεση. 977 01:19:22,730 --> 01:19:23,730 Όχι. 978 01:19:24,708 --> 01:19:26,158 Δεν έχουμε αρκετές. 979 01:19:26,618 --> 01:19:28,352 Είσαι η επικεφαλής αεροσυνοδός. 980 01:19:28,435 --> 01:19:31,735 Όλοι εσένα αναζητούν, κι οι αεροσυνοδοί κι οι επιβάτες. 981 01:19:35,108 --> 01:19:37,713 Σκόπευα να παραιτηθώ του χρόνου. 982 01:19:39,124 --> 01:19:42,883 Θα παντρέψω την αδελφή μου και μετά θα παραιτηθώ. 983 01:19:43,526 --> 01:19:45,285 Ας παντρευτεί μόνη της. 984 01:19:45,369 --> 01:19:47,319 Γιατί να στηρίζεται σ' εσένα; 985 01:19:49,385 --> 01:19:50,485 Έχεις δίκιο. 986 01:19:52,244 --> 01:19:55,341 - Θα παραιτηθώ μόλις προσγειωθούμε. - Ναι, αμέσως. 987 01:19:58,428 --> 01:19:59,628 Ήσουν πιλότος; 988 01:20:03,922 --> 01:20:06,785 - Πριν πολύ καιρό. - Γιατί παραιτήθηκες; 989 01:20:08,962 --> 01:20:11,397 Κύριε, ένας από τους επιβάτες είναι πιλότος. 990 01:20:11,481 --> 01:20:14,643 Ο κυβερνήτης Πακ Τσε Χιοκ. Έχει μεγάλη εμπειρία. 991 01:20:16,318 --> 01:20:17,318 Όμως… 992 01:20:19,450 --> 01:20:22,350 Ο καιρός ήταν το ίδιο άσχημος εκείνη την ημέρα. 993 01:20:25,934 --> 01:20:27,284 Συγκυβερνήτη Τσε. 994 01:20:28,328 --> 01:20:30,678 Ένας από τους επιβάτες είναι πιλότος. 995 01:20:31,206 --> 01:20:32,687 Το ήξερες αυτό; 996 01:20:35,462 --> 01:20:39,109 Λίγο πριν την προσγείωση, μία από τις μηχανές έπιασε φωτιά. 997 01:20:39,609 --> 01:20:44,059 Ζήτησα προσγείωση εκτάκτου ανάγκης, αλλά ο νορβηγικός πύργος ελέγχου αρνήθηκε. 998 01:20:45,633 --> 01:20:48,687 Είπαν ότι οι άνεμοι ήταν πολύ ισχυροί. 999 01:20:49,947 --> 01:20:52,207 Να γυρίσω πίσω και να προσγειωθώ αλλού. 1000 01:20:52,611 --> 01:20:53,611 Αλλά 1001 01:20:54,905 --> 01:20:56,412 λόγω της μηχανής, 1002 01:20:57,039 --> 01:21:00,652 θεώρησα πιο ασφαλές να ρισκάρω με τον άνεμο. 1003 01:21:00,907 --> 01:21:02,207 Το είχα ακούσει. 1004 01:21:02,438 --> 01:21:06,213 Το αεροπλάνο κάηκε, αλλά όλοι οι επιβάτες σώθηκαν. 1005 01:21:06,515 --> 01:21:09,665 Όμως, δύο αεροσυνοδοί στο πίσω μέρος του αεροπλάνου, 1006 01:21:10,078 --> 01:21:13,666 που βοηθούσαν τους επιβάτες να αποβιβαστούν 1007 01:21:15,658 --> 01:21:17,313 πέθαναν όταν έπιασε φωτιά. 1008 01:21:17,393 --> 01:21:22,090 Οι επιβάτες που έπαιρναν τις βαλίτσες τους εμπόδιζαν την έξοδο… 1009 01:21:22,174 --> 01:21:23,997 Μία από τις αεροσυνοδούς 1010 01:21:29,830 --> 01:21:31,980 ήταν η σύζυγος του συγκυβερνήτη Τσε. 1011 01:21:39,441 --> 01:21:40,441 Ίσως 1012 01:21:40,945 --> 01:21:45,677 έπρεπε να είχα ακούσει τον πύργο ελέγχου, αντί να επιμείνω. 1013 01:21:47,528 --> 01:21:49,412 Χιλιάδες φορές αναρωτήθηκα. 1014 01:21:54,484 --> 01:21:55,484 Από τότε 1015 01:21:59,920 --> 01:22:01,470 δεν μπορώ να το κάνω. 1016 01:22:01,672 --> 01:22:03,722 Όταν επιβιβάζομαι σε αεροπλάνο, 1017 01:22:04,484 --> 01:22:06,034 δεν μπορώ να ανασάνω. 1018 01:22:14,156 --> 01:22:15,556 Υπεύθυνη καμπίνας. 1019 01:22:16,457 --> 01:22:19,757 Θυμάσαι να υπάρχει ένας πιλότος ανάμεσα στους επιβάτες; 1020 01:22:20,714 --> 01:22:21,964 Ο Πακ Τσε Χιοκ. 1021 01:22:23,112 --> 01:22:24,112 Ναι. 1022 01:22:24,336 --> 01:22:27,278 Πρέπει να τον προετοιμάσουμε για παν ενδεχόμενο. 1023 01:22:28,425 --> 01:22:29,775 Συγκυβερνήτη Τσε. 1024 01:22:31,011 --> 01:22:32,211 Συγκυβερνήτη Τσε. 1025 01:22:37,624 --> 01:22:41,011 Η μητέρα του Ριου ήταν διάσημη μικροβιολόγος. 1026 01:22:42,045 --> 01:22:45,990 Δεν θυμάμαι το όνομά της. Συνήθιζε να πιέζει τον Ριου 1027 01:22:46,884 --> 01:22:52,066 κι όταν ένιωθε πιεσμένος, έβρισκε ευχαρίστηση στο να σκοτώνει ζώα. 1028 01:22:53,864 --> 01:22:57,964 Φυσικά το είπαμε στην εταιρεία και τον ανάγκασαν να σταματήσει, αλλά... 1029 01:22:58,437 --> 01:22:59,437 Νομίζω 1030 01:23:00,211 --> 01:23:03,607 πως το έκανε αυτό για να εκδικηθεί. 1031 01:23:04,937 --> 01:23:06,357 Το είδα 1032 01:23:07,872 --> 01:23:09,624 με τα ίδια μου τα μάτια. 1033 01:23:10,626 --> 01:23:13,068 Εμείς πεθαίναμε στο εργαστήριο 1034 01:23:14,016 --> 01:23:15,366 και τα μάτια του… 1035 01:23:18,355 --> 01:23:19,949 γελούσαν. 1036 01:23:22,311 --> 01:23:24,351 Οι συνάδελφοί του 1037 01:23:25,122 --> 01:23:27,242 σφάδαζαν από τον πόνο 1038 01:23:27,983 --> 01:23:29,991 κι εκείνος χαμογελούσε. 1039 01:23:32,995 --> 01:23:38,101 Έφερα δείγμα από τον ιό στο πτώμα που βρέθηκε στο σπίτι του. 1040 01:23:38,801 --> 01:23:41,390 Θα μπορούσατε να το αναγνωρίσετε; 1041 01:23:52,581 --> 01:23:56,096 Πώς θα μπορούσα να τον ξεχάσω; 1042 01:24:17,033 --> 01:24:18,892 Βρήκαν ένα αντιικό. 1043 01:24:21,609 --> 01:24:22,859 Είστε σίγουρος; 1044 01:24:23,043 --> 01:24:27,393 Ναι, ο Ριου πήρε τον ιό από την εταιρεία και τον χρησιμοποίησε στην επίθεση. 1045 01:24:28,151 --> 01:24:32,614 Ο ιός από το πτώμα κι ο ιός που μελετήθηκε στην Μπρίκομ 1046 01:24:32,694 --> 01:24:33,866 είναι ίδιοι. 1047 01:24:35,175 --> 01:24:38,225 Πόσες δυνάμεις μπορούμε να στείλουμε στην Μπρίκομ; 1048 01:24:41,673 --> 01:24:43,423 Είστε καλά, συγκυβερνήτη; 1049 01:24:47,421 --> 01:24:48,971 Μπορείς να το κάνεις; 1050 01:24:53,319 --> 01:24:56,519 Πετούσες ένα 777 στο παρελθόν. Δεν διαφέρει και πολύ. 1051 01:24:56,930 --> 01:24:59,330 Η τεχνική υποστήριξη είναι σε αναμονή. 1052 01:25:00,076 --> 01:25:03,376 Επομένως, αν κάτι συμβεί δεν θα είναι και τόσο δύσκολο. 1053 01:25:26,233 --> 01:25:28,383 Τρελάθηκες; Θες να μας σκοτώσεις; 1054 01:25:32,126 --> 01:25:35,095 Ανοίξτε. Δεν έχουμε χρόνο. Κάντε στην άκρη. 1055 01:25:37,179 --> 01:25:39,342 Μπάσταρδοι. Καθίκια. 1056 01:25:42,504 --> 01:25:44,254 Τι στον διάολο συμβαίνει; 1057 01:25:44,728 --> 01:25:46,028 Κάντε στην άκρη. 1058 01:25:51,193 --> 01:25:53,111 Όχι, δεν γίνεται. 1059 01:25:53,195 --> 01:25:54,780 Τι συμβαίνει, κορίτσια; 1060 01:25:54,863 --> 01:25:59,034 Τι θα γίνει αν κολλήσετε τους πάντες εδώ πέρα; Μου λέτε; 1061 01:25:59,117 --> 01:26:01,828 - Φύγετε από εδώ τώρα. - Όχι, δεν είναι αλήθεια. 1062 01:26:01,912 --> 01:26:03,583 Θα σταματήσεις; 1063 01:26:05,929 --> 01:26:09,211 - Να σταματήσω τι; - Θα μπορούσαν να είναι κόρες σου. 1064 01:26:09,425 --> 01:26:12,926 Δεν προσπαθούμε όλοι να σώσουμε τους εαυτούς μας; 1065 01:26:13,298 --> 01:26:16,218 Κοίτα εδώ. Έλα να δεις. Το είδα πριν. 1066 01:26:16,301 --> 01:26:19,021 Είναι μια φουσκάλα. Έτσι δεν είναι; 1067 01:26:19,972 --> 01:26:22,724 - Έξω κι εσύ. Όλες σας. - Σταμάτα. 1068 01:26:22,808 --> 01:26:25,388 - Έξω. - Είπα σταμάτα. 1069 01:26:26,270 --> 01:26:28,869 Χριστέ μου. Δεν έχεις παιδιά; 1070 01:26:32,568 --> 01:26:34,987 Εντάξει, κορίτσια. Ελάτε μαζί μου. 1071 01:26:35,070 --> 01:26:39,007 Υπάρχει γιατρός εδώ. Όλα θα πάνε καλά. 1072 01:26:39,730 --> 01:26:40,730 Όλα καλά. 1073 01:26:43,579 --> 01:26:45,080 Να σου πω εσένα. 1074 01:26:45,706 --> 01:26:48,906 Αν φύγεις από εδώ, να μην ξαναγυρίσεις. Να το ξέρεις. 1075 01:26:49,459 --> 01:26:51,712 Σ' ένα μικρό αεροπλάνο σαν αυτό, 1076 01:26:51,795 --> 01:26:56,076 είναι υπερβολικό να διώχνεις κόσμο. 1077 01:26:57,726 --> 01:27:01,972 Προσπαθούμε απλώς να επιβιώσουμε. Θα πεθάνετε αν φύγετε από εδώ. 1078 01:27:02,055 --> 01:27:06,602 Κοίτα πόσο λίγοι έχουν μείνει. Τους έδιωξες όλους με τη συμπεριφορά σου. 1079 01:27:06,685 --> 01:27:08,866 Έλεος πια. Επιβίωσε μόνος σου. 1080 01:27:16,816 --> 01:27:20,355 Εντάξει, παιδιά. Ας το κάνουμε. Να είστε δυνατοί. 1081 01:27:21,076 --> 01:27:22,076 Σου Μιν. 1082 01:27:23,004 --> 01:27:24,354 Επέστρεψα αμέσως. 1083 01:27:25,984 --> 01:27:27,284 Σου αρέσει αυτό; 1084 01:27:30,301 --> 01:27:32,501 Ο μπαμπάς μου πετάει το αεροπλάνο; 1085 01:27:33,931 --> 01:27:34,931 Ναι. 1086 01:27:35,715 --> 01:27:37,765 Ο μπαμπάς φοβάται τα αεροπλάνα. 1087 01:27:51,646 --> 01:27:55,430 Έχεις πετάξει ποτέ από εκείνη τη μέρα; 1088 01:27:59,947 --> 01:28:03,973 Είμαι σίγουρος ότι μπορώ να το κάνω. Παλιά το έκανα συνέχεια. 1089 01:28:05,238 --> 01:28:07,988 - Πήγαινες διακοπές; - Δεν πήγαινα διακοπές. 1090 01:28:08,622 --> 01:28:10,372 Το παιδί μου έχει έκζεμα. 1091 01:28:11,639 --> 01:28:14,461 Τα άλλα παιδιά την κορόιδευαν. 1092 01:28:16,343 --> 01:28:17,693 Περνούσε δύσκολα. 1093 01:28:18,031 --> 01:28:21,131 Αφότου χωρίσαμε με τη γυναίκα μου, δεν μιλάει πολύ. 1094 01:28:21,718 --> 01:28:24,011 Ο καθαρός αέρας θεραπεύει το έκζεμα. 1095 01:28:24,091 --> 01:28:29,050 Ένας φίλος μου έχει εκεί μια μικρή εταιρεία αεροσκαφών. 1096 01:28:30,610 --> 01:28:33,188 Μου είπε ότι χρειάζεται εκπαιδευτή. 1097 01:28:33,856 --> 01:28:35,456 Να διδάσκει τη θεωρία. 1098 01:28:53,584 --> 01:28:54,984 Ανοίξτε την πόρτα. 1099 01:28:55,489 --> 01:28:58,602 Δείξτε μας την άδεια του τελωνείου για το SC-1. 1100 01:28:58,922 --> 01:29:01,502 Έχετε το αντιικό και το εμβόλιο. 1101 01:29:01,582 --> 01:29:04,803 - Δεν έχετε ένταλμα γι' αυτό. - Φέρτε μας το ένταλμα. 1102 01:29:05,253 --> 01:29:07,639 Δείξτε μας τα αποδεικτικά στοιχεία. 1103 01:29:07,719 --> 01:29:10,869 - Αυτό είναι παράνομο. - Ξέρετε πως είναι παράνομο; 1104 01:29:17,065 --> 01:29:21,975 Πριν φέρουμε το ένταλμα, θα ήταν συνετό να τον ακούσετε. 1105 01:29:23,488 --> 01:29:27,238 Δώστε μας το αντιιικό και το εμβόλιο και θα μειωθεί η ποινή σας. 1106 01:29:28,167 --> 01:29:31,767 Αν αυτό βγει προς τα έξω, δεν θα λήξει με μια απλή χρεοκοπία. 1107 01:29:31,991 --> 01:29:34,906 Δεν έχετε στοιχεία γι' αυτές τις κατηγορίες. 1108 01:29:35,209 --> 01:29:36,559 Έχετε αποδείξεις; 1109 01:29:37,433 --> 01:29:38,433 Μάλιστα. 1110 01:29:38,985 --> 01:29:40,485 Ποιο ήταν το σχέδιο; 1111 01:29:40,756 --> 01:29:42,156 Εντοπίσαμε τον ιό. 1112 01:29:42,697 --> 01:29:43,797 Ποιοι είστε; 1113 01:29:45,360 --> 01:29:49,045 Είμαστε από το Υπουργείο Υποδομών και Μεταφορών. 1114 01:29:52,459 --> 01:29:54,159 Πρέπει να συνεργαστείτε. 1115 01:29:56,730 --> 01:29:59,253 Ο ιός που απελευθερώθηκε κατά την επίθεση, 1116 01:29:59,333 --> 01:30:02,525 κλάπηκε από τον Ριου Τσιν Σοκ από το εργαστήριο Μπρίκομ 1117 01:30:02,605 --> 01:30:04,530 στο οποίο δούλευε. 1118 01:30:04,613 --> 01:30:10,035 Ευτυχώς, η Μπρίκομ διαθέτει αντιική θεραπεία και εμβόλιο. 1119 01:30:10,118 --> 01:30:12,957 τα οποία θα παρέχουν στα θύματα δωρεάν. 1120 01:30:17,209 --> 01:30:21,046 Ακούστε. Βρήκαν θεραπεία. Μόλις τώρα ανακοινώθηκε. 1121 01:30:22,308 --> 01:30:23,806 Βρήκαν θεραπεία. 1122 01:30:24,550 --> 01:30:28,592 Ήδη μαθεύτηκε και μας τηλεφωνούν. Το είπαν στις ειδήσεις. 1123 01:30:39,185 --> 01:30:41,358 Βρήκαν θεραπεία. Τη βρήκαν. 1124 01:30:41,817 --> 01:30:42,943 Τη βρήκαν. 1125 01:30:43,153 --> 01:30:45,203 - Θα ζήσουμε. - Είναι αλήθεια; 1126 01:30:48,783 --> 01:30:51,286 Θα πάμε την υπόθεση στο δικαστήριο. 1127 01:30:51,604 --> 01:30:53,004 Να το έχετε υπόψη. 1128 01:30:57,530 --> 01:30:59,835 - Είναι σίγουρο; - Ναι, είναι. 1129 01:31:00,057 --> 01:31:01,557 Βρήκαν μια θεραπεία. 1130 01:31:02,212 --> 01:31:03,512 Βρήκαν θεραπεία. 1131 01:31:03,630 --> 01:31:04,630 Αλήθεια; 1132 01:31:06,781 --> 01:31:08,231 Αυτό είναι υπέροχο. 1133 01:31:08,928 --> 01:31:10,378 Ανακουφίστηκα τώρα. 1134 01:31:11,061 --> 01:31:12,811 Το ήξερα ότι θα τη βρουν. 1135 01:31:13,793 --> 01:31:14,893 Ναι; Εμπρός; 1136 01:31:15,966 --> 01:31:18,617 - Ναι, αγάπη μου. - Πώς το βρήκατε; 1137 01:31:19,923 --> 01:31:21,732 Πώς νομίζεις; 1138 01:31:22,233 --> 01:31:24,526 Αυτό κάνουν οι ντετέκτιβ. 1139 01:31:25,594 --> 01:31:27,624 Ήρθε η ώρα να επιστρέψεις σπίτι. 1140 01:31:27,704 --> 01:31:31,404 Έτσι πρέπει να γίνει. Η Κορέα είναι πολύ καλύτερη από τη Χαβάη. 1141 01:31:33,126 --> 01:31:34,876 Κάνε λίγο κουράγιο ακόμη. 1142 01:31:38,590 --> 01:31:40,548 Εντάξει, αυτό θα κάνω. 1143 01:31:50,018 --> 01:31:52,918 - Όλα πήγαν καλά χάρη σε σένα. - Κυρία υπουργέ. 1144 01:31:53,127 --> 01:31:54,395 Μπράβο σου. 1145 01:31:54,731 --> 01:31:56,081 Τίποτα δεν έκανα. 1146 01:31:56,701 --> 01:32:00,140 Είμαι δημόσιος υπάλληλος κι έκανα απλώς τη δουλειά μου. 1147 01:32:02,176 --> 01:32:05,926 Για να πω την αλήθεια, η γυναίκα μου είναι σ' αυτό το αεροπλάνο. 1148 01:32:06,910 --> 01:32:07,910 Το ξέρω. 1149 01:32:09,454 --> 01:32:12,104 Σας παρακαλώ, βοηθήστε την, κυρία υπουργέ. 1150 01:32:13,500 --> 01:32:16,341 Φέρτε την πίσω με ασφάλεια. 1151 01:32:17,462 --> 01:32:19,212 Μέχρι να έρθει στο σπίτι. 1152 01:32:21,758 --> 01:32:22,758 Ναι. 1153 01:32:28,687 --> 01:32:31,325 Η Ιαπωνία θα μας δεχτεί τώρα, σωστά; 1154 01:32:36,481 --> 01:32:37,631 Συγκυβερνήτη. 1155 01:32:46,325 --> 01:32:48,725 Θα πρέπει να προσγειωθούμε στη Νάριτα. 1156 01:32:49,939 --> 01:32:53,330 Είχε άσχημο καιρό κατά την απογείωση, γι' αυτό βάλαμε 1157 01:32:54,772 --> 01:32:56,299 περισσότερα καύσιμα, 1158 01:32:56,835 --> 01:33:00,562 αλλά αμφιβάλλω αν είναι αρκετά για να φτάσουμε στη Σεούλ. 1159 01:33:01,465 --> 01:33:03,165 Για να είμαι ειλικρινής, 1160 01:33:05,094 --> 01:33:08,702 κανένας από τους δυο μας δεν είναι σε θέση να πετάξει. 1161 01:33:12,189 --> 01:33:14,939 ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΝΑΕΡΙΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ NAΡITA, ΙΑΠΩΝΙΑ 1162 01:33:17,606 --> 01:33:18,606 Κούμπο. 1163 01:33:19,024 --> 01:33:22,341 Το KI501 φαίνεται να έρχεται προς τη χώρα μας. 1164 01:33:22,816 --> 01:33:23,819 Τι είπες; 1165 01:33:24,279 --> 01:33:26,615 Είναι το αεροπλάνο που έγινε επίθεση. 1166 01:33:26,698 --> 01:33:29,520 Σκάι Κορέας 501. 1167 01:33:29,785 --> 01:33:31,645 Έρχεστε προς την Ιαπωνία; 1168 01:33:32,037 --> 01:33:33,037 Ναι. 1169 01:33:34,081 --> 01:33:35,981 Θα προσγειωθούμε στη Νάριτα. 1170 01:33:36,783 --> 01:33:39,283 Πρέπει να το συζητήσουμε με την Ιαπωνία. 1171 01:33:42,464 --> 01:33:43,464 Λυπάμαι, 1172 01:33:45,008 --> 01:33:46,971 αλλά δεν αντέχω άλλο. 1173 01:33:48,184 --> 01:33:50,059 Κηρύσσω έκτακτη ανάγκη. 1174 01:33:54,017 --> 01:33:56,937 Το KI501 κήρυξε έκτακτη ανάγκη. 1175 01:33:58,020 --> 01:33:59,515 Είναι ο Πακ Τσε Χιοκ εκεί; 1176 01:33:59,595 --> 01:34:02,745 Μάλλον δεν είναι σε θέση να πετάξει αυτήν τη στιγμή. 1177 01:34:05,924 --> 01:34:07,074 Στην Ιαπωνία; 1178 01:34:07,990 --> 01:34:10,993 Κυρίες και κύριοι, για να διασφαλίσουμε την ασφάλειά σας, 1179 01:34:11,076 --> 01:34:14,049 θα προσγειωθούμε στο αεροδρόμιο Νάριτα. 1180 01:34:14,288 --> 01:34:16,039 Ελάτε όλοι. Πάμε πίσω. 1181 01:34:16,123 --> 01:34:19,132 Κατά την προσγείωση, το πίσω μέρος είναι το ασφαλέστερο. 1182 01:34:19,212 --> 01:34:21,553 Θα κάνουμε αναγκαστική προσγείωση 1183 01:34:21,633 --> 01:34:26,047 στο Διεθνές Αεροδρόμιο της Νάριτα. Παρακαλούμε, καθίστε στις θέσεις σας. 1184 01:34:33,807 --> 01:34:35,357 Θα πάνε στην Ιαπωνία; 1185 01:34:35,475 --> 01:34:38,645 Ο πιλότος δεν αισθάνεται καλά. Μάλλον μολύνθηκε. 1186 01:34:38,729 --> 01:34:41,779 Υπάρχει ένας πρώην πιλότος ανάμεσα στους επιβάτες, 1187 01:34:42,149 --> 01:34:45,049 αλλά φαίνεται ότι δεν είναι σε θέση να πετάξει. 1188 01:34:45,152 --> 01:34:48,071 - Τι σας απάντησαν; - Δεν έχουμε απάντηση ακόμα. 1189 01:34:48,155 --> 01:34:51,158 Τους είπαμε ότι υπάρχει θεραπεία κι ότι ο πιλότος είναι άρρωστος. 1190 01:34:51,241 --> 01:34:53,503 Θα μιλήσω με το Υπουργείο Εξωτερικών. 1191 01:34:53,583 --> 01:34:54,583 Αλλά... 1192 01:34:56,580 --> 01:34:59,485 Όλα θα πάνε καλά. Εξάλλου, έχουμε εμβόλιο. 1193 01:35:00,125 --> 01:35:01,725 Μην ανησυχείς, αρχηγέ. 1194 01:35:02,363 --> 01:35:04,732 Για τι πράγμα μιλάτε; Έχουμε το εμβόλιο. 1195 01:35:04,812 --> 01:35:07,958 Τουλάχιστον να προσγειωθούν στο στρατιωτικό αεροδρόμιο. 1196 01:35:08,038 --> 01:35:09,188 Σας παρακαλώ. 1197 01:35:09,719 --> 01:35:11,296 Σκάι Κορέας 501. 1198 01:35:11,517 --> 01:35:13,317 Εδώ Πύργος Ελέγχου Τόκιου. 1199 01:35:15,196 --> 01:35:17,582 Δεν δίνεται άδεια προσγείωσης στην πτήση σας. 1200 01:35:17,662 --> 01:35:21,817 Επαναλαμβάνω. Δεν επιτρέπεται να προσγειωθείτε στην Ιαπωνία. 1201 01:35:21,897 --> 01:35:22,897 Γιατί όχι; 1202 01:35:23,530 --> 01:35:25,130 Αφού βρέθηκε θεραπεία. 1203 01:35:27,611 --> 01:35:29,011 Το Τόκιο αρνήθηκε. 1204 01:35:31,045 --> 01:35:33,334 Τους διώχνουν από τον Ιαπωνικό εναέριο χώρο. 1205 01:35:33,414 --> 01:35:35,164 Περιμένουμε. Δεν μπορώ... 1206 01:35:35,920 --> 01:35:36,920 Εμπρός; 1207 01:35:37,700 --> 01:35:39,334 Εμπρός; 1208 01:35:39,414 --> 01:35:41,211 Προσπαθήστε να τους πείσετε. 1209 01:35:41,291 --> 01:35:43,991 Η ομάδα μας θα φύγει αμέσως με τη θεραπεία. 1210 01:35:44,419 --> 01:35:48,242 Προσπαθήστε πάλι. Πείτε τους ότι πρέπει οπωσδήποτε να προσγειωθούν. 1211 01:35:53,603 --> 01:35:55,684 Είπε προσπάθησε ξανά, ρε μαλάκα. 1212 01:35:57,432 --> 01:35:58,432 Κύριε. 1213 01:35:59,220 --> 01:36:00,513 Τι κάνεις; 1214 01:36:01,937 --> 01:36:03,991 Αυτό δεν είναι τόσο απλό θέμα. 1215 01:36:04,398 --> 01:36:07,198 Ο πρόεδρός μας προσπάθησε ήδη να τηλεφωνήσει. 1216 01:36:09,379 --> 01:36:11,106 Τελευταία προειδοποίηση. 1217 01:36:11,644 --> 01:36:14,528 Δεν επιτρέπεται να προσγειωθείτε στην Ιαπωνία. 1218 01:36:14,994 --> 01:36:18,444 Σας παρακαλούμε, απομακρυνθείτε πριν συμβούν τα χειρότερα. 1219 01:36:18,860 --> 01:36:20,321 Δεν αντέχω άλλο. 1220 01:36:29,548 --> 01:36:31,698 Το αεροπλάνο πηγαίνει στη Νάριτα. 1221 01:36:31,842 --> 01:36:35,942 Πέντε λεπτά για την άφιξη. Διατάξτε τα άλλα αεροπλάνα να γυρίσουν πίσω. 1222 01:36:53,947 --> 01:36:56,547 Αγνώστου ταυτότητας αντικείμενο πλησιάζει. 1223 01:37:21,252 --> 01:37:22,252 Πού πήγαν; 1224 01:37:27,620 --> 01:37:29,844 Πετάχτηκε μπροστά τους. 1225 01:37:35,995 --> 01:37:38,349 Εδώ Πολεμική Αεροπορία της Ιαπωνίας. 1226 01:37:38,556 --> 01:37:41,786 Έχετε παραβιάσει τον εναέριο χώρο της Ιαπωνίας χωρίς άδεια. 1227 01:37:41,866 --> 01:37:45,351 Παρακαλούμε, γυρίστε πίσω. Πρόκειται για σοβαρή προειδοποίηση. 1228 01:37:49,750 --> 01:37:53,569 Επαναλαμβάνω, αν δεν αλλάξετε κατεύθυνση θα σας χτυπήσουμε. 1229 01:37:54,276 --> 01:37:55,276 Χιον Σου. 1230 01:38:08,522 --> 01:38:10,772 Ακόμα κατευθύνονται προς τη Νάριτα. 1231 01:38:26,915 --> 01:38:28,915 Έριξαν προειδοποιητικές βολές. 1232 01:38:46,490 --> 01:38:49,940 Η προειδοποίηση δεν βοήθησε. Κατευθύνονται προς τη Νάριτα. 1233 01:38:56,691 --> 01:38:59,226 Είναι στο βεληνεκές μας, να ρίξουμε; 1234 01:39:02,326 --> 01:39:04,260 Πλησιάζουν ακόμη πιο κοντά. 1235 01:39:10,594 --> 01:39:13,167 Η άδεια για άνοιγμα πυρ απορρίπτεται. 1236 01:39:21,101 --> 01:39:23,401 Κηρύξαμε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 1237 01:39:23,800 --> 01:39:28,289 Είναι αδύνατο να μείνουμε στον αέρα. Ζητάμε να προσγειωθούμε οπουδήποτε. 1238 01:39:36,235 --> 01:39:38,946 Κυρίες και κύριοι, ετοιμαζόμαστε για προσγείωση. 1239 01:39:39,029 --> 01:39:43,367 Λόγω αναταράξεων, παρακαλούμε, παραμείνετε στις θέσεις σας. 1240 01:39:52,417 --> 01:39:53,767 Συγκυβερνήτη Τσε. 1241 01:39:55,030 --> 01:39:58,630 Η πολεμική αεροπορία πλησιάζει και πάλι. Πλησιάζουν μετωπικά. 1242 01:40:03,679 --> 01:40:06,084 Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. Όχι. 1243 01:40:46,597 --> 01:40:48,482 Συγκυβερνήτη Τσε. Χιον Σου. 1244 01:40:49,308 --> 01:40:50,318 Χιον Σου. 1245 01:41:16,418 --> 01:41:20,964 Πριν από λίγο, το κορεατικό αεροσκάφος KI501 εισήλθε 1246 01:41:21,048 --> 01:41:22,845 στον ιαπωνικό εναέριο χώρο 1247 01:41:22,925 --> 01:41:25,775 και άμεσα κινητοποιήθηκε η Πολεμική Αεροπορία. 1248 01:41:26,637 --> 01:41:29,806 - Αγνοώντας την πορεία του, - Χιον Σου. Φέρτε τον γιατρό. 1249 01:41:29,890 --> 01:41:31,391 - το KI501 - Χιον Σου. 1250 01:41:31,475 --> 01:41:33,825 επιχείρησε να προσγειωθεί στη Νάριτα. 1251 01:41:34,310 --> 01:41:38,694 Τελικά δεν προσγειώθηκε εδώ και τώρα κατευθύνεται προς την Κορέα. 1252 01:41:38,774 --> 01:41:40,669 Η κορεατική κυβέρνηση 1253 01:41:41,070 --> 01:41:44,720 μας ζήτησε να δώσουμε άδεια προσγείωσης, 1254 01:41:44,940 --> 01:41:48,290 καθώς έχει αντιικά φάρμακα και εμβόλια στην κατοχή της. 1255 01:41:48,897 --> 01:41:49,897 Ωστόσο, 1256 01:41:50,422 --> 01:41:54,521 το Υπουργείο Υγείας της Ιαπωνίας θεωρεί ότι αυτός ο ιός 1257 01:41:55,374 --> 01:41:59,982 έχει πολύ μικρότερη περίοδο επώασης από τον αρχικό ιό. 1258 01:42:00,655 --> 01:42:02,073 Ως εκ τούτου, 1259 01:42:02,681 --> 01:42:04,289 είναι πολύ πιθανό 1260 01:42:04,508 --> 01:42:08,700 ότι αυτός ο ιός είναι μια απλή μετάλλαξη. 1261 01:42:09,930 --> 01:42:15,549 Το βασικό καθήκον μιας κυβέρνησης είναι η προστασία των πολιτών της. 1262 01:42:15,766 --> 01:42:19,386 Έτσι, θέλαμε να αποφύγουμε να εκθέσουμε το έθνος μας σε κίνδυνο. 1263 01:42:19,466 --> 01:42:22,067 Τι λέει; Είπαν ότι σίγουρα θα πετύχει. 1264 01:42:22,150 --> 01:42:26,570 Η ιαπωνική κυβέρνηση εκφράζει τη βαθύτατη λύπη της 1265 01:42:26,867 --> 01:42:28,976 στον κορεατικό λαό 1266 01:42:29,241 --> 01:42:33,620 κι εύχεται το KI501 να φτάσει σύντομα με ασφάλεια 1267 01:42:33,704 --> 01:42:35,335 στην Κορέα. 1268 01:42:35,539 --> 01:42:37,219 Ίσως δεν υπάρχει θεραπεία. 1269 01:42:37,666 --> 01:42:41,341 Θα χρειαστούν κάποιοι μήνες για να κάνουν δοκιμές. 1270 01:42:41,421 --> 01:42:44,272 Δεν υπάρχει θεραπεία; Όντως δεν υπάρχει; 1271 01:42:46,364 --> 01:42:48,743 Είπαν ότι βρήκαν μια θεραπεία. 1272 01:42:50,726 --> 01:42:53,234 Είπαν ότι μπορούμε να ζήσουμε. 1273 01:42:54,474 --> 01:42:55,601 Μην κουνηθείτε. 1274 01:42:55,684 --> 01:42:59,834 Ανησυχήσαμε κι εμείς, αλλά αυτά που είπαν δεν μπορούν να αμφισβητηθούν. 1275 01:43:00,105 --> 01:43:04,624 Μια μικρότερη περίοδος επώασης σημαίνει ότι ο ιός μπορεί να έχει μεταλλαχθεί. 1276 01:43:05,648 --> 01:43:10,536 Οπότε, το αντιικό μπορεί να είναι αποτελεσματικό, αλλά μπορεί και όχι. 1277 01:43:10,908 --> 01:43:13,860 Δεν είναι 100% σίγουρο. 1278 01:43:20,542 --> 01:43:21,792 Κου Μιν Τζονγκ. 1279 01:43:21,960 --> 01:43:25,083 Μπαμπά, είναι αλήθεια αυτό που είπαν; 1280 01:43:25,547 --> 01:43:28,830 Είναι αλήθεια ότι δεν υπάρχει θεραπεία; 1281 01:43:29,301 --> 01:43:33,169 Η κοινή γνώμη είναι αναστατωμένη μετά την άρνηση της Ιαπωνίας. 1282 01:43:33,388 --> 01:43:35,853 Η αεροπορική βάση της Σεούλ είναι έτοιμη; 1283 01:43:35,933 --> 01:43:37,444 Τι εννοείτε; 1284 01:43:38,018 --> 01:43:40,395 Είναι έτοιμα τα δωμάτια αρνητικής πίεσης. 1285 01:43:40,479 --> 01:43:43,479 Δεδομένης της κοινής γνώμης και της κατάστασης... 1286 01:43:43,815 --> 01:43:46,015 Σαράντα άνθρωποι έχουν ήδη πεθάνει 1287 01:43:46,568 --> 01:43:49,404 και πιθανότατα όλοι οι επιζώντες είναι μολυσμένοι. 1288 01:43:49,488 --> 01:43:52,658 Αν προσγειωθούν γρήγορα, θα ζητήσουμε την άδειά σας 1289 01:43:52,741 --> 01:43:54,851 και θα ξεκινήσουμε αμέσως δοκιμές. 1290 01:43:54,931 --> 01:43:57,181 Μπαμπά, όντως δεν υπάρχει θεραπεία; 1291 01:43:57,371 --> 01:43:59,171 Αν είναι τόσο θανατηφόρος, 1292 01:44:00,047 --> 01:44:01,959 κι αφότου προσγειωθεί, 1293 01:44:02,110 --> 01:44:07,422 κι η θεραπεία δεν είναι αποτελεσματική και μολυνθεί ακόμα ένα άτομο, 1294 01:44:07,506 --> 01:44:10,304 ποιος θα αναλάβει την ευθύνη; 1295 01:44:10,384 --> 01:44:13,705 Γι' αυτό δεν έδωσαν άδεια προσγείωσης οι ΗΠΑ και η Ιαπωνία. 1296 01:44:13,845 --> 01:44:15,764 Εμείς όμως πρέπει να τους δώσουμε. 1297 01:44:15,847 --> 01:44:17,997 Είναι και δικοί μας άνθρωποι εδώ. 1298 01:44:18,976 --> 01:44:22,771 Πρέπει να σκεφτούμε τον κίνδυνο μόλις προσγειωθεί το αεροπλάνο. 1299 01:44:22,854 --> 01:44:24,154 Αυτήν τη στιγμή, 1300 01:44:25,402 --> 01:44:28,428 πρέπει να σκεφτούμε την ελαχιστοποίηση του κινδύνου. 1301 01:44:29,611 --> 01:44:31,640 Άρα, λέτε ότι πρέπει να το καταρρίψουμε 1302 01:44:31,720 --> 01:44:34,702 ή να το αφήσουμε να ξεμείνει από καύσιμα; 1303 01:44:34,782 --> 01:44:38,245 Όχι. Είπε κανείς από εδώ πέρα κάτι τέτοιο; 1304 01:44:38,328 --> 01:44:40,078 Αν δεν αποφασίσουμε τώρα, 1305 01:44:41,915 --> 01:44:43,165 αυτό θα συμβεί. 1306 01:44:44,001 --> 01:44:45,001 Μπαμπά. 1307 01:44:46,086 --> 01:44:48,986 Μπαμπά, η θεραπεία δεν θα είναι αποτελεσματική; 1308 01:44:52,301 --> 01:44:53,301 Αρχηγέ. 1309 01:44:53,552 --> 01:44:54,552 Αρχηγέ. 1310 01:44:54,803 --> 01:44:59,291 Ο πρόεδρος σκέφτεται τι πρέπει να γίνει, οπότε ας περιμένουμε. 1311 01:45:01,518 --> 01:45:03,149 Τι συμβαίνει άραγε; 1312 01:45:03,937 --> 01:45:07,437 Αν υπάρχει θεραπεία, γιατί η Ιαπωνία έστειλε την αεροπορία; 1313 01:45:07,566 --> 01:45:09,366 Τα πράγματα δεν πάνε καλά. 1314 01:45:09,693 --> 01:45:12,043 Δεν είμαστε σίγουροι για τη θεραπεία. 1315 01:45:14,615 --> 01:45:17,102 Ο καιρός εδώ δεν είναι καλός. 1316 01:45:17,326 --> 01:45:21,576 Αν ο κινητήρας υπερθερμανθεί, ο αυτόματος πιλότος μπορεί να μη λειτουργεί. 1317 01:45:23,832 --> 01:45:26,032 Πρέπει να πάμε στη βάση της Σεούλ; 1318 01:45:27,628 --> 01:45:29,678 Μ' ακούτε; Σεούλ, με λαμβάνεις; 1319 01:45:45,604 --> 01:45:46,604 Αρχηγέ. 1320 01:45:47,981 --> 01:45:48,981 Αρχηγέ. 1321 01:45:51,693 --> 01:45:52,943 Τι κάνεις τώρα; 1322 01:45:54,154 --> 01:45:57,527 Άκου με προσεκτικά. Βλέπεις τον ιό εκεί; 1323 01:45:57,950 --> 01:46:01,582 Θα κάνω την ένεση μόνος μου, αφού δεν θα μου δώσουν ποτέ άδεια. 1324 01:46:01,662 --> 01:46:04,362 Μόλις το κάνω, τηλεφώνησε στην υπουργό Κιμ. 1325 01:46:04,623 --> 01:46:08,710 Πες της να μου δώσει το αντιικό, κι αν ζήσω, το αεροπλάνο να προσγειωθεί. 1326 01:46:08,794 --> 01:46:12,444 Καταλαβαίνω τι εννοείς, αλλά, σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. 1327 01:46:13,090 --> 01:46:15,008 Ξέρεις πόσο τρομακτικό είναι. 1328 01:46:15,092 --> 01:46:19,494 Είδες την επιζήσασα στο νοσοκομείο. Δεν την είδες; 1329 01:46:20,055 --> 01:46:23,475 Δεν έχουμε χρόνο. Αν καθυστερήσουμε, αυτοί οι άνθρωποι θα πεθάνουν. 1330 01:46:23,559 --> 01:46:27,976 Δεν μπορούμε να μείνουμε άπραγοι. Πρέπει να κάνουμε ό,τι μπορούμε. 1331 01:46:28,313 --> 01:46:32,213 Δεν θα αφήσω τη γυναίκα μου να πεθάνει μ' αυτόν τον τρόπο, εντάξει; 1332 01:46:36,531 --> 01:46:38,323 - Θεέ μου. - Μην κουνηθείς. 1333 01:46:38,407 --> 01:46:40,062 Να πάρει. Αρχηγέ. 1334 01:46:41,577 --> 01:46:42,596 Υπουργέ. 1335 01:46:42,953 --> 01:46:46,003 Ο κύριος Κου έκανε ένεση με τον ιό. 1336 01:46:52,254 --> 01:46:53,904 Μάλιστα, κύριε πρόεδρε. 1337 01:46:54,620 --> 01:46:56,170 Η προσωπική μου άποψη 1338 01:46:56,340 --> 01:46:59,916 είναι ότι όλο αυτό είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνο. 1339 01:47:01,680 --> 01:47:02,684 Ναι. 1340 01:47:04,182 --> 01:47:05,432 Μάλιστα, κύριε. 1341 01:47:21,575 --> 01:47:22,825 Τι στον διάολο; 1342 01:47:24,119 --> 01:47:26,569 Δεν θα μας επιτρέψουν να προσγειωθούμε; 1343 01:47:29,166 --> 01:47:33,392 Εδώ Πολεμική Αεροπορία της Κορέας. Καλώς ήρθατε στην Κορέα. 1344 01:47:34,755 --> 01:47:37,251 Θα σας συνοδεύσουμε μέχρι τη χώρα μας. 1345 01:47:45,026 --> 01:47:48,727 Νομίζω ότι αυτό είναι λάθος. Δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω. 1346 01:47:49,322 --> 01:47:51,922 Θα υποστούμε μια πολύ μεγαλύτερη τραγωδία. 1347 01:47:58,247 --> 01:48:01,497 Από αυτό το σημείο, χρειάζεστε προστατευτικό ρουχισμό. 1348 01:48:01,615 --> 01:48:05,497 Αληθεύει ότι το αεροπλάνο συνοδεύεται στην αεροπορική βάση της Σεούλ; 1349 01:48:05,577 --> 01:48:07,537 Αυτήν τη στιγμή είναι ασφαλές. 1350 01:48:07,621 --> 01:48:09,331 Έχετε λάβει ειδικά μέτρα; 1351 01:48:09,414 --> 01:48:13,126 Μπορούμε να παρέχουμε καραντίνα και θεραπεία. 1352 01:48:13,210 --> 01:48:15,042 Τι θα κάνετε αν ο ιός εξαπλωθεί; 1353 01:48:15,122 --> 01:48:17,673 Ίσως πρέπει να εκκενωθεί η Σεούλ; 1354 01:48:17,756 --> 01:48:21,506 Κυρίες και κύριοι, μεταφερόμαστε στην αεροπορική βάση της Σεούλ. 1355 01:48:21,635 --> 01:48:24,392 Το αεροπλάνο πηγαίνει εκεί. Πάμε. 1356 01:48:26,515 --> 01:48:28,642 Στην ιστοσελίδα του Γαλάζιου Οίκου 1357 01:48:28,725 --> 01:48:32,604 αναρτήθηκε δημοσκόπηση για το αν δεν πρέπει να προσγειωθεί το αεροπλάνο, 1358 01:48:32,688 --> 01:48:35,440 λόγω αβεβαιότητας για την αποτελεσματικότητα της θεραπείας, 1359 01:48:35,524 --> 01:48:40,404 κι από την άλλη ότι πρέπει να δοθεί άδεια προσγείωσης, έτσι ώστε οι επιβάτες 1360 01:48:40,487 --> 01:48:42,948 να λάβουν άμεσα θεραπεία. 1361 01:48:44,057 --> 01:48:47,160 Όρμησε μέσα, με παρατεταμένο το όπλο του. 1362 01:48:52,374 --> 01:48:53,874 Κι άλλο αντιικό. 1363 01:48:54,501 --> 01:48:55,901 Ακόμη περισσότερο. 1364 01:49:00,613 --> 01:49:03,913 Θα προσγειωθούμε στην αεροπορική βάση της Σεούλ, σωστά; 1365 01:49:05,929 --> 01:49:06,929 Μ' ακούτε; 1366 01:49:08,108 --> 01:49:11,653 Τελικά, η τοποθεσία προσγείωσης έχει αλλάξει. 1367 01:49:13,722 --> 01:49:17,522 Τι εννοείτε; Δεν θα προσγειωθούμε στην αεροπορική βάση της Σεούλ; 1368 01:49:24,531 --> 01:49:26,003 Συνέβη κάτι; 1369 01:49:26,596 --> 01:49:31,329 Μας ενημέρωσαν ότι στην αεροπορική βάση της Σεούλ υπάρχουν διαδηλωτές. 1370 01:49:33,832 --> 01:49:35,292 Αρνηθείτε την προσγείωση. 1371 01:49:35,375 --> 01:49:37,425 ΔΙΑΔΗΛΩΤΕΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΩΝ 1372 01:49:41,965 --> 01:49:45,115 ΟΙ ΠΟΛΙΤΕΣ ΕΚΦΡΑΖΟΥΝ ΤΗΝ ΟΡΓΗ ΤΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ 1373 01:49:51,308 --> 01:49:55,210 ΔΙΑΔΗΛΩΤΕΣ ΣΤΗ ΒΑΣΗ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ. ΠΡΟΣΓΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΠΟΙΟΝ; 1374 01:49:59,495 --> 01:50:02,396 - ΝΑ ΚΑΤΑΡΡΙΦΘΕΙ ΜΕ ΠΥΡΑΥΛΟ. - ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ. 1375 01:50:06,891 --> 01:50:10,437 ΘΑ ΜΑΣ ΣΚΟΤΩΣΕΙ ΟΛΟΥΣ Ο ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΣ ΙΟΣ. ΠΡΕΠΕΙ ΟΝΤΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΕΙ; 1376 01:50:14,763 --> 01:50:19,294 Δηλαδή θέλουν να πεθάνουμε; Όλοι πρέπει να ζήσουμε. 1377 01:50:19,378 --> 01:50:21,228 Απλώς προσπαθούν να σωθούν. 1378 01:50:22,261 --> 01:50:24,123 Κύριε, αυτό έκανες κι εσύ. 1379 01:50:25,333 --> 01:50:26,983 Όταν εμείς αρρωστήσαμε. 1380 01:50:32,841 --> 01:50:35,230 ΔΙΑΔΗΛΩΤΕΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΩΝ 1381 01:50:37,794 --> 01:50:41,382 ΔΙΑΔΗΛΩΤΕΣ ΦΩΝΑΖΟΥΝ ΣΥΝΘΗΜΑΤΑ ΣΤΗΝ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ 1382 01:50:43,227 --> 01:50:46,608 Δεν μπορούν να προσγειωθούν με τις διαδηλώσεις που γίνονται. 1383 01:50:46,688 --> 01:50:49,593 Κάνουν μόνο κύκλους στον αέρα τώρα. 1384 01:50:53,320 --> 01:50:54,320 Αρχηγέ. 1385 01:50:56,779 --> 01:50:59,779 Τα επίπεδα οξυγόνου πέφτουν. Περισσότερο αντιικό. 1386 01:51:03,288 --> 01:51:05,580 Να πάρει και να σηκώσει. 1387 01:51:09,837 --> 01:51:11,337 - Κυβερνήτη. - Ναι; 1388 01:51:14,930 --> 01:51:16,568 Μη νιώθεις ένοχος. 1389 01:51:18,797 --> 01:51:20,097 Δεν έφταιγες εσύ 1390 01:51:23,203 --> 01:51:25,303 για τον θάνατο της γυναίκας μου. 1391 01:51:26,962 --> 01:51:29,020 Δεν ήταν δικό σου λάθος. 1392 01:51:30,315 --> 01:51:35,106 Εγώ όμως δεν μπορούσα να σταματήσω να σε μισώ. 1393 01:51:37,155 --> 01:51:38,855 Σε κάτι τέτοιες στιγμές, 1394 01:51:42,077 --> 01:51:45,226 οι άνθρωποι νιώθουν αδύναμοι και φοβισμένοι. 1395 01:51:48,292 --> 01:51:51,342 ΜΕΤΑΚΙΝΟΥΝ ΤΟΥΣ ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΤΩΝ ΔΙΑΔΗΛΩΣΕΩΝ 1396 01:51:52,921 --> 01:51:56,121 - Να μην προσγειωθούν. - Μην αφήσετε να προσγειωθούν. 1397 01:51:56,758 --> 01:51:59,401 - Να φύγουν. - Μακριά από εδώ. 1398 01:52:00,762 --> 01:52:03,219 Γιατί μας ακολουθούν όλοι αυτοί; 1399 01:52:07,686 --> 01:52:09,286 Ήρθε κι η Μιν Τζονγκ. 1400 01:52:12,482 --> 01:52:14,644 Γιατί; Μη μας ακολουθείς. 1401 01:52:20,282 --> 01:52:23,482 ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ ΜΑΣ. ΑΦΗΣΤΕ ΤΟΥΣ ΝΑ ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΟΥΝ 1402 01:52:25,071 --> 01:52:28,518 ΚΑΠΟΙΟΙ ΔΙΑΔΗΛΩΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΡ ΤΗΣ ΠΡΟΣΓΕΙΩΣΗΣ 1403 01:52:31,585 --> 01:52:34,483 Υπάρχει και κόσμος που ζητάει να προσγειωθούμε. 1404 01:52:35,404 --> 01:52:37,154 Θέλουν να γυρίσουμε πίσω. 1405 01:52:38,821 --> 01:52:42,355 Όμως, είναι σωστό να προσγειωθούμε; 1406 01:52:43,590 --> 01:52:47,889 Κι αν μεταδώσουμε τον ιό, τι θα γίνει; 1407 01:52:51,251 --> 01:52:53,871 Έλα τώρα. Τι είναι αυτά που λες; 1408 01:52:54,209 --> 01:52:56,313 Κι εμείς πρέπει να ζήσουμε. 1409 01:52:58,460 --> 01:53:00,155 Δεν θέλω να πεθάνω έτσι. 1410 01:53:00,239 --> 01:53:02,749 Γιουν Σοκ, κοίτα. 1411 01:53:03,169 --> 01:53:06,369 - Τι θα κάνουμε; Φουσκάλες στο χέρι σου. - Φουσκάλες… 1412 01:53:08,473 --> 01:53:10,095 Αφού φορούσα γάντια. 1413 01:53:12,071 --> 01:53:13,745 Να μην προσγειωθούμε. 1414 01:53:18,549 --> 01:53:20,549 Καλύτερα να μην προσγειωθούμε. 1415 01:53:21,009 --> 01:53:23,601 Κι αν αρρωστήσουν η κόρη κι ο άντρας μου; 1416 01:53:24,137 --> 01:53:25,637 Ας υποφέρω μόνο εγώ. 1417 01:53:26,807 --> 01:53:28,357 Να μην προσγειωθούμε. 1418 01:53:34,928 --> 01:53:35,928 Γιατρέ. 1419 01:53:36,864 --> 01:53:38,061 Γιατρέ. 1420 01:53:40,462 --> 01:53:44,036 Αν προσγειωθούμε, θα καταφέρουμε να ζήσουμε; 1421 01:54:24,720 --> 01:54:26,270 - Σου Μιν. - Μπαμπά. 1422 01:54:29,540 --> 01:54:32,232 Γιατί κλαις; Τι έγινε; 1423 01:54:32,559 --> 01:54:34,395 - Μπαμπά. - Τι έγινε; 1424 01:54:35,258 --> 01:54:37,208 Γίνεται να μην προσγειωθούμε; 1425 01:54:38,629 --> 01:54:41,131 Δεν θέλω να μολύνω τους φίλους μου. 1426 01:54:41,215 --> 01:54:42,515 Πάντα ανησυχούσα 1427 01:54:43,614 --> 01:54:46,741 να μην κολλήσουν έκζεμα οι φίλοι μου. 1428 01:54:50,015 --> 01:54:51,815 Οι επιβάτες και το πλήρωμα 1429 01:54:53,477 --> 01:54:55,228 έχουν όλοι μολυνθεί. 1430 01:54:57,022 --> 01:54:58,022 Όλοι λένε 1431 01:55:00,259 --> 01:55:02,359 ότι δεν θέλουν να προσγειωθούμε. 1432 01:55:02,694 --> 01:55:04,644 Επειδή είναι πολύ επικίνδυνο. 1433 01:55:06,073 --> 01:55:07,423 Αυτοί οι άνθρωποι 1434 01:55:10,661 --> 01:55:12,861 δεν θέλουν να βλάψουν τους άλλους. 1435 01:55:28,387 --> 01:55:30,430 Έχεις έκζεμα, μπαμπά; 1436 01:55:40,196 --> 01:55:43,216 Το κόλλησες από μένα; 1437 01:55:43,553 --> 01:55:44,653 Σου το είπα. 1438 01:55:46,071 --> 01:55:48,121 Το έκζεμα δεν είναι μεταδοτικό. 1439 01:55:54,360 --> 01:55:58,709 Ασχέτως των διαδηλώσεων, το αεροπλάνο πρέπει να προσγειωθεί. 1440 01:55:59,418 --> 01:56:02,054 Εκπέμπεται ένα μήνυμα από το KI501. 1441 01:56:09,344 --> 01:56:12,356 Εδώ Σκάι Κορέας 501. Με λαμβάνετε; 1442 01:56:13,724 --> 01:56:14,933 Σας λαμβάνουμε. 1443 01:56:16,643 --> 01:56:20,386 Όλοι όσοι βρίσκονται στο αεροπλάνο, 1444 01:56:21,523 --> 01:56:23,673 αποφασίσαμε να μην προσγειωθούμε. 1445 01:56:27,779 --> 01:56:29,279 Τι εννοείτε μ' αυτό; 1446 01:56:30,352 --> 01:56:32,002 Και για εμένα τον ίδιο, 1447 01:56:33,777 --> 01:56:35,227 όσα συμβαίνουν εδώ 1448 01:56:39,107 --> 01:56:42,014 είναι σοκαριστικά και τρομακτικά. 1449 01:56:45,287 --> 01:56:46,687 Ξέρουμε όλοι καλά 1450 01:56:48,063 --> 01:56:51,436 τι φοβάται όλος ο κόσμος στο έδαφος. 1451 01:56:53,305 --> 01:56:54,855 Δεν τους παρεξηγούμε. 1452 01:56:56,433 --> 01:56:57,583 Όμως κι εμείς 1453 01:56:59,478 --> 01:57:03,223 βρεθήκαμε σε μια καταστροφή 1454 01:57:05,609 --> 01:57:07,359 που κανείς μας δεν ήθελε. 1455 01:57:11,865 --> 01:57:12,965 Είμαστε όλοι 1456 01:57:15,786 --> 01:57:20,194 αδύναμοι και φοβισμένοι άνθρωποι. 1457 01:57:26,923 --> 01:57:28,823 Αλλά επειδή έχουμε ανθρωπιά, 1458 01:57:33,637 --> 01:57:36,237 υπάρχουν πράγματα που μπορούμε να κάνουμε. 1459 01:57:39,059 --> 01:57:40,368 Έτσι τώρα 1460 01:57:43,063 --> 01:57:45,563 πήραμε μια απόφαση για το καλό όλων μας. 1461 01:57:48,068 --> 01:57:49,325 Αποφασίσαμε 1462 01:57:53,868 --> 01:57:56,018 να μην υποκύψουμε στην καταστροφή 1463 01:57:57,744 --> 01:58:02,727 και με την ανθρωπιά μας να κάνουμε την πιο έντιμη επιλογή. 1464 01:58:06,211 --> 01:58:07,441 Οπότε, 1465 01:58:10,257 --> 01:58:11,807 δεν θα προσγειωθούμε. 1466 01:58:16,763 --> 01:58:18,213 Για τελευταία φορά… 1467 01:58:20,976 --> 01:58:22,426 Για τελευταία φορά, 1468 01:58:23,065 --> 01:58:24,715 στέλνουμε την αγάπη μας 1469 01:58:26,690 --> 01:58:29,729 στις οικογένειες όλων μας. 1470 01:58:34,983 --> 01:58:37,083 Εδώ τελειώνει η επικοινωνία μας. 1471 01:58:37,682 --> 01:58:39,465 Εδώ Σκάι Κορέας 501. 1472 01:58:41,938 --> 01:58:43,588 Καλό συνέχεια να έχετε. 1473 01:59:37,886 --> 01:59:38,886 Μαμά. 1474 01:59:45,227 --> 01:59:46,433 Εμπρός; 1475 01:59:47,462 --> 01:59:49,356 - Μιν Τζονγκ. - Μαμά. 1476 01:59:50,101 --> 01:59:52,292 - Μιν Τζονγκ; - Μαμά, πού είσαι; 1477 01:59:52,651 --> 01:59:55,831 Πού είσαι; Μαμά… 1478 01:59:55,911 --> 01:59:57,511 Σ' αγαπώ, κορούλα μου. 1479 01:59:59,279 --> 02:00:00,484 Λυπάμαι. 1480 02:00:01,624 --> 02:00:03,423 Γιαγιά, φοβάμαι πολύ. 1481 02:00:05,414 --> 02:00:08,645 Συγγνώμη που είπα ότι δεν είναι νόστιμο το φαγητό σου. 1482 02:00:09,710 --> 02:00:11,712 Μου λείπει το φαγητό σου. 1483 02:00:11,795 --> 02:00:17,723 Μαμά, πραγματικά ανυπομονούσα πολύ για το οικογενειακό ταξίδι μας. 1484 02:00:24,126 --> 02:00:28,006 Μπαμπά, να παίρνεις τακτικά τα συμπληρώματα που σου αγόρασα. 1485 02:00:28,086 --> 02:00:31,061 Να προσέχεις τη μαμά και την αδερφή σου, εντάξει; 1486 02:00:31,141 --> 02:00:32,617 Να τις προσέχεις. 1487 02:00:33,083 --> 02:00:37,180 Επίσης, έχω κρύψει κάπου κάποια χρήματα. 1488 02:00:37,863 --> 02:00:43,156 Αγόρασε τα γλυκά που σου αρέσουν. Εντάξει; 1489 02:00:43,236 --> 02:00:44,236 Γεια σας. 1490 02:00:46,611 --> 02:00:47,889 Σας αγαπώ. 1491 02:00:49,708 --> 02:00:50,758 Μιν Τζονγκ; 1492 02:00:52,461 --> 02:00:53,911 Γιατί δεν δουλεύει; 1493 02:00:54,046 --> 02:00:55,096 Μιν Τζονγκ. 1494 02:00:57,382 --> 02:00:58,932 Μιν Τζονγκ, μ' ακούς; 1495 02:00:59,252 --> 02:01:00,309 Μιν Τζονγκ. 1496 02:01:01,929 --> 02:01:02,979 Μιν Τζονγκ. 1497 02:01:05,182 --> 02:01:06,232 Μιν Τζονγκ. 1498 02:02:12,040 --> 02:02:13,540 Αρχηγέ. 1499 02:02:16,910 --> 02:02:18,760 Πες τους να έρθουν γρήγορα. 1500 02:02:22,759 --> 02:02:25,223 Πες τους να έρθουν γρήγορα. 1501 02:02:26,672 --> 02:02:29,253 Βελτιώνεται. Έπιασε το αντιικό. 1502 02:02:32,550 --> 02:02:35,250 - Είναι σίγουρο; - Πες τους να επιστρέψουν. 1503 02:02:36,486 --> 02:02:38,286 Αναλαμβάνω εγώ την ευθύνη. 1504 02:02:39,405 --> 02:02:41,196 Το αντιικό δουλεύει. 1505 02:02:42,525 --> 02:02:45,025 Ο κύριος Κου ανέκτησε τις αισθήσεις του. 1506 02:02:49,077 --> 02:02:51,536 - Πείτε τους γρήγορα να επιστρέψουν. - Μάλιστα. 1507 02:02:51,616 --> 02:02:55,451 Σκάι Κορέας 501, προσγειωθείτε. Η θεραπεία είναι αποτελεσματική. 1508 02:02:55,531 --> 02:02:58,131 Δεν μπορούμε να επικοινωνήσουμε μαζί τους. 1509 02:02:58,971 --> 02:03:02,184 Δεν υπάρχει επικοινωνία. Έχουν κλείσει τον ασύρματο. 1510 02:03:03,911 --> 02:03:08,311 Τα τηλέφωνα των επιβατών λειτουργούν. Ενημερώστε αμέσως τις οικογένειές τους. 1511 02:03:08,639 --> 02:03:12,913 Επιβεβαιώσαμε μόλις ότι το αντιικό φάρμακο είναι αποτελεσματικό. 1512 02:03:13,508 --> 02:03:17,731 Έκλεισαν τον ασύρματο, γι' αυτό τηλεφωνήστε αμέσως στις οικογένειές σας. 1513 02:03:17,814 --> 02:03:19,663 Πείτε τους να προσγειωθούν. 1514 02:03:20,901 --> 02:03:24,501 Καλέστε τις οικογένειές σας. Η θεραπεία είναι αποτελεσματική. 1515 02:03:25,447 --> 02:03:27,847 - Τι συμβαίνει; - Τηλεφωνήστε αμέσως. 1516 02:03:29,117 --> 02:03:31,178 Γιατί δεν έχει σήμα; 1517 02:03:40,504 --> 02:03:44,216 Τα μηνύματα στέλνονται. Τα γραπτά μηνύματα λειτουργούν. 1518 02:03:52,832 --> 02:03:54,382 Λένε να επιστρέψουμε. 1519 02:03:55,310 --> 02:03:56,910 Λένε να προσγειωθούμε. 1520 02:04:08,896 --> 02:04:10,325 Εδώ L2, Ιμ Τε Ουν. 1521 02:04:10,409 --> 02:04:13,009 Είπαν ότι η θεραπεία είναι αποτελεσματική. 1522 02:04:21,599 --> 02:04:23,505 Εδώ Σκάι Κορέας 501. 1523 02:04:24,047 --> 02:04:27,358 Μόλις με ενημέρωσαν οι επιβάτες. Αληθεύει; 1524 02:04:29,591 --> 02:04:32,691 Έχει επιβεβαιωθεί. Επιστρέψτε αμέσως, σας παρακαλώ. 1525 02:04:34,641 --> 02:04:38,028 Ακούσατε που σας είπα να επιστρέψετε; 1526 02:04:38,979 --> 02:04:40,229 Ναι, το άκουσα. 1527 02:04:42,107 --> 02:04:43,232 Ευχαριστώ. 1528 02:04:52,443 --> 02:04:58,406 Οι συγγενείς ζητωκραυγάζουν και αγκαλιάζονται μεταξύ τους. 1529 02:04:58,486 --> 02:05:01,621 Κυρίες και κύριοι, το αεροπλάνο ετοιμάζεται για προσγείωση. 1530 02:05:01,701 --> 02:05:04,838 Επιστρέψτε σε όρθια θέση τα τραπέζια και τα καθίσματα 1531 02:05:04,922 --> 02:05:08,050 και δέστε καλά τις ζώνες σας. 1532 02:05:08,293 --> 02:05:12,554 Παραμείνετε ήρεμοι και ακολουθήστε τις οδηγίες του πληρώματος, παρακαλώ. 1533 02:05:12,638 --> 02:05:14,848 Δέστε τις ζώνες σας, παρακαλώ. 1534 02:05:14,932 --> 02:05:18,230 Ανοίξτε το στόρι του παραθύρου και δέστε τις ζώνες σας. 1535 02:05:18,310 --> 02:05:21,160 Παρακαλώ, δώστε μας τα επικίνδυνα αντικείμενα. 1536 02:05:27,736 --> 02:05:31,782 Οι διαδηλωτές απομακρύνονται από την αεροπορική βάση γρήγορα. 1537 02:05:31,865 --> 02:05:35,452 Οι πολίτες καλωσορίζουν τώρα την προσγείωση του αεροπλάνου. 1538 02:05:39,414 --> 02:05:40,541 Μ' ακούτε; 1539 02:05:41,200 --> 02:05:43,505 Δεν έχετε καύσιμα και ίσως σβήσει ο κινητήρας. 1540 02:05:43,585 --> 02:05:46,455 Κόψτε την τροφοδοσία και προσγειωθείτε με τον άνεμο. 1541 02:05:50,114 --> 02:05:52,864 Θα προσγειωθείτε στην αεροπορική βάση Σούον. 1542 02:05:54,724 --> 02:05:56,124 Για να γίνει αυτό, 1543 02:05:56,431 --> 02:06:01,270 θα χρειαστούμε περίπου 20 λεπτά από το ύψος πλεύσης μέχρι την προσγείωση. 1544 02:06:01,894 --> 02:06:05,575 - Δεν θα φτάσουμε τόσο μακριά. - Έχετε ούριο άνεμο, θα τα καταφέρετε. 1545 02:06:05,655 --> 02:06:08,836 Νομίζω ότι θα είναι καλύτερο το αεροδρόμιο Σόνγκμου. 1546 02:06:08,916 --> 02:06:10,949 Προσγειώθηκα εκεί στην εκπαίδευσή μου. 1547 02:06:11,029 --> 02:06:14,548 Είναι πολύ κοντά. Αν δεν επιβραδύνετε, θα χάσετε τον διάδρομο. 1548 02:06:14,867 --> 02:06:18,417 Θα είναι πολύ επικίνδυνο με τον άνεμο κι έναν μόνο διάδρομο. 1549 02:06:20,827 --> 02:06:25,502 Ο άνεμος τώρα είναι αντίθετος. Αλλάζει κατεύθυνση κάθε δέκα λεπτά. 1550 02:06:25,961 --> 02:06:27,961 Είναι ακριβής αυτή η πρόβλεψη; 1551 02:06:37,389 --> 02:06:40,748 Στον διάολο αυτό. Θα πάω στο Σόνγκμου. 1552 02:06:41,528 --> 02:06:44,966 Συγκυβερνήτη Τσε, πηγαίνω στο Σόνγκμου. 1553 02:06:54,698 --> 02:06:55,698 Ειλικρινά, 1554 02:06:56,909 --> 02:07:00,162 λυπάμαι πολύ γι' αυτό που έγινε, 1555 02:07:00,805 --> 02:07:03,552 αλλά όσο κι αν το σκέφτομαι, 1556 02:07:04,458 --> 02:07:06,839 πιστεύω ότι πήρα τη σωστή απόφαση τότε. 1557 02:07:06,919 --> 02:07:08,419 Κι εγώ αυτό πιστεύω. 1558 02:07:14,092 --> 02:07:15,792 Το ίδιο θα έκανα κι εγώ. 1559 02:07:27,898 --> 02:07:29,448 Θα πάμε στο Σόνγκμου. 1560 02:07:30,127 --> 02:07:34,056 Είναι πολύ επικίνδυνο. Θα έρθει γρήγορα κι ίσως να μην πιάσουν τα φρένα. 1561 02:07:34,136 --> 02:07:37,107 Αν δεν μειώσει ταχύτητα, θα συντριβούν στον διάδρομο. 1562 02:07:42,329 --> 02:07:44,448 Έστριψε ήδη το αεροπλάνο. 1563 02:07:46,708 --> 02:07:48,308 Δεν υπάρχει άλλη λύση. 1564 02:07:48,544 --> 02:07:50,894 Πηγαίνουν στο Σόνγκμου, ετοιμαστείτε. 1565 02:07:52,508 --> 02:07:55,846 Τελευταία νέα. Αντιμέτωπη με έλλειψη καυσίμων η πτήση KI501, 1566 02:07:55,926 --> 02:08:00,514 άλλαξε πορεία και θα προσγειωθεί στο αεροδρόμιο Σόνγκμου. 1567 02:08:10,232 --> 02:08:13,018 Έσβησαν τα πάντα. Πρέπει να τέλειωσαν τα καύσιμα. 1568 02:08:20,409 --> 02:08:21,869 Τι συμβαίνει; 1569 02:08:22,244 --> 02:08:23,987 Τι γίνεται; 1570 02:08:27,791 --> 02:08:30,073 Χάθηκαν από το ραντάρ. Ο κινητήρας έσβησε. 1571 02:08:30,153 --> 02:08:31,653 Πιάνεις ραδιοκύματα; 1572 02:08:34,548 --> 02:08:37,937 Πηγαίνουν για προσγείωση τώρα χωρίς κινητήρες. 1573 02:08:42,097 --> 02:08:44,311 - Πηγαίνουν στον διάδρομο. - Τρέχουν πολύ. 1574 02:08:44,391 --> 02:08:46,345 Θα περάσει τον διάδρομο. 1575 02:09:00,245 --> 02:09:02,545 Βγήκαν από τον διάδρομο προσγείωσης. 1576 02:09:12,252 --> 02:09:14,913 Κάνει κύκλους για να μειώσει την ταχύτητα. 1577 02:09:16,112 --> 02:09:17,624 Τι ύψος έχουμε; 1578 02:09:18,383 --> 02:09:20,761 - Οκτώ χιλιάδες πόδια. - Ο διάδρομος; 1579 02:09:20,844 --> 02:09:22,045 Σε 9 χιλιόμετρα. 1580 02:09:49,169 --> 02:09:50,519 Ο άνεμος αλλάζει. 1581 02:09:51,033 --> 02:09:53,583 Η ταχύτητα μειώνεται. Προσγειωθείτε τώρα. 1582 02:09:58,972 --> 02:10:01,510 Γύρισαν πάλι. Έχασε την προσγείωση. 1583 02:10:04,019 --> 02:10:07,794 - Κάνω έναν ακόμα γύρο. - Χάνουν ύψος. Θα συντριβούν. 1584 02:10:41,308 --> 02:10:42,867 Άνοιξε ένας κινητήρας. 1585 02:10:43,557 --> 02:10:45,879 Φαίνεται ότι έχουν λίγα καύσιμα ακόμη. 1586 02:12:41,321 --> 02:12:44,743 Βάσει του ιστορικού αναζήτησης στο διαδίκτυο του Ριου Τσιν Σοκ 1587 02:12:44,823 --> 02:12:48,573 και του σκληρού δίσκου που συνέλεξε το εγκληματολογικό, 1588 02:12:49,537 --> 02:12:52,337 φαίνεται ότι μετά τον θάνατο της μητέρας του, 1589 02:12:52,890 --> 02:12:57,384 μπερδεμένος και χωρίς συναίσθηση της ταυτότητάς του, 1590 02:12:57,802 --> 02:13:00,308 άρχισε να σχεδιάζει αυτήν την επίθεση. 1591 02:13:00,805 --> 02:13:02,255 Τι πιστεύετε εσείς; 1592 02:13:04,468 --> 02:13:08,572 Όλα αυτά δεν είναι απλώς εικασίες; 1593 02:13:09,489 --> 02:13:12,117 Μπορεί να είναι μόνο ανοησίες. 1594 02:13:12,343 --> 02:13:14,653 Εγώ ζήτησα απλώς την άποψή σας. 1595 02:13:15,408 --> 02:13:17,155 Θα έχετε κάποια ιδέα. 1596 02:13:17,416 --> 02:13:19,771 Αν θέλετε να μάθετε την άποψή μου, 1597 02:13:21,426 --> 02:13:26,361 δεν μπορώ να καταλάβω ή να υποθέσω γιατί ένας φυσιολογικός άντρας 1598 02:13:27,149 --> 02:13:30,638 θα αποφάσιζε να σκοτώσει 150 ανθρώπους. 1599 02:13:30,927 --> 02:13:33,379 Μάλλον υπάρχουν άνθρωποι 1600 02:13:35,098 --> 02:13:39,707 που είναι βουτηγμένοι στην κακία πέρα από κάθε λογική. 1601 02:13:40,854 --> 02:13:44,762 Και μπορούν να μας στερήσουν όσους είναι πολύτιμοι για εμάς. 1602 02:13:46,224 --> 02:13:47,374 Τέλος πάντων. 1603 02:13:48,373 --> 02:13:52,196 Η ερώτηση απευθύνεται στον υπουργό Εσωτερικών και Ασφάλειας. 1604 02:13:53,426 --> 02:13:58,410 Η θυσία του κυρίου Κου είναι πραγματικά αξιοσημείωτη, 1605 02:13:58,802 --> 02:14:02,796 όμως δέχτηκε ένα πολύ μεγάλο ιογενές φορτίο. 1606 02:14:03,377 --> 02:14:07,626 Θα μπορέσει κάποια στιγμή να αποκατασταθεί πλήρως; 1607 02:14:07,706 --> 02:14:10,806 Διατάξατε την προσγείωση χωρίς πλήρη εξουσιοδότηση. 1608 02:14:11,843 --> 02:14:16,042 Για μία δημόσιο υπάλληλο, δεν ήταν πολύ ριψοκίνδυνη η απόφαση; 1609 02:14:22,479 --> 02:14:24,367 Γι' αυτό και παραιτήθηκα. 1610 02:14:44,543 --> 02:14:47,880 - Γεια σας, κυρία. - Καλώς τη Σου Μιν μας. 1611 02:14:49,506 --> 02:14:50,674 Γεια σας. 1612 02:14:51,466 --> 02:14:53,260 - Γεια σας. - Τα πάει καλά; 1613 02:14:53,343 --> 02:14:56,287 Φυσικά, είναι πίσω μαζί με όλους. 1614 02:14:58,799 --> 02:15:05,499 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Sunshine, SoPa, Λέρο, RenataBallet, GMarkos, StrangeLoop, Marouso, Katerina2020, M&M 1615 02:15:21,054 --> 02:15:22,054 Πώς είναι; 1616 02:15:22,877 --> 02:15:24,098 Πολύ καλύτερα. 1617 02:15:24,178 --> 02:15:29,302 Ο γιατρός λέει ότι έχει πολύ πείσμα και σύντομα θα αναπνέει μόνος του. 1618 02:15:29,796 --> 02:15:31,882 Τον είδες να κουνάει το χέρι του; 1619 02:15:31,965 --> 02:15:33,255 - Αλήθεια; - Ναι. 1620 02:15:33,335 --> 02:15:35,344 Σύντομα θα πλένει το πρόσωπό του 1621 02:15:35,427 --> 02:15:38,827 κι όταν παντρευτεί η Μιν Τζονγκ, πιθανότατα θα περπατάει. 1622 02:15:50,559 --> 02:15:56,009 Επισκεφθείτε μας στο facebook στην ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)