1
00:00:07,030 --> 00:00:28,280
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:31,808 --> 00:00:34,707
♪ Ei nu știu cine ești ♪
3
00:00:34,707 --> 00:00:37,540
♪ Și nu le pasă ♪
4
00:00:40,646 --> 00:00:45,552
♪ Ei bine, am fost și eu acolo
și nu sa terminat pentru tine ♪
5
00:00:45,552 --> 00:00:47,352
♪ Îți jur ♪
6
00:00:49,717 --> 00:00:52,320
♪ Deci, când deschizi gura
7
00:00:52,320 --> 00:00:55,492
Și doar liniștea va ieși ♪
8
00:00:56,897 --> 00:00:59,265
♪ Dragostea este peste tot ♪
9
00:01:01,464 --> 00:01:03,797
♪ Dragostea va face sunetul ♪
10
00:01:06,368 --> 00:01:08,541
♪ Dragostea este peste tot ♪
11
00:01:10,979 --> 00:01:12,110
♪ Dragostea va face sunetul ♪
12
00:01:12,110 --> 00:01:15,380
Domnule Kapoor,
bună ziua, domnule.
13
00:01:15,716 --> 00:01:16,676
Da, hei,
14
00:01:16,676 --> 00:01:18,347
Am propunerea
Garden City așezată
15
00:01:18,347 --> 00:01:19,578
chiar aici în fața mea și,
domnule,
16
00:01:19,578 --> 00:01:21,586
este mai mult
decât o investiție.
17
00:01:21,586 --> 00:01:22,687
Ce?
18
00:01:23,223 --> 00:01:26,352
Desigur, sunt la birou.
19
00:01:26,352 --> 00:01:28,187
♪ Iisus scump ♪
20
00:01:28,423 --> 00:01:31,031
Nu, da, știi ce?
21
00:01:31,031 --> 00:01:33,033
Îmi pare rău,
s-a făcut foarte tare aici.
22
00:01:33,033 --> 00:01:35,701
Uh, te voi suna mâine.
23
00:01:35,903 --> 00:01:37,938
Îmi cer scuze, mulțumesc.
24
00:01:37,938 --> 00:01:44,777
♪ O, pentru har Să ai
mai multă încredere în El ♪
25
00:01:44,979 --> 00:01:48,281
Amin și amin, luați loc.
26
00:01:52,551 --> 00:01:55,485
Înainte de a renunța,
am câteva anunțuri pentru tine,
27
00:01:55,485 --> 00:01:58,952
familia bisericii, în primul rând,
încălcările de parcare.
28
00:01:59,354 --> 00:02:00,920
Scoate-ți viziera.
29
00:02:02,458 --> 00:02:03,830
-Și crampurile tale.
-De ce?
30
00:02:03,830 --> 00:02:05,262
Ca să te pot lovi cu ele.
31
00:02:05,262 --> 00:02:06,525
... și o întâlnire cu Isus când
32
00:02:06,525 --> 00:02:08,035
transpir prin dockerii mei.
33
00:02:08,035 --> 00:02:10,499
Nu vă faceți griji,
vă vom oferi o sticlă cu pulverizator
34
00:02:10,499 --> 00:02:12,231
- și niște protecție solară.
-Care a fost predica
35
00:02:12,231 --> 00:02:13,402
despre astazi?
36
00:02:13,402 --> 00:02:16,172
Iertarea, aici, poți exersa.
37
00:02:16,408 --> 00:02:18,474
Bine. Îmi pare rău.
38
00:02:18,474 --> 00:02:21,742
Și nu pot susține
suficient acest anunț,
39
00:02:22,044 --> 00:02:27,049
Tabăra de familie de la Lacul Katokwah
este punctul culminant al anului nostru.
40
00:02:27,049 --> 00:02:28,218
Întrebați familia noastră,
41
00:02:28,218 --> 00:02:29,821
este cel mai grozav
loc de pe pământ.
42
00:02:30,457 --> 00:02:32,820
Deci,
ei nu au fost niciodată la Disney?
43
00:02:33,489 --> 00:02:35,893
Îmi pare rău că am întârziat.
44
00:02:35,893 --> 00:02:37,557
-Din nou.
-Bine.
45
00:02:37,893 --> 00:02:40,032
Ei bine,
ce trebuie să fac ca să te revanșez?
46
00:02:40,032 --> 00:02:41,164
Tiroliane, toate cele nouă.
47
00:02:41,164 --> 00:02:42,934
Sunt multe lucruri de făcut.
48
00:02:42,934 --> 00:02:44,502
Ce zici să mergem în tabăra aceea?
49
00:02:45,304 --> 00:02:47,106
- Tabăra bisericii?
-Da.
50
00:02:47,442 --> 00:02:49,536
Ce-ar fi să mergem într-un
loc cu aer condiționat?
51
00:02:49,972 --> 00:02:54,773
Uită-te la acele cabine,
aer condiționat rece ca gheața.
52
00:02:54,773 --> 00:02:56,747
- Pot primi un amin?
53
00:02:56,747 --> 00:02:58,313
Amin.
54
00:02:58,782 --> 00:03:01,413
Totuși,
Henry l-ar urî și Hannah e prea bătrână.
55
00:03:01,916 --> 00:03:03,318
Nu contează câți
ani au copiii tăi.
56
00:03:03,318 --> 00:03:05,055
-Huh.
- Fiica noastră are 19 ani
57
00:03:05,055 --> 00:03:06,555
și ea este mai
încântată de tabără
58
00:03:06,555 --> 00:03:08,291
anul acesta decât oricând,
nu, dragă?
59
00:03:08,291 --> 00:03:10,093
- Woo-woo!
-Woo-woo, ursulețul de zahăr.
60
00:03:10,093 --> 00:03:11,191
- Woo-woo.
61
00:03:11,191 --> 00:03:12,428
Bine, bine,
62
00:03:12,428 --> 00:03:13,859
doar familiile ciudate
merg în tabără.
63
00:03:13,859 --> 00:03:15,967
Știu,
ai putea crede că suntem puțin ciudați.
64
00:03:15,967 --> 00:03:17,369
-Haide!
65
00:03:17,671 --> 00:03:20,800
Dar dacă poți spune sincer
că nu este nimic mai important
66
00:03:20,800 --> 00:03:24,540
decât să investești în familia ta,
atunci arătați.
67
00:03:24,540 --> 00:03:26,710
Asta ar putea părea
puțin ciudat pentru lume.
68
00:03:27,246 --> 00:03:29,312
Deci înscrierile în tabără încep astăzi.
69
00:03:29,748 --> 00:03:32,145
Să ieșim acolo și să ne
distrăm puțin vara asta.
70
00:03:32,347 --> 00:03:33,683
Bine, familii?
71
00:03:34,917 --> 00:03:37,857
Hei, hei, hei, hei,
hei, stai, hei!
72
00:03:38,260 --> 00:03:39,552
Hei,
nu ai vorbit serios despre toată
73
00:03:39,552 --> 00:03:41,060
chestia asta cu Family Camp, nu?
74
00:03:41,329 --> 00:03:43,257
Adică,
tabăra bisericii este atât de Isuse.
75
00:03:43,660 --> 00:03:45,862
Spune bărbatul care
stă într-o biserică.
76
00:03:46,432 --> 00:03:49,034
Da, aici este locul lui Isus,
77
00:03:49,034 --> 00:03:51,030
nu campa într-un cort cu mine.
78
00:03:51,399 --> 00:03:52,701
Doamne, Tommy.
79
00:03:52,937 --> 00:03:55,403
Har, har, har, har, har,
har, așteaptă, ascultă.
80
00:03:55,972 --> 00:03:58,277
Dacă încheiem următoarea înțelegere,
sunt un shoo-in pentru partener,
81
00:03:58,277 --> 00:04:00,040
și apoi te voi duce
oriunde vrei să mergi,
82
00:04:00,476 --> 00:04:02,041
-Hawaii, Paris?
83
00:04:02,041 --> 00:04:05,319
Haideți, oameni buni, am nevoie
de un pui de somn și un bufet, cotlet.
84
00:04:05,554 --> 00:04:08,721
-Ah, deci nu azi bingo, bunicule?
85
00:04:09,557 --> 00:04:13,025
Tommy, nu vreau vacanță.
Îmi vreau soțul înapoi.
86
00:04:13,025 --> 00:04:14,724
Despre ce vorbesti?
87
00:04:15,792 --> 00:04:18,063
Abia ajungem să te vedem,
88
00:04:18,063 --> 00:04:19,760
iar când o facem,
nu ești prezent, ai...
89
00:04:19,760 --> 00:04:21,665
ai un telefon în fața feței
90
00:04:21,665 --> 00:04:25,364
-sau vorbesti despre golf.
- Golful încheie oferte.
91
00:04:25,599 --> 00:04:27,467
Fără oferte, fără mese.
92
00:04:27,870 --> 00:04:29,337
Tocmai ai venit tu cu asta?
93
00:04:29,539 --> 00:04:30,671
-Uh--
-Nu răspunde la asta.
94
00:04:30,671 --> 00:04:34,012
Ascultă,
apreciez cu adevărat tot ceea
95
00:04:34,012 --> 00:04:35,778
ce faci pentru a
asigura familia noastră.
96
00:04:36,986 --> 00:04:38,350
Dar m-am săturat
să supraviețuiesc
97
00:04:38,350 --> 00:04:41,322
cu resturile tale emoționale.
98
00:04:41,988 --> 00:04:43,885
Bine bine.
99
00:04:46,256 --> 00:04:47,660
Îl voi repara.
100
00:04:48,262 --> 00:04:50,527
Bine, bine, de ce nu începi
101
00:04:50,527 --> 00:04:52,662
prin a-ți lua micile clacketies
102
00:04:52,662 --> 00:04:54,496
și mărșăluiesc imediat
înapoi acolo și ne înscrie
103
00:04:54,496 --> 00:04:56,535
-pentru Family Camp?
104
00:04:57,104 --> 00:04:58,236
-Ce?
-Eşti atât de drăguță.
105
00:04:58,236 --> 00:05:00,666
-Oh.
-Nu, nu, serios, ascultă.
106
00:05:01,169 --> 00:05:05,507
Te iubesc, dar, iubito,
hai să lămurim un lucru.
107
00:05:05,976 --> 00:05:09,708
Nu există absolut nicio
posibilitate să ajung vreodată...
108
00:05:09,708 --> 00:05:13,781
♪ Continuă, fiul meu capricios ♪
109
00:05:13,781 --> 00:05:18,057
♪ Va fi pace când vei termina ♪
110
00:05:18,057 --> 00:05:22,061
♪ Pune capul obosit să se odihnească ♪
111
00:05:22,061 --> 00:05:25,161
♪ Nu mai plânge ♪
112
00:05:28,768 --> 00:05:31,467
Adolescentă găsită aici
în habitatul ei natural,
113
00:05:31,467 --> 00:05:32,698
-realizarea unuia dintre multele...
114
00:05:32,698 --> 00:05:34,273
...ritualuri de îngrijire fără rod.
115
00:05:34,475 --> 00:05:35,734
-Hei, tată, poți te rog
116
00:05:35,734 --> 00:05:37,343
îi spune lui Henry să nu mă mai filmeze?
117
00:05:37,343 --> 00:05:39,072
Henry, nu o mai filmezi pe sora ta,
este înfiorător.
118
00:05:39,072 --> 00:05:42,112
Nu-l spune înfiorător,
el este micul meu artist în devenire.
119
00:05:42,112 --> 00:05:43,281
Îndepărtează-te, Henry.
120
00:05:43,650 --> 00:05:46,384
Îl spune înfiorător pentru
că este înfiorător, mamă.
121
00:05:46,384 --> 00:05:48,655
Ceea ce este înfiorător
este faza ta de selfie.
122
00:05:54,062 --> 00:05:55,061
Bine, idiotule, hai să mergem.
123
00:05:55,264 --> 00:05:57,093
Hei, nu-ți spune copilul idiot.
124
00:05:57,093 --> 00:05:58,297
Nu Nu NU,
125
00:05:58,633 --> 00:06:00,332
este acel Dale Earnhardt Jr.
care încearcă să treacă pe lângă noi.
126
00:06:04,433 --> 00:06:05,433
Hmm?
127
00:06:09,677 --> 00:06:11,438
-Cred că asta ne va lovi.
128
00:06:11,438 --> 00:06:13,076
-Oh!
129
00:06:13,445 --> 00:06:16,379
Scoate-mi scuipatul!
130
00:06:16,379 --> 00:06:17,379
-Uh!
131
00:06:19,150 --> 00:06:20,454
Tommy!
132
00:06:22,149 --> 00:06:26,752
- În sfârșit, micuțule...
133
00:06:32,632 --> 00:06:34,526
Asta te simti bine?
Trebuia să faci asta, nu?
134
00:06:34,795 --> 00:06:35,928
-Da.
-Mama,
135
00:06:36,131 --> 00:06:38,205
Henry mi-a pus bomboanele
sale urâte pe toată fața.
136
00:06:38,205 --> 00:06:40,469
Se potrivește perfect
cu munca ta de machiaj.
137
00:06:41,972 --> 00:06:43,541
Vreau doar să-mi mănânc fisticul în pace,
te rog.
138
00:06:43,541 --> 00:06:45,039
... că port centura de
siguranță chiar acum.
139
00:06:45,039 --> 00:06:47,111
- Băieți, taci, haide.
140
00:06:47,111 --> 00:06:48,147
Fara vorbe.
141
00:06:48,147 --> 00:06:49,615
Tu ești cel enervant!
142
00:06:49,615 --> 00:06:53,883
- Hei, dai jos!
143
00:06:54,918 --> 00:06:58,189
Iată-ne, băieți,
Tabăra Katokwah.
144
00:06:58,692 --> 00:07:01,224
-Tată, îmi pare rău.
-Pentru ce, amice?
145
00:07:01,726 --> 00:07:04,360
Cred că sunt bolnav de mașină.
146
00:07:04,360 --> 00:07:06,926
O, Henry, oh!
147
00:07:17,442 --> 00:07:18,776
Haide, băieți.
148
00:07:20,515 --> 00:07:23,148
Hei, familie, bine ai venit în tabără,
nume de familie?
149
00:07:23,584 --> 00:07:26,586
-Noi suntem Ackermanii cu A.
-Ackermanii.
150
00:07:27,689 --> 00:07:29,986
Se pare că nu am un
Ackerman aici pe listă.
151
00:07:30,689 --> 00:07:32,285
Ai făcut plata finală online,
nu?
152
00:07:32,285 --> 00:07:33,456
-Hmm?
153
00:07:33,456 --> 00:07:36,492
Doamne, Doamne.
154
00:07:36,492 --> 00:07:37,826
Ascultă, se întâmplă tot timpul.
155
00:07:38,062 --> 00:07:40,564
Vestea bună este că încă
trebuie să îndepărtăm o familie.
156
00:07:40,564 --> 00:07:43,432
-Da? -Așa că nu-ți face griji.
157
00:07:43,834 --> 00:07:46,237
Dar am ieșit din cabine,
imaginează-ți asta.
158
00:07:46,237 --> 00:07:48,339
-Oh, îmi imaginez asta.
-Au.
159
00:07:48,775 --> 00:07:50,872
Îți voi spune, o să-ți spun un
160
00:07:50,872 --> 00:07:52,644
cuvânt și tu o să-mi
spui primul lucru
161
00:07:52,644 --> 00:07:53,594
-la care te gandesti.
162
00:07:59,484 --> 00:08:01,183
-Iurtă.
-Nu.
163
00:08:01,418 --> 00:08:02,587
O vom lua.
164
00:08:02,587 --> 00:08:04,118
De fapt,
să mergem la runda a doua aici, băieți.
165
00:08:04,118 --> 00:08:08,960
- Legaţi-vă, toată lumea.
-Trei cuvinte, împărțind o iurtă.
166
00:08:09,496 --> 00:08:12,425
-Huh?
- Cu o altă familie.
167
00:08:12,860 --> 00:08:15,267
Oh, asta o face mai bună.
168
00:08:15,267 --> 00:08:16,768
Cum? Cum o face mai bună?
169
00:08:16,768 --> 00:08:19,735
Este bine, este bine,
este... este bine, este bine.
170
00:08:20,004 --> 00:08:23,039
Vă spun, băieți,
o să vă placă asta.
171
00:08:23,875 --> 00:08:25,546
Bine, se pare că suntem aici.
172
00:08:28,416 --> 00:08:31,684
Voi băieți, este frumos.
173
00:08:32,619 --> 00:08:35,483
Da,
este o stațiune de lux pentru oposum.
174
00:08:35,785 --> 00:08:36,983
Băieți, acesta este glamping.
175
00:08:36,983 --> 00:08:38,857
Dragă, întotdeauna mi-am
dorit să merg la glamping.
176
00:08:38,857 --> 00:08:41,423
Grozav, hai să mergem acasă. Voi
arunca Tempur-Pedic-ul în curtea din spate
177
00:08:41,725 --> 00:08:43,058
și poți să faci glamp tot ce vrei.
178
00:08:43,827 --> 00:08:45,629
-Sunt asta.
179
00:08:45,629 --> 00:08:47,200
Stai, asta e destul de tare.
180
00:08:47,200 --> 00:08:49,097
Ultimul din doarme pe podea.
181
00:08:49,965 --> 00:08:51,296
-Uau!
-Uau.
182
00:08:51,296 --> 00:08:53,307
Atinge-mă din nou
și vei pierde un deget.
183
00:08:53,307 --> 00:08:54,673
-Bine.
-Lucru bun
184
00:08:54,673 --> 00:08:56,070
- Mai am nouă.
-De unde sa incep?
185
00:09:00,378 --> 00:09:02,583
Hei. Buna ziua?
186
00:09:04,880 --> 00:09:06,615
Hei, poți să-mi faci o favoare?
187
00:09:06,884 --> 00:09:08,421
Porniți mașina în
timp ce prindeți copiii?
188
00:09:08,421 --> 00:09:11,721
Nu, um,
am nevoie să fii aici cu mine.
189
00:09:11,721 --> 00:09:13,760
Sunt... sunt
literalmente în fața ta.
190
00:09:13,760 --> 00:09:17,027
Bine, vreau să spun,
mesajele, furișarea ca să poți
191
00:09:17,027 --> 00:09:20,359
vorbi cu clienții tăi.
Am nevoie să fii prezent.
192
00:09:21,329 --> 00:09:23,064
Adică,
motivul pentru care facem asta este ca
193
00:09:23,064 --> 00:09:25,764
să putem petrece timp
împreună ca o familie.
194
00:09:27,036 --> 00:09:30,737
Hannah are 16
ani și... și Henry s-a
195
00:09:30,737 --> 00:09:32,072
aruncat ca un picior
în această primăvară,
196
00:09:32,072 --> 00:09:34,408
și nu am idee cum
s-a întâmplat așa ceva.
197
00:09:34,711 --> 00:09:37,211
Hei, hei, uită-te la mine.
198
00:09:38,284 --> 00:09:40,351
Sunt aici, bine?
199
00:09:40,753 --> 00:09:43,416
Uh,
alegerea mea ar fi fost Maui.
200
00:09:44,822 --> 00:09:47,353
Dar uită-te la mine,
oriunde ai fi,
201
00:09:47,921 --> 00:09:49,223
acesta este paradisul meu.
202
00:09:49,623 --> 00:09:50,373
Oh.
203
00:09:51,662 --> 00:09:55,735
Promit, sunt 100%...
204
00:09:58,271 --> 00:09:59,337
"Binecuvântat?"
205
00:09:59,840 --> 00:10:04,172
Sunt atât de fericit să
te aud spunând asta.
206
00:10:12,883 --> 00:10:15,348
-Bine, copii, zece cabane!
207
00:10:18,189 --> 00:10:20,019
Omoplatul ăla se vindecă frumos,
Barb.
208
00:10:20,019 --> 00:10:22,690
Intră aici, fiule,
lasă-mă să văd aici.
209
00:10:23,025 --> 00:10:25,491
-Bingo, bango, bongo.
210
00:10:25,491 --> 00:10:29,231
Ascultă asta,
lombarul scapă ca un campion.
211
00:10:29,231 --> 00:10:33,801
-Acum unde este mireasa mea delicioasă?
-Aici am venit, Papi.
212
00:10:33,801 --> 00:10:37,511
Oh, dragă, copiii.
213
00:10:37,511 --> 00:10:39,111
-Cum crezi că au ajuns aici?
214
00:10:39,413 --> 00:10:40,493
-Hmm?
-Oh!
215
00:10:42,781 --> 00:10:45,581
Bună, bună, familie iurtă,
eu sunt Grace...
216
00:10:45,581 --> 00:10:47,688
Oprește-te, nici un alt cuvânt.
217
00:10:48,023 --> 00:10:49,822
Oh. Oh!
218
00:10:50,852 --> 00:10:54,458
Oh wow. Acesta este...
219
00:10:54,458 --> 00:10:55,954
Cum a vrut Dumnezeu să fie?
220
00:10:55,954 --> 00:10:58,031
-Cu plăcere.
221
00:10:58,567 --> 00:11:00,093
Hei,
tu trebuie să fii omul casei.
222
00:11:00,093 --> 00:11:03,099
Tommy,
văd că ai cunoscut-o pe soția mea.
223
00:11:03,099 --> 00:11:07,835
Am, Eddie Sanders,
mi esposa bună, Victoria.
224
00:11:07,835 --> 00:11:09,334
-Bună.
-Bună.
225
00:11:09,334 --> 00:11:11,806
- Haide, sunt un îmbrățișător.
-Oh, doamne, salut, o, wow.
226
00:11:11,806 --> 00:11:13,174
-Ah.
227
00:11:13,174 --> 00:11:15,006
Ei bine, copiii s-au întors acolo.
Salutați, copii.
228
00:11:15,006 --> 00:11:15,756
Bună.
229
00:11:17,880 --> 00:11:19,511
-Uh.
-Se vor încălzi.
230
00:11:19,747 --> 00:11:20,917
Bine.
231
00:11:21,186 --> 00:11:23,783
Veți dori să
comprimați acest lucru
232
00:11:23,783 --> 00:11:24,953
la cald și să îl masați
puțin mai târziu.
233
00:11:24,953 --> 00:11:26,725
Aș putea spune,
profesional vorbind,
234
00:11:26,725 --> 00:11:28,889
desigur,
soția ta are un gât minunat...
235
00:11:28,889 --> 00:11:30,489
-Oh. -...ca de gâscă.
236
00:11:30,489 --> 00:11:33,428
Nu pui mâna pe un
astfel de gât în fiecare zi.
237
00:11:34,835 --> 00:11:36,569
Acum,
te-ai uita la acea iurtă frumoasă?
238
00:11:36,569 --> 00:11:37,899
-Oh, da, da...
-Oh.
239
00:11:37,899 --> 00:11:39,770
...si la jumatate
din pretul cabinelor.
240
00:11:39,770 --> 00:11:41,942
Dave Ramsey ar fi
atât de mândru de noi.
241
00:11:43,841 --> 00:11:45,704
- Uh, iată cardul meu.
-Hmm?
242
00:11:47,682 --> 00:11:50,380
„Chiropractica intergalactică?”
243
00:11:50,380 --> 00:11:52,245
Oh, o, dragă.
244
00:11:52,481 --> 00:11:55,982
Serviciile mele sunt gratuite toată
săptămâna pentru familiile mele din tabără.
245
00:11:55,982 --> 00:11:57,250
-Mulțumesc.
246
00:11:57,250 --> 00:11:58,790
Lasă-mă să iau
aceste pungi pentru tine.
247
00:11:58,790 --> 00:12:00,053
Mulțumesc,
mulțumesc mult, Eddie.
248
00:12:00,053 --> 00:12:01,624
Poți să-mi spui Dr. Eddie.
249
00:12:01,624 --> 00:12:02,859
-Bine.
250
00:12:03,328 --> 00:12:04,928
Presupun că le voi lua pe
ale noastre singură, atunci.
251
00:12:04,928 --> 00:12:06,692
-Doamne Dumnezeu.
-Multumesc, Dr. Eddie.
252
00:12:06,692 --> 00:12:08,329
Te rog nu.
253
00:12:10,232 --> 00:12:11,669
Știu că este acolo undeva.
254
00:12:11,669 --> 00:12:13,102
Știi, nu pot să-ți spun cât de
255
00:12:13,102 --> 00:12:15,441
minunat este să
ai o altă familie aici
256
00:12:15,710 --> 00:12:17,539
care iubește experiența
completă în aer liber,
257
00:12:17,841 --> 00:12:18,907
-tu stii?
-Oh da,
258
00:12:19,143 --> 00:12:21,378
da, vreau să spun,
nu ne putem sătura.
259
00:12:21,378 --> 00:12:22,715
-Da.
-Da.
260
00:12:35,630 --> 00:12:36,793
Um, simt că ar trebui să...
261
00:12:36,793 --> 00:12:38,496
Este bine, este bine,
doar lasă-l.
262
00:12:46,238 --> 00:12:48,870
Uită-te la tipul ăsta,
este aici zece
263
00:12:48,870 --> 00:12:50,371
minute și are deja
nevoie de un duș.
264
00:12:53,145 --> 00:12:55,640
Um, dragă, vei dormi acolo.
265
00:12:56,143 --> 00:12:57,915
Ce, de ce nu de la tine?
266
00:12:57,915 --> 00:13:00,579
Oh, hei, uh,
am separat iurta după gen.
267
00:13:00,579 --> 00:13:03,521
Da, fără supărare,
dar tocmai v-am
268
00:13:03,521 --> 00:13:04,923
cunoscut, băieți,
așa că, în loc să facem
269
00:13:04,923 --> 00:13:07,423
verificări de antecedente,
vom păstra lucrurile cușer.
270
00:13:07,423 --> 00:13:08,592
Mm...
271
00:13:08,961 --> 00:13:11,458
-Iubito, putem vorbi o secundă?
-Da.
272
00:13:12,465 --> 00:13:13,865
Ce? Fără Wi-Fi.
273
00:13:13,865 --> 00:13:16,900
Abia aștept să-ți dai seama
274
00:13:16,900 --> 00:13:19,534
-nu are aer conditionat.
-Ce?
275
00:13:20,270 --> 00:13:21,805
Am crezut că vrei
să fim toți împreună,
276
00:13:21,805 --> 00:13:23,704
-ca o familie.
-Suntem împreună.
277
00:13:24,173 --> 00:13:26,979
Haide, e mai tare așa.
278
00:13:27,845 --> 00:13:29,313
Miroase a cedru bătrân.
279
00:13:29,916 --> 00:13:32,853
Miroase ca o cușcă
veche de gerbili.
280
00:13:36,318 --> 00:13:37,884
- Schimbăm iurtele chiar acum.
- Tommy.
281
00:13:55,877 --> 00:13:58,005
Ei bine, țara lui Goshen,
asta a fost distractiv, copii.
282
00:13:58,208 --> 00:14:00,141
Aduceți-l pentru o
îmbrățișare spirituală mare.
283
00:14:00,141 --> 00:14:03,111
Hei, ce-ar fi să vă invităm la o
284
00:14:03,111 --> 00:14:05,984
mică tradiție a
familiei Sanders?
285
00:14:05,984 --> 00:14:09,085
În fiecare an,
ne place să oferim un umil imn de laudă
286
00:14:09,320 --> 00:14:12,957
Domnului și sfinți
iurta ca pământ sfânt.
287
00:14:12,957 --> 00:14:15,222
-Ce spui? -Știi, ne-ar plăcea,
288
00:14:15,222 --> 00:14:17,161
dar va trebui să
facem o schimbare.
289
00:14:19,994 --> 00:14:21,126
eu...
290
00:14:23,838 --> 00:14:27,165
Schimbare de cheie,
nu pot să cânt în la major.
291
00:14:27,368 --> 00:14:29,738
-Temă perfectă, văd.
292
00:14:30,007 --> 00:14:33,111
Prietene, asta ne face doi.
293
00:14:34,046 --> 00:14:35,440
Dragă, hai să așteptăm puțin.
294
00:14:35,440 --> 00:14:37,015
Încă ne stabilim, știi?
295
00:14:37,015 --> 00:14:39,411
-Te superi să ții apăsat altoul?
- Ai prins melodia?
296
00:14:39,411 --> 00:14:42,086
Oh, și unul și doi și trei.
297
00:14:42,086 --> 00:14:46,259
♪ O, Doamne,
Dumnezeul meu Când sunt minunat... ♪
298
00:14:46,259 --> 00:14:49,061
Copii? Vino aici.
299
00:14:49,061 --> 00:14:55,627
♪ Luați în considerare toate lumile
pe care mâinile Tale le-au făcut ♪
300
00:14:55,627 --> 00:14:58,432
-♪ Apoi îmi cântă sufletul ♪
-Hai, știi.
301
00:14:58,432 --> 00:15:05,142
♪ Mântuitorul meu Doamne
pentru tine Ce mare ești ♪
302
00:15:05,142 --> 00:15:11,044
♪ Ce mare ești Ce mare ești ♪
303
00:15:11,044 --> 00:15:16,182
♪ Ce mare ești ♪
304
00:15:16,182 --> 00:15:16,902
-Da!
305
00:15:18,654 --> 00:15:21,920
-Tipă bun, amice, a fost distractiv.
-Asta a fost ceva.
306
00:15:21,920 --> 00:15:23,293
Cu plăcere.
307
00:15:26,628 --> 00:15:29,497
Ooh, totul ține de sos,
vrei ceva?
308
00:15:30,231 --> 00:15:32,731
- Nu, mulțumesc.
-Oh...
309
00:15:33,972 --> 00:15:35,467
voi mâncați foarte sănătos.
310
00:15:35,467 --> 00:15:38,271
Oh, da, facem dieta WWJE
311
00:15:38,271 --> 00:15:39,913
- în fiecare an în tabără.
-Oh.
312
00:15:39,913 --> 00:15:42,044
Este foarte ușor,
doar te uiți la mâncare și du-te,
313
00:15:42,044 --> 00:15:45,045
„Oare Isus chiar ar mânca asta?”
314
00:15:45,314 --> 00:15:47,015
Le-am convins să
obțină o rată de reducere
315
00:15:47,015 --> 00:15:48,753
dacă promitem că
nu vom mânca carne.
316
00:15:48,753 --> 00:15:50,720
Ei bine, atunci o voi mânca pe a ta, bine?
317
00:15:50,955 --> 00:15:52,256
Este înmormântarea ta, Bucko.
318
00:15:56,991 --> 00:15:58,429
Bine.
319
00:15:59,232 --> 00:16:02,633
Să mergem la acea
masă cu noii noștri prieteni.
320
00:16:16,581 --> 00:16:19,148
Kapoor Capital,
cum vă pot direcționa apelul?
321
00:16:19,148 --> 00:16:21,283
Da, salut, acesta este,
uh, Tommy Ackerman,
322
00:16:21,283 --> 00:16:22,814
- chemându-l pe domnul Kapoor.
323
00:16:22,814 --> 00:16:25,854
Bună,
domnule Ackerman. Îmi pare rău, chiar
324
00:16:25,854 --> 00:16:27,192
acum este într-o întâlnire
cu Tommy Ackerman.
325
00:16:28,128 --> 00:16:30,222
E imposibil,
eu sunt Tommy Ackerman.
326
00:16:30,424 --> 00:16:33,528
Nu, sunt destul de sigur că nu ești.
327
00:16:33,528 --> 00:16:37,170
Bine, stai o secundă. Acest
Tommy Ackerman, e înalt,
328
00:16:37,170 --> 00:16:40,970
păr negru,
peste medie în departamentul frumos?
329
00:16:41,205 --> 00:16:44,973
Nu, el este mult peste medie
330
00:16:44,973 --> 00:16:46,805
în departamentul de chelie.
331
00:16:47,174 --> 00:16:48,510
Bramberger.
332
00:16:49,811 --> 00:16:52,214
Îți aduci mereu
telefonul mobil la masă?
333
00:16:52,214 --> 00:16:54,318
Salut sunteţi acolo?
334
00:16:55,883 --> 00:16:58,789
-Așteaptă-l pe tati, bine?
-Henry, Henry, nu mânca încă.
335
00:16:58,789 --> 00:17:00,258
Dar mor de foame.
336
00:17:02,224 --> 00:17:03,524
-Uh...
-Mami,
337
00:17:03,524 --> 00:17:06,099
- îmi poți tăia morcovii?
-Sigur, scumpo.
338
00:17:06,935 --> 00:17:08,827
Tommy,
te superi să spui binecuvântare pentru noi?
339
00:17:09,396 --> 00:17:10,236
- Tommy,
340
00:17:13,373 --> 00:17:15,204
-Tommy, te sufoci?
-Bine, doctor gata...
341
00:17:15,204 --> 00:17:16,570
-Tommy, Tommy!
-...pentru abuzul.
342
00:17:16,570 --> 00:17:18,843
Poftim, bine,
acum stați în sus, vă rog.
343
00:17:18,843 --> 00:17:20,009
-Asta va durea.
344
00:17:20,009 --> 00:17:22,548
-Uno, dos, tres.
345
00:17:22,548 --> 00:17:23,648
-Uh!
-Nu, bine,
346
00:17:23,648 --> 00:17:24,881
coatele pe masă.
347
00:17:24,881 --> 00:17:26,113
-Începem.
-Uau.
348
00:17:26,549 --> 00:17:28,117
Prieteni,
de aceea avem chiropracticieni.
349
00:17:28,117 --> 00:17:29,316
- Pregătește-te pentru impact...
350
00:17:29,316 --> 00:17:31,557
-...unu doi trei!
351
00:17:31,557 --> 00:17:33,022
-Oh!
-Totuși nimic,
352
00:17:33,022 --> 00:17:34,726
-Uite, mergem sus.
353
00:17:34,961 --> 00:17:37,697
- Bărbia sus, frumoasă.
354
00:17:37,697 --> 00:17:39,730
- Mâna plină.
355
00:17:39,730 --> 00:17:40,730
-Eu.
356
00:17:41,870 --> 00:17:43,263
-Eddie!
357
00:17:43,263 --> 00:17:44,530
-Oh.
358
00:17:44,530 --> 00:17:46,936
Fac doar lucrarea Domnului meu.
359
00:17:47,138 --> 00:17:49,938
Multumesc multumesc.
360
00:17:50,474 --> 00:17:53,272
Îmi place pur și simplu cum
mâncarea reunește oamenii.
361
00:17:53,272 --> 00:17:56,209
Dr. Eddie! Dr. Eddie!
362
00:17:56,209 --> 00:17:58,082
Dr. Eddie, Dr. Eddie!
363
00:17:58,082 --> 00:18:00,382
Dragă,
trebuie să iei mușcături mai mici.
364
00:18:00,751 --> 00:18:04,718
Dr. Eddie, Dr. Eddie,
Dr. Eddie, Dr. Eddie!
365
00:18:04,718 --> 00:18:07,587
-Dr. Eddie, doctore Eddie!
- El este, nu eu, este el.
366
00:18:07,587 --> 00:18:09,495
-Bine, un pic eu,
367
00:18:09,495 --> 00:18:10,557
dar mai ales el!
368
00:18:10,859 --> 00:18:12,625
-Dr. Eddie, doctore Eddie!
-Multumesc multumesc.
369
00:18:12,625 --> 00:18:16,895
Dr. Eddie, Dr. Eddie, Dr. Eddie!
370
00:18:32,452 --> 00:18:34,781
Hai, hai, ridică,
ridică, ridică.
371
00:18:36,884 --> 00:18:39,351
- Tommy Ackerman.
- Bramberger.
372
00:18:39,720 --> 00:18:42,525
Domnul Kapoor salută, apropo.
373
00:18:42,525 --> 00:18:44,760
Uite, nu știu ce planșezi,
374
00:18:45,096 --> 00:18:46,424
dar Kapoor este clientul meu
375
00:18:46,627 --> 00:18:48,101
și o să-l lași în pace.
376
00:18:48,101 --> 00:18:50,264
Ah,
vrei să spui că era clientul tău.
377
00:18:50,667 --> 00:18:52,169
Recepția e groaznică,
oricum unde ești?
378
00:18:52,169 --> 00:18:53,501
Nu este treaba ta
379
00:18:53,501 --> 00:18:55,302
-Unde sunt eu...
-Unde esti? Unde esti?
380
00:18:55,537 --> 00:18:57,039
Tabăra de familie,
este o chestie de biserică.
381
00:18:57,608 --> 00:19:01,674
Stai puțin,
tocmai ai spus tabăra bisericii?
382
00:19:01,674 --> 00:19:04,345
Bine, nu-ți crea speranțe,
Lucifer.
383
00:19:04,681 --> 00:19:06,819
Ei nu-i lasă pe micii hamburgezi
384
00:19:06,819 --> 00:19:08,087
lacomi care își încarcă bunica.
385
00:19:08,087 --> 00:19:09,555
Orice, lui Gammy îi place.
386
00:19:18,796 --> 00:19:21,432
Da, ascultă,
voi încheia înțelegerea cu Garden City cu
387
00:19:21,432 --> 00:19:23,929
Kapoor cu mult înainte să te întorci,
iar când o voi face,
388
00:19:23,929 --> 00:19:25,972
Nu voi avea doar comisionul
tău în buzunarul meu.
389
00:19:25,972 --> 00:19:27,268
- Bramberger.
-O să am
390
00:19:27,268 --> 00:19:28,569
și promovarea ta, așa că...
391
00:19:28,569 --> 00:19:32,075
- Bramberger.
-Asa ca pa. Uh, faceți clic.
392
00:19:32,075 --> 00:19:33,642
- Bramberger!
393
00:19:38,345 --> 00:19:39,549
Tabăra bisericii.
394
00:19:42,752 --> 00:19:46,787
♪ Și pe acel
mormânt era o piatră ♪
395
00:19:46,787 --> 00:19:50,390
♪ Cea mai drăguță piatră
pe care ai văzut-o vreodată ♪
396
00:19:52,027 --> 00:19:53,860
♪ Ei bine, piatra de pe mormânt
Și mormântul de lângă cruce ♪
397
00:19:53,860 --> 00:19:55,928
♪ Cruce pe deal
Și deal în pământ ♪
398
00:19:55,928 --> 00:19:58,068
♪ Pământ lângă mare
și mare în pământ ♪
399
00:19:58,068 --> 00:19:59,603
♪ Și pământul în mâinile lui ♪
400
00:19:59,603 --> 00:20:01,437
♪ Și dragostea lui Isus plutea
de jur împrejur, de jur împrejur ♪
401
00:20:01,437 --> 00:20:03,639
♪ Dragostea lui Isus
plutea peste tot ♪
402
00:20:20,791 --> 00:20:23,857
-Hei, ne-a fost dor de tine la cină.
-O, nu mi-a fost foame.
403
00:20:24,959 --> 00:20:28,565
Fii și fiice ale
celor mai înalte,
404
00:20:29,334 --> 00:20:33,268
bun venit la ceremonia luminii.
405
00:20:43,349 --> 00:20:46,682
Purtători ai luminii, veniți.
406
00:20:52,390 --> 00:20:54,591
- Uite, acolo sunt.
407
00:20:57,429 --> 00:20:59,127
Acest sentiment
oarecum cult pentru tine?
408
00:20:59,127 --> 00:21:00,762
Încetează.
409
00:21:02,201 --> 00:21:05,305
Purtători, primiți lumina voastră.
410
00:21:16,042 --> 00:21:19,185
Aceste trei torțe îl
reprezintă pe Tatăl,
411
00:21:19,420 --> 00:21:23,551
Fiul și Duhul Sfânt,
lumina veșnică
412
00:21:23,887 --> 00:21:27,360
care strălucește adânc
în urmașii lui Isus Hristos.
413
00:21:28,459 --> 00:21:31,428
Familii, știți ce se întâmplă
414
00:21:31,630 --> 00:21:35,896
când străluciți acea
lumină adânc în întuneric?
415
00:21:36,730 --> 00:21:41,205
Întunericul nu-l poate birui.
416
00:21:47,313 --> 00:21:50,244
Mame și tați,
știu că înțelegeți.
417
00:21:50,780 --> 00:21:53,017
Pentru tine,
familiile și căsniciile
418
00:21:53,017 --> 00:21:54,183
tale sunt ceea
ce este important.
419
00:21:54,585 --> 00:21:57,450
Toți copii,
motivul pentru care sunteți aici
420
00:21:58,020 --> 00:22:00,721
pentru că părinții tăi te
prețuiesc mai mult decât o fac
421
00:22:00,721 --> 00:22:04,497
o săptămână pe un vas de croazieră,
mai mult decât orice.
422
00:22:04,497 --> 00:22:05,593
Hmm.
423
00:22:06,029 --> 00:22:09,497
Familii, ne vom distra foarte
mult săptămâna aceasta.
424
00:22:09,866 --> 00:22:13,131
Să ascultăm ce ar putea
dori Dumnezeu să ne spună.
425
00:22:14,469 --> 00:22:15,837
El vrea să conducă.
426
00:22:17,604 --> 00:22:19,005
Îl vei urma?
427
00:22:24,714 --> 00:22:26,815
Bine, copii,
perie și ață dentară.
428
00:22:28,088 --> 00:22:29,088
-Da domnule!
-Da domnule.
429
00:22:29,290 --> 00:22:32,290
Uh, și... și voi, copii,
perie și ață dentară.
430
00:22:32,290 --> 00:22:35,589
-Macar avem ata dentara?
-Tatăl anului.
431
00:22:36,058 --> 00:22:40,598
Hei, Ackerman, hei, hei.
Te-am văzut admirând asta mai devreme.
432
00:22:44,305 --> 00:22:45,665
-Destul de sigur că nu am fost.
433
00:22:45,665 --> 00:22:47,504
Trofeul Camp Katokwah.
434
00:22:47,504 --> 00:22:50,338
Ar trebui să-l vezi pe acest
copil pe șemineul meu acasă.
435
00:22:50,540 --> 00:22:52,377
Am făcut această carcasă
personalizată după ce
436
00:22:52,377 --> 00:22:55,573
am stabilit trei noi
recorduri în primul an.
437
00:22:57,311 --> 00:22:59,480
Îți vine să crezi că
obișnuiau să-i lase pe
438
00:22:59,480 --> 00:23:01,080
oameni să ia asta acasă,
doar stând în poală?
439
00:23:02,056 --> 00:23:05,187
Bine, o să mușc.
440
00:23:05,556 --> 00:23:07,654
Ce trebuie să facă o
familie pentru a o câștiga?
441
00:23:08,023 --> 00:23:10,628
Oh, trebuie să fie în toate
competițiile de familie,
442
00:23:11,030 --> 00:23:11,823
trebuie să concureze.
443
00:23:12,092 --> 00:23:14,431
Familia care ia
acasă cele mai multe
444
00:23:14,431 --> 00:23:16,332
puncte la sfârșitul
săptămânii ia cupa
445
00:23:16,601 --> 00:23:20,169
din mâinile mele reci și moarte.
446
00:23:20,371 --> 00:23:21,571
Este o selecție
naturală pentru a
447
00:23:21,571 --> 00:23:22,934
păstra cele mai
bune familii să revină
448
00:23:22,934 --> 00:23:24,708
să tabărăm an de an,
dacă mă întrebi pe mine.
449
00:23:24,708 --> 00:23:27,809
Nu am considerat acest
loc pentru a fi evoluționist.
450
00:23:27,809 --> 00:23:31,048
Hei,
ești nebun? Nu poți menționa
451
00:23:31,048 --> 00:23:32,316
cuvântul „E” într-o
tabără creștină.
452
00:23:32,518 --> 00:23:34,017
Știi ce s-ar putea
întâmpla cu tine?
453
00:23:34,520 --> 00:23:36,588
Probabil o afacere cu maimuțe.
454
00:23:37,187 --> 00:23:38,183
Exact.
455
00:23:39,723 --> 00:23:41,655
Sanders sunt distractive, nu?
456
00:23:41,655 --> 00:23:45,027
Adică, sunt diferite,
dar distractive.
457
00:23:45,027 --> 00:23:46,862
Bine, um...
458
00:23:47,798 --> 00:23:49,898
De când este ideea ta de distracție,
um,
459
00:23:50,133 --> 00:23:55,238
blocat pe Insula Supraviețuitorului cu
o trupă de gospel de familie vegană?
460
00:23:55,238 --> 00:23:57,604
Haide, nu sunt chiar așa de rele.
461
00:23:57,973 --> 00:23:59,644
Și nici nu știu că sunt vegani.
462
00:24:00,180 --> 00:24:01,412
-Hmm?
-Hmm, vreau să spun,
463
00:24:01,747 --> 00:24:03,549
hai sa ne gandim la asta o
secunda. Am putea învăța
464
00:24:03,549 --> 00:24:06,712
ceva de la ei despre
uleiurile esențiale și altele,
465
00:24:07,081 --> 00:24:09,947
și, cine știe,
poate petreci ceva timp
466
00:24:09,947 --> 00:24:11,354
-cu Dr. Eddie...
467
00:24:11,354 --> 00:24:13,351
... și voi, băieți, puteți deveni iubiți.
468
00:24:13,351 --> 00:24:14,523
Nu.
469
00:24:14,523 --> 00:24:16,656
-S-ar putea întâmpla.
-Nu, nu, bine,
470
00:24:16,656 --> 00:24:18,327
- în primul rând, bine?
-Hmm.
471
00:24:18,529 --> 00:24:20,032
-Uh, Dr. Eddie...
-Mm-hmm.
472
00:24:20,032 --> 00:24:21,125
...este chiropractician.
473
00:24:21,394 --> 00:24:23,565
Înseamnă că și-a luat
doctoratul de la o facultate.
474
00:24:23,565 --> 00:24:24,898
Nu este adevărat, nu știi asta.
475
00:24:24,898 --> 00:24:27,337
Este adevărat, este adevărat,
am citit-o, bine?
476
00:24:27,337 --> 00:24:29,437
-Hmm.
- Și în al doilea rând,
477
00:24:29,840 --> 00:24:32,978
-ascultă, te iubesc.
-Ah.
478
00:24:33,480 --> 00:24:34,809
Dar dacă crezi că
vom fi prieteni cu
479
00:24:34,809 --> 00:24:37,282
acel tip,
ai nevoie să îți examinezi capul.
480
00:24:37,518 --> 00:24:39,616
-Nu, ai, oh, știi ce?
481
00:24:39,616 --> 00:24:41,947
Stai,
am un examinator șef chiar aici.
482
00:24:41,947 --> 00:24:43,817
Doamnă, dacă ați putea,
vă rog să stați nemișcat.
483
00:24:43,817 --> 00:24:45,357
- Scoate-ți periuța de dinți din...
-Nu,
484
00:24:45,357 --> 00:24:46,653
Nu, o să, nu, o să examinez...
485
00:24:46,653 --> 00:24:47,821
Nu-mi atinge părul cu el,
486
00:24:48,090 --> 00:24:49,594
-e dezgustator!
-Da, sunt un profesionist.
487
00:24:49,594 --> 00:24:50,991
Ai învățat asta la colegiu?
488
00:24:54,435 --> 00:24:55,961
Și Doamne,
îți mulțumesc pentru copiii noștri.
489
00:24:55,961 --> 00:24:58,368
Fie ca viața lor să
fie un parfum dulce
490
00:24:58,368 --> 00:24:59,636
- Ție, Doamne...
- Da.
491
00:24:59,838 --> 00:25:02,570
... și fie ca aroma
iubirii lor să ajungă
492
00:25:02,570 --> 00:25:04,168
până în camera ta tronului,
o, Doamne.
493
00:25:04,168 --> 00:25:06,774
Oh, nu, își sacrifică copiii.
494
00:25:09,680 --> 00:25:11,012
Hei, poate că au ceva.
495
00:25:11,012 --> 00:25:12,911
Nu există nimic ca
un... ca un drept...
496
00:25:12,911 --> 00:25:14,783
Ce miroase a nuci
de porumb aici?
497
00:25:14,783 --> 00:25:16,883
-Acestea sunt picioarele mele.
- Mi-ai binecuvântat copiii
498
00:25:16,883 --> 00:25:18,589
cu o mamă fierbinte, așa că...
499
00:25:18,589 --> 00:25:20,491
Copiii noștri nu sacrifică
cu adevărat materialul.
500
00:25:20,491 --> 00:25:22,828
-Nu atat de mult.
501
00:25:23,197 --> 00:25:24,121
-Hai...
-Hmm?
502
00:25:24,357 --> 00:25:25,725
-...arata-le cum se face.
-Huh, ce se face?
503
00:25:25,927 --> 00:25:27,493
Da,
vei binecuvânta mizeria asta.
504
00:25:27,493 --> 00:25:28,662
-Nu.
-Da.
505
00:25:28,662 --> 00:25:29,862
-Eu nu...
-Da, ai,
506
00:25:29,862 --> 00:25:33,067
-Hai, tu o faci.
-Uh.
507
00:25:34,802 --> 00:25:37,137
Copii, haide, uh, vom... vom
508
00:25:37,137 --> 00:25:39,978
spune o binecuvântare
în jurul vostru,
509
00:25:39,978 --> 00:25:41,411
pe... pe tine.
510
00:25:41,411 --> 00:25:45,116
-De ce?
- Este tradiție.
511
00:25:45,552 --> 00:25:47,053
O faci doar pentru că i-ai
512
00:25:47,053 --> 00:25:48,253
văzut pe Sanders făcând-o.
513
00:25:48,253 --> 00:25:50,086
-Nu noi nu suntem.
-Haide,
514
00:25:50,522 --> 00:25:51,956
haide, ghemuiește-te, hai să mergem.
515
00:25:52,391 --> 00:25:55,225
Haide haide.
516
00:25:57,790 --> 00:25:58,859
Bine, haide,
517
00:25:59,061 --> 00:26:00,866
-doar inchide-ti ochii.
- Fă ce spune.
518
00:26:02,402 --> 00:26:06,969
Doamne, îți mulțumim pentru...
519
00:26:07,869 --> 00:26:10,973
Isuse, mm-hmm, pentru că el este...
520
00:26:12,407 --> 00:26:15,843
el este grozav, adică, știi,
vreau să spun, știi asta, nu?
521
00:26:15,843 --> 00:26:17,878
- Adică și tu ești grozav.
-Miere.
522
00:26:17,878 --> 00:26:21,786
-Hmm?
- Binecuvântează copiii, binecuvântează-i.
523
00:26:23,719 --> 00:26:26,055
Noi, uh, vrem doar, uh,
524
00:26:26,791 --> 00:26:29,321
vrem să binecuvântați
copiii noștri,
525
00:26:29,321 --> 00:26:32,831
Doar Dumnezeu să binecuvânteze... Ei bine,
îi binecuvântezi, îi binecuvântezi.
526
00:26:33,400 --> 00:26:35,327
Da,
acesta este fiul nostru Henry și...
527
00:26:35,327 --> 00:26:38,236
...aceasta este fiica
noastră Hannah.
528
00:26:38,236 --> 00:26:39,404
-Da.
- În cazul în care eu...
529
00:26:39,404 --> 00:26:40,569
-Hmm?
-...nu pomenisem asta
530
00:26:40,569 --> 00:26:41,803
mai devreme. Nu cred că am făcut-o.
531
00:26:41,803 --> 00:26:45,010
În numele lui Isus ne rugăm,
amin.
532
00:26:45,010 --> 00:26:46,072
Amin.
533
00:26:46,072 --> 00:26:47,944
- Am spus, amin.
-Du-te să-i ia, copii.
534
00:26:48,978 --> 00:26:51,481
Destul de sigur că Dumnezeu ne știe numele,
tată.
535
00:26:51,750 --> 00:26:54,584
-Ei bine, nu poți fi prea sigur.
-Bine.
536
00:26:54,853 --> 00:26:56,986
Ia-- Trebuie să ne odihnim bine.
537
00:26:58,220 --> 00:27:00,654
Avem niște lovituri
mari de făcut mâine.
538
00:27:06,260 --> 00:27:08,195
Următorul pe Texarkana Bigfoot.
539
00:27:11,264 --> 00:27:12,765
Unde sunt celelalte urme?
540
00:27:12,765 --> 00:27:13,934
Ce alte urme?
541
00:27:13,934 --> 00:27:15,406
Ei bine, este mult noroi aici
542
00:27:15,406 --> 00:27:16,740
jos și am găsit doar amprenta.
543
00:27:16,740 --> 00:27:20,777
Nu... ne-am luat un picior
mare cu un singur picior.
544
00:27:20,777 --> 00:27:22,479
Este finalul epic al sezonului
545
00:27:22,479 --> 00:27:24,379
de Texarkana Bigfoot Bounty.
546
00:27:27,215 --> 00:27:28,716
Pentru când ai nevoie de energie.
547
00:27:28,716 --> 00:27:30,149
Mulțumesc, Dalmotrax.
548
00:27:30,149 --> 00:27:31,651
Pentru când nu simți
549
00:27:31,651 --> 00:27:32,753
ca si tine.
550
00:27:32,753 --> 00:27:35,054
Mulțumesc, Dalmotrax.
551
00:27:35,054 --> 00:27:36,862
Prea mult ca tine.
552
00:27:36,862 --> 00:27:40,326
♪ Pruncul Isus, face-do-do-doo
Pruncul Iisus, face-do-do-doo ♪
553
00:27:49,875 --> 00:27:54,038
♪ Odată am fost pierdut
Dar acum sunt găsit ♪
554
00:27:54,038 --> 00:27:57,717
♪ Era orb, dar acum văd ♪
555
00:28:05,824 --> 00:28:08,453
Familii,
bine ați venit la Bubble Ball.
556
00:28:09,693 --> 00:28:10,857
Seamănă mult cu fotbalul,
557
00:28:11,159 --> 00:28:12,994
dar doar un pic
mai mult contact.
558
00:28:15,596 --> 00:28:16,667
Oh,
559
00:28:16,667 --> 00:28:18,600
- Pare puțin violent. -Mm-hmm.
560
00:28:18,600 --> 00:28:19,902
-Fă loc!
-Nu?
561
00:28:19,902 --> 00:28:21,999
Faceți loc pentru
campionii care revin!
562
00:28:21,999 --> 00:28:23,079
-O da!
563
00:28:26,274 --> 00:28:29,474
♪ Și cred că ai face
bine să te înclini ♪
564
00:28:31,412 --> 00:28:33,951
♪ Oh, da,
trebuie să verific că am respect ♪
565
00:28:33,951 --> 00:28:36,047
Acum,
câștigătorul de astăzi va câștiga
566
00:28:36,047 --> 00:28:37,687
10.000 de puncte pentru
Cupa Camp Katokwah.
567
00:28:37,687 --> 00:28:39,818
Și mai departe,
568
00:28:39,818 --> 00:28:41,154
Ackerman versus Sanders,
569
00:28:41,457 --> 00:28:46,293
două familii acum dușmani jurați.
Cine va extrage primul sânge?
570
00:28:47,063 --> 00:28:48,693
Știi că nimeni nu te poate auzi,
nu?
571
00:28:49,029 --> 00:28:50,330
Exact așa cum îmi place mie.
572
00:28:51,571 --> 00:28:52,870
Aliniați-vă, familii.
573
00:28:52,870 --> 00:28:55,533
Prima echipă care a marcat
trei puncte este câștigătoare.
574
00:28:56,774 --> 00:29:01,906
Sanders, astăzi suntem războinici!
575
00:29:01,906 --> 00:29:04,009
Bine, Sanders, hai să mergem.
576
00:29:04,412 --> 00:29:09,949
-Ești gata să bule?
577
00:29:24,701 --> 00:29:25,421
-Da!
578
00:29:27,136 --> 00:29:28,904
Minge liberă,
Sanders, minge liberă.
579
00:29:28,904 --> 00:29:31,809
Am înțeles, am înțeles,
am înțeles. Vic, pentru tine!
580
00:29:31,809 --> 00:29:34,009
Frumoasă pasă, Papi.
Iată-ne, trecând.
581
00:29:34,211 --> 00:29:37,949
-Bine, Victoria.
-Nu, nu sotia mea!
582
00:29:39,018 --> 00:29:41,315
Slefuitoarele vin fierbinți
pentru blocul de caroserie.
583
00:29:43,557 --> 00:29:44,885
Ce demon a inventat acest joc?
584
00:29:44,885 --> 00:29:46,289
Ea merge, ea merge.
585
00:29:49,493 --> 00:29:50,762
Scor!
586
00:29:50,762 --> 00:29:53,363
-Victoria Sanders
587
00:29:53,363 --> 00:29:54,498
cu scorul.
588
00:29:54,498 --> 00:29:57,161
-Necrezut.
589
00:29:57,364 --> 00:29:59,197
Aceasta este soția mea trofeu! Whoo!
590
00:29:59,433 --> 00:30:01,368
Whoo!
Sanders, Sanders, Sanders!
591
00:30:01,368 --> 00:30:03,301
- Băieți, putem câștiga asta.
-Sanders, Sanders!
592
00:30:03,301 --> 00:30:05,035
Probabil ar trebui
să ne oprim. Probabil
593
00:30:05,035 --> 00:30:06,205
că ar trebui să ne
oprim chiar acum.
594
00:30:06,205 --> 00:30:07,576
- Sanders
595
00:30:07,576 --> 00:30:08,745
ia o conducere devreme.
596
00:30:08,947 --> 00:30:09,977
Să vedem dacă cei
Ackerman pot răspunde.
597
00:30:09,977 --> 00:30:11,177
Ia asta, chel!
598
00:30:11,177 --> 00:30:12,377
-Victoria.
599
00:30:15,487 --> 00:30:16,554
Ooh
600
00:30:16,554 --> 00:30:19,185
-Uh, am lovit-o.
601
00:30:19,185 --> 00:30:20,690
Henry Ackerman are mingea.
602
00:30:20,993 --> 00:30:22,955
Oh, o să numim asta doar un
603
00:30:22,955 --> 00:30:24,188
dribling și sperăm
să fie mai bun.
604
00:30:24,188 --> 00:30:25,522
Iată că vine Barb Sanders.
605
00:30:25,522 --> 00:30:27,629
Pleacă de lângă mine, Barb!
606
00:30:29,197 --> 00:30:31,198
-Henry, ridică-te!
607
00:30:31,198 --> 00:30:34,599
Băiatul ăla are un instinct
de supraviețuire strălucit.
608
00:30:34,599 --> 00:30:38,110
-Hai, Barb, ai inteles!
-Voi înscrie!
609
00:30:39,847 --> 00:30:41,809
Prăjite și postate,
Sanders înscrie din nou.
610
00:30:42,045 --> 00:30:43,614
- grămada de câini,
611
00:30:43,614 --> 00:30:45,914
micuții mei campioni, grămadă de câini.
612
00:30:46,483 --> 00:30:49,854
Haide, Henry. Uite,
Barb cântărește cam 60 de lire sterline.
613
00:30:49,854 --> 00:30:51,822
Nu o poți lăsa
să te împingă așa.
614
00:30:51,822 --> 00:30:54,927
De ce nu o împingi?
615
00:30:55,997 --> 00:31:00,359
Omul jos, omul jos!
S-a terminat jocul, Ackerman.
616
00:31:00,359 --> 00:31:02,497
Se pare că Ackermans
au pierdut un jucător.
617
00:31:03,300 --> 00:31:05,434
Din păcate,
asta înseamnă că există o pierdere,
618
00:31:05,434 --> 00:31:06,772
Sanders câștigă.
619
00:31:07,007 --> 00:31:08,437
-Noi suntem campionii!
620
00:31:09,805 --> 00:31:12,104
Ce? Haide.
621
00:31:12,104 --> 00:31:14,243
- Scuze.
622
00:31:26,560 --> 00:31:28,592
-Hei băieți.
-Hei!
623
00:31:28,592 --> 00:31:31,029
Wow, alea arată grozav.
624
00:31:31,029 --> 00:31:34,398
Știu, este cam brânză,
dar îmi place atât de mult.
625
00:31:36,902 --> 00:31:39,499
Pictezi cu maioneza?
626
00:31:42,842 --> 00:31:44,708
Hei, băieți,
hai să ne spălăm, bine?
627
00:31:44,977 --> 00:31:46,377
Tata a terminat plimbarea
628
00:31:46,377 --> 00:31:47,509
lui de rugăciune prin pădure.
629
00:31:47,978 --> 00:31:50,043
Voi băieți, primul an în tabără.
630
00:31:50,412 --> 00:31:52,351
Poți să faci meseria
pentru familii noi.
631
00:31:52,351 --> 00:31:54,382
Stai așa.
632
00:31:55,450 --> 00:31:58,653
Bine, o să-ți placă. Începem.
633
00:31:59,356 --> 00:32:02,286
Bine, deci mai întâi,
ceea ce faci este să
634
00:32:02,286 --> 00:32:03,520
numeri înapoi numărul
de zile până la Henry
635
00:32:03,520 --> 00:32:05,463
și Hannah a absolvit liceul.
636
00:32:05,665 --> 00:32:07,157
-Bine.
-Atunci, împreună,
637
00:32:07,560 --> 00:32:09,562
numără același
număr de margele...
638
00:32:10,396 --> 00:32:11,734
si le pui in borcan.
639
00:32:12,103 --> 00:32:15,833
Apoi, în fiecare zi,
scoți doar unul.
640
00:32:16,269 --> 00:32:18,870
În fiecare zi, scoate unul.
641
00:32:19,606 --> 00:32:23,708
Știi, doar în fiecare zi,
scoate unul...
642
00:32:25,685 --> 00:32:27,217
Pentru că zilele, știi.
643
00:32:29,183 --> 00:32:30,349
O reamintire atât
de grozavă a cât
644
00:32:30,349 --> 00:32:32,486
de prețios este
timpul tău împreună.
645
00:32:33,587 --> 00:32:37,458
Este un fel de glumă crudă?
646
00:32:37,992 --> 00:32:39,526
-Graţie.
-Nu?
647
00:32:39,992 --> 00:32:40,742
Nu,
648
00:32:41,532 --> 00:32:43,464
știi, ai doar, ce?
Au mai rămas doi ani cu ei?
649
00:32:44,100 --> 00:32:47,801
Această vază, aceste mărgele,
650
00:32:48,303 --> 00:32:50,009
vor face ca fiecare
zi să conteze.
651
00:32:51,973 --> 00:32:53,243
Face margelele.
652
00:32:54,041 --> 00:32:55,311
Iată.
653
00:32:58,112 --> 00:32:59,349
-Bine.
-Bine.
654
00:32:59,684 --> 00:33:00,716
Iată.
655
00:33:00,716 --> 00:33:02,054
Mulțumesc.
656
00:33:03,022 --> 00:33:05,024
-Haide să mergem.
657
00:33:06,191 --> 00:33:08,255
Hei, amice,
ce s-a întâmplat acolo azi?
658
00:33:08,255 --> 00:33:10,392
Adică,
chiar am crezut că avem o șansă bună
659
00:33:10,392 --> 00:33:13,158
-pentru a câștiga mingea cu bule.
-Meh, pur și simplu nu-mi place sportul.
660
00:33:13,694 --> 00:33:17,195
Eu... știu,
dar dacă depui ceva efort,
661
00:33:17,531 --> 00:33:19,832
uh, s-ar putea să găsești
un sport care îți place.
662
00:33:19,832 --> 00:33:21,270
Ce, golf?
663
00:33:21,572 --> 00:33:23,571
Da, poate tu și cu mine am
putea merge cândva la curs?
664
00:33:23,873 --> 00:33:25,041
-Nu.
-Bine.
665
00:33:25,041 --> 00:33:26,507
Poți să-mi aduci
un con de zăpadă?
666
00:33:26,809 --> 00:33:27,808
Da.
667
00:33:33,119 --> 00:33:35,248
Aici,
în pădurea tropicală amazoniană,
668
00:33:35,248 --> 00:33:38,787
găzduiește o serie de specii,
669
00:33:38,787 --> 00:33:42,156
precum șerpi, tigri,
670
00:33:42,392 --> 00:33:45,361
și ceea ce voi găsi în curând,
bigfoot.
671
00:33:46,832 --> 00:33:47,965
Ce avem noi aici?
672
00:33:47,965 --> 00:33:49,297
-Este ok.
- Doar mă întristează
673
00:33:49,297 --> 00:33:50,868
că părinții mei au
emigrat până aici
674
00:33:50,868 --> 00:33:52,035
-doar ca să avem...
-Oh, da,
675
00:33:52,035 --> 00:33:53,367
hai să-ți aducem
părinții în asta.
676
00:33:53,367 --> 00:33:55,540
Nimic mai distractiv decât
lupta cu patru oameni.
677
00:33:55,808 --> 00:33:57,008
Ce faci?
678
00:33:57,277 --> 00:34:00,371
Nimic, doar încerc să prind
un picior mare cu camera.
679
00:34:00,371 --> 00:34:02,541
Nu fi un prost,
tatăl nostru a spus că Noe
680
00:34:02,541 --> 00:34:05,045
nu-i va lăsa pe cei
mari să urce în arcă
681
00:34:05,247 --> 00:34:07,414
pentru că miroseau a picioare.
682
00:34:07,683 --> 00:34:11,055
Da, prostuțule,
de ce altfel crezi că nu există picior mare
683
00:34:11,055 --> 00:34:14,324
în niciuna dintre cărțile de
colorat ale Arcei lui Noe, nu?
684
00:34:15,160 --> 00:34:17,922
Touché,
clar că eu sunt adevăratul manechin.
685
00:34:17,922 --> 00:34:19,227
Mm-hmm.
686
00:34:19,530 --> 00:34:20,995
Ce înseamnă...
ce înseamnă chiar acel aspect?
687
00:34:20,995 --> 00:34:22,128
De ce mereu...
688
00:34:36,878 --> 00:34:39,312
Mă apropii destul de
mult de flacără de acolo,
689
00:34:39,312 --> 00:34:41,183
bucko,
dacă nu preferi mellow-urile carbonizate.
690
00:34:41,183 --> 00:34:42,787
Știi,
nu aveam de gând să spun nimic,
691
00:34:42,787 --> 00:34:44,615
dar, uh,
sunt destul de sigur că s'mores
692
00:34:44,615 --> 00:34:46,857
nu sunt în dieta
Ce ar mânca Isus.
693
00:34:46,857 --> 00:34:49,556
Hei, nu suntem monștri, bine?
694
00:34:49,758 --> 00:34:52,759
Aceasta este o experiență foarte
importantă în tabără pentru copiii noștri.
695
00:34:53,628 --> 00:34:55,932
Chiar dacă facem fără zahăr,
organic,
696
00:34:55,932 --> 00:34:57,598
bezele vegane, non-lactate.
697
00:34:57,598 --> 00:35:01,272
Oh, nu m-aș aștepta decât la
perfecțiune de la tine, Eddie.
698
00:35:01,272 --> 00:35:05,039
Whoa, sună cineva la pompieri,
699
00:35:05,039 --> 00:35:07,443
uită-te la asta.
700
00:35:25,966 --> 00:35:27,193
Hei, tată,
701
00:35:27,193 --> 00:35:28,459
vrei să mă filmezi
dărâmând acest bătrân?
702
00:35:28,459 --> 00:35:29,960
Da, amice, hai să facem asta.
703
00:35:29,960 --> 00:35:32,030
Să mergem chiar aici,
chiar aici, lângă bărci.
704
00:35:32,030 --> 00:35:33,832
Ooh! Mm-mm.
705
00:35:35,138 --> 00:35:36,869
Bine, lasă-mă să văd.
706
00:35:37,438 --> 00:35:39,070
Bine, cum funcționează asta?
707
00:35:44,411 --> 00:35:46,251
Hmm. Poftă bună, copii.
708
00:35:51,924 --> 00:35:52,920
-Bine.
709
00:35:52,920 --> 00:35:54,155
Bine, iată-mă!
710
00:35:54,155 --> 00:35:55,388
Doar mă întristează
711
00:35:55,388 --> 00:35:56,688
- că părinţii mei au emigrat...
- Nu.
712
00:35:56,688 --> 00:35:58,128
-...tot aici.
- Oh da,
713
00:35:58,128 --> 00:35:59,494
hai să-ți aducem
părinții în asta.
714
00:35:59,494 --> 00:36:01,629
Nimic mai distractiv decât
lupta cu patru oameni.
715
00:36:05,732 --> 00:36:08,565
Oh, uh, hei, amice,
hai să... hai, uh,
716
00:36:08,565 --> 00:36:10,134
să facem... să o facem din nou,
bine?
717
00:36:12,310 --> 00:36:13,605
Nu, știu, știu, doar... cred
718
00:36:13,605 --> 00:36:15,146
- ai unul mai bun în tine.
719
00:36:15,146 --> 00:36:17,381
De ce nimic din ce fac vreodată
nu este suficient de bun pentru tine?
720
00:36:17,583 --> 00:36:20,516
Nu, nu,
hai să... hai să mai dăm o lovitură, bine?
721
00:36:23,524 --> 00:36:24,520
Henry!
722
00:36:28,259 --> 00:36:29,459
-Hmm, hmm.
723
00:36:41,040 --> 00:36:42,373
Știi,
încă nu-mi vine să cred că cea mai frumoasă
724
00:36:42,373 --> 00:36:44,568
fată din tabără nu a
fost niciodată sărutată.
725
00:36:44,904 --> 00:36:47,576
Ei bine, ce,
de ce este atât de greu de crezut?
726
00:36:47,576 --> 00:36:51,448
Adică, este cool,
sunt sigur că vei găsi tipul potrivit.
727
00:36:56,185 --> 00:36:58,653
Bine.
728
00:37:00,322 --> 00:37:01,791
-Hei.
-Hei.
729
00:37:02,093 --> 00:37:05,991
- Tommy Ackerman.
730
00:37:08,728 --> 00:37:12,101
Știai că ești singurul
731
00:37:12,470 --> 00:37:14,571
cine nu s-a înscris
la Daddy Day Hike?
732
00:37:14,940 --> 00:37:17,639
Oh, ar trebui să pleci.
733
00:37:19,408 --> 00:37:21,674
Aș vrea, dar, uh, știi ce?
734
00:37:22,076 --> 00:37:24,574
Singurul motiv pentru care
am venit în tabără a fost
735
00:37:24,574 --> 00:37:25,876
doar pentru a putea petrece
mai mult timp cu familia mea.
736
00:37:25,876 --> 00:37:27,611
Ei bine,
tocmai de aceea trebuie să o faci.
737
00:37:27,947 --> 00:37:30,052
Vezi, toți tații fac drumeții
până la Mount Burrow.
738
00:37:30,287 --> 00:37:31,684
Se adună singuri și...
739
00:37:31,684 --> 00:37:34,788
-...ascultă-l pe Dumnezeu.
740
00:37:38,897 --> 00:37:39,823
Înregistrează-l.
741
00:37:39,823 --> 00:37:41,826
Excelent! Este cel
mai bun lucru pe care îl
742
00:37:41,826 --> 00:37:43,669
vei face pentru familia
ta toată săptămâna.
743
00:37:44,305 --> 00:37:47,605
Ești minunat.
În regulă, Johnsons?
744
00:37:48,041 --> 00:37:49,240
Hei, ce se întâmplă?
745
00:37:49,240 --> 00:37:50,768
Chiar nu știu despre acel tip.
746
00:37:51,103 --> 00:37:54,842
Știu, cred că a petrecut
mult prea mult timp în tabără.
747
00:37:55,444 --> 00:37:58,179
Ce? Oh, nu, nu, nu, nu el.
748
00:37:58,514 --> 00:38:00,246
Adică, Justin Bieber acolo.
749
00:38:00,549 --> 00:38:01,981
-Acea?
-Da.
750
00:38:01,981 --> 00:38:04,785
Este doar o aventură în tabără.
O să treacă peste el într-o săptămână.
751
00:38:07,954 --> 00:38:09,688
Știi,
poate ar trebui să mergi în această
752
00:38:09,688 --> 00:38:11,594
excursie,
să petreci puțin mai mult timp cu Eddie.
753
00:38:12,798 --> 00:38:14,061
Ce?
754
00:38:14,530 --> 00:38:17,000
El pune mult în familia lui,
755
00:38:17,000 --> 00:38:18,469
-și--
-Oh, haide.
756
00:38:18,469 --> 00:38:21,901
Minimizi lucrurile,
știi, „Oh, va fi bine”.
757
00:38:22,603 --> 00:38:23,735
O să faci asta, nu?
758
00:38:23,735 --> 00:38:26,043
Acesta... de
aceea am venit aici,
759
00:38:26,446 --> 00:38:28,973
ca să mă poți compara
cu Eddie Sanders?
760
00:38:28,973 --> 00:38:31,048
Oh, da, el este doar...
este doar omul perfect.
761
00:38:31,048 --> 00:38:32,312
El este un tată mult mai bun decât mine,
762
00:38:32,312 --> 00:38:33,443
- el este...
- Nu, nu, Tommy,
763
00:38:33,443 --> 00:38:34,947
nu imi pare rau...
764
00:38:36,053 --> 00:38:37,081
Îmi pare rău.
765
00:38:38,589 --> 00:38:40,821
Dragă,
a fost doar un lucru îngrozitor de spus.
766
00:38:42,556 --> 00:38:44,660
Este bine, este bine.
767
00:38:49,995 --> 00:38:51,596
Oricum, nu cred că totul este
768
00:38:51,596 --> 00:38:53,570
atât de perfect
în tabăra Sanders.
769
00:39:00,807 --> 00:39:03,014
Familii,
bine ați venit în ziua a
770
00:39:03,014 --> 00:39:04,580
doua a Camp Katokwah Challenge.
771
00:39:04,816 --> 00:39:08,248
Este încă jocul oricui,
așa că vino să concurați, să mergem!
772
00:39:09,720 --> 00:39:15,091
♪ Frați,
surori Iubirea este tot ce avem nevoie ♪
773
00:39:15,091 --> 00:39:16,755
♪ Mamă, tată ♪
774
00:39:16,755 --> 00:39:18,424
-Oh, Eddie!
775
00:39:18,424 --> 00:39:20,530
♪ În familie ♪
776
00:39:20,530 --> 00:39:25,404
♪ Pace în familie
Pace în familie ♪
777
00:39:37,177 --> 00:39:41,546
♪ Acum, frați,
surori Iubirea este tot ce ne trebuie ♪
778
00:39:44,453 --> 00:39:45,452
♪ Mamă, tată... ♪
779
00:39:45,452 --> 00:39:47,352
Haideți, băieți, să mergem!
780
00:39:48,862 --> 00:39:49,855
Tommy.
781
00:39:49,855 --> 00:39:51,689
♪ Cu toții trăim
multe vieți diferite ♪
782
00:39:51,689 --> 00:39:54,431
♪ Tu și cu mine, la fel înăuntru ♪
783
00:39:54,431 --> 00:39:57,364
-♪ O iubire, același sânge ♪
784
00:39:57,364 --> 00:39:59,504
♪ Pace în familie ♪
785
00:40:00,370 --> 00:40:02,974
♪ Pace în familie ♪
786
00:40:02,974 --> 00:40:05,140
♪ Pace în familie ♪
787
00:40:05,609 --> 00:40:06,805
-Hei, Eddie?
-Hmm?
788
00:40:07,008 --> 00:40:08,676
De ce nu mă lași
să o iau pe asta?
789
00:40:08,676 --> 00:40:10,610
Nu am angajat un
antrenor privat de tir cu
790
00:40:10,610 --> 00:40:12,081
arcul doar ca să te lase
să iei asta de la mine.
791
00:40:13,653 --> 00:40:16,413
Dragă, este cel mai slab eveniment al tău,
tu ai spus asta.
792
00:40:17,049 --> 00:40:18,821
Întotdeauna tragi
lovitura spre stânga.
793
00:40:18,821 --> 00:40:22,923
Nici un alt cuvânt, am înțeles asta.
Acesta este anul meu, îl simt.
794
00:40:30,700 --> 00:40:32,529
Călătorie primară
pentru noul meu arc aici.
795
00:40:32,931 --> 00:40:34,235
Îți va da coșmaruri.
796
00:40:34,235 --> 00:40:35,903
În regulă, ușor, Rambo.
797
00:40:37,302 --> 00:40:40,075
Regulile jocului sunt simple,
798
00:40:40,075 --> 00:40:41,246
lovește ochiul,
obține zece puncte.
799
00:40:41,748 --> 00:40:45,410
Totul coboară de acolo.
Domnilor, pregătiți-vă săgețile.
800
00:40:49,848 --> 00:40:51,320
♪ Încearcă să fii cel mai bun... ♪
801
00:40:51,320 --> 00:40:52,753
-Un punct.
802
00:40:52,753 --> 00:40:55,020
♪ Și un bărbat trebuie
să învețe să o ia ♪
803
00:40:55,020 --> 00:40:57,428
♪ Încearcă să crezi Deși
lucrurile devin grele ♪
804
00:40:57,428 --> 00:40:59,160
-♪ Că trebuie să stai tare ♪
-Șase puncte.
805
00:40:59,396 --> 00:41:01,291
-Oh!
-Da!
806
00:41:01,291 --> 00:41:05,161
♪ Istoria se repetă
Încearcă și vei reuși ♪
807
00:41:05,161 --> 00:41:07,298
♪ Și să nu te îndoiești
niciodată că tu ești acela ♪
808
00:41:07,298 --> 00:41:11,409
♪ Și poți avea visul tău.
Ești cel mai bun din jur ♪
809
00:41:11,678 --> 00:41:13,805
-Amândoi primesc patru puncte.
- Grozav, e grozav, dragă.
810
00:41:13,805 --> 00:41:16,741
-Iubito, te descurci grozav.
811
00:41:16,741 --> 00:41:18,510
-Eddie, Eddie, Eddie.
-Huh?
812
00:41:18,946 --> 00:41:20,345
Încă o tragi la stânga.
813
00:41:22,085 --> 00:41:28,626
♪ În jur, nimic nu te va ține vreodată jos,
jos, jos ♪
814
00:41:30,990 --> 00:41:32,364
-Un punct.
815
00:41:32,364 --> 00:41:33,792
Este în regulă, este grozav.
Ești pe el.
816
00:41:33,792 --> 00:41:36,964
-Este ok.
817
00:41:38,098 --> 00:41:39,665
-Zero puncte.
-Asta... asta nu a contat.
818
00:41:39,901 --> 00:41:43,405
-Asta contează.
819
00:41:43,405 --> 00:41:45,774
♪ Și o zi va spune ♪
820
00:41:45,774 --> 00:41:48,379
♪ Când tu ești cel
care stă acolo ♪
821
00:41:48,379 --> 00:41:50,709
♪ Ai ajuns la clopoțelul final ♪
822
00:41:50,709 --> 00:41:52,142
♪ Ești cel mai bun din jur ♪
823
00:41:52,142 --> 00:41:54,210
-Patru puncte.
824
00:41:54,210 --> 00:41:56,319
♪ Nimic nu te va
ține vreodată jos ♪
825
00:41:56,319 --> 00:41:59,552
-Hai, Papi.
-Bine bine.
826
00:41:59,552 --> 00:42:00,853
Ai asta, Papi.
827
00:42:01,122 --> 00:42:03,221
Stai la dreapta,
stai doar la dreapta.
828
00:42:13,470 --> 00:42:15,574
Stai la dreapta, Eddie.
829
00:42:21,279 --> 00:42:22,609
-Punct ochit punct lovit!
-Hmm!
830
00:42:22,609 --> 00:42:24,845
♪ Ești cel mai bun din jur ♪
831
00:42:24,845 --> 00:42:27,383
♪ Nimic nu te va
ține vreodată jos ♪
832
00:42:27,383 --> 00:42:29,979
♪ Ești cel mai bun din jur ♪
833
00:42:29,979 --> 00:42:31,389
♪ Nimic nu va... ♪
834
00:42:31,389 --> 00:42:33,119
Vrei asta, vrei asta?
835
00:42:33,821 --> 00:42:38,395
Cine este taticul tau? Da!
836
00:42:38,931 --> 00:42:41,431
În regulă, toată lumea, se pare că
acum suntem la egalitate la 15 ani.
837
00:42:41,833 --> 00:42:44,431
Săgeata cu cel mai
mare scor va câștiga jocul.
838
00:42:46,936 --> 00:42:48,904
Anunță-mă dacă te
vei sufoca din nou.
839
00:42:51,103 --> 00:42:52,605
Hai, Tommy, ai asta.
840
00:42:52,605 --> 00:42:54,008
Ai înțeles asta, tată.
841
00:42:58,449 --> 00:42:59,578
-Patru puncte.
-Da!
842
00:43:05,152 --> 00:43:06,856
Să vedem din ce ești făcut,
Sanders.
843
00:43:17,336 --> 00:43:18,503
-Oh.
844
00:43:18,503 --> 00:43:21,405
Zero puncte,
familia Ackerman ia tirul cu arcul.
845
00:43:21,405 --> 00:43:25,336
-Da!
-Nu Nu! asta nu este corect!
846
00:43:25,705 --> 00:43:28,306
Nu! Nu! Nu!
847
00:43:29,479 --> 00:43:31,546
Da, în fața ta!
848
00:43:31,546 --> 00:43:34,081
AVC-ul meu a fost oprit,
nu este corect.
849
00:43:34,713 --> 00:43:36,116
Eddie!
850
00:43:37,354 --> 00:43:38,822
Nu!
851
00:43:42,756 --> 00:43:43,888
-Hei gagica.
-Oh!
852
00:43:43,888 --> 00:43:45,826
-Au!
- Doamne, îmi pare rău.
853
00:43:45,826 --> 00:43:48,261
-De unde ai luat binoclul?
854
00:43:48,261 --> 00:43:49,426
Ce?
855
00:43:51,268 --> 00:43:52,363
Uh-oh.
856
00:43:54,206 --> 00:43:55,201
Esti bine?
857
00:43:55,669 --> 00:43:56,669
Da de ce?
858
00:43:57,071 --> 00:43:58,870
Nimic,
859
00:43:58,870 --> 00:44:00,274
doar ucizi acel cornet de înghețată,
e tot.
860
00:44:00,610 --> 00:44:02,078
Mănânc stresat, bine?
861
00:44:02,714 --> 00:44:03,842
Aceasta ar trebui
să fie Family Camp,
862
00:44:03,842 --> 00:44:05,277
nu Tabăra Găsește-Iubit-Prost.
863
00:44:06,511 --> 00:44:09,281
Știi, anul trecut,
împărțeam o înghețată și
864
00:44:09,281 --> 00:44:11,354
vorbeam despre
aromele noastre preferate,
865
00:44:11,354 --> 00:44:13,252
Oh, dar anul acesta, nuh-uh.
866
00:44:14,427 --> 00:44:15,658
În schimb,
ea este cu un tip ale cărui
867
00:44:15,658 --> 00:44:17,558
intenții sunt Doar
Dumnezeu știe ce,
868
00:44:18,127 --> 00:44:20,228
și sunt blocat aici cu o
vază plină cu mărgele...
869
00:44:21,165 --> 00:44:23,160
numărând toate zilele
pe care ar trebui să le
870
00:44:23,160 --> 00:44:25,330
petreacă cu noi,
dar în schimb le petrece cu el, oh.
871
00:44:27,434 --> 00:44:33,877
- Îngheța creierului.
-Hei, hei, vino aici, vino aici.
872
00:44:34,475 --> 00:44:35,546
Oh!
873
00:44:35,546 --> 00:44:37,881
-Ce este asta?
874
00:44:39,019 --> 00:44:40,016
Nimic.
875
00:44:40,818 --> 00:44:43,284
Nimic nu bâzâie în
buzunarul din spate.
876
00:44:43,787 --> 00:44:46,456
-Bine.
- Uite, nu răspunde.
877
00:44:46,658 --> 00:44:47,822
Este... este vorba de promovare.
878
00:44:47,822 --> 00:44:49,794
- Doar nu răspunde.
- Două secunde...
879
00:44:50,462 --> 00:44:52,630
doi, promit. Buna ziua?
880
00:44:52,630 --> 00:44:54,799
- Tommy, actualizare rapidă,
881
00:44:55,034 --> 00:44:58,701
tocmai am avut cel mai delicios
club sandwich cu domnul Kapoor.
882
00:44:58,701 --> 00:45:00,770
Ei bine,
îmi pare rău că nu te-ai sufocat cu asta.
883
00:45:00,770 --> 00:45:02,507
Doamne Louise, domnule Kapoor,
884
00:45:02,507 --> 00:45:04,739
mergi pe această
cale ca un profesionist.
885
00:45:05,108 --> 00:45:09,408
Uau, ușoară acolo,
Danica Patrick.
886
00:45:09,408 --> 00:45:12,113
Hei, uite, o să-ți scriu mai târziu,
când voi sigila...
887
00:45:12,647 --> 00:45:14,080
Fură afacerea.
888
00:45:14,449 --> 00:45:17,188
Ieși din căruciorul acela
de golf chiar acum, mă auzi?
889
00:45:17,188 --> 00:45:18,786
Bramberger, Bramberger!
890
00:45:22,626 --> 00:45:24,659
Graţie. Grace, stai.
891
00:45:24,862 --> 00:45:27,895
Nu, nu, nu voi rezista.
892
00:45:27,895 --> 00:45:30,230
Am rezistat în
ultimii cinci ani.
893
00:45:31,666 --> 00:45:32,870
Îmi pare rău.
894
00:45:34,668 --> 00:45:35,873
Asculta.
895
00:45:37,773 --> 00:45:39,570
Când ajungem acasă, eu...
896
00:45:40,506 --> 00:45:43,914
Cred că ar trebui să mergem
la consiliere matrimonială.
897
00:45:45,443 --> 00:45:48,545
Oh, haide,
nu avem nevoie de consiliere.
898
00:45:52,558 --> 00:45:53,924
Știam că asta vei spune.
899
00:45:54,723 --> 00:45:57,026
Adică, știam asta.
900
00:45:59,358 --> 00:46:01,225
-Graţie.
901
00:46:01,225 --> 00:46:03,835
- Capul sus, ai grijă!
902
00:46:06,766 --> 00:46:08,070
Hm...
903
00:46:08,738 --> 00:46:10,105
Fata are un braț bun.
904
00:46:11,570 --> 00:46:15,076
Aceasta a fost clar
o idee groaznică.
905
00:46:15,076 --> 00:46:17,314
Ați ajuns la căsuța vocală a...
906
00:46:17,314 --> 00:46:18,850
Alex Kapoor.
907
00:46:19,549 --> 00:46:20,544
Tata?
908
00:46:21,279 --> 00:46:22,753
Mi-e frică, vreau să cobor.
909
00:46:22,753 --> 00:46:24,982
Prietene, pentru asta este
echipamentul de respingere.
910
00:46:24,982 --> 00:46:26,351
Nu vei cădea.
911
00:46:26,351 --> 00:46:28,987
N... Nu,
eu... Nu mai vreau să fac asta.
912
00:46:29,423 --> 00:46:32,227
Sunt speriat aici
și nici nu-ți pasă.
913
00:46:32,463 --> 00:46:33,557
Nu.
914
00:46:34,327 --> 00:46:35,896
Ai nevoie de puțină
slăbiciune în linia ta?
915
00:46:35,896 --> 00:46:38,199
Oh, mai mult decât știi.
916
00:46:39,368 --> 00:46:42,335
Hei, amice,
te superi dacă strig la tatăl tău un minut?
917
00:46:43,136 --> 00:46:45,371
Da, mulțumesc, cobor.
918
00:46:48,314 --> 00:46:50,178
Oh, slavă Domnului.
919
00:46:50,881 --> 00:46:53,412
-Este un copil bun.
-Da da.
920
00:46:55,147 --> 00:46:56,515
Amintește-mi din nou numele tău.
921
00:46:57,218 --> 00:47:00,320
-Tommy, mergem la biserica ta.
-Da.
922
00:47:01,486 --> 00:47:04,993
- Jucător de golf, nu?
-Uh, da, da, scuze.
923
00:47:04,993 --> 00:47:06,893
Cred că am apărut puțin târziu.
924
00:47:07,162 --> 00:47:08,593
Nu, totul este bine. Văzând că intri,
îmi amintește
925
00:47:08,593 --> 00:47:10,831
că mai am doar un minut
sau două de predică.
926
00:47:10,831 --> 00:47:15,039
Ei bine, merit asta.
927
00:47:15,909 --> 00:47:18,642
-Hei, pot fi sincer cu tine?
-Sigur.
928
00:47:18,642 --> 00:47:22,577
Da,
cred că eu și Dumnezeu suntem buni.
929
00:47:23,046 --> 00:47:25,510
El și cu mine suntem bine.
Uh, este doar, uh...
930
00:47:26,686 --> 00:47:28,783
Sunt ocupat, se întâmplă multe,
931
00:47:29,019 --> 00:47:31,420
și, uh, biserica este doar
932
00:47:31,420 --> 00:47:32,484
un alt lucru pe lista mea.
933
00:47:33,152 --> 00:47:36,191
Hmm. Fără judecăți aici.
934
00:47:37,293 --> 00:47:39,759
Vezi, nu contează dacă ești...
935
00:47:39,759 --> 00:47:40,927
dacă ești bătrân
sau dacă ești tânăr.
936
00:47:41,463 --> 00:47:44,465
Cu toții suntem în locuri diferite
în călătoria noastră cu Dumnezeu.
937
00:47:44,901 --> 00:47:47,334
-Da.
-Hei, Tommy, tu...
938
00:47:48,707 --> 00:47:49,935
știi ce face o busolă?
939
00:47:50,270 --> 00:47:51,909
Îți spune unde să mergi?
940
00:47:52,178 --> 00:47:55,640
Nu tocmai,
se pare că are o singură funcție de bază.
941
00:47:56,376 --> 00:47:58,548
O busolă te îndreaptă
către nordul adevărat,
942
00:47:59,151 --> 00:48:02,251
și odată ce ai ajuns în nordul adevărat,
nu te poți pierde niciodată.
943
00:48:03,054 --> 00:48:06,958
Pentru că suntem sinceri,
eu sunt pastorul tău.
944
00:48:07,960 --> 00:48:10,457
Dar nu este treaba
mea sau treaba bisericii
945
00:48:10,893 --> 00:48:12,326
sa-ti conduci familia...
946
00:48:13,498 --> 00:48:14,493
este al tau.
947
00:48:15,761 --> 00:48:19,603
Vezi,
viața te poate trage în multe direcții
948
00:48:19,603 --> 00:48:21,999
diferite dacă o lași,
dar vorbește adevărat...
949
00:48:23,638 --> 00:48:27,143
...este destul de usor sa
te pierzi daca nu ai un ghid.
950
00:48:30,914 --> 00:48:33,116
- Distrează-te aici. -Da.
951
00:48:42,991 --> 00:48:44,291
Familia Sanders,
952
00:48:44,291 --> 00:48:46,360
Sunt mândru de tine și
de toată agitația de astăzi.
953
00:48:46,360 --> 00:48:49,460
Am distrus atâtea
familii pe câmpul de luptă,
954
00:48:49,460 --> 00:48:52,233
inclusiv pe Ackerman în
majoritatea evenimentelor.
955
00:48:52,233 --> 00:48:54,966
Știu că Bunul Dumnezeu
este atât de mulțumit de noi.
956
00:48:56,468 --> 00:48:57,970
- Eddie? - Mm-hmm?
957
00:48:57,970 --> 00:48:59,472
Te putem auzi.
958
00:49:01,641 --> 00:49:04,782
Oh, nu,
micul Billy Graham a plecat.
959
00:49:04,782 --> 00:49:06,380
Cine este micul Billy Graham?
960
00:49:06,380 --> 00:49:09,717
Nimeni nu intră în panică,
el este doar gerbilul mai mic.
961
00:49:09,717 --> 00:49:10,784
Ce?
962
00:49:14,055 --> 00:49:15,385
Domnilor, bine ați venit
963
00:49:15,385 --> 00:49:17,287
la Pădurea Națională Ouachita,
964
00:49:17,287 --> 00:49:19,094
Un virgulă opt milioane de acri
965
00:49:19,094 --> 00:49:21,833
peste două state.
Deci, în lumina asta,
966
00:49:21,833 --> 00:49:24,330
azi vom face
sistemul de prieteni.
967
00:49:24,632 --> 00:49:26,737
Asta înseamnă că nimeni nu
merge nicăieri fără prietenul său.
968
00:49:26,737 --> 00:49:28,032
-Mm-hmm -Așa că dă-i
drumul și fă pereche.
969
00:49:32,539 --> 00:49:34,775
Acum, Eddie Sanders s-a
970
00:49:34,775 --> 00:49:36,011
oferit voluntar să fie vagonul
971
00:49:36,247 --> 00:49:37,777
ca să putem menține
întregul grup împreună.
972
00:49:38,179 --> 00:49:39,950
Eddie, cine este prietenul tău norocos?
973
00:49:39,950 --> 00:49:42,447
Asta ar fi făcută iurta mea,
Tommy Ackerman.
974
00:49:42,447 --> 00:49:45,487
Oh, nu, îmi pare rău,
eu și pastorul Dave am fost...
975
00:49:46,090 --> 00:49:49,093
-Nu pe aceeași pagină
976
00:49:50,762 --> 00:49:51,788
Bine, hai să ieşim.
977
00:49:54,601 --> 00:49:55,797
Să mergem, bucko.
978
00:49:56,233 --> 00:49:58,462
Da, ai împachetat suficient
pentru o plimbare de o zi?
979
00:49:58,764 --> 00:50:00,401
Ei bine, este puțină lumină
pentru un cercetaș vultur,
980
00:50:00,401 --> 00:50:02,903
dar dacă ne pierdem,
bunul Dumnezeu asigură întotdeauna.
981
00:50:02,903 --> 00:50:04,936
Am dreptate? Am dreptate.
982
00:50:39,143 --> 00:50:41,812
Am o ofertă pentru tine,
gratuită.
983
00:50:42,114 --> 00:50:43,978
Știu că va suna prea
frumos pentru a fi adevărat,
984
00:50:43,978 --> 00:50:45,611
dar nu mă pot abține,
îmi place de tine.
985
00:50:45,611 --> 00:50:48,452
Începe să miroase ca
o schemă piramidală.
986
00:50:48,452 --> 00:50:49,514
Oh, ceruri, nu.
987
00:50:49,514 --> 00:50:51,652
Uleiurile esențiale sunt
departamentul soției mele.
988
00:50:52,288 --> 00:50:54,057
Nu, nu, nu,
ceea ce bunul Dumnezeu a pus
989
00:50:54,057 --> 00:50:58,393
asupra inimii mele este
ca tu să ai un mentorat
990
00:50:59,094 --> 00:51:01,860
în parenting cu mine.
991
00:51:02,697 --> 00:51:04,801
Vor fi cei mai buni
cinci ani din viața ta.
992
00:51:05,137 --> 00:51:06,703
Oamenii nu mă
numesc mentorul Miyagi
993
00:51:06,703 --> 00:51:07,905
-pentru nimic. -Mm-hmm.
994
00:51:07,905 --> 00:51:10,041
Numește o persoană
care te numește Miyagi.
995
00:51:10,041 --> 00:51:12,473
Alto,
stai chiar aici și gândește-te la asta.
996
00:51:12,473 --> 00:51:14,673
O să cobor de pe traseu
către camera băiețelului.
997
00:51:15,581 --> 00:51:16,842
Bine, hei.
998
00:51:17,512 --> 00:51:19,549
Grăbește-te,
nu vreau să rămân în urmă.
999
00:51:20,219 --> 00:51:22,587
Ah,
nu vreau să mă mușcă de niciun bug.
1000
00:51:22,587 --> 00:51:24,584
Hopa, asta este iedera otrăvitoare.
1001
00:51:25,989 --> 00:51:28,753
Haide haide.
1002
00:51:40,707 --> 00:51:41,957
-Aha.
1003
00:51:44,909 --> 00:51:46,677
Mană dulce din cer.
1004
00:51:49,578 --> 00:51:53,613
Tata aduce acasă mierea.
1005
00:52:02,222 --> 00:52:03,302
Alearga Alearga!
1006
00:52:07,564 --> 00:52:10,666
-Scoate chestia aia de la mine!
- Pielea mea este în flăcări!
1007
00:52:11,369 --> 00:52:14,164
-Stai departe de mine!
-Este gratis!
1008
00:52:14,500 --> 00:52:15,532
-Scapă de el!
1009
00:52:15,532 --> 00:52:19,672
Este miere organică gratuită!
1010
00:52:22,477 --> 00:52:25,447
-Asta este o coplă.
1011
00:52:37,292 --> 00:52:40,792
Omule, mă ustură atât de rău fața.
1012
00:52:42,768 --> 00:52:44,202
vezi ceva?
1013
00:52:45,135 --> 00:52:47,434
Nu, nu, nu, mm-mm, nu.
1014
00:52:47,434 --> 00:52:49,205
Arăți... arăți bine.
Arati bine.
1015
00:52:49,205 --> 00:52:52,940
O, Slavă Domnului,
m-am rugat pentru un gard de protecție
1016
00:52:53,576 --> 00:52:57,677
iar bunul Dumnezeu
trece mereu de fiecare dată.
1017
00:52:57,677 --> 00:53:02,485
Da, dacă nu mai respiri,
spune ceva, bine?
1018
00:53:02,485 --> 00:53:05,055
- Zece patru.
-Bine, grozav, grozav, grozav.
1019
00:53:05,055 --> 00:53:07,486
-Hei, um, asta, uh...
1020
00:53:07,486 --> 00:53:09,291
...fortul acela de acolo,
mă gândeam...
1021
00:53:14,866 --> 00:53:17,268
Eddie! Eddie, Eddie?
1022
00:53:17,268 --> 00:53:20,203
Repede,
dă-mi o injecție de epinefrină în pungă.
1023
00:53:20,439 --> 00:53:22,672
Doamne,
câte lucruri ai... Oh, am găsit.
1024
00:53:22,672 --> 00:53:23,937
Bine, așteaptă...
1025
00:53:23,937 --> 00:53:25,408
Bine, acum ce?
1026
00:53:25,408 --> 00:53:28,110
Înainte să mă înjunghii,
trebuie să-mi masezi coapsa.
1027
00:53:28,110 --> 00:53:31,480
-Hm, nu.
-Vrei să mor?
1028
00:53:31,882 --> 00:53:32,808
Hmm, bine...
1029
00:53:32,808 --> 00:53:34,516
Trebuie să-mi masezi
piciorul în locul în care
1030
00:53:34,516 --> 00:53:36,449
mă vei înjunghia timp
de cel puțin zece secunde
1031
00:53:36,449 --> 00:53:39,054
-sau nu merge.
-Bine.
1032
00:53:43,424 --> 00:53:45,358
Oh, oh, se simte cam bine.
1033
00:53:45,594 --> 00:53:47,526
-Te rog opreste-te din vorbit.
1034
00:53:47,526 --> 00:53:49,498
Bine, s-ar putea să vrei,
nu știu,
1035
00:53:49,498 --> 00:53:51,427
- spune o rugăciune sau ceva.
- Bine, bine,
1036
00:53:51,427 --> 00:53:52,831
lasă-mă să-mi iau cheile.
1037
00:53:59,739 --> 00:54:01,906
-Mâna mea!
-Ai pus acolo!
1038
00:54:04,246 --> 00:54:05,513
-Fă-o din nou. -Din nou?
1039
00:54:05,513 --> 00:54:08,015
Trebuie să mă înjunghii în
1040
00:54:08,015 --> 00:54:09,379
picioare sau în
fese sau nu merge.
1041
00:54:10,015 --> 00:54:12,552
Picioarele sunt,
lasă-mă să scot praful asta foarte repede.
1042
00:54:12,552 --> 00:54:14,418
Nu, nu, nu,
am un al doilea stilou aici.
1043
00:54:14,620 --> 00:54:16,393
- Bineînțeles că da.
1044
00:54:17,329 --> 00:54:19,325
-Oh, hei.
-Bine bine.
1045
00:54:19,560 --> 00:54:21,293
-Încep să văd Raiul.
-Nu.
1046
00:54:21,628 --> 00:54:23,801
Hei, hei, unchiule Roy, tu ești?
1047
00:54:24,103 --> 00:54:25,694
Mai faci flapjacks-urile alea?
1048
00:54:25,694 --> 00:54:27,964
Vreau niște flapjacks,
unchiule Roy.
1049
00:54:27,964 --> 00:54:30,371
-Nu, spune-i lui Roy să plece.
-Fă-i flapjacks mari,
1050
00:54:30,371 --> 00:54:31,974
-Unchiul Roy.
-Nu, nu, nu le lua.
1051
00:54:31,974 --> 00:54:33,537
Topește untul ăla, unchiule Roy.
1052
00:54:33,537 --> 00:54:35,409
Nu. Spune-i lui Roy să plece.
1053
00:54:35,409 --> 00:54:38,679
Roy, fugi! Bucătăria e închisă.
1054
00:54:48,055 --> 00:54:49,052
Hmm.
1055
00:54:50,192 --> 00:54:52,025
-Huh?
1056
00:54:52,628 --> 00:54:55,232
-Wow, chestia aia merge repede.
1057
00:54:55,232 --> 00:54:57,694
Da, asta e adrenalină pură,
prietene.
1058
00:54:58,230 --> 00:55:00,431
-Hei, vreau să merg la alergat.
1059
00:55:00,431 --> 00:55:01,733
Vrei să alergi?
1060
00:55:01,733 --> 00:55:03,534
Vreau să merg pentru una,
hai să alergăm!
1061
00:55:03,534 --> 00:55:04,906
Bine, pantaloni cald,
de ce nu...
1062
00:55:04,906 --> 00:55:06,410
Haide!
1063
00:55:14,519 --> 00:55:16,552
Uh, în sfârșit,
vreo mamă fiică...
1064
00:55:16,552 --> 00:55:19,649
- Bine, bine, ai grijă, mamă.
-Ooh, asta e alunecos.
1065
00:55:20,018 --> 00:55:22,421
Bine, bine, mamă, bine, mamă.
1066
00:55:22,421 --> 00:55:23,521
Orice ai face,
1067
00:55:23,521 --> 00:55:24,688
-nu da drumul.
-Bine.
1068
00:55:24,688 --> 00:55:26,562
-Hei acolo.
-Oh, hei.
1069
00:55:28,931 --> 00:55:32,766
-Vrei să arunci albina?
-Da, sigur. Hei, mamă?
1070
00:55:33,672 --> 00:55:34,669
mama?
1071
00:55:36,706 --> 00:55:39,707
O, bine,
e tare dacă mă duc cu Corbin?
1072
00:55:42,807 --> 00:55:44,410
-Mulțumiri.
-Dupa tine.
1073
00:55:44,410 --> 00:55:47,215
Mulțumesc, deci cum ai fost?
1074
00:55:47,215 --> 00:55:48,878
Uh, da, destul de bine.
1075
00:55:48,878 --> 00:55:53,490
Hai, hai, Doamne.
1076
00:55:54,827 --> 00:55:55,954
Sunt bine.
1077
00:56:05,597 --> 00:56:06,800
-Hei.
-Hmm?
1078
00:56:08,505 --> 00:56:10,139
-Mă gâdilai pe față?
1079
00:56:10,508 --> 00:56:12,869
Da, am încercat să te scutur violent,
dar tot
1080
00:56:12,869 --> 00:56:15,743
ce a făcut a fost să mă
facă să mă simt bine.
1081
00:56:19,150 --> 00:56:20,709
Acesta este drumul.
1082
00:56:23,848 --> 00:56:26,589
Asta nu este un traseu.
1083
00:56:34,061 --> 00:56:36,567
Traseul șerpuiește destul
de mult spre stânga acolo sus
1084
00:56:37,036 --> 00:56:38,499
și sunt 100% sigur că
1085
00:56:38,499 --> 00:56:40,029
dacă tăiem aceste păduri,
1086
00:56:40,029 --> 00:56:42,500
ne vom regăsi înapoi pe potecă
1087
00:56:42,735 --> 00:56:45,036
și probabil înaintea grupului.
1088
00:56:51,711 --> 00:56:54,513
Hei, amice, haide.
1089
00:56:54,815 --> 00:56:57,087
Aceasta este povestea
noastră pentru a le
1090
00:56:57,087 --> 00:56:58,552
spune soțiilor noastre
cum am înfruntat pustia
1091
00:56:58,552 --> 00:57:01,921
și ne-am luptat pentru a ne întoarce acasă.
1092
00:57:09,131 --> 00:57:10,127
Haide.
1093
00:57:12,631 --> 00:57:14,604
Haide.
1094
00:57:16,337 --> 00:57:17,369
Vino Vino.
1095
00:57:17,905 --> 00:57:20,772
Bine, dar încetează să-mi
vorbești de parcă aș fi un câine.
1096
00:57:20,772 --> 00:57:22,542
-Bine băiat, Tommy.
-Încetează.
1097
00:57:22,978 --> 00:57:28,519
Opt, zece, doisprezece, paisprezece,
șaisprezece, optsprezece...
1098
00:57:30,585 --> 00:57:32,017
L-a văzut cineva pe Tommy sau Eddie?
1099
00:57:32,853 --> 00:57:37,088
- Tommy, Eddie?
1100
00:57:42,164 --> 00:57:43,162
Oh nu.
1101
00:57:51,269 --> 00:57:53,208
Ar fi trebuit să știu mai bine
decât să am încredere în tine.
1102
00:57:53,410 --> 00:57:55,178
Habar nu ai unde suntem.
1103
00:57:55,178 --> 00:57:56,511
Ei bine, succes în trecerea asta.
1104
00:57:56,511 --> 00:57:58,341
L-am traversat de zeci de ori.
1105
00:57:58,876 --> 00:58:01,244
Asta, ai trecut de asta?
1106
00:58:05,353 --> 00:58:06,557
Lucruri de genul asta.
1107
00:58:12,563 --> 00:58:15,933
Sfat de mentorat numero uno,
1108
00:58:16,369 --> 00:58:17,796
Nu le cereți niciodată
copiilor să facă
1109
00:58:17,796 --> 00:58:20,195
ceva ce nu sunteți
dispus să faceți singuri.
1110
00:58:20,398 --> 00:58:23,571
În această ilustrație,
voi juca rolul
1111
00:58:23,571 --> 00:58:25,101
tatălui curajos care
a cucerit deja râul,
1112
00:58:25,101 --> 00:58:27,441
și te vei juca de
băiețelul speriat.
1113
00:58:27,441 --> 00:58:28,873
Doar imaginează-te ca Henry.
1114
00:58:29,109 --> 00:58:31,040
Da,
te rog nu vorbi despre fiul meu.
1115
00:58:31,040 --> 00:58:33,144
Fiul tău,
el este genul tăcut și izolat.
1116
00:58:33,144 --> 00:58:36,584
Dacă l-am văzut o dată,
l-am văzut de 100.000 de ori.
1117
00:58:36,584 --> 00:58:38,616
Dacă nu înțelegeți acest lucru,
1118
00:58:38,985 --> 00:58:40,591
vei avea un
tezaurist pentru un fiu.
1119
00:58:40,591 --> 00:58:42,986
Hei, Eddie, închide-ți gura
înainte să o închid pentru tine.
1120
00:58:42,986 --> 00:58:45,362
Astăzi,
el este un mic râme de carte liniștit.
1121
00:58:45,362 --> 00:58:47,859
Mâine,
el este blocat într-un apartament cu
1122
00:58:47,859 --> 00:58:49,392
o grămadă de vechituri
pe care le-a cumpărat
1123
00:58:49,392 --> 00:58:52,168
la un canal de cumpărături
acasă cu cardul de credit, bucko.
1124
00:58:52,168 --> 00:58:53,604
-Hei, Eddie.
-Da?
1125
00:58:55,403 --> 00:58:56,404
Nu Nu!
1126
00:58:56,707 --> 00:58:59,207
- Așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă.
1127
00:58:59,207 --> 00:59:01,471
Ochelarii mei.
1128
00:59:04,008 --> 00:59:06,650
Nu, nu mustata mea!
1129
00:59:07,650 --> 00:59:16,900
Subtransl.ed balloumowgly
1130
00:59:17,925 --> 00:59:21,458
-Sunt chiropractician!
1131
00:59:26,231 --> 00:59:28,034
-Ești atât de mort.
-Nu ma cunosti.
1132
00:59:28,034 --> 00:59:32,575
Nu, cine consacră o iurtă
cu un cântec de armonică?
1133
00:59:32,575 --> 00:59:36,876
Fac, fac cu plăcere, cu plăcere.
1134
00:59:36,876 --> 00:59:39,683
Ei bine,
nu este plăcut pentru nimeni altcineva!
1135
00:59:39,683 --> 00:59:43,885
Tu nu stii nimic!
Orice, orice, orice!
1136
00:59:55,000 --> 00:59:55,996
Uh...
1137
00:59:59,666 --> 01:00:01,067
Te superi dacă mă alătur ție?
1138
01:00:05,109 --> 01:00:06,105
Sigur.
1139
01:00:08,009 --> 01:00:10,544
Vrei sa vorbim despre asta,
1140
01:00:10,544 --> 01:00:12,914
-sau--
-Nu, nu, eu nu.
1141
01:00:13,283 --> 01:00:14,652
Bine.
1142
01:00:15,618 --> 01:00:17,014
Adică, fără supărare,
1143
01:00:17,014 --> 01:00:19,786
dar căsnicia ta este
puțin prea perfectă
1144
01:00:20,122 --> 01:00:23,021
pentru ca eu, știi,
să vorbesc cu tine despre căsnicia mea.
1145
01:00:23,021 --> 01:00:25,192
Deci sunt doar,
nici măcar nu voi merge acolo.
1146
01:00:26,290 --> 01:00:29,399
Știi, cum ar fi,
aici e treaba, bine?
1147
01:00:29,399 --> 01:00:31,799
M-am gândit că vom veni aici și
1148
01:00:31,799 --> 01:00:35,130
că familia mea va deveni magic
1149
01:00:35,130 --> 01:00:36,635
familia pe care mi-am
1150
01:00:36,635 --> 01:00:39,006
dorit mereu să fie.
1151
01:00:40,042 --> 01:00:42,244
Orice ai crede despre mine și familia mea,
uh,
1152
01:00:42,813 --> 01:00:44,174
știi,
lucrurile devin mult mai complicate când
1153
01:00:44,174 --> 01:00:45,908
arunci o privire în spatele perdelei,
așa că.
1154
01:00:45,908 --> 01:00:48,715
Oh te rog,
1155
01:00:48,984 --> 01:00:51,014
ești ca o familie
creștină perfectă.
1156
01:00:51,450 --> 01:00:54,857
Mănânci chiar așa cum ar mânca Isus,
pentru că strigi cu voce tare.
1157
01:00:57,627 --> 01:00:59,092
Ne cam destram.
1158
01:01:00,124 --> 01:01:02,260
Ooh, tocmai am spus asta cu voce tare.
1159
01:01:03,829 --> 01:01:05,098
Ne prăbușim.
1160
01:01:08,974 --> 01:01:09,971
Uh.
1161
01:01:10,769 --> 01:01:12,105
Bine, um...
1162
01:01:14,475 --> 01:01:15,471
continua.
1163
01:01:16,714 --> 01:01:18,644
Sunt foarte bun să
ne păstrez secretul
1164
01:01:19,247 --> 01:01:21,981
si eu zambesc la
biserica si ma rog si ma
1165
01:01:21,981 --> 01:01:25,750
rog si ma rog, Har,
ma rog, si nu am glas.
1166
01:01:25,985 --> 01:01:27,184
Nu am voce în căsnicia mea,
1167
01:01:27,184 --> 01:01:28,987
iar Eddie controlează totul,
totul.
1168
01:01:28,987 --> 01:01:30,992
Și îmi dau părerile,
dar parcă nici
1169
01:01:30,992 --> 01:01:33,794
nu-i pasă, știi,
nici măcar nu ascultă.
1170
01:01:34,196 --> 01:01:37,332
Și nici măcar nu am
1171
01:01:37,332 --> 01:01:39,699
puterea să-l fac să-i pese,
știi?
1172
01:01:40,368 --> 01:01:43,004
Și nu știu cât timp mai pot
continua să mă simt că...
1173
01:01:45,210 --> 01:01:46,205
Nu insemn nimic.
1174
01:01:51,141 --> 01:01:53,044
Nu am văzut asta venind.
1175
01:01:53,447 --> 01:01:57,850
-Îmi pare rău, a fost ca, bla.
-O, nu, e în regulă.
1176
01:01:57,850 --> 01:02:00,516
Doamnelor, nu vreau să întrerup,
1177
01:02:01,690 --> 01:02:02,892
dar avem o problema.
1178
01:02:03,628 --> 01:02:05,188
-Intra in linie.
1179
01:02:09,532 --> 01:02:10,563
Oh, vorbesti serios.
1180
01:02:21,040 --> 01:02:23,473
Nu-mi găsesc prânzul nicăieri.
1181
01:02:24,175 --> 01:02:25,743
Așa că lasă-mă să înțeleg asta.
1182
01:02:26,046 --> 01:02:27,580
Ai aceste anti-hipotermie
1183
01:02:27,580 --> 01:02:28,883
pături din era spațială
1184
01:02:29,085 --> 01:02:31,684
în rucsac,
ai o injectare de epinefrină,
1185
01:02:31,684 --> 01:02:32,953
o injecție de
rezervă cu epinefrină,
1186
01:02:32,953 --> 01:02:35,689
dar nu ai hartă,
nici busolă, nimic?
1187
01:02:35,689 --> 01:02:37,090
-Corectamundo.
1188
01:02:37,090 --> 01:02:40,795
-Oh, stomacul meu doar s-a mâncat.
1189
01:02:41,164 --> 01:02:42,897
Oh,
am uitat să menționez că glicemia mea
1190
01:02:42,897 --> 01:02:45,066
scădea puțin,
așa că ți-am mâncat prânzul.
1191
01:02:46,601 --> 01:02:47,536
Mai vino?
1192
01:02:47,536 --> 01:02:49,098
Mă refeream la o nevoie medicală.
1193
01:02:49,098 --> 01:02:51,540
Hei, e în regulă, prietene.
1194
01:02:51,943 --> 01:02:55,311
Când Dumnezeu închide o ușă,
deschide un Chick-fil-A.
1195
01:02:55,713 --> 01:02:57,943
Deci mi-ai furat prânzul?
1196
01:02:58,479 --> 01:03:01,880
Este uimitor,
îți dai seama că am putea muri aici, nu?
1197
01:03:02,115 --> 01:03:03,781
Uau, bucko, hei,
1198
01:03:03,781 --> 01:03:05,017
nu trebuie să ne
uităm la asta așa.
1199
01:03:05,017 --> 01:03:06,850
Trebuie să privim asta ca pe o
1200
01:03:06,850 --> 01:03:08,190
oportunitate de a
ne crește credința.
1201
01:03:08,826 --> 01:03:10,859
Știi ce,
singurul motiv pentru care am venit în
1202
01:03:10,859 --> 01:03:13,290
această excursie stupidă
a fost să-mi cresc credința.
1203
01:03:13,290 --> 01:03:15,665
-Hei, dă-i drumul.
-Bine, o voi face.
1204
01:03:15,900 --> 01:03:18,163
Știi,
m-am gândit că poate voi veni aici,
1205
01:03:18,163 --> 01:03:20,403
el o să spună ceva,
o să-mi arate ceva.
1206
01:03:20,403 --> 01:03:22,400
În schimb,
sunt blocat aici cu fratele geamăn
1207
01:03:22,400 --> 01:03:25,039
dement al Dr. Phil
când ar trebui să fiu
1208
01:03:25,039 --> 01:03:27,673
înapoi în tabără cântând
„Kumbaya” împreună cu familia mea.
1209
01:03:27,908 --> 01:03:29,141
Cum te face să te simți?
1210
01:03:29,141 --> 01:03:31,245
Îți voi spune cum mă face să mă simt,
bine?
1211
01:03:31,245 --> 01:03:34,718
Simt că dacă Dumnezeu deține
controlul asupra tuturor acestor lucruri,
1212
01:03:34,718 --> 01:03:36,612
atunci nu știu dacă sunt cu
adevărat atât de interesat de credință.
1213
01:03:44,858 --> 01:03:46,294
Vă rog să opriți asta.
1214
01:03:46,964 --> 01:03:49,594
-Opreste ce?
1215
01:03:49,594 --> 01:03:50,693
Acea.
1216
01:03:50,962 --> 01:03:53,469
Opri asta?
1217
01:03:53,738 --> 01:03:55,058
-Da, aia.
1218
01:04:01,543 --> 01:04:02,539
Nu pot.
1219
01:04:08,214 --> 01:04:10,550
- Pot să văd asta?
-Hmm?
1220
01:04:10,550 --> 01:04:12,120
Pot să văd asta?
1221
01:04:15,590 --> 01:04:16,652
Mulțumiri.
1222
01:04:24,165 --> 01:04:26,464
Ce vei face acum, omuleț chel?
1223
01:04:42,415 --> 01:04:44,053
Ai ajuns la Tommy Ackerman,
1224
01:04:44,053 --> 01:04:45,889
strateg senior de investiții
pentru Wiley și Edmund.
1225
01:04:45,889 --> 01:04:49,619
-Nu sunt disponibil momentan.
1226
01:04:53,227 --> 01:04:55,194
Deci avem biroul șerifului,
1227
01:04:55,430 --> 01:04:58,364
Park Services și o
echipă grozavă de voluntari
1228
01:04:58,364 --> 01:05:00,996
care vă caută soții
chiar acum. Vor fi acolo
1229
01:05:00,996 --> 01:05:03,371
pentru doua ore...
1230
01:05:04,074 --> 01:05:06,075
dar o să lovească din nou,
prima lumină.
1231
01:05:06,873 --> 01:05:08,143
Si apoi, ce?
1232
01:05:11,050 --> 01:05:13,281
Știi, acești tipi sunt
foarte buni în ceea ce fac.
1233
01:05:14,050 --> 01:05:15,247
Cred că este cel mai
bun lucru pentru moment
1234
01:05:15,247 --> 01:05:19,088
-Dacă rămâneți pe loc.
- Rămânem pe loc, sigur.
1235
01:05:20,157 --> 01:05:22,223
Stam pe loc, stam pe loc,
mulțumesc pentru asta.
1236
01:05:22,223 --> 01:05:24,323
Vom rămâne pe loc cât
timp soții noștri sunt acolo,
1237
01:05:24,323 --> 01:05:26,260
care nu au mai fost niciodată acolo,
de genul...
1238
01:05:28,762 --> 01:05:29,759
Joel?
1239
01:05:35,440 --> 01:05:36,435
Hei, Grace?
1240
01:05:38,037 --> 01:05:39,306
Se întorc.
1241
01:05:40,104 --> 01:05:41,308
Mă auzi?
1242
01:05:43,175 --> 01:05:44,410
Eu chiar cred asta.
1243
01:05:45,780 --> 01:05:47,116
Știu că.
1244
01:05:48,280 --> 01:05:49,712
O să mă rog pentru noi, bine?
1245
01:05:50,586 --> 01:05:51,615
Bine.
1246
01:05:52,684 --> 01:05:54,321
Uneori îmi place să mă rog
în limba mea de rugăciune,
1247
01:05:54,321 --> 01:05:58,358
- E în regulă?
-Hm, vrei să spui ca în limbi?
1248
01:05:59,796 --> 01:06:01,130
-Ca în spaniolă.
-Oh,
1249
01:06:01,130 --> 01:06:03,233
-Da, asta e bine, asta e bine.
1250
01:06:28,392 --> 01:06:33,459
-Tatăl meu cântă la armonică.
-Hmm, sună ca un om bun.
1251
01:06:35,460 --> 01:06:37,232
Nu a venit niciodată
prea mult prin preajmă.
1252
01:06:38,835 --> 01:06:41,170
Încă nu.
1253
01:06:41,672 --> 01:06:42,738
Și dacă sunt sincer,
1254
01:06:42,974 --> 01:06:45,872
Îmi trăiesc cea mai mare
1255
01:06:45,872 --> 01:06:47,407
frică de a deveni exact ca el.
1256
01:06:48,945 --> 01:06:50,641
Și cu cât copiii mei cresc...
1257
01:06:52,946 --> 01:06:54,183
Îmi dau seama, eu...
1258
01:06:55,312 --> 01:06:56,515
Nu ii cunosc.
1259
01:07:00,191 --> 01:07:02,752
S-ar putea să te surprindă să auzi asta,
dar...
1260
01:07:03,453 --> 01:07:05,095
Mi-era frică să am copii.
1261
01:07:06,559 --> 01:07:08,131
Părinții mei au
făcut tot ce au putut,
1262
01:07:08,131 --> 01:07:10,226
dar nu m-au lăsat
cu cel mai bun plan
1263
01:07:10,226 --> 01:07:11,662
cu care să-mi cresc propriii copii.
1264
01:07:16,141 --> 01:07:18,537
Și apoi i-am văzut pe
gemeni în sala de nașteri...
1265
01:07:20,140 --> 01:07:21,474
ținându-se unul pe altul...
1266
01:07:23,042 --> 01:07:24,345
și asta...
1267
01:07:25,280 --> 01:07:27,148
mi s-a deschis o
supapă suplimentară în
1268
01:07:27,148 --> 01:07:29,317
inimă,
una pe care nici nu știam că o am.
1269
01:07:31,150 --> 01:07:32,650
Ii iubesc atat de mult.
1270
01:07:35,855 --> 01:07:38,656
Și totuși, încă mi-e teamă
că le voi da peste cap cumva.
1271
01:07:42,827 --> 01:07:46,136
Bunica mea spunea mereu că e,
uh, familie...
1272
01:07:47,500 --> 01:07:49,505
este planul lui Dumnezeu
și responsabilitatea noastră.
1273
01:07:49,941 --> 01:07:54,373
-Hmm. Îmi place asta.
-Hmm. Da.
1274
01:07:54,373 --> 01:07:56,739
Nu-ți face griji,
prietene, vom găsi
1275
01:07:56,739 --> 01:07:59,545
drumul nostru înapoi acasă
la familiile noastre, promit.
1276
01:08:01,116 --> 01:08:02,246
Acum, acesta este un foc puternic.
1277
01:08:02,246 --> 01:08:03,613
O, repede, dă-le jos!
1278
01:08:05,383 --> 01:08:06,483
-Ai.
-Fierbinte!
1279
01:08:06,483 --> 01:08:07,958
-Dă-i afară! -Fierbinte!
1280
01:08:07,958 --> 01:08:11,187
- Perii de la picioare!
-Nu azi, Satana!
1281
01:08:11,187 --> 01:08:13,559
-Nu Nu.
1282
01:08:16,261 --> 01:08:18,135
Oh, arată bine.
1283
01:08:19,297 --> 01:08:20,665
-Ei?
-Da.
1284
01:08:35,451 --> 01:08:37,319
Bine, Rescue Alpha.
1285
01:08:37,319 --> 01:08:40,619
O să numim o noapte.
Ne vom întoarce la 05:00.
1286
01:08:50,601 --> 01:08:51,597
Bine.
1287
01:08:55,338 --> 01:08:57,702
Uite, știu că nu cer mult,
Doamne...
1288
01:09:00,073 --> 01:09:01,277
deoarece...
1289
01:09:02,743 --> 01:09:07,415
Știi,
îmi place să fac totul singur.
1290
01:09:11,987 --> 01:09:13,355
Dar se dovedește...
1291
01:09:16,691 --> 01:09:21,858
că îl iubesc cu adevărat și
am nevoie de el, așa că...
1292
01:09:27,432 --> 01:09:28,800
te rog sa-l aduci acasa.
1293
01:10:01,369 --> 01:10:03,802
-Buna dimineata.
-Hei, dimineata.
1294
01:10:04,338 --> 01:10:06,342
-Sper că nu te-am trezit. -Nu.
1295
01:10:07,571 --> 01:10:08,773
Cum arăt?
1296
01:10:12,645 --> 01:10:16,286
-Fantastic.
-Așa este, fantastic.
1297
01:10:17,318 --> 01:10:19,887
-Mama mama!
-Ce?
1298
01:10:20,089 --> 01:10:21,390
Henry a plecat.
1299
01:10:22,323 --> 01:10:23,821
Se spune că s-a dus să-l caute pe tata.
1300
01:10:35,866 --> 01:10:37,938
Bine, credem că băiatul este
1301
01:10:37,938 --> 01:10:39,241
cel mai probabil
în zona asta aici,
1302
01:10:39,543 --> 01:10:40,769
iar șansele de
supraviețuire în această
1303
01:10:40,769 --> 01:10:42,477
pădure scad din oră
în oră pentru toți trei,
1304
01:10:42,913 --> 01:10:44,006
asa ca trebuie sa ne miscam.
1305
01:10:45,447 --> 01:10:48,715
-Grace, Grace!
1306
01:10:49,285 --> 01:10:52,322
-Graţie. Graţie!
-Ce?
1307
01:10:53,191 --> 01:10:54,387
Nu te pot lăsa să intri acolo.
1308
01:10:54,387 --> 01:10:57,185
Spui asta ca și
cum mă poți opri.
1309
01:10:57,587 --> 01:10:58,821
Fiul meu este acolo.
1310
01:10:59,024 --> 01:11:00,859
Înțeleg,
de aceea ne dublăm eforturile.
1311
01:11:00,859 --> 01:11:02,891
Da, este grozav, pur și simplu
nu este suficient de bun, nu este.
1312
01:11:02,891 --> 01:11:05,395
Grace, nu este doar un parc
1313
01:11:05,395 --> 01:11:06,595
din oraș în care
te plimbi acolo.
1314
01:11:06,797 --> 01:11:08,669
Este Pădurea Națională Ouachita,
unul dintre cele mai
1315
01:11:08,669 --> 01:11:11,638
accidentate terenuri pe care
le veți întâlni vreodată, Grace!
1316
01:11:12,737 --> 01:11:14,839
Dumnezeu știe fiecare
centimetru pătrat din el.
1317
01:11:16,310 --> 01:11:17,644
El știe unde sunt.
1318
01:11:24,121 --> 01:11:25,982
Deci când ne va spune?
1319
01:11:30,459 --> 01:11:32,254
Cookie,
trebuie să-ți împrumut camioneta.
1320
01:11:32,757 --> 01:11:34,262
-Pentru ce?
- Este o urgență.
1321
01:11:34,262 --> 01:11:36,399
Oh,
sună ca genul meu de petrecere.
1322
01:11:43,668 --> 01:11:45,270
Deci, unde mergem?
1323
01:11:45,740 --> 01:11:47,641
Avem un băiețel de salvat.
1324
01:11:53,318 --> 01:11:55,510
Lecție de mentorat numero dos.
1325
01:11:55,946 --> 01:11:57,954
Spune-mi despre acest, uh,
1326
01:11:57,954 --> 01:11:59,249
telefonul mobil pe
care pari să ai mereu.
1327
01:11:59,718 --> 01:12:01,518
Este uimitor,
1328
01:12:01,518 --> 01:12:02,686
suntem aici în mijlocul pădurii,
1329
01:12:02,921 --> 01:12:04,626
și totuși par să am
o soție sâcâitoare.
1330
01:12:04,626 --> 01:12:06,891
Ei bine, măcar ai o soție
căreia îi pasă suficient de cicălit.
1331
01:12:07,527 --> 01:12:09,694
Hm, este treaba mea, nu?
1332
01:12:09,694 --> 01:12:12,094
Adică, unii oameni lucrează în construcții,
alții lucrează
1333
01:12:12,094 --> 01:12:14,737
într-o clasă. Eu îmi fac
cea mai mare parte a muncii
1334
01:12:14,737 --> 01:12:15,835
la telefon.
1335
01:12:16,504 --> 01:12:17,803
Cum stabilești limite?
1336
01:12:19,074 --> 01:12:20,069
Pentru ce?
1337
01:12:21,138 --> 01:12:24,213
Ei bine, adică,
dacă lucrezi într-o curte
1338
01:12:24,213 --> 01:12:25,577
de construcții,
nu ai conduce buldozerul
1339
01:12:25,577 --> 01:12:27,747
la masă, acum vrei, nu.
1340
01:12:30,087 --> 01:12:31,520
Încercați să utilizați partea ascuțită.
1341
01:12:33,352 --> 01:12:35,323
Hmm, hmm.
1342
01:12:35,692 --> 01:12:39,158
Da, nu este atât de ușor, bine?
Sunt pregătit pentru o promovare.
1343
01:12:39,694 --> 01:12:41,157
Dacă îl primesc,
schimbă totul, nu?
1344
01:12:41,157 --> 01:12:44,099
Adică, cine nu vrea să nu fie
nevoit să-și facă griji pentru bani?
1345
01:12:44,535 --> 01:12:46,364
Obțineți o casă nouă, o mașină nouă,
nu trebuie să vă faceți griji
1346
01:12:46,364 --> 01:12:48,135
despre pensionare, vreau să spun...
1347
01:12:48,337 --> 01:12:50,534
-ATV-uri! -ATV-uri?
1348
01:12:50,769 --> 01:12:54,510
-Hmm, ce, ATV-uri?
- Ajutor, cineva!
1349
01:12:55,176 --> 01:12:56,442
Te rog ajuta-ma!
1350
01:12:56,442 --> 01:12:58,013
Hei, hei, hei, haide,
hai să mergem.
1351
01:12:59,449 --> 01:13:01,983
Nu, nu,
aceasta are „Să nu furi”.
1352
01:13:01,983 --> 01:13:03,219
Scris peste tot.
1353
01:13:03,488 --> 01:13:05,086
Putem acoperi de zece ori
suprafața cu acestea, bine?
1354
01:13:05,086 --> 01:13:06,388
Ne vom întoarce până la cină.
1355
01:13:06,724 --> 01:13:08,583
Vehiculele cu patru roți pur și
simplu nu apar în mijlocul nimicului.
1356
01:13:08,583 --> 01:13:09,987
Ei aparțin cuiva.
1357
01:13:12,292 --> 01:13:13,359
Bine bine.
1358
01:13:13,694 --> 01:13:16,327
Îmi pare rău,
doar că mi-a fost dor
1359
01:13:16,327 --> 01:13:18,765
de familia mea și
mi-e atât de foame.
1360
01:13:22,634 --> 01:13:24,441
Astă seară este seara de taco.
1361
01:13:27,110 --> 01:13:28,577
Nu, este furt.
1362
01:13:32,216 --> 01:13:34,748
Am uitat de guacamole.
1363
01:13:36,647 --> 01:13:38,547
Nu, nu, este greșit.
1364
01:13:43,092 --> 01:13:44,090
Tata?
1365
01:13:46,390 --> 01:13:47,662
Tata!
1366
01:13:57,105 --> 01:13:58,200
Buna ziua?
1367
01:14:06,617 --> 01:14:09,778
Bine, am terminat de așteptat,
pierdem lumina zilei.
1368
01:14:09,778 --> 01:14:11,818
- Este acum sau niciodată.
-Hmm.
1369
01:14:25,504 --> 01:14:27,163
-Ai spus ceva?
1370
01:14:30,372 --> 01:14:31,838
Ei bine, hei, micuțule.
1371
01:14:33,775 --> 01:14:37,877
Cine este băiatul cel mare al tatălui?
Sunt băiatul mare al tatălui.
1372
01:14:41,711 --> 01:14:43,014
Tommy?
1373
01:14:45,120 --> 01:14:46,215
Tommy!
1374
01:14:48,486 --> 01:14:49,724
Tommy!
1375
01:14:52,264 --> 01:14:56,032
- Tommy!
-Te rog, nu mai țipa.
1376
01:14:56,601 --> 01:14:59,229
-Ma omoara capul.
-Picioarele mele simt ca jeleu.
1377
01:14:59,831 --> 01:15:01,604
Acesta este tranchilizatorul.
1378
01:15:03,837 --> 01:15:06,534
Acum este evaluat pentru o
primată de 700 de lire sterline.
1379
01:15:07,170 --> 01:15:08,676
Ești susceptibil să
te simți puțin slab
1380
01:15:08,676 --> 01:15:11,876
-in genunchi pentru o vraja.
-Stai, vă cunosc băieți.
1381
01:15:12,212 --> 01:15:15,948
Da, da, ești la asta, uh,
ești la acea emisiune TV,
1382
01:15:15,948 --> 01:15:19,117
-Vânătorii Bigfoot.
-Întotdeauna îmi pare bine să cunosc un fan.
1383
01:15:19,653 --> 01:15:21,486
Au încercat să ne fure ATV-urile,
1384
01:15:21,486 --> 01:15:23,321
- tu, glumeţ.
1385
01:15:23,590 --> 01:15:25,054
Îmi retrag declarația.
1386
01:15:25,054 --> 01:15:26,661
Suntem... nu suntem...
nu suntem hoți.
1387
01:15:26,661 --> 01:15:28,460
Încercăm doar să ne
întoarcem la familiile noastre.
1388
01:15:28,662 --> 01:15:30,364
Dar, vezi tu, am un mic
1389
01:15:30,364 --> 01:15:31,997
- o mică problemă.
-Unu.
1390
01:15:31,997 --> 01:15:36,331
Vezi tu, nu am întâlnit niciodată
un hoț care să nu fi fost un mincinos.
1391
01:15:37,640 --> 01:15:40,710
Uau,
aș putea coase asta pe o pernă.
1392
01:15:41,312 --> 01:15:42,807
-Mulțumesc.
- Îmi pare rău, um,
1393
01:15:42,807 --> 01:15:44,942
- Îl spuneai mincinos?
-Am facut.
1394
01:15:44,942 --> 01:15:47,383
Omul acela este
prietenul meu și nu este
1395
01:15:47,383 --> 01:15:48,782
un mincinos,
iar dacă îl numiți mincinos,
1396
01:15:48,984 --> 01:15:51,553
tu mă numești mincinos și
nimeni nu mă numește mincinos.
1397
01:15:51,553 --> 01:15:53,282
-Nu mai vorbi.
- Știi ce, suntem bine.
1398
01:15:53,282 --> 01:15:57,726
Poți să mergi pe drumul tău,
doar scăpați. O zi bună, domnilor.
1399
01:16:00,064 --> 01:16:01,631
Am spus o zi bună.
1400
01:16:02,397 --> 01:16:03,395
În regulă.
1401
01:16:03,764 --> 01:16:05,399
-Nu Nu NU NU NU.
-Pa acum.
1402
01:16:05,399 --> 01:16:07,366
El... glumește, bine?
1403
01:16:07,635 --> 01:16:09,732
Noi... ne place spectacolul tău, ne place.
1404
01:16:10,034 --> 01:16:11,471
-Oh.
-Nu glumesc,
1405
01:16:11,471 --> 01:16:12,868
faima ți-a trecut la cap.
1406
01:16:13,203 --> 01:16:16,877
Nimeni nu se uită la emisiunea
dvs. de televiziune, acum furișează.
1407
01:16:17,480 --> 01:16:18,509
-Haide.
1408
01:16:18,844 --> 01:16:20,243
Vă rog să le spuneți că glumiți.
1409
01:16:20,243 --> 01:16:22,212
-Mm-mm, mm-mm, mm-mm.
-Dă-mi oala ta cu miere.
1410
01:16:22,212 --> 01:16:24,686
-Dar ai spus că nu ți-e foame.
- Oala cu miere nu este pentru mine,
1411
01:16:24,686 --> 01:16:27,624
prost McSpaz-a-tron,
haide. Preda-l.
1412
01:16:31,590 --> 01:16:32,590
Acum.
1413
01:16:38,670 --> 01:16:42,501
Acum, aceste păduri,
aici găzduiesc mult
1414
01:16:42,501 --> 01:16:44,773
mai mult decât doar
căprioare și coioți.
1415
01:16:45,703 --> 01:16:47,770
Mm, mm, mm.
1416
01:16:48,073 --> 01:16:49,644
Acum,
ne vom întoarce și te vom dezlega
1417
01:16:49,644 --> 01:16:52,308
într-o zi sau două,
când terminăm de ghemuit,
1418
01:16:52,611 --> 01:16:53,815
acesta este...
1419
01:16:55,046 --> 01:16:57,346
dacă nu ai fost deja luat.
1420
01:17:02,788 --> 01:17:03,785
Te rog nu pleca!
1421
01:17:04,054 --> 01:17:05,688
-A fost de speriat.
1422
01:17:05,688 --> 01:17:08,192
Vă rog, nu ne lăsați!
1423
01:17:10,031 --> 01:17:13,129
Uită-te la partea bună,
ne-am luat mierea, nu?
1424
01:17:13,129 --> 01:17:15,705
Nu înțelegi,
au fost ultima noastră speranță.
1425
01:17:17,336 --> 01:17:19,575
Încep să cred că
nu vrei să fii salvat.
1426
01:17:19,575 --> 01:17:21,610
Ei bine,
în mod clar foloseam psihologia inversă
1427
01:17:21,610 --> 01:17:23,273
și, în mod clar,
mai am nevoie de puțină practică.
1428
01:17:23,273 --> 01:17:26,346
Singurul lucru care îmi este
1429
01:17:26,346 --> 01:17:27,649
clar este cât de
neștii ești de fapt.
1430
01:17:27,885 --> 01:17:30,077
Adică, nu poți fi normal pentru un minut,
nu-i așa?
1431
01:17:30,380 --> 01:17:32,146
Tot ceea ce iese
din gura ta face ca
1432
01:17:32,146 --> 01:17:35,089
fiecare parte din mine
să se încremenească.
1433
01:17:35,625 --> 01:17:37,054
Este... este ca... Este...
este ca și cum capul
1434
01:17:37,054 --> 01:17:40,395
tău ar fi doar o... o
răzătoare uriașă de brânză
1435
01:17:40,395 --> 01:17:41,858
si eu sunt intoleranta la lactoza.
1436
01:17:41,858 --> 01:17:43,192
Când deschizi gura,
pur și simplu
1437
01:17:43,192 --> 01:17:46,368
începe să iasă
cheddar de gradul A.
1438
01:17:46,368 --> 01:17:48,435
Este doar.
1439
01:17:48,670 --> 01:17:50,000
Și în mijlocul tuturor acestor lucruri,
1440
01:17:50,000 --> 01:17:52,168
Trebuie să pun această întrebare,
cine...
1441
01:17:52,370 --> 01:17:55,410
cine salută oamenii
dându-le ajustări înapoi?
1442
01:17:55,410 --> 01:17:57,472
Cine naiba face asta?
1443
01:17:59,210 --> 01:18:02,146
-Ei bine, eu fac.
-Ascultă, fă-mi o favoare.
1444
01:18:02,146 --> 01:18:04,449
Data viitoare când ai ceva
1445
01:18:04,449 --> 01:18:06,386
ce trebuie doar să spui, nu,
1446
01:18:06,821 --> 01:18:09,484
pentru că nimeni
nu vrea să te audă.
1447
01:18:13,791 --> 01:18:14,995
Înțeleg.
1448
01:18:17,300 --> 01:18:18,295
Înțeleg.
1449
01:18:23,775 --> 01:18:25,669
Tu ești tipul care este întotdeauna ales,
nu?
1450
01:18:27,545 --> 01:18:29,078
N-ai lăsat niciodată acolo,
1451
01:18:29,881 --> 01:18:32,507
a treia roată dintr-o grămadă de
sisteme de prieteni cu doi oameni.
1452
01:18:36,921 --> 01:18:42,022
Mereu invitat la prânz,
mereu invitat la petreceri.
1453
01:18:43,294 --> 01:18:44,420
Și apoi sunt eu.
1454
01:18:49,795 --> 01:18:52,362
Neînțeles, nenorocit...
1455
01:18:54,867 --> 01:18:56,806
nu este normal Eddie Sanders.
1456
01:18:57,903 --> 01:18:59,468
Am vești pentru tine.
1457
01:19:01,879 --> 01:19:06,046
Dumnezeu nu face gunoaie
și asta mă include pe mine.
1458
01:19:09,181 --> 01:19:11,018
Indiferent ce ai putea
crede despre mine...
1459
01:19:12,883 --> 01:19:14,120
Eu nu sunt gunoaie.
1460
01:19:21,800 --> 01:19:23,829
pur si simplu nu
stiu ce as face...
1461
01:19:24,398 --> 01:19:27,733
-dacă eram doar eu și mama.
- Uite, le vor găsi.
1462
01:19:28,002 --> 01:19:30,972
Totul va fi bine,
sunt sigur de asta.
1463
01:19:34,844 --> 01:19:36,673
Ce faci... ce faci?
1464
01:19:37,309 --> 01:19:40,817
-Hai, nu te tachina.
-Scuzați-mă?
1465
01:19:42,481 --> 01:19:47,418
Uh, bine, cool, um,
te voi prinde prin preajmă, cred.
1466
01:20:04,167 --> 01:20:06,238
Ce... ce?
1467
01:20:07,644 --> 01:20:09,604
Da, ne vedem prin preajmă, cred.
1468
01:20:13,849 --> 01:20:14,649
- Henry!
- Henry!
1469
01:20:19,588 --> 01:20:20,890
Henry!
1470
01:20:23,654 --> 01:20:25,593
Cartierul general aici, mergeți înainte,
1471
01:20:25,593 --> 01:20:27,094
-Salvare Alpha.
1472
01:20:27,094 --> 01:20:28,323
O punem jos pentru noapte.
1473
01:20:28,323 --> 01:20:30,092
Traseul a fost mişto acum o oră
1474
01:20:30,092 --> 01:20:31,729
iar câinii obosesc.
1475
01:21:14,740 --> 01:21:15,945
Buna ziua?
1476
01:21:16,774 --> 01:21:18,013
Tata?
1477
01:21:18,976 --> 01:21:20,180
Eşti tu?
1478
01:21:22,182 --> 01:21:24,348
Hai, hai, hai, hai.
1479
01:21:24,348 --> 01:21:27,256
Te-am luat în fața camerei,
așa că poți să ieși...
1480
01:21:28,656 --> 01:21:29,655
...Vă rog?
1481
01:21:39,931 --> 01:21:41,936
Lupii?
1482
01:21:41,936 --> 01:21:48,340
Lupi, lupi, ajutor,
ajutor! Sunt lupi!
1483
01:21:57,014 --> 01:21:58,218
Henry?
1484
01:22:19,241 --> 01:22:22,739
Hei, îmi pare foarte rău pentru
ce am spus mai devreme.
1485
01:22:23,575 --> 01:22:25,577
-Este bine, oricare ar fi.
-Doar că nu vreau să mor
1486
01:22:25,577 --> 01:22:26,675
aici afară.
1487
01:22:29,516 --> 01:22:32,582
S-ar putea să se întâmple
mai devreme decât crezi.
1488
01:22:38,029 --> 01:22:41,525
-Oh, ei bine, bună, micuțule.
1489
01:22:42,094 --> 01:22:42,944
Cine este un băiat bun?
1490
01:23:08,890 --> 01:23:10,422
Mai am nevoie de o șansă.
1491
01:23:14,729 --> 01:23:15,724
Am inteles acum.
1492
01:23:18,669 --> 01:23:20,663
Grace, Hannah, Henry...
1493
01:23:22,231 --> 01:23:23,435
au nevoie de mine.
1494
01:23:25,537 --> 01:23:28,209
Și cred că pentru
prima dată în viața mea...
1495
01:23:29,447 --> 01:23:30,442
Eu sunt gata.
1496
01:23:33,913 --> 01:23:35,216
Sunt gata, Doamne.
1497
01:23:40,056 --> 01:23:43,092
Am mers în atâtea direcții.
1498
01:23:48,193 --> 01:23:49,791
Trebuie să găsesc nordul adevărat.
1499
01:23:53,836 --> 01:23:55,269
Deci, dacă mă ai...
1500
01:23:57,367 --> 01:23:58,800
Îți voi da totul.
1501
01:24:03,807 --> 01:24:07,380
Te rog, mai dă-mi o șansă.
1502
01:24:16,392 --> 01:24:21,695
Eddie, Eddie, frânghiile,
tocmai s-au rupt, este un miracol!
1503
01:24:21,695 --> 01:24:22,957
-Oh.
1504
01:24:23,627 --> 01:24:25,963
Ei bine, da, este un miracol.
1505
01:24:25,963 --> 01:24:27,233
Adică, a fost ca o... o
1506
01:24:27,233 --> 01:24:29,902
slujbă de rugăciune non-stop
1507
01:24:29,902 --> 01:24:31,305
pe această parte a copacului.
1508
01:24:33,238 --> 01:24:34,440
Ai plans?
1509
01:24:36,339 --> 01:24:37,542
Ai plâns.
1510
01:24:39,583 --> 01:24:40,578
Puțin ajutor?
1511
01:24:53,059 --> 01:24:55,629
-Mama mama!
1512
01:24:55,629 --> 01:24:56,349
Henry.
1513
01:24:59,435 --> 01:25:02,430
Îmi pare atât de rău,
l-am căutat toată noaptea.
1514
01:25:02,430 --> 01:25:05,339
-Am încercat din greu.
1515
01:25:06,910 --> 01:25:10,179
Nu l-am putut găsi. Îmi pare rău.
1516
01:25:11,912 --> 01:25:12,907
Mulțumesc.
1517
01:25:17,815 --> 01:25:19,981
Eu și tu o să avem
astfel de copii într-o zi.
1518
01:25:19,981 --> 01:25:21,355
Hmm?
1519
01:25:41,373 --> 01:25:42,970
Nu mă simt bine în privința asta.
1520
01:25:43,606 --> 01:25:45,577
Este singura noastră șansă, haide.
1521
01:25:59,023 --> 01:26:00,229
Hmm.
1522
01:26:05,166 --> 01:26:06,867
Au sauna de cheddar.
1523
01:26:07,136 --> 01:26:09,098
- Treci aici.
1524
01:26:09,098 --> 01:26:10,471
Vrei una?
1525
01:26:11,340 --> 01:26:14,771
Vezi, domnule Beef,
ți-am spus că sunt hoți.
1526
01:26:15,613 --> 01:26:17,708
Vită. Vită.
1527
01:26:18,983 --> 01:26:21,178
-Dimineaţă.
1528
01:26:21,547 --> 01:26:23,219
Pune-l într-un choker, vrei?
1529
01:26:24,220 --> 01:26:26,082
M-am gândit că ai putea
trage unul asupra noastră.
1530
01:26:26,082 --> 01:26:27,586
Nu, uită-te înainte.
1531
01:26:30,093 --> 01:26:32,987
-Bună.
-Oh, salut din nou.
1532
01:26:35,265 --> 01:26:37,800
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1533
01:26:38,302 --> 01:26:40,361
Nu ai vrea să-ți lași
prietenul în urmă acum,
1534
01:26:40,830 --> 01:26:42,804
- ai vrea?
-Mm-mm, mm-mm, mm-mm.
1535
01:26:43,374 --> 01:26:47,468
Haide, acum,
îndepărtează-te de ea frumos și încet ca.
1536
01:26:47,468 --> 01:26:51,709
Da, frumos și lent.
1537
01:26:52,311 --> 01:26:54,712
Bine bine bine.
1538
01:26:55,647 --> 01:26:57,786
Ce vom face cu acești doi acum?
1539
01:26:57,988 --> 01:26:59,884
Nu face nimic nebunesc, bine?
1540
01:27:00,621 --> 01:27:04,452
Doar, um, gândește-te...
gândește-te la emisiunea ta TV.
1541
01:27:04,654 --> 01:27:07,093
-Oh, spectacolul s-a terminat.
-Huh?
1542
01:27:07,093 --> 01:27:08,361
Da, rețeaua a anulat-o.
1543
01:27:08,361 --> 01:27:10,729
Este pentru că nu
ai putut găsi Bigfoot?
1544
01:27:11,098 --> 01:27:12,131
Îl urmărești și tu?
1545
01:27:12,767 --> 01:27:15,029
Lasa-ma sa te intreb ceva.
Știi cum este să ai visul tău
1546
01:27:15,029 --> 01:27:19,473
devenit realitate emisiunea
de televiziune anulată, nu?
1547
01:27:20,073 --> 01:27:22,277
Tu? Tu!
1548
01:27:22,277 --> 01:27:25,479
Uh, este... este doar o
întrebare cu adevărat specifică.
1549
01:27:25,914 --> 01:27:27,176
Nu, huh, nu.
1550
01:27:27,678 --> 01:27:30,485
Ei bine, este foarte greu.
1551
01:27:30,887 --> 01:27:31,980
Este foarte dificil.
1552
01:27:33,753 --> 01:27:36,688
Și acum cred că va
trebui să te anulez.
1553
01:27:38,426 --> 01:27:40,560
Stai,
asta a fost descărcat tot timpul?
1554
01:27:45,031 --> 01:27:46,197
Picior mare!
1555
01:27:46,197 --> 01:27:47,495
-Ce?
-Unde unde?
1556
01:27:47,495 --> 01:27:49,736
-Eddie, fugi!
1557
01:27:52,574 --> 01:27:56,342
-Nu voi mai merge niciodată!
- Domnule, vă rog să nu mergeți.
1558
01:27:56,342 --> 01:27:58,378
-Nu, nu. L2.
1559
01:27:58,378 --> 01:28:00,882
-L4. Si dormi.
1560
01:28:01,585 --> 01:28:07,389
-Eddie, ești un criminal.
-Nu, Tommy, sunt chiropractician.
1561
01:28:07,691 --> 01:28:08,757
Oh, oh.
1562
01:28:20,737 --> 01:28:22,932
Haide!
1563
01:28:25,403 --> 01:28:26,303
Tu nu ești Rambo.
1564
01:28:39,484 --> 01:28:41,522
Trage la stânga, iubito.
1565
01:28:53,066 --> 01:28:54,302
Conduce!
1566
01:28:54,302 --> 01:28:56,134
- Haide, o să explodeze! Vai!
-Te-am prins,
1567
01:28:56,134 --> 01:28:57,135
micul Squatchie.
1568
01:29:05,481 --> 01:29:07,445
-A fost uimitor,
1569
01:29:07,445 --> 01:29:10,412
-Eddie, ai făcut-o.
-Nu, am făcut-o.
1570
01:29:28,901 --> 01:29:30,632
-Oprește-te, oprește-te, castor, oprește-te!
1571
01:29:30,632 --> 01:29:32,135
-Uau!
-Ai grija!
1572
01:29:57,897 --> 01:30:00,266
Albine, te urăsc,
te urăsc, albine.
1573
01:30:00,568 --> 01:30:02,763
Îi urăsc, urăsc albinele!
1574
01:30:02,763 --> 01:30:04,506
Hei, hei, hei, stai, stai.
1575
01:30:05,669 --> 01:30:06,871
Dacă acestea sunt albinele...
1576
01:30:09,071 --> 01:30:11,377
-aceasta este poteca
-Am găsit poteca?
1577
01:30:11,646 --> 01:30:13,145
-Am găsit poteca.
-Am găsit poteca.
1578
01:30:14,617 --> 01:30:16,143
Am găsit poteca,
am găsit poteca!
1579
01:30:16,143 --> 01:30:17,815
Am găsit poteca,
am găsit poteca.
1580
01:30:17,815 --> 01:30:19,516
Am găsit poteca,
am găsit poteca.
1581
01:30:24,491 --> 01:30:25,453
- Tocmai s-a întâmplat. -Da.
1582
01:30:26,958 --> 01:30:28,594
Oh,
lasă-mă să adun chestiile astea chiar aici.
1583
01:30:28,594 --> 01:30:30,230
-Te voi ajuta.
-Te duci aici, bine?
1584
01:30:30,230 --> 01:30:31,431
Nu, nu trebuie să ajuți.
1585
01:30:31,431 --> 01:30:32,763
-Nu, e bine.
-Nu trebuie să ajuți,
1586
01:30:32,763 --> 01:30:34,998
-Am... Trebuie doar să...
-Am înțeles.
1587
01:30:38,469 --> 01:30:39,673
Ce este asta?
1588
01:30:41,739 --> 01:30:43,105
Nu știam că era acolo.
1589
01:30:47,817 --> 01:30:48,814
Hei.
1590
01:30:49,482 --> 01:30:51,547
Hei! Privește-mă în ochi
1591
01:30:51,547 --> 01:30:52,950
-si spune asta.
1592
01:31:02,892 --> 01:31:05,193
Eu... nu știam... Bine, bine.
1593
01:31:08,633 --> 01:31:09,967
Nu ne-am pierdut niciodată cu adevărat.
1594
01:31:11,974 --> 01:31:12,970
Eu, uh...
1595
01:31:14,345 --> 01:31:16,072
Am știut unde suntem tot timpul.
1596
01:31:17,047 --> 01:31:18,107
Bineînțeles că ai făcut-o.
1597
01:31:18,809 --> 01:31:20,714
- Vezi tu, adevărul este...
- Nu.
1598
01:31:22,149 --> 01:31:23,145
Nu.
1599
01:31:24,220 --> 01:31:25,213
Nu vreau s-o aud.
1600
01:31:28,523 --> 01:31:30,658
Victoria nu mă mai iubește!
1601
01:31:34,927 --> 01:31:37,495
Despre ce vorbesti?
1602
01:31:37,730 --> 01:31:40,533
Ea... nu mă mai iubește.
1603
01:31:40,533 --> 01:31:42,302
Suntem doar...
suntem doar colegi de
1604
01:31:42,302 --> 01:31:43,803
cameră,
doar... doar ne creștem copiii.
1605
01:31:45,608 --> 01:31:49,175
Divorțul nu este o opțiune,
așa că doar existăm.
1606
01:31:51,747 --> 01:31:53,748
Nici măcar nu vrea
să fie în preajma mea...
1607
01:31:53,748 --> 01:31:56,146
...deci doar, uh,
m-am gândit dacă... dacă ei ar crede...
1608
01:31:56,146 --> 01:32:00,182
...că am fost rănit sau chiar mort și
apoi m-am întors în mod miraculos,
1609
01:32:00,182 --> 01:32:02,558
-atunci lucrurile ar fi...
-Nu, nu, whoa, whoa, whoa, whoa!
1610
01:32:06,055 --> 01:32:08,025
Lasă-mă să mă asigur
că am înțeles asta.
1611
01:32:09,126 --> 01:32:12,766
Ești blocat într-o
căsnicie fără pasiune...
1612
01:32:13,767 --> 01:32:17,334
așa că m-ai târât,
un complet străin,
1613
01:32:18,037 --> 01:32:22,006
în această poveste întortocheată,
manipulată, inventată.
1614
01:32:22,842 --> 01:32:24,577
Aproape ne-ai ucis pe amândoi.
1615
01:32:24,577 --> 01:32:28,115
Cel puțin,
ne distrugi soțiile și copiii,
1616
01:32:28,115 --> 01:32:30,218
pentru ce?
1617
01:32:30,654 --> 01:32:32,679
Deci poți să intri și să
o mături de pe picioare?
1618
01:32:33,482 --> 01:32:36,083
Hmm, ei bine,
nu știu cum să o mătur de pe picioare,
1619
01:32:36,083 --> 01:32:37,692
dar chiar m-am gândit
că dacă am putea...
1620
01:32:41,296 --> 01:32:42,323
Soția ta a avut dreptate.
1621
01:32:43,192 --> 01:32:44,829
Nu,
trebuie să terminăm asta împreună.
1622
01:32:44,829 --> 01:32:47,966
-Suntem terminati.
-Nu mă pot întoarce singură.
1623
01:32:53,540 --> 01:32:54,907
Stai departe de mine.
1624
01:33:00,413 --> 01:33:01,848
Doamne, nu.
1625
01:33:11,992 --> 01:33:14,993
-Hei. Poftim.
-Mulțumesc.
1626
01:33:22,966 --> 01:33:24,706
Hei, haide, este tata!
1627
01:33:25,241 --> 01:33:26,205
Iată-l.
1628
01:33:31,479 --> 01:33:34,111
Tommy? Tommy!
1629
01:33:35,615 --> 01:33:36,646
- Tommy!
-Grace, Grace!
1630
01:33:36,646 --> 01:33:38,453
- Tommy, Tommy?
-Graţie?
1631
01:33:41,554 --> 01:33:42,655
Am crezut că ești--
1632
01:33:42,857 --> 01:33:45,694
Nu te voi mai părăsi niciodată,
niciodată.
1633
01:33:48,659 --> 01:33:49,627
Tata!
1634
01:33:49,627 --> 01:33:52,998
-Oh, vino aici.
1635
01:33:55,639 --> 01:33:57,105
Te-am căutat singur în
1636
01:33:57,105 --> 01:33:58,170
pădure toată noaptea.
1637
01:33:58,506 --> 01:33:59,604
-Ce?
-Hm.
1638
01:34:00,073 --> 01:34:03,138
Îmi pare rău,
am vrut doar să fii mândru de mine.
1639
01:34:03,138 --> 01:34:07,544
Nu aș putea fi mai
mândru de tine.
1640
01:34:07,980 --> 01:34:09,850
Ești perfect așa cum ești.
1641
01:34:10,981 --> 01:34:13,252
-Bună.
-Te iubesc dragă.
1642
01:34:13,454 --> 01:34:14,888
-Te iubesc.
-Oh.
1643
01:34:17,820 --> 01:34:19,024
Unde este el?
1644
01:34:20,757 --> 01:34:22,060
Unde este Eddie?
1645
01:34:24,931 --> 01:34:26,300
- Papi.
-Tata!
1646
01:34:34,771 --> 01:34:36,041
Sa mergem.
1647
01:34:38,915 --> 01:34:41,981
Am crezut că nu te vei întoarce.
1648
01:35:03,031 --> 01:35:04,234
Ce ai acolo?
1649
01:35:05,635 --> 01:35:10,007
Mă gândeam la borcanul
acela cu toate mărgele
1650
01:35:10,007 --> 01:35:13,410
alea în el și cred că este
doar o idee groaznică.
1651
01:35:15,747 --> 01:35:17,280
Şi eu.
1652
01:35:23,957 --> 01:35:26,858
Ce zici în loc să scoți margele,
1653
01:35:27,327 --> 01:35:30,297
punem mărgele
pentru fiecare zi pe care
1654
01:35:30,297 --> 01:35:31,492
o avem unul cu celălalt
din acest moment?
1655
01:35:33,100 --> 01:35:38,037
Mamă, voi avea nevoie
de tine prima zi de facultate.
1656
01:35:38,907 --> 01:35:42,844
O să am nevoie de tine pentru
prima mea slujbă adevărată...
1657
01:35:44,074 --> 01:35:48,248
pentru primul meu iubit serios.
1658
01:35:52,183 --> 01:35:54,317
Mamă,
voi avea nevoie de tine pentru tot.
1659
01:36:00,560 --> 01:36:02,094
Asa de--
1660
01:36:19,311 --> 01:36:20,882
-Ii vezi pe copii?
1661
01:36:20,882 --> 01:36:23,047
Oh, le-am spus să ne aducă
un loc lângă Tommy și Grace.
1662
01:36:23,047 --> 01:36:24,920
Oh, nu, idee proastă. De
ce nu le lăsăm să aibă propriul
1663
01:36:24,920 --> 01:36:26,886
lor spațiu personal pentru
ultima noapte de tabără
1664
01:36:26,886 --> 01:36:28,516
-pentru că asta e mare lucru.
-Hei, Eddie?
1665
01:36:30,822 --> 01:36:32,025
Am nevoie să vorbesc...
1666
01:36:33,626 --> 01:36:34,623
si eu doar...
1667
01:36:35,092 --> 01:36:38,262
Am nevoie să asculți, bine?
1668
01:36:41,663 --> 01:36:44,301
M-am rugat ca Dumnezeu
să schimbe unele lucruri...
1669
01:36:45,000 --> 01:36:46,204
în căsnicia noastră.
1670
01:36:48,539 --> 01:36:52,474
Dar ceea ce mi-am dat seama
este că schimbarea începe cu mine.
1671
01:36:54,476 --> 01:36:56,814
Dumnezeu îi cheamă pe
soți să-și iubească soțiile
1672
01:36:56,814 --> 01:36:58,314
cum Hristos iubește biserica...
1673
01:36:58,314 --> 01:37:00,449
-Vic, hai să fim foarte clari...
-Eddie...
1674
01:37:01,755 --> 01:37:03,287
Dumnezeu nu ne controlează.
1675
01:37:04,960 --> 01:37:07,324
El nu ia toate
deciziile pentru noi.
1676
01:37:08,323 --> 01:37:10,591
El nu ne ia vocea.
1677
01:37:13,303 --> 01:37:14,870
Și el iubește...
1678
01:37:15,803 --> 01:37:17,565
ce am de spus.
1679
01:37:18,936 --> 01:37:20,436
De asta am nevoie.
1680
01:37:23,480 --> 01:37:25,045
Am nevoie de vocea mea înapoi.
1681
01:37:31,121 --> 01:37:34,588
-Să auzim pentru Berari!
1682
01:37:34,588 --> 01:37:36,155
Woo-woo, ursuleț de zahăr!
1683
01:37:41,729 --> 01:37:42,956
Uită-te la asta.
1684
01:37:43,592 --> 01:37:46,929
Acum, următorul nostru
premiu este Insigna Curajului.
1685
01:37:46,929 --> 01:37:48,900
Acum, acest lucru nu este o surpriză.
1686
01:37:48,900 --> 01:37:51,066
Ați auzit cu toții povestea
1687
01:37:51,066 --> 01:37:53,672
eroismului și a
cuceririi naturii.
1688
01:37:54,041 --> 01:37:57,872
Ei bine,
acest premiu este acordat...
1689
01:37:59,515 --> 01:38:00,240
... Eddie Sanders...
1690
01:38:00,240 --> 01:38:01,675
-...pentru că l-ai salvat pe Tommy
1691
01:38:01,675 --> 01:38:03,243
de la sufocare până la moarte
în prima noapte de tabără.
1692
01:38:19,161 --> 01:38:20,364
Mulțumesc, Cookie.
1693
01:38:21,703 --> 01:38:22,968
Nu pleca nicăieri, Eddie.
1694
01:38:23,204 --> 01:38:26,639
Vezi tu,
acea insignă a curajului te-a câștigat
1695
01:38:27,109 --> 01:38:30,973
- 10.000 de puncte în plus...
1696
01:38:30,973 --> 01:38:32,208
...făcându-i pe Sanders
1697
01:38:32,208 --> 01:38:34,582
câștigătorii Cupei Camp Katokwah
1698
01:38:34,582 --> 01:38:36,545
pentru al treilea an consecutiv!
1699
01:38:47,257 --> 01:38:48,591
Te superi dacă spun ceva?
1700
01:38:48,591 --> 01:38:49,690
Nu.
1701
01:38:52,996 --> 01:38:54,200
Prieteni, um...
1702
01:38:55,499 --> 01:38:57,973
mulțumesc pentru această mare onoare,
dar...
1703
01:39:01,039 --> 01:39:02,670
Eu... nu pot accepta.
1704
01:39:04,810 --> 01:39:06,060
Hm...
1705
01:39:09,848 --> 01:39:10,568
Sunt...
1706
01:39:15,722 --> 01:39:16,750
Sunt un fals.
1707
01:39:20,026 --> 01:39:21,689
Mi-am făcut soția nefericită.
1708
01:39:22,928 --> 01:39:25,363
Vic, ai dreptate.
1709
01:39:27,203 --> 01:39:30,764
Nu te-am iubit așa cum
a iubit Hristos Biserica.
1710
01:39:33,807 --> 01:39:35,109
Și îmi pare atât de rău.
1711
01:39:36,746 --> 01:39:39,146
Asta este pe mine, asta este pe mine.
1712
01:39:39,881 --> 01:39:41,478
O să merg acolo jos, bine?
1713
01:39:43,085 --> 01:39:45,482
Percepția pe care am făcut-o
despre familia mea, uh...
1714
01:39:47,723 --> 01:39:49,057
Ei bine, este un trofeu...
1715
01:39:50,320 --> 01:39:52,390
este un idol de aur, care, um...
1716
01:39:54,063 --> 01:39:57,626
-Păi, mă face, uh...
-Un mincinos?
1717
01:40:01,668 --> 01:40:02,664
Da.
1718
01:40:03,969 --> 01:40:05,238
Adevarul este ca eu...
1719
01:40:07,075 --> 01:40:09,077
Ne-am pierdut pe
cei doi în pădure.
1720
01:40:11,110 --> 01:40:13,745
Și am făcut-o intenționat.
1721
01:40:19,920 --> 01:40:21,086
O încercare prost concepută
1722
01:40:21,086 --> 01:40:23,822
să încerc să
recâștig afecțiunile
1723
01:40:23,822 --> 01:40:26,721
de la soția mea, îmi pare rău.
1724
01:40:32,462 --> 01:40:35,070
-Hei, hei, aici, am înțeles.
-Hmm?
1725
01:40:35,637 --> 01:40:36,632
Am înțeles.
1726
01:40:39,702 --> 01:40:44,211
Cred că, um,
când eram în pădure...
1727
01:40:46,346 --> 01:40:49,811
Cred că amândoi am
învățat multe despre viață...
1728
01:40:53,622 --> 01:40:54,617
...credinţă...
1729
01:40:56,823 --> 01:40:58,159
si familia.
1730
01:41:00,857 --> 01:41:03,794
Asta nu s-ar fi întâmplat dacă
1731
01:41:03,794 --> 01:41:04,996
nu ne-am pierde în pădure.
1732
01:41:04,996 --> 01:41:07,663
Vezi, ți-am spus, Dumnezeu a avut un plan.
1733
01:41:08,132 --> 01:41:09,230
-Taci.
-Bine.
1734
01:41:09,230 --> 01:41:10,732
-Serios. -Mm-hmm.
1735
01:41:12,035 --> 01:41:13,240
Da.
1736
01:41:15,275 --> 01:41:19,708
Hm. Ceea ce încerc
să spun este că...
1737
01:41:22,510 --> 01:41:24,185
Am fost iertat mult.
1738
01:41:29,022 --> 01:41:31,852
Deci cum să nu iert?
1739
01:41:33,958 --> 01:41:35,163
Da.
1740
01:41:38,027 --> 01:41:39,233
Hei.
1741
01:41:41,934 --> 01:41:42,933
Te iert.
1742
01:41:43,168 --> 01:41:45,536
-Hmm, eu?
-Da tu.
1743
01:42:05,555 --> 01:42:07,792
-Meriți asta.
-Oh, stiu.
1744
01:42:13,165 --> 01:42:14,262
Haide, băieți.
1745
01:42:14,597 --> 01:42:16,036
Ai fost groaznic
la mingea cu bule,
1746
01:42:16,036 --> 01:42:17,898
dar ești grozav
la orice altceva.
1747
01:42:31,117 --> 01:42:32,682
Mulțumesc că m-ai auzit.
1748
01:42:34,153 --> 01:42:35,652
Merită să fii ascultat.
1749
01:42:37,160 --> 01:42:39,722
-Deci ar fi bine să te obișnuiești.
1750
01:42:40,762 --> 01:42:41,757
Te iubesc.
1751
01:42:42,591 --> 01:42:44,326
Și eu te iubesc, Eddie Sanders.
1752
01:42:53,776 --> 01:42:54,873
-Hei.
-Hmm?
1753
01:42:54,873 --> 01:42:56,310
Vrei să ne joci?
1754
01:42:56,977 --> 01:42:58,675
Mi-ar plăcea. Hm...
1755
01:43:18,797 --> 01:43:23,635
♪ Aplecă-te pe mine și
frate mă voi sprijini pe tine ♪
1756
01:43:23,635 --> 01:43:27,440
♪ Nu există nimic pe lume
prin care să nu putem trece ♪
1757
01:43:27,440 --> 01:43:32,676
♪ Am un umăr Poți
râde sau poți plânge ♪
1758
01:43:32,676 --> 01:43:36,743
♪ Nu există niciodată un
moment în care să nu fie adevărat ♪
1759
01:43:36,743 --> 01:43:41,386
♪ Nu este liniștit,
dar ne place ♪
1760
01:43:41,386 --> 01:43:45,221
♪ Nu este perfect, dar merită ♪
1761
01:43:45,221 --> 01:43:46,757
♪ Merge așa ♪
1762
01:43:46,757 --> 01:43:51,766
♪ Ne arătăm,
iubim mult Ne rugăm din greu și iertăm ♪
1763
01:43:51,766 --> 01:43:54,533
♪ Familia este familie ♪
1764
01:43:55,502 --> 01:43:57,567
♪ Ne-am putea îndoi
Dar nu ne vom rupe ♪
1765
01:43:57,567 --> 01:44:00,500
♪ Creștem dar nu se va schimba ♪
1766
01:44:00,500 --> 01:44:04,108
♪ Familia este familie ♪
1767
01:44:04,108 --> 01:44:07,579
♪ Oh, familia este familie ♪
1768
01:44:10,783 --> 01:44:15,719
♪ Avem probleme,
dar grația nu se va schimba niciodată ♪
1769
01:44:15,719 --> 01:44:19,756
♪ Există un adevăr
care ține totul împreună ♪
1770
01:44:19,756 --> 01:44:24,827
♪ Mulțumesc, Isuse. Cu toții
împărtășim numele de familie ♪
1771
01:44:24,827 --> 01:44:29,569
♪ Toți suntem fii și fiice ale tatălui,
da ♪
1772
01:44:29,569 --> 01:44:34,567
♪ Ne arătăm,
iubim mult Ne rugăm din greu și iertăm ♪
1773
01:44:34,567 --> 01:44:37,312
♪ Familia este familie ♪
1774
01:44:38,446 --> 01:44:40,709
♪ Ne-am putea îndoi
Dar nu ne vom rupe ♪
1775
01:44:40,709 --> 01:44:43,851
♪ Creștem dar nu se va schimba ♪
1776
01:44:43,851 --> 01:44:47,151
♪ Familia este familie ♪
1777
01:44:47,151 --> 01:44:50,688
♪ Oh, familia este familie ♪
1778
01:44:55,529 --> 01:44:57,398
În regulă,
urmează-mă cu mine chiar aici.
1779
01:44:58,466 --> 01:45:00,795
-♪ Nu este liniște ♪
-♪ Liniște ♪
1780
01:45:00,795 --> 01:45:03,336
-♪ Dar ne place ♪
-♪ Ne place ♪
1781
01:45:03,336 --> 01:45:05,565
-♪ Nu este perfect ♪
-♪ Perfect ♪
1782
01:45:05,565 --> 01:45:07,274
♪ Dar merită ♪
1783
01:45:07,274 --> 01:45:10,277
-♪ Oh, nu este liniște ♪
-♪ Liniște ♪
1784
01:45:10,277 --> 01:45:12,412
-♪ Dar ne place ♪
-♪ Ne place ♪
1785
01:45:12,412 --> 01:45:14,442
-♪ Nu, nu este perfect ♪
-♪ Perfect ♪
1786
01:45:14,442 --> 01:45:16,814
♪ Dar merită ♪
1787
01:45:16,814 --> 01:45:22,186
♪ Ne arătăm,
iubim mult Ne rugăm din greu și iertăm ♪
1788
01:45:22,186 --> 01:45:24,689
♪ Familia este familie ♪
1789
01:45:25,823 --> 01:45:28,295
♪ Ne-am putea îndoi
Dar nu ne vom rupe ♪
1790
01:45:28,295 --> 01:45:31,262
♪ Creștem dar nu se va schimba ♪
1791
01:45:31,262 --> 01:45:35,665
♪ Familia este familie, da ♪
1792
01:45:35,665 --> 01:45:40,271
♪ Familia este familie
Încă o dată acum ♪
1793
01:45:40,271 --> 01:45:44,912
♪ Familia este familie, da ♪
1794
01:45:44,912 --> 01:45:48,179
♪ Familia este familie ♪
1795
01:45:52,921 --> 01:45:53,949
În regulă.
1796
01:46:01,928 --> 01:46:07,067
Iată-ne, oh, trage.
Băieți, am dat în cuie scaunul.
1797
01:46:07,067 --> 01:46:08,595
- Tabăra de familie.
1798
01:46:15,441 --> 01:46:16,281
-Conduce!
1799
01:46:18,247 --> 01:46:19,087
-Resetează.
1800
01:46:26,017 --> 01:46:28,022
Îmi pare rău, îmi pare rău,
pastor Dave.
1801
01:46:28,022 --> 01:46:30,183
Nu, nu, nu... nu mă trage.
1802
01:46:32,225 --> 01:46:33,994
-Au.
1803
01:46:33,994 --> 01:46:37,294
Mamă, mamă, mi-a căzut microfonul.
1804
01:46:37,529 --> 01:46:39,333
Oh, ești o mizerie fierbinte chiar acum.
1805
01:46:39,333 --> 01:46:40,931
O, așa este, am găsit poteca...
1806
01:46:40,931 --> 01:46:43,598
Am găsit un microfon, am găsit un microfon,
am găsit un microfon, este chiar aici.
1807
01:46:43,598 --> 01:46:44,932
Am găsit microfonul, iată-l.
1808
01:46:44,932 --> 01:46:48,903
♪ Bum, acolo este Boom,
acolo este ♪
1809
01:46:48,903 --> 01:46:50,704
-♪ Tabăra de familie ♪
-♪ Tabăra de familie ♪
1810
01:46:50,704 --> 01:46:51,972
♪ El chiar va merge la ♪
1811
01:46:51,972 --> 01:46:53,579
-♪ Tabăra de familie ♪
-♪ Tabăra de familie ♪
1812
01:46:53,579 --> 01:46:55,776
♪ Acesta este Tommy.
Este un ticălos ♪
1813
01:46:55,776 --> 01:46:57,482
-♪ Tabăra de familie ♪
1814
01:46:57,482 --> 01:46:59,912
Mă gândesc că copiii mei te iubesc,
Doamne.
1815
01:46:59,912 --> 01:47:02,389
Oh, dragă,
lasă-i să răspândească acea iubire
1816
01:47:02,389 --> 01:47:04,957
pentru că este ca apa
sfințită pentru un vampir.
1817
01:47:07,761 --> 01:47:10,225
Hei,
cineva cheamă pompierii... pompierii.
1818
01:47:10,794 --> 01:47:12,500
- Cineva să-l sune pe...
-Ai grijă.
1819
01:47:18,705 --> 01:47:20,970
Uau, sună cineva la pompieri!
1820
01:47:22,944 --> 01:47:23,973
Am înţeles.
1821
01:47:24,574 --> 01:47:26,074
♪ Am spus iubito ♪
1822
01:47:28,116 --> 01:47:30,914
♪ Am spus iubito ♪
1823
01:47:31,715 --> 01:47:33,114
Mamă, Henry a plecat.
1824
01:47:34,716 --> 01:47:35,681
♪ Haide ♪
1825
01:47:35,681 --> 01:47:37,656
Oh bine.
1826
01:47:37,656 --> 01:47:41,395
-Sunt un băiat mare, ai înţeles?
- Am înţeles, Am înţeles .
1827
01:47:41,395 --> 01:47:43,658
- Copiază băiatul cel mare.
-Ești un băiat mare, am înţeles.
1828
01:47:43,658 --> 01:47:45,225
Nu vreau vacanță.
1829
01:47:46,465 --> 01:47:48,566
Este ea, nu eu.
1830
01:47:48,566 --> 01:47:50,499
Îmi pare atât de rău,
1831
01:47:50,499 --> 01:47:51,935
nu am dormit prea
mult în ultima vreme.
1832
01:47:54,276 --> 01:47:56,304
♪ Da, trebuie să mergi mai departe ♪
1833
01:47:56,304 --> 01:47:57,611
Îmi pare rău.
1834
01:47:59,974 --> 01:48:01,675
imi pare rau, imi pare rau,
1835
01:48:01,977 --> 01:48:03,482
-Am încercat din greu.
1836
01:48:03,751 --> 01:48:05,380
Trebuie să facem asta din nou,
a fost hilar.
1837
01:48:07,315 --> 01:48:10,190
Hei, tocmai am rupt...
Îmi pare rău, hai să facem asta din nou.
1838
01:48:10,190 --> 01:48:12,020
-Chiar aici.
1839
01:48:12,020 --> 01:48:15,029
Când Dumnezeu închide o ușă,
el deschide întotdeauna o fereastră.
1840
01:48:17,358 --> 01:48:21,494
Nu, nu voi rezista,
am... Ține, da, da.
1841
01:48:21,763 --> 01:48:22,931
Hai să facem asta din nou.
1842
01:48:23,266 --> 01:48:26,838
Îmi pare rău,
am înghițit un miez de floricele de porumb.
1843
01:48:29,846 --> 01:48:31,139
Și tăiați.
1844
01:51:05,301 --> 01:51:08,131
-Ultimul?
-Ultimul.
1845
01:51:09,065 --> 01:51:11,002
-Îl luați.
-Nu, nu am putut.
1846
01:51:11,371 --> 01:51:12,872
Insist.
1847
01:51:14,102 --> 01:51:15,809
Ești un prieten adevărat, domnule Beef.
1848
01:51:18,645 --> 01:51:20,473
Tricketly răutăcios.
1849
01:51:28,473 --> 01:58:21,723
Subtransl.ed balloumowgly