1 00:00:07,030 --> 00:00:28,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:31,808 --> 00:00:34,707 ♪ Ei nu știu cine ești ♪ 3 00:00:34,707 --> 00:00:37,540 ♪ Și nu le pasă ♪ 4 00:00:40,646 --> 00:00:45,552 ♪ Ei bine, am fost și eu acolo și nu sa terminat pentru tine ♪ 5 00:00:45,552 --> 00:00:47,352 ♪ Îți jur ♪ 6 00:00:49,717 --> 00:00:52,320 ♪ Deci, când deschizi gura 7 00:00:52,320 --> 00:00:55,492 Și doar liniștea va ieși ♪ 8 00:00:56,897 --> 00:00:59,265 ♪ Dragostea este peste tot ♪ 9 00:01:01,464 --> 00:01:03,797 ♪ Dragostea va face sunetul ♪ 10 00:01:06,368 --> 00:01:08,541 ♪ Dragostea este peste tot ♪ 11 00:01:10,979 --> 00:01:12,110 ♪ Dragostea va face sunetul ♪ 12 00:01:12,110 --> 00:01:15,380 Domnule Kapoor, bună ziua, domnule. 13 00:01:15,716 --> 00:01:16,676 Da, hei, 14 00:01:16,676 --> 00:01:18,347 Am propunerea Garden City așezată 15 00:01:18,347 --> 00:01:19,578 chiar aici în fața mea și, domnule, 16 00:01:19,578 --> 00:01:21,586 este mai mult decât o investiție. 17 00:01:21,586 --> 00:01:22,687 Ce? 18 00:01:23,223 --> 00:01:26,352 Desigur, sunt la birou. 19 00:01:26,352 --> 00:01:28,187 ♪ Iisus scump ♪ 20 00:01:28,423 --> 00:01:31,031 Nu, da, știi ce? 21 00:01:31,031 --> 00:01:33,033 Îmi pare rău, s-a făcut foarte tare aici. 22 00:01:33,033 --> 00:01:35,701 Uh, te voi suna mâine. 23 00:01:35,903 --> 00:01:37,938 Îmi cer scuze, mulțumesc. 24 00:01:37,938 --> 00:01:44,777 ♪ O, pentru har Să ai mai multă încredere în El ♪ 25 00:01:44,979 --> 00:01:48,281 Amin și amin, luați loc. 26 00:01:52,551 --> 00:01:55,485 Înainte de a renunța, am câteva anunțuri pentru tine, 27 00:01:55,485 --> 00:01:58,952 familia bisericii, în primul rând, încălcările de parcare. 28 00:01:59,354 --> 00:02:00,920 Scoate-ți viziera. 29 00:02:02,458 --> 00:02:03,830 -Și crampurile tale. -De ce? 30 00:02:03,830 --> 00:02:05,262 Ca să te pot lovi cu ele. 31 00:02:05,262 --> 00:02:06,525 ... și o întâlnire cu Isus când 32 00:02:06,525 --> 00:02:08,035 transpir prin dockerii mei. 33 00:02:08,035 --> 00:02:10,499 Nu vă faceți griji, vă vom oferi o sticlă cu pulverizator 34 00:02:10,499 --> 00:02:12,231 - și niște protecție solară. -Care a fost predica 35 00:02:12,231 --> 00:02:13,402 despre astazi? 36 00:02:13,402 --> 00:02:16,172 Iertarea, aici, poți exersa. 37 00:02:16,408 --> 00:02:18,474 Bine. Îmi pare rău. 38 00:02:18,474 --> 00:02:21,742 Și nu pot susține suficient acest anunț, 39 00:02:22,044 --> 00:02:27,049 Tabăra de familie de la Lacul Katokwah este punctul culminant al anului nostru. 40 00:02:27,049 --> 00:02:28,218 Întrebați familia noastră, 41 00:02:28,218 --> 00:02:29,821 este cel mai grozav loc de pe pământ. 42 00:02:30,457 --> 00:02:32,820 Deci, ei nu au fost niciodată la Disney? 43 00:02:33,489 --> 00:02:35,893 Îmi pare rău că am întârziat. 44 00:02:35,893 --> 00:02:37,557 -Din nou. -Bine. 45 00:02:37,893 --> 00:02:40,032 Ei bine, ce trebuie să fac ca să te revanșez? 46 00:02:40,032 --> 00:02:41,164 Tiroliane, toate cele nouă. 47 00:02:41,164 --> 00:02:42,934 Sunt multe lucruri de făcut. 48 00:02:42,934 --> 00:02:44,502 Ce zici să mergem în tabăra aceea? 49 00:02:45,304 --> 00:02:47,106 - Tabăra bisericii? -Da. 50 00:02:47,442 --> 00:02:49,536 Ce-ar fi să mergem într-un loc cu aer condiționat? 51 00:02:49,972 --> 00:02:54,773 Uită-te la acele cabine, aer condiționat rece ca gheața. 52 00:02:54,773 --> 00:02:56,747 - Pot primi un amin? 53 00:02:56,747 --> 00:02:58,313 Amin. 54 00:02:58,782 --> 00:03:01,413 Totuși, Henry l-ar urî și Hannah e prea bătrână. 55 00:03:01,916 --> 00:03:03,318 Nu contează câți ani au copiii tăi. 56 00:03:03,318 --> 00:03:05,055 -Huh. - Fiica noastră are 19 ani 57 00:03:05,055 --> 00:03:06,555 și ea este mai încântată de tabără 58 00:03:06,555 --> 00:03:08,291 anul acesta decât oricând, nu, dragă? 59 00:03:08,291 --> 00:03:10,093 - Woo-woo! -Woo-woo, ursulețul de zahăr. 60 00:03:10,093 --> 00:03:11,191 - Woo-woo. 61 00:03:11,191 --> 00:03:12,428 Bine, bine, 62 00:03:12,428 --> 00:03:13,859 doar familiile ciudate merg în tabără. 63 00:03:13,859 --> 00:03:15,967 Știu, ai putea crede că suntem puțin ciudați. 64 00:03:15,967 --> 00:03:17,369 -Haide! 65 00:03:17,671 --> 00:03:20,800 Dar dacă poți spune sincer că nu este nimic mai important 66 00:03:20,800 --> 00:03:24,540 decât să investești în familia ta, atunci arătați. 67 00:03:24,540 --> 00:03:26,710 Asta ar putea părea puțin ciudat pentru lume. 68 00:03:27,246 --> 00:03:29,312 Deci înscrierile în tabără încep astăzi. 69 00:03:29,748 --> 00:03:32,145 Să ieșim acolo și să ne distrăm puțin vara asta. 70 00:03:32,347 --> 00:03:33,683 Bine, familii? 71 00:03:34,917 --> 00:03:37,857 Hei, hei, hei, hei, hei, stai, hei! 72 00:03:38,260 --> 00:03:39,552 Hei, nu ai vorbit serios despre toată 73 00:03:39,552 --> 00:03:41,060 chestia asta cu Family Camp, nu? 74 00:03:41,329 --> 00:03:43,257 Adică, tabăra bisericii este atât de Isuse. 75 00:03:43,660 --> 00:03:45,862 Spune bărbatul care stă într-o biserică. 76 00:03:46,432 --> 00:03:49,034 Da, aici este locul lui Isus, 77 00:03:49,034 --> 00:03:51,030 nu campa într-un cort cu mine. 78 00:03:51,399 --> 00:03:52,701 Doamne, Tommy. 79 00:03:52,937 --> 00:03:55,403 Har, har, har, har, har, har, așteaptă, ascultă. 80 00:03:55,972 --> 00:03:58,277 Dacă încheiem următoarea înțelegere, sunt un shoo-in pentru partener, 81 00:03:58,277 --> 00:04:00,040 și apoi te voi duce oriunde vrei să mergi, 82 00:04:00,476 --> 00:04:02,041 -Hawaii, Paris? 83 00:04:02,041 --> 00:04:05,319 Haideți, oameni buni, am nevoie de un pui de somn și un bufet, cotlet. 84 00:04:05,554 --> 00:04:08,721 -Ah, deci nu azi bingo, bunicule? 85 00:04:09,557 --> 00:04:13,025 Tommy, nu vreau vacanță. Îmi vreau soțul înapoi. 86 00:04:13,025 --> 00:04:14,724 Despre ce vorbesti? 87 00:04:15,792 --> 00:04:18,063 Abia ajungem să te vedem, 88 00:04:18,063 --> 00:04:19,760 iar când o facem, nu ești prezent, ai... 89 00:04:19,760 --> 00:04:21,665 ai un telefon în fața feței 90 00:04:21,665 --> 00:04:25,364 -sau vorbesti despre golf. - Golful încheie oferte. 91 00:04:25,599 --> 00:04:27,467 Fără oferte, fără mese. 92 00:04:27,870 --> 00:04:29,337 Tocmai ai venit tu cu asta? 93 00:04:29,539 --> 00:04:30,671 -Uh-- -Nu răspunde la asta. 94 00:04:30,671 --> 00:04:34,012 Ascultă, apreciez cu adevărat tot ceea 95 00:04:34,012 --> 00:04:35,778 ce faci pentru a asigura familia noastră. 96 00:04:36,986 --> 00:04:38,350 Dar m-am săturat să supraviețuiesc 97 00:04:38,350 --> 00:04:41,322 cu resturile tale emoționale. 98 00:04:41,988 --> 00:04:43,885 Bine bine. 99 00:04:46,256 --> 00:04:47,660 Îl voi repara. 100 00:04:48,262 --> 00:04:50,527 Bine, bine, de ce nu începi 101 00:04:50,527 --> 00:04:52,662 prin a-ți lua micile clacketies 102 00:04:52,662 --> 00:04:54,496 și mărșăluiesc imediat înapoi acolo și ne înscrie 103 00:04:54,496 --> 00:04:56,535 -pentru Family Camp? 104 00:04:57,104 --> 00:04:58,236 -Ce? -Eşti atât de drăguță. 105 00:04:58,236 --> 00:05:00,666 -Oh. -Nu, nu, serios, ascultă. 106 00:05:01,169 --> 00:05:05,507 Te iubesc, dar, iubito, hai să lămurim un lucru. 107 00:05:05,976 --> 00:05:09,708 Nu există absolut nicio posibilitate să ajung vreodată... 108 00:05:09,708 --> 00:05:13,781 ♪ Continuă, fiul meu capricios ♪ 109 00:05:13,781 --> 00:05:18,057 ♪ Va fi pace când vei termina ♪ 110 00:05:18,057 --> 00:05:22,061 ♪ Pune capul obosit să se odihnească ♪ 111 00:05:22,061 --> 00:05:25,161 ♪ Nu mai plânge ♪ 112 00:05:28,768 --> 00:05:31,467 Adolescentă găsită aici în habitatul ei natural, 113 00:05:31,467 --> 00:05:32,698 -realizarea unuia dintre multele... 114 00:05:32,698 --> 00:05:34,273 ...ritualuri de îngrijire fără rod. 115 00:05:34,475 --> 00:05:35,734 -Hei, tată, poți te rog 116 00:05:35,734 --> 00:05:37,343 îi spune lui Henry să nu mă mai filmeze? 117 00:05:37,343 --> 00:05:39,072 Henry, nu o mai filmezi pe sora ta, este înfiorător. 118 00:05:39,072 --> 00:05:42,112 Nu-l spune înfiorător, el este micul meu artist în devenire. 119 00:05:42,112 --> 00:05:43,281 Îndepărtează-te, Henry. 120 00:05:43,650 --> 00:05:46,384 Îl spune înfiorător pentru că este înfiorător, mamă. 121 00:05:46,384 --> 00:05:48,655 Ceea ce este înfiorător este faza ta de selfie. 122 00:05:54,062 --> 00:05:55,061 Bine, idiotule, hai să mergem. 123 00:05:55,264 --> 00:05:57,093 Hei, nu-ți spune copilul idiot. 124 00:05:57,093 --> 00:05:58,297 Nu Nu NU, 125 00:05:58,633 --> 00:06:00,332 este acel Dale Earnhardt Jr. care încearcă să treacă pe lângă noi. 126 00:06:04,433 --> 00:06:05,433 Hmm? 127 00:06:09,677 --> 00:06:11,438 -Cred că asta ne va lovi. 128 00:06:11,438 --> 00:06:13,076 -Oh! 129 00:06:13,445 --> 00:06:16,379 Scoate-mi scuipatul! 130 00:06:16,379 --> 00:06:17,379 -Uh! 131 00:06:19,150 --> 00:06:20,454 Tommy! 132 00:06:22,149 --> 00:06:26,752 - În sfârșit, micuțule... 133 00:06:32,632 --> 00:06:34,526 Asta te simti bine? Trebuia să faci asta, nu? 134 00:06:34,795 --> 00:06:35,928 -Da. -Mama, 135 00:06:36,131 --> 00:06:38,205 Henry mi-a pus bomboanele sale urâte pe toată fața. 136 00:06:38,205 --> 00:06:40,469 Se potrivește perfect cu munca ta de machiaj. 137 00:06:41,972 --> 00:06:43,541 Vreau doar să-mi mănânc fisticul în pace, te rog. 138 00:06:43,541 --> 00:06:45,039 ... că port centura de siguranță chiar acum. 139 00:06:45,039 --> 00:06:47,111 - Băieți, taci, haide. 140 00:06:47,111 --> 00:06:48,147 Fara vorbe. 141 00:06:48,147 --> 00:06:49,615 Tu ești cel enervant! 142 00:06:49,615 --> 00:06:53,883 - Hei, dai jos! 143 00:06:54,918 --> 00:06:58,189 Iată-ne, băieți, Tabăra Katokwah. 144 00:06:58,692 --> 00:07:01,224 -Tată, îmi pare rău. -Pentru ce, amice? 145 00:07:01,726 --> 00:07:04,360 Cred că sunt bolnav de mașină. 146 00:07:04,360 --> 00:07:06,926 O, Henry, oh! 147 00:07:17,442 --> 00:07:18,776 Haide, băieți. 148 00:07:20,515 --> 00:07:23,148 Hei, familie, bine ai venit în tabără, nume de familie? 149 00:07:23,584 --> 00:07:26,586 -Noi suntem Ackermanii cu A. -Ackermanii. 150 00:07:27,689 --> 00:07:29,986 Se pare că nu am un Ackerman aici pe listă. 151 00:07:30,689 --> 00:07:32,285 Ai făcut plata finală online, nu? 152 00:07:32,285 --> 00:07:33,456 -Hmm? 153 00:07:33,456 --> 00:07:36,492 Doamne, Doamne. 154 00:07:36,492 --> 00:07:37,826 Ascultă, se întâmplă tot timpul. 155 00:07:38,062 --> 00:07:40,564 Vestea bună este că încă trebuie să îndepărtăm o familie. 156 00:07:40,564 --> 00:07:43,432 -Da? -Așa că nu-ți face griji. 157 00:07:43,834 --> 00:07:46,237 Dar am ieșit din cabine, imaginează-ți asta. 158 00:07:46,237 --> 00:07:48,339 -Oh, îmi imaginez asta. -Au. 159 00:07:48,775 --> 00:07:50,872 Îți voi spune, o să-ți spun un 160 00:07:50,872 --> 00:07:52,644 cuvânt și tu o să-mi spui primul lucru 161 00:07:52,644 --> 00:07:53,594 -la care te gandesti. 162 00:07:59,484 --> 00:08:01,183 -Iurtă. -Nu. 163 00:08:01,418 --> 00:08:02,587 O vom lua. 164 00:08:02,587 --> 00:08:04,118 De fapt, să mergem la runda a doua aici, băieți. 165 00:08:04,118 --> 00:08:08,960 - Legaţi-vă, toată lumea. -Trei cuvinte, împărțind o iurtă. 166 00:08:09,496 --> 00:08:12,425 -Huh? - Cu o altă familie. 167 00:08:12,860 --> 00:08:15,267 Oh, asta o face mai bună. 168 00:08:15,267 --> 00:08:16,768 Cum? Cum o face mai bună? 169 00:08:16,768 --> 00:08:19,735 Este bine, este bine, este... este bine, este bine. 170 00:08:20,004 --> 00:08:23,039 Vă spun, băieți, o să vă placă asta. 171 00:08:23,875 --> 00:08:25,546 Bine, se pare că suntem aici. 172 00:08:28,416 --> 00:08:31,684 Voi băieți, este frumos. 173 00:08:32,619 --> 00:08:35,483 Da, este o stațiune de lux pentru oposum. 174 00:08:35,785 --> 00:08:36,983 Băieți, acesta este glamping. 175 00:08:36,983 --> 00:08:38,857 Dragă, întotdeauna mi-am dorit să merg la glamping. 176 00:08:38,857 --> 00:08:41,423 Grozav, hai să mergem acasă. Voi arunca Tempur-Pedic-ul în curtea din spate 177 00:08:41,725 --> 00:08:43,058 și poți să faci glamp tot ce vrei. 178 00:08:43,827 --> 00:08:45,629 -Sunt asta. 179 00:08:45,629 --> 00:08:47,200 Stai, asta e destul de tare. 180 00:08:47,200 --> 00:08:49,097 Ultimul din doarme pe podea. 181 00:08:49,965 --> 00:08:51,296 -Uau! -Uau. 182 00:08:51,296 --> 00:08:53,307 Atinge-mă din nou și vei pierde un deget. 183 00:08:53,307 --> 00:08:54,673 -Bine. -Lucru bun 184 00:08:54,673 --> 00:08:56,070 - Mai am nouă. -De unde sa incep? 185 00:09:00,378 --> 00:09:02,583 Hei. Buna ziua? 186 00:09:04,880 --> 00:09:06,615 Hei, poți să-mi faci o favoare? 187 00:09:06,884 --> 00:09:08,421 Porniți mașina în timp ce prindeți copiii? 188 00:09:08,421 --> 00:09:11,721 Nu, um, am nevoie să fii aici cu mine. 189 00:09:11,721 --> 00:09:13,760 Sunt... sunt literalmente în fața ta. 190 00:09:13,760 --> 00:09:17,027 Bine, vreau să spun, mesajele, furișarea ca să poți 191 00:09:17,027 --> 00:09:20,359 vorbi cu clienții tăi. Am nevoie să fii prezent. 192 00:09:21,329 --> 00:09:23,064 Adică, motivul pentru care facem asta este ca 193 00:09:23,064 --> 00:09:25,764 să putem petrece timp împreună ca o familie. 194 00:09:27,036 --> 00:09:30,737 Hannah are 16 ani și... și Henry s-a 195 00:09:30,737 --> 00:09:32,072 aruncat ca un picior în această primăvară, 196 00:09:32,072 --> 00:09:34,408 și nu am idee cum s-a întâmplat așa ceva. 197 00:09:34,711 --> 00:09:37,211 Hei, hei, uită-te la mine. 198 00:09:38,284 --> 00:09:40,351 Sunt aici, bine? 199 00:09:40,753 --> 00:09:43,416 Uh, alegerea mea ar fi fost Maui. 200 00:09:44,822 --> 00:09:47,353 Dar uită-te la mine, oriunde ai fi, 201 00:09:47,921 --> 00:09:49,223 acesta este paradisul meu. 202 00:09:49,623 --> 00:09:50,373 Oh. 203 00:09:51,662 --> 00:09:55,735 Promit, sunt 100%... 204 00:09:58,271 --> 00:09:59,337 "Binecuvântat?" 205 00:09:59,840 --> 00:10:04,172 Sunt atât de fericit să te aud spunând asta. 206 00:10:12,883 --> 00:10:15,348 -Bine, copii, zece cabane! 207 00:10:18,189 --> 00:10:20,019 Omoplatul ăla se vindecă frumos, Barb. 208 00:10:20,019 --> 00:10:22,690 Intră aici, fiule, lasă-mă să văd aici. 209 00:10:23,025 --> 00:10:25,491 -Bingo, bango, bongo. 210 00:10:25,491 --> 00:10:29,231 Ascultă asta, lombarul scapă ca un campion. 211 00:10:29,231 --> 00:10:33,801 -Acum unde este mireasa mea delicioasă? -Aici am venit, Papi. 212 00:10:33,801 --> 00:10:37,511 Oh, dragă, copiii. 213 00:10:37,511 --> 00:10:39,111 -Cum crezi că au ajuns aici? 214 00:10:39,413 --> 00:10:40,493 -Hmm? -Oh! 215 00:10:42,781 --> 00:10:45,581 Bună, bună, familie iurtă, eu sunt Grace... 216 00:10:45,581 --> 00:10:47,688 Oprește-te, nici un alt cuvânt. 217 00:10:48,023 --> 00:10:49,822 Oh. Oh! 218 00:10:50,852 --> 00:10:54,458 Oh wow. Acesta este... 219 00:10:54,458 --> 00:10:55,954 Cum a vrut Dumnezeu să fie? 220 00:10:55,954 --> 00:10:58,031 -Cu plăcere. 221 00:10:58,567 --> 00:11:00,093 Hei, tu trebuie să fii omul casei. 222 00:11:00,093 --> 00:11:03,099 Tommy, văd că ai cunoscut-o pe soția mea. 223 00:11:03,099 --> 00:11:07,835 Am, Eddie Sanders, mi esposa bună, Victoria. 224 00:11:07,835 --> 00:11:09,334 -Bună. -Bună. 225 00:11:09,334 --> 00:11:11,806 - Haide, sunt un îmbrățișător. -Oh, doamne, salut, o, wow. 226 00:11:11,806 --> 00:11:13,174 -Ah. 227 00:11:13,174 --> 00:11:15,006 Ei bine, copiii s-au întors acolo. Salutați, copii. 228 00:11:15,006 --> 00:11:15,756 Bună. 229 00:11:17,880 --> 00:11:19,511 -Uh. -Se vor încălzi. 230 00:11:19,747 --> 00:11:20,917 Bine. 231 00:11:21,186 --> 00:11:23,783 Veți dori să comprimați acest lucru 232 00:11:23,783 --> 00:11:24,953 la cald și să îl masați puțin mai târziu. 233 00:11:24,953 --> 00:11:26,725 Aș putea spune, profesional vorbind, 234 00:11:26,725 --> 00:11:28,889 desigur, soția ta are un gât minunat... 235 00:11:28,889 --> 00:11:30,489 -Oh. -...ca de gâscă. 236 00:11:30,489 --> 00:11:33,428 Nu pui mâna pe un astfel de gât în ​​fiecare zi. 237 00:11:34,835 --> 00:11:36,569 Acum, te-ai uita la acea iurtă frumoasă? 238 00:11:36,569 --> 00:11:37,899 -Oh, da, da... -Oh. 239 00:11:37,899 --> 00:11:39,770 ...si la jumatate din pretul cabinelor. 240 00:11:39,770 --> 00:11:41,942 Dave Ramsey ar fi atât de mândru de noi. 241 00:11:43,841 --> 00:11:45,704 - Uh, iată cardul meu. -Hmm? 242 00:11:47,682 --> 00:11:50,380 „Chiropractica intergalactică?” 243 00:11:50,380 --> 00:11:52,245 Oh, o, dragă. 244 00:11:52,481 --> 00:11:55,982 Serviciile mele sunt gratuite toată săptămâna pentru familiile mele din tabără. 245 00:11:55,982 --> 00:11:57,250 -Mulțumesc. 246 00:11:57,250 --> 00:11:58,790 Lasă-mă să iau aceste pungi pentru tine. 247 00:11:58,790 --> 00:12:00,053 Mulțumesc, mulțumesc mult, Eddie. 248 00:12:00,053 --> 00:12:01,624 Poți să-mi spui Dr. Eddie. 249 00:12:01,624 --> 00:12:02,859 -Bine. 250 00:12:03,328 --> 00:12:04,928 Presupun că le voi lua pe ale noastre singură, atunci. 251 00:12:04,928 --> 00:12:06,692 -Doamne Dumnezeu. -Multumesc, Dr. Eddie. 252 00:12:06,692 --> 00:12:08,329 Te rog nu. 253 00:12:10,232 --> 00:12:11,669 Știu că este acolo undeva. 254 00:12:11,669 --> 00:12:13,102 Știi, nu pot să-ți spun cât de 255 00:12:13,102 --> 00:12:15,441 minunat este să ai o altă familie aici 256 00:12:15,710 --> 00:12:17,539 care iubește experiența completă în aer liber, 257 00:12:17,841 --> 00:12:18,907 -tu stii? -Oh da, 258 00:12:19,143 --> 00:12:21,378 da, vreau să spun, nu ne putem sătura. 259 00:12:21,378 --> 00:12:22,715 -Da. -Da. 260 00:12:35,630 --> 00:12:36,793 Um, simt că ar trebui să... 261 00:12:36,793 --> 00:12:38,496 Este bine, este bine, doar lasă-l. 262 00:12:46,238 --> 00:12:48,870 Uită-te la tipul ăsta, este aici zece 263 00:12:48,870 --> 00:12:50,371 minute și are deja nevoie de un duș. 264 00:12:53,145 --> 00:12:55,640 Um, dragă, vei dormi acolo. 265 00:12:56,143 --> 00:12:57,915 Ce, de ce nu de la tine? 266 00:12:57,915 --> 00:13:00,579 Oh, hei, uh, am separat iurta după gen. 267 00:13:00,579 --> 00:13:03,521 Da, fără supărare, dar tocmai v-am 268 00:13:03,521 --> 00:13:04,923 cunoscut, băieți, așa că, în loc să facem 269 00:13:04,923 --> 00:13:07,423 verificări de antecedente, vom păstra lucrurile cușer. 270 00:13:07,423 --> 00:13:08,592 Mm... 271 00:13:08,961 --> 00:13:11,458 -Iubito, putem vorbi o secundă? -Da. 272 00:13:12,465 --> 00:13:13,865 Ce? Fără Wi-Fi. 273 00:13:13,865 --> 00:13:16,900 Abia aștept să-ți dai seama 274 00:13:16,900 --> 00:13:19,534 -nu are aer conditionat. -Ce? 275 00:13:20,270 --> 00:13:21,805 Am crezut că vrei să fim toți împreună, 276 00:13:21,805 --> 00:13:23,704 -ca o familie. -Suntem împreună. 277 00:13:24,173 --> 00:13:26,979 Haide, e mai tare așa. 278 00:13:27,845 --> 00:13:29,313 Miroase a cedru bătrân. 279 00:13:29,916 --> 00:13:32,853 Miroase ca o cușcă veche de gerbili. 280 00:13:36,318 --> 00:13:37,884 - Schimbăm iurtele chiar acum. - Tommy. 281 00:13:55,877 --> 00:13:58,005 Ei bine, țara lui Goshen, asta a fost distractiv, copii. 282 00:13:58,208 --> 00:14:00,141 Aduceți-l pentru o îmbrățișare spirituală mare. 283 00:14:00,141 --> 00:14:03,111 Hei, ce-ar fi să vă invităm la o 284 00:14:03,111 --> 00:14:05,984 mică tradiție a familiei Sanders? 285 00:14:05,984 --> 00:14:09,085 În fiecare an, ne place să oferim un umil imn de laudă 286 00:14:09,320 --> 00:14:12,957 Domnului și sfinți iurta ca pământ sfânt. 287 00:14:12,957 --> 00:14:15,222 -Ce spui? -Știi, ne-ar plăcea, 288 00:14:15,222 --> 00:14:17,161 dar va trebui să facem o schimbare. 289 00:14:19,994 --> 00:14:21,126 eu... 290 00:14:23,838 --> 00:14:27,165 Schimbare de cheie, nu pot să cânt în la major. 291 00:14:27,368 --> 00:14:29,738 -Temă perfectă, văd. 292 00:14:30,007 --> 00:14:33,111 Prietene, asta ne face doi. 293 00:14:34,046 --> 00:14:35,440 Dragă, hai să așteptăm puțin. 294 00:14:35,440 --> 00:14:37,015 Încă ne stabilim, știi? 295 00:14:37,015 --> 00:14:39,411 -Te superi să ții apăsat altoul? - Ai prins melodia? 296 00:14:39,411 --> 00:14:42,086 Oh, și unul și doi și trei. 297 00:14:42,086 --> 00:14:46,259 ♪ O, Doamne, Dumnezeul meu Când sunt minunat... ♪ 298 00:14:46,259 --> 00:14:49,061 Copii? Vino aici. 299 00:14:49,061 --> 00:14:55,627 ♪ Luați în considerare toate lumile pe care mâinile Tale le-au făcut ♪ 300 00:14:55,627 --> 00:14:58,432 -♪ Apoi îmi cântă sufletul ♪ -Hai, știi. 301 00:14:58,432 --> 00:15:05,142 ♪ Mântuitorul meu Doamne pentru tine Ce mare ești ♪ 302 00:15:05,142 --> 00:15:11,044 ♪ Ce mare ești Ce mare ești ♪ 303 00:15:11,044 --> 00:15:16,182 ♪ Ce mare ești ♪ 304 00:15:16,182 --> 00:15:16,902 -Da! 305 00:15:18,654 --> 00:15:21,920 -Tipă bun, amice, a fost distractiv. -Asta a fost ceva. 306 00:15:21,920 --> 00:15:23,293 Cu plăcere. 307 00:15:26,628 --> 00:15:29,497 Ooh, totul ține de sos, vrei ceva? 308 00:15:30,231 --> 00:15:32,731 - Nu, mulțumesc. -Oh... 309 00:15:33,972 --> 00:15:35,467 voi mâncați foarte sănătos. 310 00:15:35,467 --> 00:15:38,271 Oh, da, facem dieta WWJE 311 00:15:38,271 --> 00:15:39,913 - în fiecare an în tabără. -Oh. 312 00:15:39,913 --> 00:15:42,044 Este foarte ușor, doar te uiți la mâncare și du-te, 313 00:15:42,044 --> 00:15:45,045 „Oare Isus chiar ar mânca asta?” 314 00:15:45,314 --> 00:15:47,015 Le-am convins să obțină o rată de reducere 315 00:15:47,015 --> 00:15:48,753 dacă promitem că nu vom mânca carne. 316 00:15:48,753 --> 00:15:50,720 Ei bine, atunci o voi mânca pe a ta, bine? 317 00:15:50,955 --> 00:15:52,256 Este înmormântarea ta, Bucko. 318 00:15:56,991 --> 00:15:58,429 Bine. 319 00:15:59,232 --> 00:16:02,633 Să mergem la acea masă cu noii noștri prieteni. 320 00:16:16,581 --> 00:16:19,148 Kapoor Capital, cum vă pot direcționa apelul? 321 00:16:19,148 --> 00:16:21,283 Da, salut, acesta este, uh, Tommy Ackerman, 322 00:16:21,283 --> 00:16:22,814 - chemându-l pe domnul Kapoor. 323 00:16:22,814 --> 00:16:25,854 Bună, domnule Ackerman. Îmi pare rău, chiar 324 00:16:25,854 --> 00:16:27,192 acum este într-o întâlnire cu Tommy Ackerman. 325 00:16:28,128 --> 00:16:30,222 E imposibil, eu sunt Tommy Ackerman. 326 00:16:30,424 --> 00:16:33,528 Nu, sunt destul de sigur că nu ești. 327 00:16:33,528 --> 00:16:37,170 Bine, stai o secundă. Acest Tommy Ackerman, e înalt, 328 00:16:37,170 --> 00:16:40,970 păr negru, peste medie în departamentul frumos? 329 00:16:41,205 --> 00:16:44,973 Nu, el este mult peste medie 330 00:16:44,973 --> 00:16:46,805 în departamentul de chelie. 331 00:16:47,174 --> 00:16:48,510 Bramberger. 332 00:16:49,811 --> 00:16:52,214 Îți aduci mereu telefonul mobil la masă? 333 00:16:52,214 --> 00:16:54,318 Salut sunteţi acolo? 334 00:16:55,883 --> 00:16:58,789 -Așteaptă-l pe tati, bine? -Henry, Henry, nu mânca încă. 335 00:16:58,789 --> 00:17:00,258 Dar mor de foame. 336 00:17:02,224 --> 00:17:03,524 -Uh... -Mami, 337 00:17:03,524 --> 00:17:06,099 - îmi poți tăia morcovii? -Sigur, scumpo. 338 00:17:06,935 --> 00:17:08,827 Tommy, te superi să spui binecuvântare pentru noi? 339 00:17:09,396 --> 00:17:10,236 - Tommy, 340 00:17:13,373 --> 00:17:15,204 -Tommy, te sufoci? -Bine, doctor gata... 341 00:17:15,204 --> 00:17:16,570 -Tommy, Tommy! -...pentru abuzul. 342 00:17:16,570 --> 00:17:18,843 Poftim, bine, acum stați în sus, vă rog. 343 00:17:18,843 --> 00:17:20,009 -Asta va durea. 344 00:17:20,009 --> 00:17:22,548 -Uno, dos, tres. 345 00:17:22,548 --> 00:17:23,648 -Uh! -Nu, bine, 346 00:17:23,648 --> 00:17:24,881 coatele pe masă. 347 00:17:24,881 --> 00:17:26,113 -Începem. -Uau. 348 00:17:26,549 --> 00:17:28,117 Prieteni, de aceea avem chiropracticieni. 349 00:17:28,117 --> 00:17:29,316 - Pregătește-te pentru impact... 350 00:17:29,316 --> 00:17:31,557 -...unu doi trei! 351 00:17:31,557 --> 00:17:33,022 -Oh! -Totuși nimic, 352 00:17:33,022 --> 00:17:34,726 -Uite, mergem sus. 353 00:17:34,961 --> 00:17:37,697 - Bărbia sus, frumoasă. 354 00:17:37,697 --> 00:17:39,730 - Mâna plină. 355 00:17:39,730 --> 00:17:40,730 -Eu. 356 00:17:41,870 --> 00:17:43,263 -Eddie! 357 00:17:43,263 --> 00:17:44,530 -Oh. 358 00:17:44,530 --> 00:17:46,936 Fac doar lucrarea Domnului meu. 359 00:17:47,138 --> 00:17:49,938 Multumesc multumesc. 360 00:17:50,474 --> 00:17:53,272 Îmi place pur și simplu cum mâncarea reunește oamenii. 361 00:17:53,272 --> 00:17:56,209 Dr. Eddie! Dr. Eddie! 362 00:17:56,209 --> 00:17:58,082 Dr. Eddie, Dr. Eddie! 363 00:17:58,082 --> 00:18:00,382 Dragă, trebuie să iei mușcături mai mici. 364 00:18:00,751 --> 00:18:04,718 Dr. Eddie, Dr. Eddie, Dr. Eddie, Dr. Eddie! 365 00:18:04,718 --> 00:18:07,587 -Dr. Eddie, doctore Eddie! - El este, nu eu, este el. 366 00:18:07,587 --> 00:18:09,495 -Bine, un pic eu, 367 00:18:09,495 --> 00:18:10,557 dar mai ales el! 368 00:18:10,859 --> 00:18:12,625 -Dr. Eddie, doctore Eddie! -Multumesc multumesc. 369 00:18:12,625 --> 00:18:16,895 Dr. Eddie, Dr. Eddie, Dr. Eddie! 370 00:18:32,452 --> 00:18:34,781 Hai, hai, ridică, ridică, ridică. 371 00:18:36,884 --> 00:18:39,351 - Tommy Ackerman. - Bramberger. 372 00:18:39,720 --> 00:18:42,525 Domnul Kapoor salută, apropo. 373 00:18:42,525 --> 00:18:44,760 Uite, nu știu ce planșezi, 374 00:18:45,096 --> 00:18:46,424 dar Kapoor este clientul meu 375 00:18:46,627 --> 00:18:48,101 și o să-l lași în pace. 376 00:18:48,101 --> 00:18:50,264 Ah, vrei să spui că era clientul tău. 377 00:18:50,667 --> 00:18:52,169 Recepția e groaznică, oricum unde ești? 378 00:18:52,169 --> 00:18:53,501 Nu este treaba ta 379 00:18:53,501 --> 00:18:55,302 -Unde sunt eu... -Unde esti? Unde esti? 380 00:18:55,537 --> 00:18:57,039 Tabăra de familie, este o chestie de biserică. 381 00:18:57,608 --> 00:19:01,674 Stai puțin, tocmai ai spus tabăra bisericii? 382 00:19:01,674 --> 00:19:04,345 Bine, nu-ți crea speranțe, Lucifer. 383 00:19:04,681 --> 00:19:06,819 Ei nu-i lasă pe micii hamburgezi 384 00:19:06,819 --> 00:19:08,087 lacomi care își încarcă bunica. 385 00:19:08,087 --> 00:19:09,555 Orice, lui Gammy îi place. 386 00:19:18,796 --> 00:19:21,432 Da, ascultă, voi încheia înțelegerea cu Garden City cu 387 00:19:21,432 --> 00:19:23,929 Kapoor cu mult înainte să te întorci, iar când o voi face, 388 00:19:23,929 --> 00:19:25,972 Nu voi avea doar comisionul tău în buzunarul meu. 389 00:19:25,972 --> 00:19:27,268 - Bramberger. -O să am 390 00:19:27,268 --> 00:19:28,569 și promovarea ta, așa că... 391 00:19:28,569 --> 00:19:32,075 - Bramberger. -Asa ca pa. Uh, faceți clic. 392 00:19:32,075 --> 00:19:33,642 - Bramberger! 393 00:19:38,345 --> 00:19:39,549 Tabăra bisericii. 394 00:19:42,752 --> 00:19:46,787 ♪ Și pe acel mormânt era o piatră ♪ 395 00:19:46,787 --> 00:19:50,390 ♪ Cea mai drăguță piatră pe care ai văzut-o vreodată ♪ 396 00:19:52,027 --> 00:19:53,860 ♪ Ei bine, piatra de pe mormânt Și mormântul de lângă cruce ♪ 397 00:19:53,860 --> 00:19:55,928 ♪ Cruce pe deal Și deal în pământ ♪ 398 00:19:55,928 --> 00:19:58,068 ♪ Pământ lângă mare și mare în pământ ♪ 399 00:19:58,068 --> 00:19:59,603 ♪ Și pământul în mâinile lui ♪ 400 00:19:59,603 --> 00:20:01,437 ♪ Și dragostea lui Isus plutea de jur împrejur, de jur împrejur ♪ 401 00:20:01,437 --> 00:20:03,639 ♪ Dragostea lui Isus plutea peste tot ♪ 402 00:20:20,791 --> 00:20:23,857 -Hei, ne-a fost dor de tine la cină. -O, nu mi-a fost foame. 403 00:20:24,959 --> 00:20:28,565 Fii și fiice ale celor mai înalte, 404 00:20:29,334 --> 00:20:33,268 bun venit la ceremonia luminii. 405 00:20:43,349 --> 00:20:46,682 Purtători ai luminii, veniți. 406 00:20:52,390 --> 00:20:54,591 - Uite, acolo sunt. 407 00:20:57,429 --> 00:20:59,127 Acest sentiment oarecum cult pentru tine? 408 00:20:59,127 --> 00:21:00,762 Încetează. 409 00:21:02,201 --> 00:21:05,305 Purtători, primiți lumina voastră. 410 00:21:16,042 --> 00:21:19,185 Aceste trei torțe îl reprezintă pe Tatăl, 411 00:21:19,420 --> 00:21:23,551 Fiul și Duhul Sfânt, lumina veșnică 412 00:21:23,887 --> 00:21:27,360 care strălucește adânc în urmașii lui Isus Hristos. 413 00:21:28,459 --> 00:21:31,428 Familii, știți ce se întâmplă 414 00:21:31,630 --> 00:21:35,896 când străluciți acea lumină adânc în întuneric? 415 00:21:36,730 --> 00:21:41,205 Întunericul nu-l poate birui. 416 00:21:47,313 --> 00:21:50,244 Mame și tați, știu că înțelegeți. 417 00:21:50,780 --> 00:21:53,017 Pentru tine, familiile și căsniciile 418 00:21:53,017 --> 00:21:54,183 tale sunt ceea ce este important. 419 00:21:54,585 --> 00:21:57,450 Toți copii, motivul pentru care sunteți aici 420 00:21:58,020 --> 00:22:00,721 pentru că părinții tăi te prețuiesc mai mult decât o fac 421 00:22:00,721 --> 00:22:04,497 o săptămână pe un vas de croazieră, mai mult decât orice. 422 00:22:04,497 --> 00:22:05,593 Hmm. 423 00:22:06,029 --> 00:22:09,497 Familii, ne vom distra foarte mult săptămâna aceasta. 424 00:22:09,866 --> 00:22:13,131 Să ascultăm ce ar putea dori Dumnezeu să ne spună. 425 00:22:14,469 --> 00:22:15,837 El vrea să conducă. 426 00:22:17,604 --> 00:22:19,005 Îl vei urma? 427 00:22:24,714 --> 00:22:26,815 Bine, copii, perie și ață dentară. 428 00:22:28,088 --> 00:22:29,088 -Da domnule! -Da domnule. 429 00:22:29,290 --> 00:22:32,290 Uh, și... și voi, copii, perie și ață dentară. 430 00:22:32,290 --> 00:22:35,589 -Macar avem ata dentara? -Tatăl anului. 431 00:22:36,058 --> 00:22:40,598 Hei, Ackerman, hei, hei. Te-am văzut admirând asta mai devreme. 432 00:22:44,305 --> 00:22:45,665 -Destul de sigur că nu am fost. 433 00:22:45,665 --> 00:22:47,504 Trofeul Camp Katokwah. 434 00:22:47,504 --> 00:22:50,338 Ar trebui să-l vezi pe acest copil pe șemineul meu acasă. 435 00:22:50,540 --> 00:22:52,377 Am făcut această carcasă personalizată după ce 436 00:22:52,377 --> 00:22:55,573 am stabilit trei noi recorduri în primul an. 437 00:22:57,311 --> 00:22:59,480 Îți vine să crezi că obișnuiau să-i lase pe 438 00:22:59,480 --> 00:23:01,080 oameni să ia asta acasă, doar stând în poală? 439 00:23:02,056 --> 00:23:05,187 Bine, o să mușc. 440 00:23:05,556 --> 00:23:07,654 Ce trebuie să facă o familie pentru a o câștiga? 441 00:23:08,023 --> 00:23:10,628 Oh, trebuie să fie în toate competițiile de familie, 442 00:23:11,030 --> 00:23:11,823 trebuie să concureze. 443 00:23:12,092 --> 00:23:14,431 Familia care ia acasă cele mai multe 444 00:23:14,431 --> 00:23:16,332 puncte la sfârșitul săptămânii ia cupa 445 00:23:16,601 --> 00:23:20,169 din mâinile mele reci și moarte. 446 00:23:20,371 --> 00:23:21,571 Este o selecție naturală pentru a 447 00:23:21,571 --> 00:23:22,934 păstra cele mai bune familii să revină 448 00:23:22,934 --> 00:23:24,708 să tabărăm an de an, dacă mă întrebi pe mine. 449 00:23:24,708 --> 00:23:27,809 Nu am considerat acest loc pentru a fi evoluționist. 450 00:23:27,809 --> 00:23:31,048 Hei, ești nebun? Nu poți menționa 451 00:23:31,048 --> 00:23:32,316 cuvântul „E” într-o tabără creștină. 452 00:23:32,518 --> 00:23:34,017 Știi ce s-ar putea întâmpla cu tine? 453 00:23:34,520 --> 00:23:36,588 Probabil o afacere cu maimuțe. 454 00:23:37,187 --> 00:23:38,183 Exact. 455 00:23:39,723 --> 00:23:41,655 Sanders sunt distractive, nu? 456 00:23:41,655 --> 00:23:45,027 Adică, sunt diferite, dar distractive. 457 00:23:45,027 --> 00:23:46,862 Bine, um... 458 00:23:47,798 --> 00:23:49,898 De când este ideea ta de distracție, um, 459 00:23:50,133 --> 00:23:55,238 blocat pe Insula Supraviețuitorului cu o trupă de gospel de familie vegană? 460 00:23:55,238 --> 00:23:57,604 Haide, nu sunt chiar așa de rele. 461 00:23:57,973 --> 00:23:59,644 Și nici nu știu că sunt vegani. 462 00:24:00,180 --> 00:24:01,412 -Hmm? -Hmm, vreau să spun, 463 00:24:01,747 --> 00:24:03,549 hai sa ne gandim la asta o secunda. Am putea învăța 464 00:24:03,549 --> 00:24:06,712 ceva de la ei despre uleiurile esențiale și altele, 465 00:24:07,081 --> 00:24:09,947 și, cine știe, poate petreci ceva timp 466 00:24:09,947 --> 00:24:11,354 -cu Dr. Eddie... 467 00:24:11,354 --> 00:24:13,351 ... și voi, băieți, puteți deveni iubiți. 468 00:24:13,351 --> 00:24:14,523 Nu. 469 00:24:14,523 --> 00:24:16,656 -S-ar putea întâmpla. -Nu, nu, bine, 470 00:24:16,656 --> 00:24:18,327 - în primul rând, bine? -Hmm. 471 00:24:18,529 --> 00:24:20,032 -Uh, Dr. Eddie... -Mm-hmm. 472 00:24:20,032 --> 00:24:21,125 ...este chiropractician. 473 00:24:21,394 --> 00:24:23,565 Înseamnă că și-a luat doctoratul de la o facultate. 474 00:24:23,565 --> 00:24:24,898 Nu este adevărat, nu știi asta. 475 00:24:24,898 --> 00:24:27,337 Este adevărat, este adevărat, am citit-o, bine? 476 00:24:27,337 --> 00:24:29,437 -Hmm. - Și în al doilea rând, 477 00:24:29,840 --> 00:24:32,978 -ascultă, te iubesc. -Ah. 478 00:24:33,480 --> 00:24:34,809 Dar dacă crezi că vom fi prieteni cu 479 00:24:34,809 --> 00:24:37,282 acel tip, ai nevoie să îți examinezi capul. 480 00:24:37,518 --> 00:24:39,616 -Nu, ai, oh, știi ce? 481 00:24:39,616 --> 00:24:41,947 Stai, am un examinator șef chiar aici. 482 00:24:41,947 --> 00:24:43,817 Doamnă, dacă ați putea, vă rog să stați nemișcat. 483 00:24:43,817 --> 00:24:45,357 - Scoate-ți periuța de dinți din... -Nu, 484 00:24:45,357 --> 00:24:46,653 Nu, o să, nu, o să examinez... 485 00:24:46,653 --> 00:24:47,821 Nu-mi atinge părul cu el, 486 00:24:48,090 --> 00:24:49,594 -e dezgustator! -Da, sunt un profesionist. 487 00:24:49,594 --> 00:24:50,991 Ai învățat asta la colegiu? 488 00:24:54,435 --> 00:24:55,961 Și Doamne, îți mulțumesc pentru copiii noștri. 489 00:24:55,961 --> 00:24:58,368 Fie ca viața lor să fie un parfum dulce 490 00:24:58,368 --> 00:24:59,636 - Ție, Doamne... - Da. 491 00:24:59,838 --> 00:25:02,570 ... și fie ca aroma iubirii lor să ajungă 492 00:25:02,570 --> 00:25:04,168 până în camera ta tronului, o, Doamne. 493 00:25:04,168 --> 00:25:06,774 Oh, nu, își sacrifică copiii. 494 00:25:09,680 --> 00:25:11,012 Hei, poate că au ceva. 495 00:25:11,012 --> 00:25:12,911 Nu există nimic ca un... ca un drept... 496 00:25:12,911 --> 00:25:14,783 Ce miroase a nuci de porumb aici? 497 00:25:14,783 --> 00:25:16,883 -Acestea sunt picioarele mele. - Mi-ai binecuvântat copiii 498 00:25:16,883 --> 00:25:18,589 cu o mamă fierbinte, așa că... 499 00:25:18,589 --> 00:25:20,491 Copiii noștri nu sacrifică cu adevărat materialul. 500 00:25:20,491 --> 00:25:22,828 -Nu atat de mult. 501 00:25:23,197 --> 00:25:24,121 -Hai... -Hmm? 502 00:25:24,357 --> 00:25:25,725 -...arata-le cum se face. -Huh, ce se face? 503 00:25:25,927 --> 00:25:27,493 Da, vei binecuvânta mizeria asta. 504 00:25:27,493 --> 00:25:28,662 -Nu. -Da. 505 00:25:28,662 --> 00:25:29,862 -Eu nu... -Da, ai, 506 00:25:29,862 --> 00:25:33,067 -Hai, tu o faci. -Uh. 507 00:25:34,802 --> 00:25:37,137 Copii, haide, uh, vom... vom 508 00:25:37,137 --> 00:25:39,978 spune o binecuvântare în jurul vostru, 509 00:25:39,978 --> 00:25:41,411 pe... pe tine. 510 00:25:41,411 --> 00:25:45,116 -De ce? - Este tradiție. 511 00:25:45,552 --> 00:25:47,053 O faci doar pentru că i-ai 512 00:25:47,053 --> 00:25:48,253 văzut pe Sanders făcând-o. 513 00:25:48,253 --> 00:25:50,086 -Nu noi nu suntem. -Haide, 514 00:25:50,522 --> 00:25:51,956 haide, ghemuiește-te, hai să mergem. 515 00:25:52,391 --> 00:25:55,225 Haide haide. 516 00:25:57,790 --> 00:25:58,859 Bine, haide, 517 00:25:59,061 --> 00:26:00,866 -doar inchide-ti ochii. - Fă ce spune. 518 00:26:02,402 --> 00:26:06,969 Doamne, îți mulțumim pentru... 519 00:26:07,869 --> 00:26:10,973 Isuse, mm-hmm, pentru că el este... 520 00:26:12,407 --> 00:26:15,843 el este grozav, adică, știi, vreau să spun, știi asta, nu? 521 00:26:15,843 --> 00:26:17,878 - Adică și tu ești grozav. -Miere. 522 00:26:17,878 --> 00:26:21,786 -Hmm? - Binecuvântează copiii, binecuvântează-i. 523 00:26:23,719 --> 00:26:26,055 Noi, uh, vrem doar, uh, 524 00:26:26,791 --> 00:26:29,321 vrem să binecuvântați copiii noștri, 525 00:26:29,321 --> 00:26:32,831 Doar Dumnezeu să binecuvânteze... Ei bine, îi binecuvântezi, îi binecuvântezi. 526 00:26:33,400 --> 00:26:35,327 Da, acesta este fiul nostru Henry și... 527 00:26:35,327 --> 00:26:38,236 ...aceasta este fiica noastră Hannah. 528 00:26:38,236 --> 00:26:39,404 -Da. - În cazul în care eu... 529 00:26:39,404 --> 00:26:40,569 -Hmm? -...nu pomenisem asta 530 00:26:40,569 --> 00:26:41,803 mai devreme. Nu cred că am făcut-o. 531 00:26:41,803 --> 00:26:45,010 În numele lui Isus ne rugăm, amin. 532 00:26:45,010 --> 00:26:46,072 Amin. 533 00:26:46,072 --> 00:26:47,944 - Am spus, amin. -Du-te să-i ia, copii. 534 00:26:48,978 --> 00:26:51,481 Destul de sigur că Dumnezeu ne știe numele, tată. 535 00:26:51,750 --> 00:26:54,584 -Ei bine, nu poți fi prea sigur. -Bine. 536 00:26:54,853 --> 00:26:56,986 Ia-- Trebuie să ne odihnim bine. 537 00:26:58,220 --> 00:27:00,654 Avem niște lovituri mari de făcut mâine. 538 00:27:06,260 --> 00:27:08,195 Următorul pe Texarkana Bigfoot. 539 00:27:11,264 --> 00:27:12,765 Unde sunt celelalte urme? 540 00:27:12,765 --> 00:27:13,934 Ce alte urme? 541 00:27:13,934 --> 00:27:15,406 Ei bine, este mult noroi aici 542 00:27:15,406 --> 00:27:16,740 jos și am găsit doar amprenta. 543 00:27:16,740 --> 00:27:20,777 Nu... ne-am luat un picior mare cu un singur picior. 544 00:27:20,777 --> 00:27:22,479 Este finalul epic al sezonului 545 00:27:22,479 --> 00:27:24,379 de Texarkana Bigfoot Bounty. 546 00:27:27,215 --> 00:27:28,716 Pentru când ai nevoie de energie. 547 00:27:28,716 --> 00:27:30,149 Mulțumesc, Dalmotrax. 548 00:27:30,149 --> 00:27:31,651 Pentru când nu simți 549 00:27:31,651 --> 00:27:32,753 ca si tine. 550 00:27:32,753 --> 00:27:35,054 Mulțumesc, Dalmotrax. 551 00:27:35,054 --> 00:27:36,862 Prea mult ca tine. 552 00:27:36,862 --> 00:27:40,326 ♪ Pruncul Isus, face-do-do-doo Pruncul Iisus, face-do-do-doo ♪ 553 00:27:49,875 --> 00:27:54,038 ♪ Odată am fost pierdut Dar acum sunt găsit ♪ 554 00:27:54,038 --> 00:27:57,717 ♪ Era orb, dar acum văd ♪ 555 00:28:05,824 --> 00:28:08,453 Familii, bine ați venit la Bubble Ball. 556 00:28:09,693 --> 00:28:10,857 Seamănă mult cu fotbalul, 557 00:28:11,159 --> 00:28:12,994 dar doar un pic mai mult contact. 558 00:28:15,596 --> 00:28:16,667 Oh, 559 00:28:16,667 --> 00:28:18,600 - Pare puțin violent. -Mm-hmm. 560 00:28:18,600 --> 00:28:19,902 -Fă loc! -Nu? 561 00:28:19,902 --> 00:28:21,999 Faceți loc pentru campionii care revin! 562 00:28:21,999 --> 00:28:23,079 -O da! 563 00:28:26,274 --> 00:28:29,474 ♪ Și cred că ai face bine să te înclini ♪ 564 00:28:31,412 --> 00:28:33,951 ♪ Oh, da, trebuie să verific că am respect ♪ 565 00:28:33,951 --> 00:28:36,047 Acum, câștigătorul de astăzi va câștiga 566 00:28:36,047 --> 00:28:37,687 10.000 de puncte pentru Cupa Camp Katokwah. 567 00:28:37,687 --> 00:28:39,818 Și mai departe, 568 00:28:39,818 --> 00:28:41,154 Ackerman versus Sanders, 569 00:28:41,457 --> 00:28:46,293 două familii acum dușmani jurați. Cine va extrage primul sânge? 570 00:28:47,063 --> 00:28:48,693 Știi că nimeni nu te poate auzi, nu? 571 00:28:49,029 --> 00:28:50,330 Exact așa cum îmi place mie. 572 00:28:51,571 --> 00:28:52,870 Aliniați-vă, familii. 573 00:28:52,870 --> 00:28:55,533 Prima echipă care a marcat trei puncte este câștigătoare. 574 00:28:56,774 --> 00:29:01,906 Sanders, astăzi suntem războinici! 575 00:29:01,906 --> 00:29:04,009 Bine, Sanders, hai să mergem. 576 00:29:04,412 --> 00:29:09,949 -Ești gata să bule? 577 00:29:24,701 --> 00:29:25,421 -Da! 578 00:29:27,136 --> 00:29:28,904 Minge liberă, Sanders, minge liberă. 579 00:29:28,904 --> 00:29:31,809 Am înțeles, am înțeles, am înțeles. Vic, pentru tine! 580 00:29:31,809 --> 00:29:34,009 Frumoasă pasă, Papi. Iată-ne, trecând. 581 00:29:34,211 --> 00:29:37,949 -Bine, Victoria. -Nu, nu sotia mea! 582 00:29:39,018 --> 00:29:41,315 Slefuitoarele vin fierbinți pentru blocul de caroserie. 583 00:29:43,557 --> 00:29:44,885 Ce demon a inventat acest joc? 584 00:29:44,885 --> 00:29:46,289 Ea merge, ea merge. 585 00:29:49,493 --> 00:29:50,762 Scor! 586 00:29:50,762 --> 00:29:53,363 -Victoria Sanders 587 00:29:53,363 --> 00:29:54,498 cu scorul. 588 00:29:54,498 --> 00:29:57,161 -Necrezut. 589 00:29:57,364 --> 00:29:59,197 Aceasta este soția mea trofeu! Whoo! 590 00:29:59,433 --> 00:30:01,368 Whoo! Sanders, Sanders, Sanders! 591 00:30:01,368 --> 00:30:03,301 - Băieți, putem câștiga asta. -Sanders, Sanders! 592 00:30:03,301 --> 00:30:05,035 Probabil ar trebui să ne oprim. Probabil 593 00:30:05,035 --> 00:30:06,205 că ar trebui să ne oprim chiar acum. 594 00:30:06,205 --> 00:30:07,576 - Sanders 595 00:30:07,576 --> 00:30:08,745 ia o conducere devreme. 596 00:30:08,947 --> 00:30:09,977 Să vedem dacă cei Ackerman pot răspunde. 597 00:30:09,977 --> 00:30:11,177 Ia asta, chel! 598 00:30:11,177 --> 00:30:12,377 -Victoria. 599 00:30:15,487 --> 00:30:16,554 Ooh 600 00:30:16,554 --> 00:30:19,185 -Uh, am lovit-o. 601 00:30:19,185 --> 00:30:20,690 Henry Ackerman are mingea. 602 00:30:20,993 --> 00:30:22,955 Oh, o să numim asta doar un 603 00:30:22,955 --> 00:30:24,188 dribling și sperăm să fie mai bun. 604 00:30:24,188 --> 00:30:25,522 Iată că vine Barb Sanders. 605 00:30:25,522 --> 00:30:27,629 Pleacă de lângă mine, Barb! 606 00:30:29,197 --> 00:30:31,198 -Henry, ridică-te! 607 00:30:31,198 --> 00:30:34,599 Băiatul ăla are un instinct de supraviețuire strălucit. 608 00:30:34,599 --> 00:30:38,110 -Hai, Barb, ai inteles! -Voi înscrie! 609 00:30:39,847 --> 00:30:41,809 Prăjite și postate, Sanders înscrie din nou. 610 00:30:42,045 --> 00:30:43,614 - grămada de câini, 611 00:30:43,614 --> 00:30:45,914 micuții mei campioni, grămadă de câini. 612 00:30:46,483 --> 00:30:49,854 Haide, Henry. Uite, Barb cântărește cam 60 de lire sterline. 613 00:30:49,854 --> 00:30:51,822 Nu o poți lăsa să te împingă așa. 614 00:30:51,822 --> 00:30:54,927 De ce nu o împingi? 615 00:30:55,997 --> 00:31:00,359 Omul jos, omul jos! S-a terminat jocul, Ackerman. 616 00:31:00,359 --> 00:31:02,497 Se pare că Ackermans au pierdut un jucător. 617 00:31:03,300 --> 00:31:05,434 Din păcate, asta înseamnă că există o pierdere, 618 00:31:05,434 --> 00:31:06,772 Sanders câștigă. 619 00:31:07,007 --> 00:31:08,437 -Noi suntem campionii! 620 00:31:09,805 --> 00:31:12,104 Ce? Haide. 621 00:31:12,104 --> 00:31:14,243 - Scuze. 622 00:31:26,560 --> 00:31:28,592 -Hei băieți. -Hei! 623 00:31:28,592 --> 00:31:31,029 Wow, alea arată grozav. 624 00:31:31,029 --> 00:31:34,398 Știu, este cam brânză, dar îmi place atât de mult. 625 00:31:36,902 --> 00:31:39,499 Pictezi cu maioneza? 626 00:31:42,842 --> 00:31:44,708 Hei, băieți, hai să ne spălăm, bine? 627 00:31:44,977 --> 00:31:46,377 Tata a terminat plimbarea 628 00:31:46,377 --> 00:31:47,509 lui de rugăciune prin pădure. 629 00:31:47,978 --> 00:31:50,043 Voi băieți, primul an în tabără. 630 00:31:50,412 --> 00:31:52,351 Poți să faci meseria pentru familii noi. 631 00:31:52,351 --> 00:31:54,382 Stai așa. 632 00:31:55,450 --> 00:31:58,653 Bine, o să-ți placă. Începem. 633 00:31:59,356 --> 00:32:02,286 Bine, deci mai întâi, ceea ce faci este să 634 00:32:02,286 --> 00:32:03,520 numeri înapoi numărul de zile până la Henry 635 00:32:03,520 --> 00:32:05,463 și Hannah a absolvit liceul. 636 00:32:05,665 --> 00:32:07,157 -Bine. -Atunci, împreună, 637 00:32:07,560 --> 00:32:09,562 numără același număr de margele... 638 00:32:10,396 --> 00:32:11,734 si le pui in borcan. 639 00:32:12,103 --> 00:32:15,833 Apoi, în fiecare zi, scoți doar unul. 640 00:32:16,269 --> 00:32:18,870 În fiecare zi, scoate unul. 641 00:32:19,606 --> 00:32:23,708 Știi, doar în fiecare zi, scoate unul... 642 00:32:25,685 --> 00:32:27,217 Pentru că zilele, știi. 643 00:32:29,183 --> 00:32:30,349 O reamintire atât de grozavă a cât 644 00:32:30,349 --> 00:32:32,486 de prețios este timpul tău împreună. 645 00:32:33,587 --> 00:32:37,458 Este un fel de glumă crudă? 646 00:32:37,992 --> 00:32:39,526 -Graţie. -Nu? 647 00:32:39,992 --> 00:32:40,742 Nu, 648 00:32:41,532 --> 00:32:43,464 știi, ai doar, ce? Au mai rămas doi ani cu ei? 649 00:32:44,100 --> 00:32:47,801 Această vază, aceste mărgele, 650 00:32:48,303 --> 00:32:50,009 vor face ca fiecare zi să conteze. 651 00:32:51,973 --> 00:32:53,243 Face margelele. 652 00:32:54,041 --> 00:32:55,311 Iată. 653 00:32:58,112 --> 00:32:59,349 -Bine. -Bine. 654 00:32:59,684 --> 00:33:00,716 Iată. 655 00:33:00,716 --> 00:33:02,054 Mulțumesc. 656 00:33:03,022 --> 00:33:05,024 -Haide să mergem. 657 00:33:06,191 --> 00:33:08,255 Hei, amice, ce s-a întâmplat acolo azi? 658 00:33:08,255 --> 00:33:10,392 Adică, chiar am crezut că avem o șansă bună 659 00:33:10,392 --> 00:33:13,158 -pentru a câștiga mingea cu bule. -Meh, pur și simplu nu-mi place sportul. 660 00:33:13,694 --> 00:33:17,195 Eu... știu, dar dacă depui ceva efort, 661 00:33:17,531 --> 00:33:19,832 uh, s-ar putea să găsești un sport care îți place. 662 00:33:19,832 --> 00:33:21,270 Ce, golf? 663 00:33:21,572 --> 00:33:23,571 Da, poate tu și cu mine am putea merge cândva la curs? 664 00:33:23,873 --> 00:33:25,041 -Nu. -Bine. 665 00:33:25,041 --> 00:33:26,507 Poți să-mi aduci un con de zăpadă? 666 00:33:26,809 --> 00:33:27,808 Da. 667 00:33:33,119 --> 00:33:35,248 Aici, în pădurea tropicală amazoniană, 668 00:33:35,248 --> 00:33:38,787 găzduiește o serie de specii, 669 00:33:38,787 --> 00:33:42,156 precum șerpi, tigri, 670 00:33:42,392 --> 00:33:45,361 și ceea ce voi găsi în curând, bigfoot. 671 00:33:46,832 --> 00:33:47,965 Ce avem noi aici? 672 00:33:47,965 --> 00:33:49,297 -Este ok. - Doar mă întristează 673 00:33:49,297 --> 00:33:50,868 că părinții mei au emigrat până aici 674 00:33:50,868 --> 00:33:52,035 -doar ca să avem... -Oh, da, 675 00:33:52,035 --> 00:33:53,367 hai să-ți aducem părinții în asta. 676 00:33:53,367 --> 00:33:55,540 Nimic mai distractiv decât lupta cu patru oameni. 677 00:33:55,808 --> 00:33:57,008 Ce faci? 678 00:33:57,277 --> 00:34:00,371 Nimic, doar încerc să prind un picior mare cu camera. 679 00:34:00,371 --> 00:34:02,541 Nu fi un prost, tatăl nostru a spus că Noe 680 00:34:02,541 --> 00:34:05,045 nu-i va lăsa pe cei mari să urce în arcă 681 00:34:05,247 --> 00:34:07,414 pentru că miroseau a picioare. 682 00:34:07,683 --> 00:34:11,055 Da, prostuțule, de ce altfel crezi că nu există picior mare 683 00:34:11,055 --> 00:34:14,324 în niciuna dintre cărțile de colorat ale Arcei lui Noe, nu? 684 00:34:15,160 --> 00:34:17,922 Touché, clar că eu sunt adevăratul manechin. 685 00:34:17,922 --> 00:34:19,227 Mm-hmm. 686 00:34:19,530 --> 00:34:20,995 Ce înseamnă... ce înseamnă chiar acel aspect? 687 00:34:20,995 --> 00:34:22,128 De ce mereu... 688 00:34:36,878 --> 00:34:39,312 Mă apropii destul de mult de flacără de acolo, 689 00:34:39,312 --> 00:34:41,183 bucko, dacă nu preferi mellow-urile carbonizate. 690 00:34:41,183 --> 00:34:42,787 Știi, nu aveam de gând să spun nimic, 691 00:34:42,787 --> 00:34:44,615 dar, uh, sunt destul de sigur că s'mores 692 00:34:44,615 --> 00:34:46,857 nu sunt în dieta Ce ar mânca Isus. 693 00:34:46,857 --> 00:34:49,556 Hei, nu suntem monștri, bine? 694 00:34:49,758 --> 00:34:52,759 Aceasta este o experiență foarte importantă în tabără pentru copiii noștri. 695 00:34:53,628 --> 00:34:55,932 Chiar dacă facem fără zahăr, organic, 696 00:34:55,932 --> 00:34:57,598 bezele vegane, non-lactate. 697 00:34:57,598 --> 00:35:01,272 Oh, nu m-aș aștepta decât la perfecțiune de la tine, Eddie. 698 00:35:01,272 --> 00:35:05,039 Whoa, sună cineva la pompieri, 699 00:35:05,039 --> 00:35:07,443 uită-te la asta. 700 00:35:25,966 --> 00:35:27,193 Hei, tată, 701 00:35:27,193 --> 00:35:28,459 vrei să mă filmezi dărâmând acest bătrân? 702 00:35:28,459 --> 00:35:29,960 Da, amice, hai să facem asta. 703 00:35:29,960 --> 00:35:32,030 Să mergem chiar aici, chiar aici, lângă bărci. 704 00:35:32,030 --> 00:35:33,832 Ooh! Mm-mm. 705 00:35:35,138 --> 00:35:36,869 Bine, lasă-mă să văd. 706 00:35:37,438 --> 00:35:39,070 Bine, cum funcționează asta? 707 00:35:44,411 --> 00:35:46,251 Hmm. Poftă bună, copii. 708 00:35:51,924 --> 00:35:52,920 -Bine. 709 00:35:52,920 --> 00:35:54,155 Bine, iată-mă! 710 00:35:54,155 --> 00:35:55,388 Doar mă întristează 711 00:35:55,388 --> 00:35:56,688 - că părinţii mei au emigrat... - Nu. 712 00:35:56,688 --> 00:35:58,128 -...tot aici. - Oh da, 713 00:35:58,128 --> 00:35:59,494 hai să-ți aducem părinții în asta. 714 00:35:59,494 --> 00:36:01,629 Nimic mai distractiv decât lupta cu patru oameni. 715 00:36:05,732 --> 00:36:08,565 Oh, uh, hei, amice, hai să... hai, uh, 716 00:36:08,565 --> 00:36:10,134 să facem... să o facem din nou, bine? 717 00:36:12,310 --> 00:36:13,605 Nu, știu, știu, doar... cred 718 00:36:13,605 --> 00:36:15,146 - ai unul mai bun în tine. 719 00:36:15,146 --> 00:36:17,381 De ce nimic din ce fac vreodată nu este suficient de bun pentru tine? 720 00:36:17,583 --> 00:36:20,516 Nu, nu, hai să... hai să mai dăm o lovitură, bine? 721 00:36:23,524 --> 00:36:24,520 Henry! 722 00:36:28,259 --> 00:36:29,459 -Hmm, hmm. 723 00:36:41,040 --> 00:36:42,373 Știi, încă nu-mi vine să cred că cea mai frumoasă 724 00:36:42,373 --> 00:36:44,568 fată din tabără nu a fost niciodată sărutată. 725 00:36:44,904 --> 00:36:47,576 Ei bine, ce, de ce este atât de greu de crezut? 726 00:36:47,576 --> 00:36:51,448 Adică, este cool, sunt sigur că vei găsi tipul potrivit. 727 00:36:56,185 --> 00:36:58,653 Bine. 728 00:37:00,322 --> 00:37:01,791 -Hei. -Hei. 729 00:37:02,093 --> 00:37:05,991 - Tommy Ackerman. 730 00:37:08,728 --> 00:37:12,101 Știai că ești singurul 731 00:37:12,470 --> 00:37:14,571 cine nu s-a înscris la Daddy Day Hike? 732 00:37:14,940 --> 00:37:17,639 Oh, ar trebui să pleci. 733 00:37:19,408 --> 00:37:21,674 Aș vrea, dar, uh, știi ce? 734 00:37:22,076 --> 00:37:24,574 Singurul motiv pentru care am venit în tabără a fost 735 00:37:24,574 --> 00:37:25,876 doar pentru a putea petrece mai mult timp cu familia mea. 736 00:37:25,876 --> 00:37:27,611 Ei bine, tocmai de aceea trebuie să o faci. 737 00:37:27,947 --> 00:37:30,052 Vezi, toți tații fac drumeții până la Mount Burrow. 738 00:37:30,287 --> 00:37:31,684 Se adună singuri și... 739 00:37:31,684 --> 00:37:34,788 -...ascultă-l pe Dumnezeu. 740 00:37:38,897 --> 00:37:39,823 Înregistrează-l. 741 00:37:39,823 --> 00:37:41,826 Excelent! Este cel mai bun lucru pe care îl 742 00:37:41,826 --> 00:37:43,669 vei face pentru familia ta toată săptămâna. 743 00:37:44,305 --> 00:37:47,605 Ești minunat. În regulă, Johnsons? 744 00:37:48,041 --> 00:37:49,240 Hei, ce se întâmplă? 745 00:37:49,240 --> 00:37:50,768 Chiar nu știu despre acel tip. 746 00:37:51,103 --> 00:37:54,842 Știu, cred că a petrecut mult prea mult timp în tabără. 747 00:37:55,444 --> 00:37:58,179 Ce? Oh, nu, nu, nu, nu el. 748 00:37:58,514 --> 00:38:00,246 Adică, Justin Bieber acolo. 749 00:38:00,549 --> 00:38:01,981 -Acea? -Da. 750 00:38:01,981 --> 00:38:04,785 Este doar o aventură în tabără. O să treacă peste el într-o săptămână. 751 00:38:07,954 --> 00:38:09,688 Știi, poate ar trebui să mergi în această 752 00:38:09,688 --> 00:38:11,594 excursie, să petreci puțin mai mult timp cu Eddie. 753 00:38:12,798 --> 00:38:14,061 Ce? 754 00:38:14,530 --> 00:38:17,000 El pune mult în familia lui, 755 00:38:17,000 --> 00:38:18,469 -și-- -Oh, haide. 756 00:38:18,469 --> 00:38:21,901 Minimizi lucrurile, știi, „Oh, va fi bine”. 757 00:38:22,603 --> 00:38:23,735 O să faci asta, nu? 758 00:38:23,735 --> 00:38:26,043 Acesta... de aceea am venit aici, 759 00:38:26,446 --> 00:38:28,973 ca să mă poți compara cu Eddie Sanders? 760 00:38:28,973 --> 00:38:31,048 Oh, da, el este doar... este doar omul perfect. 761 00:38:31,048 --> 00:38:32,312 El este un tată mult mai bun decât mine, 762 00:38:32,312 --> 00:38:33,443 - el este... - Nu, nu, Tommy, 763 00:38:33,443 --> 00:38:34,947 nu imi pare rau... 764 00:38:36,053 --> 00:38:37,081 Îmi pare rău. 765 00:38:38,589 --> 00:38:40,821 Dragă, a fost doar un lucru îngrozitor de spus. 766 00:38:42,556 --> 00:38:44,660 Este bine, este bine. 767 00:38:49,995 --> 00:38:51,596 Oricum, nu cred că totul este 768 00:38:51,596 --> 00:38:53,570 atât de perfect în tabăra Sanders. 769 00:39:00,807 --> 00:39:03,014 Familii, bine ați venit în ziua a 770 00:39:03,014 --> 00:39:04,580 doua a Camp Katokwah Challenge. 771 00:39:04,816 --> 00:39:08,248 Este încă jocul oricui, așa că vino să concurați, să mergem! 772 00:39:09,720 --> 00:39:15,091 ♪ Frați, surori Iubirea este tot ce avem nevoie ♪ 773 00:39:15,091 --> 00:39:16,755 ♪ Mamă, tată ♪ 774 00:39:16,755 --> 00:39:18,424 -Oh, Eddie! 775 00:39:18,424 --> 00:39:20,530 ♪ În familie ♪ 776 00:39:20,530 --> 00:39:25,404 ♪ Pace în familie Pace în familie ♪ 777 00:39:37,177 --> 00:39:41,546 ♪ Acum, frați, surori Iubirea este tot ce ne trebuie ♪ 778 00:39:44,453 --> 00:39:45,452 ♪ Mamă, tată... ♪ 779 00:39:45,452 --> 00:39:47,352 Haideți, băieți, să mergem! 780 00:39:48,862 --> 00:39:49,855 Tommy. 781 00:39:49,855 --> 00:39:51,689 ♪ Cu toții trăim multe vieți diferite ♪ 782 00:39:51,689 --> 00:39:54,431 ♪ Tu și cu mine, la fel înăuntru ♪ 783 00:39:54,431 --> 00:39:57,364 -♪ O iubire, același sânge ♪ 784 00:39:57,364 --> 00:39:59,504 ♪ Pace în familie ♪ 785 00:40:00,370 --> 00:40:02,974 ♪ Pace în familie ♪ 786 00:40:02,974 --> 00:40:05,140 ♪ Pace în familie ♪ 787 00:40:05,609 --> 00:40:06,805 -Hei, Eddie? -Hmm? 788 00:40:07,008 --> 00:40:08,676 De ce nu mă lași să o iau pe asta? 789 00:40:08,676 --> 00:40:10,610 Nu am angajat un antrenor privat de tir cu 790 00:40:10,610 --> 00:40:12,081 arcul doar ca să te lase să iei asta de la mine. 791 00:40:13,653 --> 00:40:16,413 Dragă, este cel mai slab eveniment al tău, tu ai spus asta. 792 00:40:17,049 --> 00:40:18,821 Întotdeauna tragi lovitura spre stânga. 793 00:40:18,821 --> 00:40:22,923 Nici un alt cuvânt, am înțeles asta. Acesta este anul meu, îl simt. 794 00:40:30,700 --> 00:40:32,529 Călătorie primară pentru noul meu arc aici. 795 00:40:32,931 --> 00:40:34,235 Îți va da coșmaruri. 796 00:40:34,235 --> 00:40:35,903 În regulă, ușor, Rambo. 797 00:40:37,302 --> 00:40:40,075 Regulile jocului sunt simple, 798 00:40:40,075 --> 00:40:41,246 lovește ochiul, obține zece puncte. 799 00:40:41,748 --> 00:40:45,410 Totul coboară de acolo. Domnilor, pregătiți-vă săgețile. 800 00:40:49,848 --> 00:40:51,320 ♪ Încearcă să fii cel mai bun... ♪ 801 00:40:51,320 --> 00:40:52,753 -Un punct. 802 00:40:52,753 --> 00:40:55,020 ♪ Și un bărbat trebuie să învețe să o ia ♪ 803 00:40:55,020 --> 00:40:57,428 ♪ Încearcă să crezi Deși lucrurile devin grele ♪ 804 00:40:57,428 --> 00:40:59,160 -♪ Că trebuie să stai tare ♪ -Șase puncte. 805 00:40:59,396 --> 00:41:01,291 -Oh! -Da! 806 00:41:01,291 --> 00:41:05,161 ♪ Istoria se repetă Încearcă și vei reuși ♪ 807 00:41:05,161 --> 00:41:07,298 ♪ Și să nu te îndoiești niciodată că tu ești acela ♪ 808 00:41:07,298 --> 00:41:11,409 ♪ Și poți avea visul tău. Ești cel mai bun din jur ♪ 809 00:41:11,678 --> 00:41:13,805 -Amândoi primesc patru puncte. - Grozav, e grozav, dragă. 810 00:41:13,805 --> 00:41:16,741 -Iubito, te descurci grozav. 811 00:41:16,741 --> 00:41:18,510 -Eddie, Eddie, Eddie. -Huh? 812 00:41:18,946 --> 00:41:20,345 Încă o tragi la stânga. 813 00:41:22,085 --> 00:41:28,626 ♪ În jur, nimic nu te va ține vreodată jos, jos, jos ♪ 814 00:41:30,990 --> 00:41:32,364 -Un punct. 815 00:41:32,364 --> 00:41:33,792 Este în regulă, este grozav. Ești pe el. 816 00:41:33,792 --> 00:41:36,964 -Este ok. 817 00:41:38,098 --> 00:41:39,665 -Zero puncte. -Asta... asta nu a contat. 818 00:41:39,901 --> 00:41:43,405 -Asta contează. 819 00:41:43,405 --> 00:41:45,774 ♪ Și o zi va spune ♪ 820 00:41:45,774 --> 00:41:48,379 ♪ Când tu ești cel care stă acolo ♪ 821 00:41:48,379 --> 00:41:50,709 ♪ Ai ajuns la clopoțelul final ♪ 822 00:41:50,709 --> 00:41:52,142 ♪ Ești cel mai bun din jur ♪ 823 00:41:52,142 --> 00:41:54,210 -Patru puncte. 824 00:41:54,210 --> 00:41:56,319 ♪ Nimic nu te va ține vreodată jos ♪ 825 00:41:56,319 --> 00:41:59,552 -Hai, Papi. -Bine bine. 826 00:41:59,552 --> 00:42:00,853 Ai asta, Papi. 827 00:42:01,122 --> 00:42:03,221 Stai la dreapta, stai doar la dreapta. 828 00:42:13,470 --> 00:42:15,574 Stai la dreapta, Eddie. 829 00:42:21,279 --> 00:42:22,609 -Punct ochit punct lovit! -Hmm! 830 00:42:22,609 --> 00:42:24,845 ♪ Ești cel mai bun din jur ♪ 831 00:42:24,845 --> 00:42:27,383 ♪ Nimic nu te va ține vreodată jos ♪ 832 00:42:27,383 --> 00:42:29,979 ♪ Ești cel mai bun din jur ♪ 833 00:42:29,979 --> 00:42:31,389 ♪ Nimic nu va... ♪ 834 00:42:31,389 --> 00:42:33,119 Vrei asta, vrei asta? 835 00:42:33,821 --> 00:42:38,395 Cine este taticul tau? Da! 836 00:42:38,931 --> 00:42:41,431 În regulă, toată lumea, se pare că acum suntem la egalitate la 15 ani. 837 00:42:41,833 --> 00:42:44,431 Săgeata cu cel mai mare scor va câștiga jocul. 838 00:42:46,936 --> 00:42:48,904 Anunță-mă dacă te vei sufoca din nou. 839 00:42:51,103 --> 00:42:52,605 Hai, Tommy, ai asta. 840 00:42:52,605 --> 00:42:54,008 Ai înțeles asta, tată. 841 00:42:58,449 --> 00:42:59,578 -Patru puncte. -Da! 842 00:43:05,152 --> 00:43:06,856 Să vedem din ce ești făcut, Sanders. 843 00:43:17,336 --> 00:43:18,503 -Oh. 844 00:43:18,503 --> 00:43:21,405 Zero puncte, familia Ackerman ia tirul cu arcul. 845 00:43:21,405 --> 00:43:25,336 -Da! -Nu Nu! asta nu este corect! 846 00:43:25,705 --> 00:43:28,306 Nu! Nu! Nu! 847 00:43:29,479 --> 00:43:31,546 Da, în fața ta! 848 00:43:31,546 --> 00:43:34,081 AVC-ul meu a fost oprit, nu este corect. 849 00:43:34,713 --> 00:43:36,116 Eddie! 850 00:43:37,354 --> 00:43:38,822 Nu! 851 00:43:42,756 --> 00:43:43,888 -Hei gagica. -Oh! 852 00:43:43,888 --> 00:43:45,826 -Au! - Doamne, îmi pare rău. 853 00:43:45,826 --> 00:43:48,261 -De unde ai luat binoclul? 854 00:43:48,261 --> 00:43:49,426 Ce? 855 00:43:51,268 --> 00:43:52,363 Uh-oh. 856 00:43:54,206 --> 00:43:55,201 Esti bine? 857 00:43:55,669 --> 00:43:56,669 Da de ce? 858 00:43:57,071 --> 00:43:58,870 Nimic, 859 00:43:58,870 --> 00:44:00,274 doar ucizi acel cornet de înghețată, e tot. 860 00:44:00,610 --> 00:44:02,078 Mănânc stresat, bine? 861 00:44:02,714 --> 00:44:03,842 Aceasta ar trebui să fie Family Camp, 862 00:44:03,842 --> 00:44:05,277 nu Tabăra Găsește-Iubit-Prost. 863 00:44:06,511 --> 00:44:09,281 Știi, anul trecut, împărțeam o înghețată și 864 00:44:09,281 --> 00:44:11,354 vorbeam despre aromele noastre preferate, 865 00:44:11,354 --> 00:44:13,252 Oh, dar anul acesta, nuh-uh. 866 00:44:14,427 --> 00:44:15,658 În schimb, ea este cu un tip ale cărui 867 00:44:15,658 --> 00:44:17,558 intenții sunt Doar Dumnezeu știe ce, 868 00:44:18,127 --> 00:44:20,228 și sunt blocat aici cu o vază plină cu mărgele... 869 00:44:21,165 --> 00:44:23,160 numărând toate zilele pe care ar trebui să le 870 00:44:23,160 --> 00:44:25,330 petreacă cu noi, dar în schimb le petrece cu el, oh. 871 00:44:27,434 --> 00:44:33,877 - Îngheța creierului. -Hei, hei, vino aici, vino aici. 872 00:44:34,475 --> 00:44:35,546 Oh! 873 00:44:35,546 --> 00:44:37,881 -Ce este asta? 874 00:44:39,019 --> 00:44:40,016 Nimic. 875 00:44:40,818 --> 00:44:43,284 Nimic nu bâzâie în buzunarul din spate. 876 00:44:43,787 --> 00:44:46,456 -Bine. - Uite, nu răspunde. 877 00:44:46,658 --> 00:44:47,822 Este... este vorba de promovare. 878 00:44:47,822 --> 00:44:49,794 - Doar nu răspunde. - Două secunde... 879 00:44:50,462 --> 00:44:52,630 doi, promit. Buna ziua? 880 00:44:52,630 --> 00:44:54,799 - Tommy, actualizare rapidă, 881 00:44:55,034 --> 00:44:58,701 tocmai am avut cel mai delicios club sandwich cu domnul Kapoor. 882 00:44:58,701 --> 00:45:00,770 Ei bine, îmi pare rău că nu te-ai sufocat cu asta. 883 00:45:00,770 --> 00:45:02,507 Doamne Louise, domnule Kapoor, 884 00:45:02,507 --> 00:45:04,739 mergi pe această cale ca un profesionist. 885 00:45:05,108 --> 00:45:09,408 Uau, ușoară acolo, Danica Patrick. 886 00:45:09,408 --> 00:45:12,113 Hei, uite, o să-ți scriu mai târziu, când voi sigila... 887 00:45:12,647 --> 00:45:14,080 Fură afacerea. 888 00:45:14,449 --> 00:45:17,188 Ieși din căruciorul acela de golf chiar acum, mă auzi? 889 00:45:17,188 --> 00:45:18,786 Bramberger, Bramberger! 890 00:45:22,626 --> 00:45:24,659 Graţie. Grace, stai. 891 00:45:24,862 --> 00:45:27,895 Nu, nu, nu voi rezista. 892 00:45:27,895 --> 00:45:30,230 Am rezistat în ultimii cinci ani. 893 00:45:31,666 --> 00:45:32,870 Îmi pare rău. 894 00:45:34,668 --> 00:45:35,873 Asculta. 895 00:45:37,773 --> 00:45:39,570 Când ajungem acasă, eu... 896 00:45:40,506 --> 00:45:43,914 Cred că ar trebui să mergem la consiliere matrimonială. 897 00:45:45,443 --> 00:45:48,545 Oh, haide, nu avem nevoie de consiliere. 898 00:45:52,558 --> 00:45:53,924 Știam că asta vei spune. 899 00:45:54,723 --> 00:45:57,026 Adică, știam asta. 900 00:45:59,358 --> 00:46:01,225 -Graţie. 901 00:46:01,225 --> 00:46:03,835 - Capul sus, ai grijă! 902 00:46:06,766 --> 00:46:08,070 Hm... 903 00:46:08,738 --> 00:46:10,105 Fata are un braț bun. 904 00:46:11,570 --> 00:46:15,076 Aceasta a fost clar o idee groaznică. 905 00:46:15,076 --> 00:46:17,314 Ați ajuns la căsuța vocală a... 906 00:46:17,314 --> 00:46:18,850 Alex Kapoor. 907 00:46:19,549 --> 00:46:20,544 Tata? 908 00:46:21,279 --> 00:46:22,753 Mi-e frică, vreau să cobor. 909 00:46:22,753 --> 00:46:24,982 Prietene, pentru asta este echipamentul de respingere. 910 00:46:24,982 --> 00:46:26,351 Nu vei cădea. 911 00:46:26,351 --> 00:46:28,987 N... Nu, eu... Nu mai vreau să fac asta. 912 00:46:29,423 --> 00:46:32,227 Sunt speriat aici și nici nu-ți pasă. 913 00:46:32,463 --> 00:46:33,557 Nu. 914 00:46:34,327 --> 00:46:35,896 Ai nevoie de puțină slăbiciune în linia ta? 915 00:46:35,896 --> 00:46:38,199 Oh, mai mult decât știi. 916 00:46:39,368 --> 00:46:42,335 Hei, amice, te superi dacă strig la tatăl tău un minut? 917 00:46:43,136 --> 00:46:45,371 Da, mulțumesc, cobor. 918 00:46:48,314 --> 00:46:50,178 Oh, slavă Domnului. 919 00:46:50,881 --> 00:46:53,412 -Este un copil bun. -Da da. 920 00:46:55,147 --> 00:46:56,515 Amintește-mi din nou numele tău. 921 00:46:57,218 --> 00:47:00,320 -Tommy, mergem la biserica ta. -Da. 922 00:47:01,486 --> 00:47:04,993 - Jucător de golf, nu? -Uh, da, da, scuze. 923 00:47:04,993 --> 00:47:06,893 Cred că am apărut puțin târziu. 924 00:47:07,162 --> 00:47:08,593 Nu, totul este bine. Văzând că intri, îmi amintește 925 00:47:08,593 --> 00:47:10,831 că mai am doar un minut sau două de predică. 926 00:47:10,831 --> 00:47:15,039 Ei bine, merit asta. 927 00:47:15,909 --> 00:47:18,642 -Hei, pot fi sincer cu tine? -Sigur. 928 00:47:18,642 --> 00:47:22,577 Da, cred că eu și Dumnezeu suntem buni. 929 00:47:23,046 --> 00:47:25,510 El și cu mine suntem bine. Uh, este doar, uh... 930 00:47:26,686 --> 00:47:28,783 Sunt ocupat, se întâmplă multe, 931 00:47:29,019 --> 00:47:31,420 și, uh, biserica este doar 932 00:47:31,420 --> 00:47:32,484 un alt lucru pe lista mea. 933 00:47:33,152 --> 00:47:36,191 Hmm. Fără judecăți aici. 934 00:47:37,293 --> 00:47:39,759 Vezi, nu contează dacă ești... 935 00:47:39,759 --> 00:47:40,927 dacă ești bătrân sau dacă ești tânăr. 936 00:47:41,463 --> 00:47:44,465 Cu toții suntem în locuri diferite în călătoria noastră cu Dumnezeu. 937 00:47:44,901 --> 00:47:47,334 -Da. -Hei, Tommy, tu... 938 00:47:48,707 --> 00:47:49,935 știi ce face o busolă? 939 00:47:50,270 --> 00:47:51,909 Îți spune unde să mergi? 940 00:47:52,178 --> 00:47:55,640 Nu tocmai, se pare că are o singură funcție de bază. 941 00:47:56,376 --> 00:47:58,548 O busolă te îndreaptă către nordul adevărat, 942 00:47:59,151 --> 00:48:02,251 și odată ce ai ajuns în nordul adevărat, nu te poți pierde niciodată. 943 00:48:03,054 --> 00:48:06,958 Pentru că suntem sinceri, eu sunt pastorul tău. 944 00:48:07,960 --> 00:48:10,457 Dar nu este treaba mea sau treaba bisericii 945 00:48:10,893 --> 00:48:12,326 sa-ti conduci familia... 946 00:48:13,498 --> 00:48:14,493 este al tau. 947 00:48:15,761 --> 00:48:19,603 Vezi, viața te poate trage în multe direcții 948 00:48:19,603 --> 00:48:21,999 diferite dacă o lași, dar vorbește adevărat... 949 00:48:23,638 --> 00:48:27,143 ...este destul de usor sa te pierzi daca nu ai un ghid. 950 00:48:30,914 --> 00:48:33,116 - Distrează-te aici. -Da. 951 00:48:42,991 --> 00:48:44,291 Familia Sanders, 952 00:48:44,291 --> 00:48:46,360 Sunt mândru de tine și de toată agitația de astăzi. 953 00:48:46,360 --> 00:48:49,460 Am distrus atâtea familii pe câmpul de luptă, 954 00:48:49,460 --> 00:48:52,233 inclusiv pe Ackerman în majoritatea evenimentelor. 955 00:48:52,233 --> 00:48:54,966 Știu că Bunul Dumnezeu este atât de mulțumit de noi. 956 00:48:56,468 --> 00:48:57,970 - Eddie? - Mm-hmm? 957 00:48:57,970 --> 00:48:59,472 Te putem auzi. 958 00:49:01,641 --> 00:49:04,782 Oh, nu, micul Billy Graham a plecat. 959 00:49:04,782 --> 00:49:06,380 Cine este micul Billy Graham? 960 00:49:06,380 --> 00:49:09,717 Nimeni nu intră în panică, el este doar gerbilul mai mic. 961 00:49:09,717 --> 00:49:10,784 Ce? 962 00:49:14,055 --> 00:49:15,385 Domnilor, bine ați venit 963 00:49:15,385 --> 00:49:17,287 la Pădurea Națională Ouachita, 964 00:49:17,287 --> 00:49:19,094 Un virgulă opt milioane de acri 965 00:49:19,094 --> 00:49:21,833 peste două state. Deci, în lumina asta, 966 00:49:21,833 --> 00:49:24,330 azi vom face sistemul de prieteni. 967 00:49:24,632 --> 00:49:26,737 Asta înseamnă că nimeni nu merge nicăieri fără prietenul său. 968 00:49:26,737 --> 00:49:28,032 -Mm-hmm -Așa că dă-i drumul și fă pereche. 969 00:49:32,539 --> 00:49:34,775 Acum, Eddie Sanders s-a 970 00:49:34,775 --> 00:49:36,011 oferit voluntar să fie vagonul 971 00:49:36,247 --> 00:49:37,777 ca să putem menține întregul grup împreună. 972 00:49:38,179 --> 00:49:39,950 Eddie, cine este prietenul tău norocos? 973 00:49:39,950 --> 00:49:42,447 Asta ar fi făcută iurta mea, Tommy Ackerman. 974 00:49:42,447 --> 00:49:45,487 Oh, nu, îmi pare rău, eu și pastorul Dave am fost... 975 00:49:46,090 --> 00:49:49,093 -Nu pe aceeași pagină 976 00:49:50,762 --> 00:49:51,788 Bine, hai să ieşim. 977 00:49:54,601 --> 00:49:55,797 Să mergem, bucko. 978 00:49:56,233 --> 00:49:58,462 Da, ai împachetat suficient pentru o plimbare de o zi? 979 00:49:58,764 --> 00:50:00,401 Ei bine, este puțină lumină pentru un cercetaș vultur, 980 00:50:00,401 --> 00:50:02,903 dar dacă ne pierdem, bunul Dumnezeu asigură întotdeauna. 981 00:50:02,903 --> 00:50:04,936 Am dreptate? Am dreptate. 982 00:50:39,143 --> 00:50:41,812 Am o ofertă pentru tine, gratuită. 983 00:50:42,114 --> 00:50:43,978 Știu că va suna prea frumos pentru a fi adevărat, 984 00:50:43,978 --> 00:50:45,611 dar nu mă pot abține, îmi place de tine. 985 00:50:45,611 --> 00:50:48,452 Începe să miroase ca o schemă piramidală. 986 00:50:48,452 --> 00:50:49,514 Oh, ceruri, nu. 987 00:50:49,514 --> 00:50:51,652 Uleiurile esențiale sunt departamentul soției mele. 988 00:50:52,288 --> 00:50:54,057 Nu, nu, nu, ceea ce bunul Dumnezeu a pus 989 00:50:54,057 --> 00:50:58,393 asupra inimii mele este ca tu să ai un mentorat 990 00:50:59,094 --> 00:51:01,860 în parenting cu mine. 991 00:51:02,697 --> 00:51:04,801 Vor fi cei mai buni cinci ani din viața ta. 992 00:51:05,137 --> 00:51:06,703 Oamenii nu mă numesc mentorul Miyagi 993 00:51:06,703 --> 00:51:07,905 -pentru nimic. -Mm-hmm. 994 00:51:07,905 --> 00:51:10,041 Numește o persoană care te numește Miyagi. 995 00:51:10,041 --> 00:51:12,473 Alto, stai chiar aici și gândește-te la asta. 996 00:51:12,473 --> 00:51:14,673 O să cobor de pe traseu către camera băiețelului. 997 00:51:15,581 --> 00:51:16,842 Bine, hei. 998 00:51:17,512 --> 00:51:19,549 Grăbește-te, nu vreau să rămân în urmă. 999 00:51:20,219 --> 00:51:22,587 Ah, nu vreau să mă mușcă de niciun bug. 1000 00:51:22,587 --> 00:51:24,584 Hopa, asta este iedera otrăvitoare. 1001 00:51:25,989 --> 00:51:28,753 Haide haide. 1002 00:51:40,707 --> 00:51:41,957 -Aha. 1003 00:51:44,909 --> 00:51:46,677 Mană dulce din cer. 1004 00:51:49,578 --> 00:51:53,613 Tata aduce acasă mierea. 1005 00:52:02,222 --> 00:52:03,302 Alearga Alearga! 1006 00:52:07,564 --> 00:52:10,666 -Scoate chestia aia de la mine! - Pielea mea este în flăcări! 1007 00:52:11,369 --> 00:52:14,164 -Stai departe de mine! -Este gratis! 1008 00:52:14,500 --> 00:52:15,532 -Scapă de el! 1009 00:52:15,532 --> 00:52:19,672 Este miere organică gratuită! 1010 00:52:22,477 --> 00:52:25,447 -Asta este o coplă. 1011 00:52:37,292 --> 00:52:40,792 Omule, mă ustură atât de rău fața. 1012 00:52:42,768 --> 00:52:44,202 vezi ceva? 1013 00:52:45,135 --> 00:52:47,434 Nu, nu, nu, mm-mm, nu. 1014 00:52:47,434 --> 00:52:49,205 Arăți... arăți bine. Arati bine. 1015 00:52:49,205 --> 00:52:52,940 O, Slavă Domnului, m-am rugat pentru un gard de protecție 1016 00:52:53,576 --> 00:52:57,677 iar bunul Dumnezeu trece mereu de fiecare dată. 1017 00:52:57,677 --> 00:53:02,485 Da, dacă nu mai respiri, spune ceva, bine? 1018 00:53:02,485 --> 00:53:05,055 - Zece patru. -Bine, grozav, grozav, grozav. 1019 00:53:05,055 --> 00:53:07,486 -Hei, um, asta, uh... 1020 00:53:07,486 --> 00:53:09,291 ...fortul acela de acolo, mă gândeam... 1021 00:53:14,866 --> 00:53:17,268 Eddie! Eddie, Eddie? 1022 00:53:17,268 --> 00:53:20,203 Repede, dă-mi o injecție de epinefrină în pungă. 1023 00:53:20,439 --> 00:53:22,672 Doamne, câte lucruri ai... Oh, am găsit. 1024 00:53:22,672 --> 00:53:23,937 Bine, așteaptă... 1025 00:53:23,937 --> 00:53:25,408 Bine, acum ce? 1026 00:53:25,408 --> 00:53:28,110 Înainte să mă înjunghii, trebuie să-mi masezi coapsa. 1027 00:53:28,110 --> 00:53:31,480 -Hm, nu. -Vrei să mor? 1028 00:53:31,882 --> 00:53:32,808 Hmm, bine... 1029 00:53:32,808 --> 00:53:34,516 Trebuie să-mi masezi piciorul în locul în care 1030 00:53:34,516 --> 00:53:36,449 mă vei înjunghia timp de cel puțin zece secunde 1031 00:53:36,449 --> 00:53:39,054 -sau nu merge. -Bine. 1032 00:53:43,424 --> 00:53:45,358 Oh, oh, se simte cam bine. 1033 00:53:45,594 --> 00:53:47,526 -Te rog opreste-te din vorbit. 1034 00:53:47,526 --> 00:53:49,498 Bine, s-ar putea să vrei, nu știu, 1035 00:53:49,498 --> 00:53:51,427 - spune o rugăciune sau ceva. - Bine, bine, 1036 00:53:51,427 --> 00:53:52,831 lasă-mă să-mi iau cheile. 1037 00:53:59,739 --> 00:54:01,906 -Mâna mea! -Ai pus acolo! 1038 00:54:04,246 --> 00:54:05,513 -Fă-o din nou. -Din nou? 1039 00:54:05,513 --> 00:54:08,015 Trebuie să mă înjunghii în 1040 00:54:08,015 --> 00:54:09,379 picioare sau în fese sau nu merge. 1041 00:54:10,015 --> 00:54:12,552 Picioarele sunt, lasă-mă să scot praful asta foarte repede. 1042 00:54:12,552 --> 00:54:14,418 Nu, nu, nu, am un al doilea stilou aici. 1043 00:54:14,620 --> 00:54:16,393 - Bineînțeles că da. 1044 00:54:17,329 --> 00:54:19,325 -Oh, hei. -Bine bine. 1045 00:54:19,560 --> 00:54:21,293 -Încep să văd Raiul. -Nu. 1046 00:54:21,628 --> 00:54:23,801 Hei, hei, unchiule Roy, tu ești? 1047 00:54:24,103 --> 00:54:25,694 Mai faci flapjacks-urile alea? 1048 00:54:25,694 --> 00:54:27,964 Vreau niște flapjacks, unchiule Roy. 1049 00:54:27,964 --> 00:54:30,371 -Nu, spune-i lui Roy să plece. -Fă-i flapjacks mari, 1050 00:54:30,371 --> 00:54:31,974 -Unchiul Roy. -Nu, nu, nu le lua. 1051 00:54:31,974 --> 00:54:33,537 Topește untul ăla, unchiule Roy. 1052 00:54:33,537 --> 00:54:35,409 Nu. Spune-i lui Roy să plece. 1053 00:54:35,409 --> 00:54:38,679 Roy, fugi! Bucătăria e închisă. 1054 00:54:48,055 --> 00:54:49,052 Hmm. 1055 00:54:50,192 --> 00:54:52,025 -Huh? 1056 00:54:52,628 --> 00:54:55,232 -Wow, chestia aia merge repede. 1057 00:54:55,232 --> 00:54:57,694 Da, asta e adrenalină pură, prietene. 1058 00:54:58,230 --> 00:55:00,431 -Hei, vreau să merg la alergat. 1059 00:55:00,431 --> 00:55:01,733 Vrei să alergi? 1060 00:55:01,733 --> 00:55:03,534 Vreau să merg pentru una, hai să alergăm! 1061 00:55:03,534 --> 00:55:04,906 Bine, pantaloni cald, de ce nu... 1062 00:55:04,906 --> 00:55:06,410 Haide! 1063 00:55:14,519 --> 00:55:16,552 Uh, în sfârșit, vreo mamă fiică... 1064 00:55:16,552 --> 00:55:19,649 - Bine, bine, ai grijă, mamă. -Ooh, asta e alunecos. 1065 00:55:20,018 --> 00:55:22,421 Bine, bine, mamă, bine, mamă. 1066 00:55:22,421 --> 00:55:23,521 Orice ai face, 1067 00:55:23,521 --> 00:55:24,688 -nu da drumul. -Bine. 1068 00:55:24,688 --> 00:55:26,562 -Hei acolo. -Oh, hei. 1069 00:55:28,931 --> 00:55:32,766 -Vrei să arunci albina? -Da, sigur. Hei, mamă? 1070 00:55:33,672 --> 00:55:34,669 mama? 1071 00:55:36,706 --> 00:55:39,707 O, bine, e tare dacă mă duc cu Corbin? 1072 00:55:42,807 --> 00:55:44,410 -Mulțumiri. -Dupa tine. 1073 00:55:44,410 --> 00:55:47,215 Mulțumesc, deci cum ai fost? 1074 00:55:47,215 --> 00:55:48,878 Uh, da, destul de bine. 1075 00:55:48,878 --> 00:55:53,490 Hai, hai, Doamne. 1076 00:55:54,827 --> 00:55:55,954 Sunt bine. 1077 00:56:05,597 --> 00:56:06,800 -Hei. -Hmm? 1078 00:56:08,505 --> 00:56:10,139 -Mă gâdilai pe față? 1079 00:56:10,508 --> 00:56:12,869 Da, am încercat să te scutur violent, dar tot 1080 00:56:12,869 --> 00:56:15,743 ce a făcut a fost să mă facă să mă simt bine. 1081 00:56:19,150 --> 00:56:20,709 Acesta este drumul. 1082 00:56:23,848 --> 00:56:26,589 Asta nu este un traseu. 1083 00:56:34,061 --> 00:56:36,567 Traseul șerpuiește destul de mult spre stânga acolo sus 1084 00:56:37,036 --> 00:56:38,499 și sunt 100% sigur că 1085 00:56:38,499 --> 00:56:40,029 dacă tăiem aceste păduri, 1086 00:56:40,029 --> 00:56:42,500 ne vom regăsi înapoi pe potecă 1087 00:56:42,735 --> 00:56:45,036 și probabil înaintea grupului. 1088 00:56:51,711 --> 00:56:54,513 Hei, amice, haide. 1089 00:56:54,815 --> 00:56:57,087 Aceasta este povestea noastră pentru a le 1090 00:56:57,087 --> 00:56:58,552 spune soțiilor noastre cum am înfruntat pustia 1091 00:56:58,552 --> 00:57:01,921 și ne-am luptat pentru a ne întoarce acasă. 1092 00:57:09,131 --> 00:57:10,127 Haide. 1093 00:57:12,631 --> 00:57:14,604 Haide. 1094 00:57:16,337 --> 00:57:17,369 Vino Vino. 1095 00:57:17,905 --> 00:57:20,772 Bine, dar încetează să-mi vorbești de parcă aș fi un câine. 1096 00:57:20,772 --> 00:57:22,542 -Bine băiat, Tommy. -Încetează. 1097 00:57:22,978 --> 00:57:28,519 Opt, zece, doisprezece, paisprezece, șaisprezece, optsprezece... 1098 00:57:30,585 --> 00:57:32,017 L-a văzut cineva pe Tommy sau Eddie? 1099 00:57:32,853 --> 00:57:37,088 - Tommy, Eddie? 1100 00:57:42,164 --> 00:57:43,162 Oh nu. 1101 00:57:51,269 --> 00:57:53,208 Ar fi trebuit să știu mai bine decât să am încredere în tine. 1102 00:57:53,410 --> 00:57:55,178 Habar nu ai unde suntem. 1103 00:57:55,178 --> 00:57:56,511 Ei bine, succes în trecerea asta. 1104 00:57:56,511 --> 00:57:58,341 L-am traversat de zeci de ori. 1105 00:57:58,876 --> 00:58:01,244 Asta, ai trecut de asta? 1106 00:58:05,353 --> 00:58:06,557 Lucruri de genul asta. 1107 00:58:12,563 --> 00:58:15,933 Sfat de mentorat numero uno, 1108 00:58:16,369 --> 00:58:17,796 Nu le cereți niciodată copiilor să facă 1109 00:58:17,796 --> 00:58:20,195 ceva ce nu sunteți dispus să faceți singuri. 1110 00:58:20,398 --> 00:58:23,571 În această ilustrație, voi juca rolul 1111 00:58:23,571 --> 00:58:25,101 tatălui curajos care a cucerit deja râul, 1112 00:58:25,101 --> 00:58:27,441 și te vei juca de băiețelul speriat. 1113 00:58:27,441 --> 00:58:28,873 Doar imaginează-te ca Henry. 1114 00:58:29,109 --> 00:58:31,040 Da, te rog nu vorbi despre fiul meu. 1115 00:58:31,040 --> 00:58:33,144 Fiul tău, el este genul tăcut și izolat. 1116 00:58:33,144 --> 00:58:36,584 Dacă l-am văzut o dată, l-am văzut de 100.000 de ori. 1117 00:58:36,584 --> 00:58:38,616 Dacă nu înțelegeți acest lucru, 1118 00:58:38,985 --> 00:58:40,591 vei avea un tezaurist pentru un fiu. 1119 00:58:40,591 --> 00:58:42,986 Hei, Eddie, închide-ți gura înainte să o închid pentru tine. 1120 00:58:42,986 --> 00:58:45,362 Astăzi, el este un mic râme de carte liniștit. 1121 00:58:45,362 --> 00:58:47,859 Mâine, el este blocat într-un apartament cu 1122 00:58:47,859 --> 00:58:49,392 o grămadă de vechituri pe care le-a cumpărat 1123 00:58:49,392 --> 00:58:52,168 la un canal de cumpărături acasă cu cardul de credit, bucko. 1124 00:58:52,168 --> 00:58:53,604 -Hei, Eddie. -Da? 1125 00:58:55,403 --> 00:58:56,404 Nu Nu! 1126 00:58:56,707 --> 00:58:59,207 - Așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă. 1127 00:58:59,207 --> 00:59:01,471 Ochelarii mei. 1128 00:59:04,008 --> 00:59:06,650 Nu, nu mustata mea! 1129 00:59:07,650 --> 00:59:16,900 Subtransl.ed balloumowgly 1130 00:59:17,925 --> 00:59:21,458 -Sunt chiropractician! 1131 00:59:26,231 --> 00:59:28,034 -Ești atât de mort. -Nu ma cunosti. 1132 00:59:28,034 --> 00:59:32,575 Nu, cine consacră o iurtă cu un cântec de armonică? 1133 00:59:32,575 --> 00:59:36,876 Fac, fac cu plăcere, cu plăcere. 1134 00:59:36,876 --> 00:59:39,683 Ei bine, nu este plăcut pentru nimeni altcineva! 1135 00:59:39,683 --> 00:59:43,885 Tu nu stii nimic! Orice, orice, orice! 1136 00:59:55,000 --> 00:59:55,996 Uh... 1137 00:59:59,666 --> 01:00:01,067 Te superi dacă mă alătur ție? 1138 01:00:05,109 --> 01:00:06,105 Sigur. 1139 01:00:08,009 --> 01:00:10,544 Vrei sa vorbim despre asta, 1140 01:00:10,544 --> 01:00:12,914 -sau-- -Nu, nu, eu nu. 1141 01:00:13,283 --> 01:00:14,652 Bine. 1142 01:00:15,618 --> 01:00:17,014 Adică, fără supărare, 1143 01:00:17,014 --> 01:00:19,786 dar căsnicia ta este puțin prea perfectă 1144 01:00:20,122 --> 01:00:23,021 pentru ca eu, știi, să vorbesc cu tine despre căsnicia mea. 1145 01:00:23,021 --> 01:00:25,192 Deci sunt doar, nici măcar nu voi merge acolo. 1146 01:00:26,290 --> 01:00:29,399 Știi, cum ar fi, aici e treaba, bine? 1147 01:00:29,399 --> 01:00:31,799 M-am gândit că vom veni aici și 1148 01:00:31,799 --> 01:00:35,130 că familia mea va deveni magic 1149 01:00:35,130 --> 01:00:36,635 familia pe care mi-am 1150 01:00:36,635 --> 01:00:39,006 dorit mereu să fie. 1151 01:00:40,042 --> 01:00:42,244 Orice ai crede despre mine și familia mea, uh, 1152 01:00:42,813 --> 01:00:44,174 știi, lucrurile devin mult mai complicate când 1153 01:00:44,174 --> 01:00:45,908 arunci o privire în spatele perdelei, așa că. 1154 01:00:45,908 --> 01:00:48,715 Oh te rog, 1155 01:00:48,984 --> 01:00:51,014 ești ca o familie creștină perfectă. 1156 01:00:51,450 --> 01:00:54,857 Mănânci chiar așa cum ar mânca Isus, pentru că strigi cu voce tare. 1157 01:00:57,627 --> 01:00:59,092 Ne cam destram. 1158 01:01:00,124 --> 01:01:02,260 Ooh, tocmai am spus asta cu voce tare. 1159 01:01:03,829 --> 01:01:05,098 Ne prăbușim. 1160 01:01:08,974 --> 01:01:09,971 Uh. 1161 01:01:10,769 --> 01:01:12,105 Bine, um... 1162 01:01:14,475 --> 01:01:15,471 continua. 1163 01:01:16,714 --> 01:01:18,644 Sunt foarte bun să ne păstrez secretul 1164 01:01:19,247 --> 01:01:21,981 si eu zambesc la biserica si ma rog si ma 1165 01:01:21,981 --> 01:01:25,750 rog si ma rog, Har, ma rog, si nu am glas. 1166 01:01:25,985 --> 01:01:27,184 Nu am voce în căsnicia mea, 1167 01:01:27,184 --> 01:01:28,987 iar Eddie controlează totul, totul. 1168 01:01:28,987 --> 01:01:30,992 Și îmi dau părerile, dar parcă nici 1169 01:01:30,992 --> 01:01:33,794 nu-i pasă, știi, nici măcar nu ascultă. 1170 01:01:34,196 --> 01:01:37,332 Și nici măcar nu am 1171 01:01:37,332 --> 01:01:39,699 puterea să-l fac să-i pese, știi? 1172 01:01:40,368 --> 01:01:43,004 Și nu știu cât timp mai pot continua să mă simt că... 1173 01:01:45,210 --> 01:01:46,205 Nu insemn nimic. 1174 01:01:51,141 --> 01:01:53,044 Nu am văzut asta venind. 1175 01:01:53,447 --> 01:01:57,850 -Îmi pare rău, a fost ca, bla. -O, nu, e în regulă. 1176 01:01:57,850 --> 01:02:00,516 Doamnelor, nu vreau să întrerup, 1177 01:02:01,690 --> 01:02:02,892 dar avem o problema. 1178 01:02:03,628 --> 01:02:05,188 -Intra in linie. 1179 01:02:09,532 --> 01:02:10,563 Oh, vorbesti serios. 1180 01:02:21,040 --> 01:02:23,473 Nu-mi găsesc prânzul nicăieri. 1181 01:02:24,175 --> 01:02:25,743 Așa că lasă-mă să înțeleg asta. 1182 01:02:26,046 --> 01:02:27,580 Ai aceste anti-hipotermie 1183 01:02:27,580 --> 01:02:28,883 pături din era spațială 1184 01:02:29,085 --> 01:02:31,684 în rucsac, ai o injectare de epinefrină, 1185 01:02:31,684 --> 01:02:32,953 o injecție de rezervă cu epinefrină, 1186 01:02:32,953 --> 01:02:35,689 dar nu ai hartă, nici busolă, nimic? 1187 01:02:35,689 --> 01:02:37,090 -Corectamundo. 1188 01:02:37,090 --> 01:02:40,795 -Oh, stomacul meu doar s-a mâncat. 1189 01:02:41,164 --> 01:02:42,897 Oh, am uitat să menționez că glicemia mea 1190 01:02:42,897 --> 01:02:45,066 scădea puțin, așa că ți-am mâncat prânzul. 1191 01:02:46,601 --> 01:02:47,536 Mai vino? 1192 01:02:47,536 --> 01:02:49,098 Mă refeream la o nevoie medicală. 1193 01:02:49,098 --> 01:02:51,540 Hei, e în regulă, prietene. 1194 01:02:51,943 --> 01:02:55,311 Când Dumnezeu închide o ușă, deschide un Chick-fil-A. 1195 01:02:55,713 --> 01:02:57,943 Deci mi-ai furat prânzul? 1196 01:02:58,479 --> 01:03:01,880 Este uimitor, îți dai seama că am putea muri aici, nu? 1197 01:03:02,115 --> 01:03:03,781 Uau, bucko, hei, 1198 01:03:03,781 --> 01:03:05,017 nu trebuie să ne uităm la asta așa. 1199 01:03:05,017 --> 01:03:06,850 Trebuie să privim asta ca pe o 1200 01:03:06,850 --> 01:03:08,190 oportunitate de a ne crește credința. 1201 01:03:08,826 --> 01:03:10,859 Știi ce, singurul motiv pentru care am venit în 1202 01:03:10,859 --> 01:03:13,290 această excursie stupidă a fost să-mi cresc credința. 1203 01:03:13,290 --> 01:03:15,665 -Hei, dă-i drumul. -Bine, o voi face. 1204 01:03:15,900 --> 01:03:18,163 Știi, m-am gândit că poate voi veni aici, 1205 01:03:18,163 --> 01:03:20,403 el o să spună ceva, o să-mi arate ceva. 1206 01:03:20,403 --> 01:03:22,400 În schimb, sunt blocat aici cu fratele geamăn 1207 01:03:22,400 --> 01:03:25,039 dement al Dr. Phil când ar trebui să fiu 1208 01:03:25,039 --> 01:03:27,673 înapoi în tabără cântând „Kumbaya” împreună cu familia mea. 1209 01:03:27,908 --> 01:03:29,141 Cum te face să te simți? 1210 01:03:29,141 --> 01:03:31,245 Îți voi spune cum mă face să mă simt, bine? 1211 01:03:31,245 --> 01:03:34,718 Simt că dacă Dumnezeu deține controlul asupra tuturor acestor lucruri, 1212 01:03:34,718 --> 01:03:36,612 atunci nu știu dacă sunt cu adevărat atât de interesat de credință. 1213 01:03:44,858 --> 01:03:46,294 Vă rog să opriți asta. 1214 01:03:46,964 --> 01:03:49,594 -Opreste ce? 1215 01:03:49,594 --> 01:03:50,693 Acea. 1216 01:03:50,962 --> 01:03:53,469 Opri asta? 1217 01:03:53,738 --> 01:03:55,058 -Da, aia. 1218 01:04:01,543 --> 01:04:02,539 Nu pot. 1219 01:04:08,214 --> 01:04:10,550 - Pot să văd asta? -Hmm? 1220 01:04:10,550 --> 01:04:12,120 Pot să văd asta? 1221 01:04:15,590 --> 01:04:16,652 Mulțumiri. 1222 01:04:24,165 --> 01:04:26,464 Ce vei face acum, omuleț chel? 1223 01:04:42,415 --> 01:04:44,053 Ai ajuns la Tommy Ackerman, 1224 01:04:44,053 --> 01:04:45,889 strateg senior de investiții pentru Wiley și Edmund. 1225 01:04:45,889 --> 01:04:49,619 -Nu sunt disponibil momentan. 1226 01:04:53,227 --> 01:04:55,194 Deci avem biroul șerifului, 1227 01:04:55,430 --> 01:04:58,364 Park Services și o echipă grozavă de voluntari 1228 01:04:58,364 --> 01:05:00,996 care vă caută soții chiar acum. Vor fi acolo 1229 01:05:00,996 --> 01:05:03,371 pentru doua ore... 1230 01:05:04,074 --> 01:05:06,075 dar o să lovească din nou, prima lumină. 1231 01:05:06,873 --> 01:05:08,143 Si apoi, ce? 1232 01:05:11,050 --> 01:05:13,281 Știi, acești tipi sunt foarte buni în ceea ce fac. 1233 01:05:14,050 --> 01:05:15,247 Cred că este cel mai bun lucru pentru moment 1234 01:05:15,247 --> 01:05:19,088 -Dacă rămâneți pe loc. - Rămânem pe loc, sigur. 1235 01:05:20,157 --> 01:05:22,223 Stam pe loc, stam pe loc, mulțumesc pentru asta. 1236 01:05:22,223 --> 01:05:24,323 Vom rămâne pe loc cât timp soții noștri sunt acolo, 1237 01:05:24,323 --> 01:05:26,260 care nu au mai fost niciodată acolo, de genul... 1238 01:05:28,762 --> 01:05:29,759 Joel? 1239 01:05:35,440 --> 01:05:36,435 Hei, Grace? 1240 01:05:38,037 --> 01:05:39,306 Se întorc. 1241 01:05:40,104 --> 01:05:41,308 Mă auzi? 1242 01:05:43,175 --> 01:05:44,410 Eu chiar cred asta. 1243 01:05:45,780 --> 01:05:47,116 Știu că. 1244 01:05:48,280 --> 01:05:49,712 O să mă rog pentru noi, bine? 1245 01:05:50,586 --> 01:05:51,615 Bine. 1246 01:05:52,684 --> 01:05:54,321 Uneori îmi place să mă rog în limba mea de rugăciune, 1247 01:05:54,321 --> 01:05:58,358 - E în regulă? -Hm, vrei să spui ca în limbi? 1248 01:05:59,796 --> 01:06:01,130 -Ca în spaniolă. -Oh, 1249 01:06:01,130 --> 01:06:03,233 -Da, asta e bine, asta e bine. 1250 01:06:28,392 --> 01:06:33,459 -Tatăl meu cântă la armonică. -Hmm, sună ca un om bun. 1251 01:06:35,460 --> 01:06:37,232 Nu a venit niciodată prea mult prin preajmă. 1252 01:06:38,835 --> 01:06:41,170 Încă nu. 1253 01:06:41,672 --> 01:06:42,738 Și dacă sunt sincer, 1254 01:06:42,974 --> 01:06:45,872 Îmi trăiesc cea mai mare 1255 01:06:45,872 --> 01:06:47,407 frică de a deveni exact ca el. 1256 01:06:48,945 --> 01:06:50,641 Și cu cât copiii mei cresc... 1257 01:06:52,946 --> 01:06:54,183 Îmi dau seama, eu... 1258 01:06:55,312 --> 01:06:56,515 Nu ii cunosc. 1259 01:07:00,191 --> 01:07:02,752 S-ar putea să te surprindă să auzi asta, dar... 1260 01:07:03,453 --> 01:07:05,095 Mi-era frică să am copii. 1261 01:07:06,559 --> 01:07:08,131 Părinții mei au făcut tot ce au putut, 1262 01:07:08,131 --> 01:07:10,226 dar nu m-au lăsat cu cel mai bun plan 1263 01:07:10,226 --> 01:07:11,662 cu care să-mi cresc propriii copii. 1264 01:07:16,141 --> 01:07:18,537 Și apoi i-am văzut pe gemeni în sala de nașteri... 1265 01:07:20,140 --> 01:07:21,474 ținându-se unul pe altul... 1266 01:07:23,042 --> 01:07:24,345 și asta... 1267 01:07:25,280 --> 01:07:27,148 mi s-a deschis o supapă suplimentară în 1268 01:07:27,148 --> 01:07:29,317 inimă, una pe care nici nu știam că o am. 1269 01:07:31,150 --> 01:07:32,650 Ii iubesc atat de mult. 1270 01:07:35,855 --> 01:07:38,656 Și totuși, încă mi-e teamă că le voi da peste cap cumva. 1271 01:07:42,827 --> 01:07:46,136 Bunica mea spunea mereu că e, uh, familie... 1272 01:07:47,500 --> 01:07:49,505 este planul lui Dumnezeu și responsabilitatea noastră. 1273 01:07:49,941 --> 01:07:54,373 -Hmm. Îmi place asta. -Hmm. Da. 1274 01:07:54,373 --> 01:07:56,739 Nu-ți face griji, prietene, vom găsi 1275 01:07:56,739 --> 01:07:59,545 drumul nostru înapoi acasă la familiile noastre, promit. 1276 01:08:01,116 --> 01:08:02,246 Acum, acesta este un foc puternic. 1277 01:08:02,246 --> 01:08:03,613 O, repede, dă-le jos! 1278 01:08:05,383 --> 01:08:06,483 -Ai. -Fierbinte! 1279 01:08:06,483 --> 01:08:07,958 -Dă-i afară! -Fierbinte! 1280 01:08:07,958 --> 01:08:11,187 - Perii de la picioare! -Nu azi, Satana! 1281 01:08:11,187 --> 01:08:13,559 -Nu Nu. 1282 01:08:16,261 --> 01:08:18,135 Oh, arată bine. 1283 01:08:19,297 --> 01:08:20,665 -Ei? -Da. 1284 01:08:35,451 --> 01:08:37,319 Bine, Rescue Alpha. 1285 01:08:37,319 --> 01:08:40,619 O să numim o noapte. Ne vom întoarce la 05:00. 1286 01:08:50,601 --> 01:08:51,597 Bine. 1287 01:08:55,338 --> 01:08:57,702 Uite, știu că nu cer mult, Doamne... 1288 01:09:00,073 --> 01:09:01,277 deoarece... 1289 01:09:02,743 --> 01:09:07,415 Știi, îmi place să fac totul singur. 1290 01:09:11,987 --> 01:09:13,355 Dar se dovedește... 1291 01:09:16,691 --> 01:09:21,858 că îl iubesc cu adevărat și am nevoie de el, așa că... 1292 01:09:27,432 --> 01:09:28,800 te rog sa-l aduci acasa. 1293 01:10:01,369 --> 01:10:03,802 -Buna dimineata. -Hei, dimineata. 1294 01:10:04,338 --> 01:10:06,342 -Sper că nu te-am trezit. -Nu. 1295 01:10:07,571 --> 01:10:08,773 Cum arăt? 1296 01:10:12,645 --> 01:10:16,286 -Fantastic. -Așa este, fantastic. 1297 01:10:17,318 --> 01:10:19,887 -Mama mama! -Ce? 1298 01:10:20,089 --> 01:10:21,390 Henry a plecat. 1299 01:10:22,323 --> 01:10:23,821 Se spune că s-a dus să-l caute pe tata. 1300 01:10:35,866 --> 01:10:37,938 Bine, credem că băiatul este 1301 01:10:37,938 --> 01:10:39,241 cel mai probabil în zona asta aici, 1302 01:10:39,543 --> 01:10:40,769 iar șansele de supraviețuire în această 1303 01:10:40,769 --> 01:10:42,477 pădure scad din oră în oră pentru toți trei, 1304 01:10:42,913 --> 01:10:44,006 asa ca trebuie sa ne miscam. 1305 01:10:45,447 --> 01:10:48,715 -Grace, Grace! 1306 01:10:49,285 --> 01:10:52,322 -Graţie. Graţie! -Ce? 1307 01:10:53,191 --> 01:10:54,387 Nu te pot lăsa să intri acolo. 1308 01:10:54,387 --> 01:10:57,185 Spui asta ca și cum mă poți opri. 1309 01:10:57,587 --> 01:10:58,821 Fiul meu este acolo. 1310 01:10:59,024 --> 01:11:00,859 Înțeleg, de aceea ne dublăm eforturile. 1311 01:11:00,859 --> 01:11:02,891 Da, este grozav, pur și simplu nu este suficient de bun, nu este. 1312 01:11:02,891 --> 01:11:05,395 Grace, nu este doar un parc 1313 01:11:05,395 --> 01:11:06,595 din oraș în care te plimbi acolo. 1314 01:11:06,797 --> 01:11:08,669 Este Pădurea Națională Ouachita, unul dintre cele mai 1315 01:11:08,669 --> 01:11:11,638 accidentate terenuri pe care le veți întâlni vreodată, Grace! 1316 01:11:12,737 --> 01:11:14,839 Dumnezeu știe fiecare centimetru pătrat din el. 1317 01:11:16,310 --> 01:11:17,644 El știe unde sunt. 1318 01:11:24,121 --> 01:11:25,982 Deci când ne va spune? 1319 01:11:30,459 --> 01:11:32,254 Cookie, trebuie să-ți împrumut camioneta. 1320 01:11:32,757 --> 01:11:34,262 -Pentru ce? - Este o urgență. 1321 01:11:34,262 --> 01:11:36,399 Oh, sună ca genul meu de petrecere. 1322 01:11:43,668 --> 01:11:45,270 Deci, unde mergem? 1323 01:11:45,740 --> 01:11:47,641 Avem un băiețel de salvat. 1324 01:11:53,318 --> 01:11:55,510 Lecție de mentorat numero dos. 1325 01:11:55,946 --> 01:11:57,954 Spune-mi despre acest, uh, 1326 01:11:57,954 --> 01:11:59,249 telefonul mobil pe care pari să ai mereu. 1327 01:11:59,718 --> 01:12:01,518 Este uimitor, 1328 01:12:01,518 --> 01:12:02,686 suntem aici în mijlocul pădurii, 1329 01:12:02,921 --> 01:12:04,626 și totuși par să am o soție sâcâitoare. 1330 01:12:04,626 --> 01:12:06,891 Ei bine, măcar ai o soție căreia îi pasă suficient de cicălit. 1331 01:12:07,527 --> 01:12:09,694 Hm, este treaba mea, nu? 1332 01:12:09,694 --> 01:12:12,094 Adică, unii oameni lucrează în construcții, alții lucrează 1333 01:12:12,094 --> 01:12:14,737 într-o clasă. Eu îmi fac cea mai mare parte a muncii 1334 01:12:14,737 --> 01:12:15,835 la telefon. 1335 01:12:16,504 --> 01:12:17,803 Cum stabilești limite? 1336 01:12:19,074 --> 01:12:20,069 Pentru ce? 1337 01:12:21,138 --> 01:12:24,213 Ei bine, adică, dacă lucrezi într-o curte 1338 01:12:24,213 --> 01:12:25,577 de construcții, nu ai conduce buldozerul 1339 01:12:25,577 --> 01:12:27,747 la masă, acum vrei, nu. 1340 01:12:30,087 --> 01:12:31,520 Încercați să utilizați partea ascuțită. 1341 01:12:33,352 --> 01:12:35,323 Hmm, hmm. 1342 01:12:35,692 --> 01:12:39,158 Da, nu este atât de ușor, bine? Sunt pregătit pentru o promovare. 1343 01:12:39,694 --> 01:12:41,157 Dacă îl primesc, schimbă totul, nu? 1344 01:12:41,157 --> 01:12:44,099 Adică, cine nu vrea să nu fie nevoit să-și facă griji pentru bani? 1345 01:12:44,535 --> 01:12:46,364 Obțineți o casă nouă, o mașină nouă, nu trebuie să vă faceți griji 1346 01:12:46,364 --> 01:12:48,135 despre pensionare, vreau să spun... 1347 01:12:48,337 --> 01:12:50,534 -ATV-uri! -ATV-uri? 1348 01:12:50,769 --> 01:12:54,510 -Hmm, ce, ATV-uri? - Ajutor, cineva! 1349 01:12:55,176 --> 01:12:56,442 Te rog ajuta-ma! 1350 01:12:56,442 --> 01:12:58,013 Hei, hei, hei, haide, hai să mergem. 1351 01:12:59,449 --> 01:13:01,983 Nu, nu, aceasta are „Să nu furi”. 1352 01:13:01,983 --> 01:13:03,219 Scris peste tot. 1353 01:13:03,488 --> 01:13:05,086 Putem acoperi de zece ori suprafața cu acestea, bine? 1354 01:13:05,086 --> 01:13:06,388 Ne vom întoarce până la cină. 1355 01:13:06,724 --> 01:13:08,583 Vehiculele cu patru roți pur și simplu nu apar în mijlocul nimicului. 1356 01:13:08,583 --> 01:13:09,987 Ei aparțin cuiva. 1357 01:13:12,292 --> 01:13:13,359 Bine bine. 1358 01:13:13,694 --> 01:13:16,327 Îmi pare rău, doar că mi-a fost dor 1359 01:13:16,327 --> 01:13:18,765 de familia mea și mi-e atât de foame. 1360 01:13:22,634 --> 01:13:24,441 Astă seară este seara de taco. 1361 01:13:27,110 --> 01:13:28,577 Nu, este furt. 1362 01:13:32,216 --> 01:13:34,748 Am uitat de guacamole. 1363 01:13:36,647 --> 01:13:38,547 Nu, nu, este greșit. 1364 01:13:43,092 --> 01:13:44,090 Tata? 1365 01:13:46,390 --> 01:13:47,662 Tata! 1366 01:13:57,105 --> 01:13:58,200 Buna ziua? 1367 01:14:06,617 --> 01:14:09,778 Bine, am terminat de așteptat, pierdem lumina zilei. 1368 01:14:09,778 --> 01:14:11,818 - Este acum sau niciodată. -Hmm. 1369 01:14:25,504 --> 01:14:27,163 -Ai spus ceva? 1370 01:14:30,372 --> 01:14:31,838 Ei bine, hei, micuțule. 1371 01:14:33,775 --> 01:14:37,877 Cine este băiatul cel mare al tatălui? Sunt băiatul mare al tatălui. 1372 01:14:41,711 --> 01:14:43,014 Tommy? 1373 01:14:45,120 --> 01:14:46,215 Tommy! 1374 01:14:48,486 --> 01:14:49,724 Tommy! 1375 01:14:52,264 --> 01:14:56,032 - Tommy! -Te rog, nu mai țipa. 1376 01:14:56,601 --> 01:14:59,229 -Ma omoara capul. -Picioarele mele simt ca jeleu. 1377 01:14:59,831 --> 01:15:01,604 Acesta este tranchilizatorul. 1378 01:15:03,837 --> 01:15:06,534 Acum este evaluat pentru o primată de 700 de lire sterline. 1379 01:15:07,170 --> 01:15:08,676 Ești susceptibil să te simți puțin slab 1380 01:15:08,676 --> 01:15:11,876 -in genunchi pentru o vraja. -Stai, vă cunosc băieți. 1381 01:15:12,212 --> 01:15:15,948 Da, da, ești la asta, uh, ești la acea emisiune TV, 1382 01:15:15,948 --> 01:15:19,117 -Vânătorii Bigfoot. -Întotdeauna îmi pare bine să cunosc un fan. 1383 01:15:19,653 --> 01:15:21,486 Au încercat să ne fure ATV-urile, 1384 01:15:21,486 --> 01:15:23,321 - tu, glumeţ. 1385 01:15:23,590 --> 01:15:25,054 Îmi retrag declarația. 1386 01:15:25,054 --> 01:15:26,661 Suntem... nu suntem... nu suntem hoți. 1387 01:15:26,661 --> 01:15:28,460 Încercăm doar să ne întoarcem la familiile noastre. 1388 01:15:28,662 --> 01:15:30,364 Dar, vezi tu, am un mic 1389 01:15:30,364 --> 01:15:31,997 - o mică problemă. -Unu. 1390 01:15:31,997 --> 01:15:36,331 Vezi tu, nu am întâlnit niciodată un hoț care să nu fi fost un mincinos. 1391 01:15:37,640 --> 01:15:40,710 Uau, aș putea coase asta pe o pernă. 1392 01:15:41,312 --> 01:15:42,807 -Mulțumesc. - Îmi pare rău, um, 1393 01:15:42,807 --> 01:15:44,942 - Îl spuneai mincinos? -Am facut. 1394 01:15:44,942 --> 01:15:47,383 Omul acela este prietenul meu și nu este 1395 01:15:47,383 --> 01:15:48,782 un mincinos, iar dacă îl numiți mincinos, 1396 01:15:48,984 --> 01:15:51,553 tu mă numești mincinos și nimeni nu mă numește mincinos. 1397 01:15:51,553 --> 01:15:53,282 -Nu mai vorbi. - Știi ce, suntem bine. 1398 01:15:53,282 --> 01:15:57,726 Poți să mergi pe drumul tău, doar scăpați. O zi bună, domnilor. 1399 01:16:00,064 --> 01:16:01,631 Am spus o zi bună. 1400 01:16:02,397 --> 01:16:03,395 În regulă. 1401 01:16:03,764 --> 01:16:05,399 -Nu Nu NU NU NU. -Pa acum. 1402 01:16:05,399 --> 01:16:07,366 El... glumește, bine? 1403 01:16:07,635 --> 01:16:09,732 Noi... ne place spectacolul tău, ne place. 1404 01:16:10,034 --> 01:16:11,471 -Oh. -Nu glumesc, 1405 01:16:11,471 --> 01:16:12,868 faima ți-a trecut la cap. 1406 01:16:13,203 --> 01:16:16,877 Nimeni nu se uită la emisiunea dvs. de televiziune, acum furișează. 1407 01:16:17,480 --> 01:16:18,509 -Haide. 1408 01:16:18,844 --> 01:16:20,243 Vă rog să le spuneți că glumiți. 1409 01:16:20,243 --> 01:16:22,212 -Mm-mm, mm-mm, mm-mm. -Dă-mi oala ta cu miere. 1410 01:16:22,212 --> 01:16:24,686 -Dar ai spus că nu ți-e foame. - Oala cu miere nu este pentru mine, 1411 01:16:24,686 --> 01:16:27,624 prost McSpaz-a-tron, haide. Preda-l. 1412 01:16:31,590 --> 01:16:32,590 Acum. 1413 01:16:38,670 --> 01:16:42,501 Acum, aceste păduri, aici găzduiesc mult 1414 01:16:42,501 --> 01:16:44,773 mai mult decât doar căprioare și coioți. 1415 01:16:45,703 --> 01:16:47,770 Mm, mm, mm. 1416 01:16:48,073 --> 01:16:49,644 Acum, ne vom întoarce și te vom dezlega 1417 01:16:49,644 --> 01:16:52,308 într-o zi sau două, când terminăm de ghemuit, 1418 01:16:52,611 --> 01:16:53,815 acesta este... 1419 01:16:55,046 --> 01:16:57,346 dacă nu ai fost deja luat. 1420 01:17:02,788 --> 01:17:03,785 Te rog nu pleca! 1421 01:17:04,054 --> 01:17:05,688 -A fost de speriat. 1422 01:17:05,688 --> 01:17:08,192 Vă rog, nu ne lăsați! 1423 01:17:10,031 --> 01:17:13,129 Uită-te la partea bună, ne-am luat mierea, nu? 1424 01:17:13,129 --> 01:17:15,705 Nu înțelegi, au fost ultima noastră speranță. 1425 01:17:17,336 --> 01:17:19,575 Încep să cred că nu vrei să fii salvat. 1426 01:17:19,575 --> 01:17:21,610 Ei bine, în mod clar foloseam psihologia inversă 1427 01:17:21,610 --> 01:17:23,273 și, în mod clar, mai am nevoie de puțină practică. 1428 01:17:23,273 --> 01:17:26,346 Singurul lucru care îmi este 1429 01:17:26,346 --> 01:17:27,649 clar este cât de neștii ești de fapt. 1430 01:17:27,885 --> 01:17:30,077 Adică, nu poți fi normal pentru un minut, nu-i așa? 1431 01:17:30,380 --> 01:17:32,146 Tot ceea ce iese din gura ta face ca 1432 01:17:32,146 --> 01:17:35,089 fiecare parte din mine să se încremenească. 1433 01:17:35,625 --> 01:17:37,054 Este... este ca... Este... este ca și cum capul 1434 01:17:37,054 --> 01:17:40,395 tău ar fi doar o... o răzătoare uriașă de brânză 1435 01:17:40,395 --> 01:17:41,858 si eu sunt intoleranta la lactoza. 1436 01:17:41,858 --> 01:17:43,192 Când deschizi gura, pur și simplu 1437 01:17:43,192 --> 01:17:46,368 începe să iasă cheddar de gradul A. 1438 01:17:46,368 --> 01:17:48,435 Este doar. 1439 01:17:48,670 --> 01:17:50,000 Și în mijlocul tuturor acestor lucruri, 1440 01:17:50,000 --> 01:17:52,168 Trebuie să pun această întrebare, cine... 1441 01:17:52,370 --> 01:17:55,410 cine salută oamenii dându-le ajustări înapoi? 1442 01:17:55,410 --> 01:17:57,472 Cine naiba face asta? 1443 01:17:59,210 --> 01:18:02,146 -Ei bine, eu fac. -Ascultă, fă-mi o favoare. 1444 01:18:02,146 --> 01:18:04,449 Data viitoare când ai ceva 1445 01:18:04,449 --> 01:18:06,386 ce trebuie doar să spui, nu, 1446 01:18:06,821 --> 01:18:09,484 pentru că nimeni nu vrea să te audă. 1447 01:18:13,791 --> 01:18:14,995 Înțeleg. 1448 01:18:17,300 --> 01:18:18,295 Înțeleg. 1449 01:18:23,775 --> 01:18:25,669 Tu ești tipul care este întotdeauna ales, nu? 1450 01:18:27,545 --> 01:18:29,078 N-ai lăsat niciodată acolo, 1451 01:18:29,881 --> 01:18:32,507 a treia roată dintr-o grămadă de sisteme de prieteni cu doi oameni. 1452 01:18:36,921 --> 01:18:42,022 Mereu invitat la prânz, mereu invitat la petreceri. 1453 01:18:43,294 --> 01:18:44,420 Și apoi sunt eu. 1454 01:18:49,795 --> 01:18:52,362 Neînțeles, nenorocit... 1455 01:18:54,867 --> 01:18:56,806 nu este normal Eddie Sanders. 1456 01:18:57,903 --> 01:18:59,468 Am vești pentru tine. 1457 01:19:01,879 --> 01:19:06,046 Dumnezeu nu face gunoaie și asta mă include pe mine. 1458 01:19:09,181 --> 01:19:11,018 Indiferent ce ai putea crede despre mine... 1459 01:19:12,883 --> 01:19:14,120 Eu nu sunt gunoaie. 1460 01:19:21,800 --> 01:19:23,829 pur si simplu nu stiu ce as face... 1461 01:19:24,398 --> 01:19:27,733 -dacă eram doar eu și mama. - Uite, le vor găsi. 1462 01:19:28,002 --> 01:19:30,972 Totul va fi bine, sunt sigur de asta. 1463 01:19:34,844 --> 01:19:36,673 Ce faci... ce faci? 1464 01:19:37,309 --> 01:19:40,817 -Hai, nu te tachina. -Scuzați-mă? 1465 01:19:42,481 --> 01:19:47,418 Uh, bine, cool, um, te voi prinde prin preajmă, cred. 1466 01:20:04,167 --> 01:20:06,238 Ce... ce? 1467 01:20:07,644 --> 01:20:09,604 Da, ne vedem prin preajmă, cred. 1468 01:20:13,849 --> 01:20:14,649 - Henry! - Henry! 1469 01:20:19,588 --> 01:20:20,890 Henry! 1470 01:20:23,654 --> 01:20:25,593 Cartierul general aici, mergeți înainte, 1471 01:20:25,593 --> 01:20:27,094 -Salvare Alpha. 1472 01:20:27,094 --> 01:20:28,323 O punem jos pentru noapte. 1473 01:20:28,323 --> 01:20:30,092 Traseul a fost mişto acum o oră 1474 01:20:30,092 --> 01:20:31,729 iar câinii obosesc. 1475 01:21:14,740 --> 01:21:15,945 Buna ziua? 1476 01:21:16,774 --> 01:21:18,013 Tata? 1477 01:21:18,976 --> 01:21:20,180 Eşti tu? 1478 01:21:22,182 --> 01:21:24,348 Hai, hai, hai, hai. 1479 01:21:24,348 --> 01:21:27,256 Te-am luat în fața camerei, așa că poți să ieși... 1480 01:21:28,656 --> 01:21:29,655 ...Vă rog? 1481 01:21:39,931 --> 01:21:41,936 Lupii? 1482 01:21:41,936 --> 01:21:48,340 Lupi, lupi, ajutor, ajutor! Sunt lupi! 1483 01:21:57,014 --> 01:21:58,218 Henry? 1484 01:22:19,241 --> 01:22:22,739 Hei, îmi pare foarte rău pentru ce am spus mai devreme. 1485 01:22:23,575 --> 01:22:25,577 -Este bine, oricare ar fi. -Doar că nu vreau să mor 1486 01:22:25,577 --> 01:22:26,675 aici afară. 1487 01:22:29,516 --> 01:22:32,582 S-ar putea să se întâmple mai devreme decât crezi. 1488 01:22:38,029 --> 01:22:41,525 -Oh, ei bine, bună, micuțule. 1489 01:22:42,094 --> 01:22:42,944 Cine este un băiat bun? 1490 01:23:08,890 --> 01:23:10,422 Mai am nevoie de o șansă. 1491 01:23:14,729 --> 01:23:15,724 Am inteles acum. 1492 01:23:18,669 --> 01:23:20,663 Grace, Hannah, Henry... 1493 01:23:22,231 --> 01:23:23,435 au nevoie de mine. 1494 01:23:25,537 --> 01:23:28,209 Și cred că pentru prima dată în viața mea... 1495 01:23:29,447 --> 01:23:30,442 Eu sunt gata. 1496 01:23:33,913 --> 01:23:35,216 Sunt gata, Doamne. 1497 01:23:40,056 --> 01:23:43,092 Am mers în atâtea direcții. 1498 01:23:48,193 --> 01:23:49,791 Trebuie să găsesc nordul adevărat. 1499 01:23:53,836 --> 01:23:55,269 Deci, dacă mă ai... 1500 01:23:57,367 --> 01:23:58,800 Îți voi da totul. 1501 01:24:03,807 --> 01:24:07,380 Te rog, mai dă-mi o șansă. 1502 01:24:16,392 --> 01:24:21,695 Eddie, Eddie, frânghiile, tocmai s-au rupt, este un miracol! 1503 01:24:21,695 --> 01:24:22,957 -Oh. 1504 01:24:23,627 --> 01:24:25,963 Ei bine, da, este un miracol. 1505 01:24:25,963 --> 01:24:27,233 Adică, a fost ca o... o 1506 01:24:27,233 --> 01:24:29,902 slujbă de rugăciune non-stop 1507 01:24:29,902 --> 01:24:31,305 pe această parte a copacului. 1508 01:24:33,238 --> 01:24:34,440 Ai plans? 1509 01:24:36,339 --> 01:24:37,542 Ai plâns. 1510 01:24:39,583 --> 01:24:40,578 Puțin ajutor? 1511 01:24:53,059 --> 01:24:55,629 -Mama mama! 1512 01:24:55,629 --> 01:24:56,349 Henry. 1513 01:24:59,435 --> 01:25:02,430 Îmi pare atât de rău, l-am căutat toată noaptea. 1514 01:25:02,430 --> 01:25:05,339 -Am încercat din greu. 1515 01:25:06,910 --> 01:25:10,179 Nu l-am putut găsi. Îmi pare rău. 1516 01:25:11,912 --> 01:25:12,907 Mulțumesc. 1517 01:25:17,815 --> 01:25:19,981 Eu și tu o să avem astfel de copii într-o zi. 1518 01:25:19,981 --> 01:25:21,355 Hmm? 1519 01:25:41,373 --> 01:25:42,970 Nu mă simt bine în privința asta. 1520 01:25:43,606 --> 01:25:45,577 Este singura noastră șansă, haide. 1521 01:25:59,023 --> 01:26:00,229 Hmm. 1522 01:26:05,166 --> 01:26:06,867 Au sauna de cheddar. 1523 01:26:07,136 --> 01:26:09,098 - Treci aici. 1524 01:26:09,098 --> 01:26:10,471 Vrei una? 1525 01:26:11,340 --> 01:26:14,771 Vezi, domnule Beef, ți-am spus că sunt hoți. 1526 01:26:15,613 --> 01:26:17,708 Vită. Vită. 1527 01:26:18,983 --> 01:26:21,178 -Dimineaţă. 1528 01:26:21,547 --> 01:26:23,219 Pune-l într-un choker, vrei? 1529 01:26:24,220 --> 01:26:26,082 M-am gândit că ai putea trage unul asupra noastră. 1530 01:26:26,082 --> 01:26:27,586 Nu, uită-te înainte. 1531 01:26:30,093 --> 01:26:32,987 -Bună. -Oh, salut din nou. 1532 01:26:35,265 --> 01:26:37,800 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1533 01:26:38,302 --> 01:26:40,361 Nu ai vrea să-ți lași prietenul în urmă acum, 1534 01:26:40,830 --> 01:26:42,804 - ai vrea? -Mm-mm, mm-mm, mm-mm. 1535 01:26:43,374 --> 01:26:47,468 Haide, acum, îndepărtează-te de ea frumos și încet ca. 1536 01:26:47,468 --> 01:26:51,709 Da, frumos și lent. 1537 01:26:52,311 --> 01:26:54,712 Bine bine bine. 1538 01:26:55,647 --> 01:26:57,786 Ce vom face cu acești doi acum? 1539 01:26:57,988 --> 01:26:59,884 Nu face nimic nebunesc, bine? 1540 01:27:00,621 --> 01:27:04,452 Doar, um, gândește-te... gândește-te la emisiunea ta TV. 1541 01:27:04,654 --> 01:27:07,093 -Oh, spectacolul s-a terminat. -Huh? 1542 01:27:07,093 --> 01:27:08,361 Da, rețeaua a anulat-o. 1543 01:27:08,361 --> 01:27:10,729 Este pentru că nu ai putut găsi Bigfoot? 1544 01:27:11,098 --> 01:27:12,131 Îl urmărești și tu? 1545 01:27:12,767 --> 01:27:15,029 Lasa-ma sa te intreb ceva. Știi cum este să ai visul tău 1546 01:27:15,029 --> 01:27:19,473 devenit realitate emisiunea de televiziune anulată, nu? 1547 01:27:20,073 --> 01:27:22,277 Tu? Tu! 1548 01:27:22,277 --> 01:27:25,479 Uh, este... este doar o întrebare cu adevărat specifică. 1549 01:27:25,914 --> 01:27:27,176 Nu, huh, nu. 1550 01:27:27,678 --> 01:27:30,485 Ei bine, este foarte greu. 1551 01:27:30,887 --> 01:27:31,980 Este foarte dificil. 1552 01:27:33,753 --> 01:27:36,688 Și acum cred că va trebui să te anulez. 1553 01:27:38,426 --> 01:27:40,560 Stai, asta a fost descărcat tot timpul? 1554 01:27:45,031 --> 01:27:46,197 Picior mare! 1555 01:27:46,197 --> 01:27:47,495 -Ce? -Unde unde? 1556 01:27:47,495 --> 01:27:49,736 -Eddie, fugi! 1557 01:27:52,574 --> 01:27:56,342 -Nu voi mai merge niciodată! - Domnule, vă rog să nu mergeți. 1558 01:27:56,342 --> 01:27:58,378 -Nu, nu. L2. 1559 01:27:58,378 --> 01:28:00,882 -L4. Si dormi. 1560 01:28:01,585 --> 01:28:07,389 -Eddie, ești un criminal. -Nu, Tommy, sunt chiropractician. 1561 01:28:07,691 --> 01:28:08,757 Oh, oh. 1562 01:28:20,737 --> 01:28:22,932 Haide! 1563 01:28:25,403 --> 01:28:26,303 Tu nu ești Rambo. 1564 01:28:39,484 --> 01:28:41,522 Trage la stânga, iubito. 1565 01:28:53,066 --> 01:28:54,302 Conduce! 1566 01:28:54,302 --> 01:28:56,134 - Haide, o să explodeze! Vai! -Te-am prins, 1567 01:28:56,134 --> 01:28:57,135 micul Squatchie. 1568 01:29:05,481 --> 01:29:07,445 -A fost uimitor, 1569 01:29:07,445 --> 01:29:10,412 -Eddie, ai făcut-o. -Nu, am făcut-o. 1570 01:29:28,901 --> 01:29:30,632 -Oprește-te, oprește-te, castor, oprește-te! 1571 01:29:30,632 --> 01:29:32,135 -Uau! -Ai grija! 1572 01:29:57,897 --> 01:30:00,266 Albine, te urăsc, te urăsc, albine. 1573 01:30:00,568 --> 01:30:02,763 Îi urăsc, urăsc albinele! 1574 01:30:02,763 --> 01:30:04,506 Hei, hei, hei, stai, stai. 1575 01:30:05,669 --> 01:30:06,871 Dacă acestea sunt albinele... 1576 01:30:09,071 --> 01:30:11,377 -aceasta este poteca -Am găsit poteca? 1577 01:30:11,646 --> 01:30:13,145 -Am găsit poteca. -Am găsit poteca. 1578 01:30:14,617 --> 01:30:16,143 Am găsit poteca, am găsit poteca! 1579 01:30:16,143 --> 01:30:17,815 Am găsit poteca, am găsit poteca. 1580 01:30:17,815 --> 01:30:19,516 Am găsit poteca, am găsit poteca. 1581 01:30:24,491 --> 01:30:25,453 - Tocmai s-a întâmplat. -Da. 1582 01:30:26,958 --> 01:30:28,594 Oh, lasă-mă să adun chestiile astea chiar aici. 1583 01:30:28,594 --> 01:30:30,230 -Te voi ajuta. -Te duci aici, bine? 1584 01:30:30,230 --> 01:30:31,431 Nu, nu trebuie să ajuți. 1585 01:30:31,431 --> 01:30:32,763 -Nu, e bine. -Nu trebuie să ajuți, 1586 01:30:32,763 --> 01:30:34,998 -Am... Trebuie doar să... -Am înțeles. 1587 01:30:38,469 --> 01:30:39,673 Ce este asta? 1588 01:30:41,739 --> 01:30:43,105 Nu știam că era acolo. 1589 01:30:47,817 --> 01:30:48,814 Hei. 1590 01:30:49,482 --> 01:30:51,547 Hei! Privește-mă în ochi 1591 01:30:51,547 --> 01:30:52,950 -si spune asta. 1592 01:31:02,892 --> 01:31:05,193 Eu... nu știam... Bine, bine. 1593 01:31:08,633 --> 01:31:09,967 Nu ne-am pierdut niciodată cu adevărat. 1594 01:31:11,974 --> 01:31:12,970 Eu, uh... 1595 01:31:14,345 --> 01:31:16,072 Am știut unde suntem tot timpul. 1596 01:31:17,047 --> 01:31:18,107 Bineînțeles că ai făcut-o. 1597 01:31:18,809 --> 01:31:20,714 - Vezi tu, adevărul este... - Nu. 1598 01:31:22,149 --> 01:31:23,145 Nu. 1599 01:31:24,220 --> 01:31:25,213 Nu vreau s-o aud. 1600 01:31:28,523 --> 01:31:30,658 Victoria nu mă mai iubește! 1601 01:31:34,927 --> 01:31:37,495 Despre ce vorbesti? 1602 01:31:37,730 --> 01:31:40,533 Ea... nu mă mai iubește. 1603 01:31:40,533 --> 01:31:42,302 Suntem doar... suntem doar colegi de 1604 01:31:42,302 --> 01:31:43,803 cameră, doar... doar ne creștem copiii. 1605 01:31:45,608 --> 01:31:49,175 Divorțul nu este o opțiune, așa că doar existăm. 1606 01:31:51,747 --> 01:31:53,748 Nici măcar nu vrea să fie în preajma mea... 1607 01:31:53,748 --> 01:31:56,146 ...deci doar, uh, m-am gândit dacă... dacă ei ar crede... 1608 01:31:56,146 --> 01:32:00,182 ...că am fost rănit sau chiar mort și apoi m-am întors în mod miraculos, 1609 01:32:00,182 --> 01:32:02,558 -atunci lucrurile ar fi... -Nu, nu, whoa, whoa, whoa, whoa! 1610 01:32:06,055 --> 01:32:08,025 Lasă-mă să mă asigur că am înțeles asta. 1611 01:32:09,126 --> 01:32:12,766 Ești blocat într-o căsnicie fără pasiune... 1612 01:32:13,767 --> 01:32:17,334 așa că m-ai târât, un complet străin, 1613 01:32:18,037 --> 01:32:22,006 în această poveste întortocheată, manipulată, inventată. 1614 01:32:22,842 --> 01:32:24,577 Aproape ne-ai ucis pe amândoi. 1615 01:32:24,577 --> 01:32:28,115 Cel puțin, ne distrugi soțiile și copiii, 1616 01:32:28,115 --> 01:32:30,218 pentru ce? 1617 01:32:30,654 --> 01:32:32,679 Deci poți să intri și să o mături de pe picioare? 1618 01:32:33,482 --> 01:32:36,083 Hmm, ei bine, nu știu cum să o mătur de pe picioare, 1619 01:32:36,083 --> 01:32:37,692 dar chiar m-am gândit că dacă am putea... 1620 01:32:41,296 --> 01:32:42,323 Soția ta a avut dreptate. 1621 01:32:43,192 --> 01:32:44,829 Nu, trebuie să terminăm asta împreună. 1622 01:32:44,829 --> 01:32:47,966 -Suntem terminati. -Nu mă pot întoarce singură. 1623 01:32:53,540 --> 01:32:54,907 Stai departe de mine. 1624 01:33:00,413 --> 01:33:01,848 Doamne, nu. 1625 01:33:11,992 --> 01:33:14,993 -Hei. Poftim. -Mulțumesc. 1626 01:33:22,966 --> 01:33:24,706 Hei, haide, este tata! 1627 01:33:25,241 --> 01:33:26,205 Iată-l. 1628 01:33:31,479 --> 01:33:34,111 Tommy? Tommy! 1629 01:33:35,615 --> 01:33:36,646 - Tommy! -Grace, Grace! 1630 01:33:36,646 --> 01:33:38,453 - Tommy, Tommy? -Graţie? 1631 01:33:41,554 --> 01:33:42,655 Am crezut că ești-- 1632 01:33:42,857 --> 01:33:45,694 Nu te voi mai părăsi niciodată, niciodată. 1633 01:33:48,659 --> 01:33:49,627 Tata! 1634 01:33:49,627 --> 01:33:52,998 -Oh, vino aici. 1635 01:33:55,639 --> 01:33:57,105 Te-am căutat singur în 1636 01:33:57,105 --> 01:33:58,170 pădure toată noaptea. 1637 01:33:58,506 --> 01:33:59,604 -Ce? -Hm. 1638 01:34:00,073 --> 01:34:03,138 Îmi pare rău, am vrut doar să fii mândru de mine. 1639 01:34:03,138 --> 01:34:07,544 Nu aș putea fi mai mândru de tine. 1640 01:34:07,980 --> 01:34:09,850 Ești perfect așa cum ești. 1641 01:34:10,981 --> 01:34:13,252 -Bună. -Te iubesc dragă. 1642 01:34:13,454 --> 01:34:14,888 -Te iubesc. -Oh. 1643 01:34:17,820 --> 01:34:19,024 Unde este el? 1644 01:34:20,757 --> 01:34:22,060 Unde este Eddie? 1645 01:34:24,931 --> 01:34:26,300 - Papi. -Tata! 1646 01:34:34,771 --> 01:34:36,041 Sa mergem. 1647 01:34:38,915 --> 01:34:41,981 Am crezut că nu te vei întoarce. 1648 01:35:03,031 --> 01:35:04,234 Ce ai acolo? 1649 01:35:05,635 --> 01:35:10,007 Mă gândeam la borcanul acela cu toate mărgele 1650 01:35:10,007 --> 01:35:13,410 alea în el și cred că este doar o idee groaznică. 1651 01:35:15,747 --> 01:35:17,280 Şi eu. 1652 01:35:23,957 --> 01:35:26,858 Ce zici în loc să scoți margele, 1653 01:35:27,327 --> 01:35:30,297 punem mărgele pentru fiecare zi pe care 1654 01:35:30,297 --> 01:35:31,492 o avem unul cu celălalt din acest moment? 1655 01:35:33,100 --> 01:35:38,037 Mamă, voi avea nevoie de tine prima zi de facultate. 1656 01:35:38,907 --> 01:35:42,844 O să am nevoie de tine pentru prima mea slujbă adevărată... 1657 01:35:44,074 --> 01:35:48,248 pentru primul meu iubit serios. 1658 01:35:52,183 --> 01:35:54,317 Mamă, voi avea nevoie de tine pentru tot. 1659 01:36:00,560 --> 01:36:02,094 Asa de-- 1660 01:36:19,311 --> 01:36:20,882 -Ii vezi pe copii? 1661 01:36:20,882 --> 01:36:23,047 Oh, le-am spus să ne aducă un loc lângă Tommy și Grace. 1662 01:36:23,047 --> 01:36:24,920 Oh, nu, idee proastă. De ce nu le lăsăm să aibă propriul 1663 01:36:24,920 --> 01:36:26,886 lor spațiu personal pentru ultima noapte de tabără 1664 01:36:26,886 --> 01:36:28,516 -pentru că asta e mare lucru. -Hei, Eddie? 1665 01:36:30,822 --> 01:36:32,025 Am nevoie să vorbesc... 1666 01:36:33,626 --> 01:36:34,623 si eu doar... 1667 01:36:35,092 --> 01:36:38,262 Am nevoie să asculți, bine? 1668 01:36:41,663 --> 01:36:44,301 M-am rugat ca Dumnezeu să schimbe unele lucruri... 1669 01:36:45,000 --> 01:36:46,204 în căsnicia noastră. 1670 01:36:48,539 --> 01:36:52,474 Dar ceea ce mi-am dat seama este că schimbarea începe cu mine. 1671 01:36:54,476 --> 01:36:56,814 Dumnezeu îi cheamă pe soți să-și iubească soțiile 1672 01:36:56,814 --> 01:36:58,314 cum Hristos iubește biserica... 1673 01:36:58,314 --> 01:37:00,449 -Vic, hai să fim foarte clari... -Eddie... 1674 01:37:01,755 --> 01:37:03,287 Dumnezeu nu ne controlează. 1675 01:37:04,960 --> 01:37:07,324 El nu ia toate deciziile pentru noi. 1676 01:37:08,323 --> 01:37:10,591 El nu ne ia vocea. 1677 01:37:13,303 --> 01:37:14,870 Și el iubește... 1678 01:37:15,803 --> 01:37:17,565 ce am de spus. 1679 01:37:18,936 --> 01:37:20,436 De asta am nevoie. 1680 01:37:23,480 --> 01:37:25,045 Am nevoie de vocea mea înapoi. 1681 01:37:31,121 --> 01:37:34,588 -Să auzim pentru Berari! 1682 01:37:34,588 --> 01:37:36,155 Woo-woo, ursuleț de zahăr! 1683 01:37:41,729 --> 01:37:42,956 Uită-te la asta. 1684 01:37:43,592 --> 01:37:46,929 Acum, următorul nostru premiu este Insigna Curajului. 1685 01:37:46,929 --> 01:37:48,900 Acum, acest lucru nu este o surpriză. 1686 01:37:48,900 --> 01:37:51,066 Ați auzit cu toții povestea 1687 01:37:51,066 --> 01:37:53,672 eroismului și a cuceririi naturii. 1688 01:37:54,041 --> 01:37:57,872 Ei bine, acest premiu este acordat... 1689 01:37:59,515 --> 01:38:00,240 ... Eddie Sanders... 1690 01:38:00,240 --> 01:38:01,675 -...pentru că l-ai salvat pe Tommy 1691 01:38:01,675 --> 01:38:03,243 de la sufocare până la moarte în prima noapte de tabără. 1692 01:38:19,161 --> 01:38:20,364 Mulțumesc, Cookie. 1693 01:38:21,703 --> 01:38:22,968 Nu pleca nicăieri, Eddie. 1694 01:38:23,204 --> 01:38:26,639 Vezi tu, acea insignă a curajului te-a câștigat 1695 01:38:27,109 --> 01:38:30,973 - 10.000 de puncte în plus... 1696 01:38:30,973 --> 01:38:32,208 ...făcându-i pe Sanders 1697 01:38:32,208 --> 01:38:34,582 câștigătorii Cupei Camp Katokwah 1698 01:38:34,582 --> 01:38:36,545 pentru al treilea an consecutiv! 1699 01:38:47,257 --> 01:38:48,591 Te superi dacă spun ceva? 1700 01:38:48,591 --> 01:38:49,690 Nu. 1701 01:38:52,996 --> 01:38:54,200 Prieteni, um... 1702 01:38:55,499 --> 01:38:57,973 mulțumesc pentru această mare onoare, dar... 1703 01:39:01,039 --> 01:39:02,670 Eu... nu pot accepta. 1704 01:39:04,810 --> 01:39:06,060 Hm... 1705 01:39:09,848 --> 01:39:10,568 Sunt... 1706 01:39:15,722 --> 01:39:16,750 Sunt un fals. 1707 01:39:20,026 --> 01:39:21,689 Mi-am făcut soția nefericită. 1708 01:39:22,928 --> 01:39:25,363 Vic, ai dreptate. 1709 01:39:27,203 --> 01:39:30,764 Nu te-am iubit așa cum a iubit Hristos Biserica. 1710 01:39:33,807 --> 01:39:35,109 Și îmi pare atât de rău. 1711 01:39:36,746 --> 01:39:39,146 Asta este pe mine, asta este pe mine. 1712 01:39:39,881 --> 01:39:41,478 O să merg acolo jos, bine? 1713 01:39:43,085 --> 01:39:45,482 Percepția pe care am făcut-o despre familia mea, uh... 1714 01:39:47,723 --> 01:39:49,057 Ei bine, este un trofeu... 1715 01:39:50,320 --> 01:39:52,390 este un idol de aur, care, um... 1716 01:39:54,063 --> 01:39:57,626 -Păi, mă face, uh... -Un mincinos? 1717 01:40:01,668 --> 01:40:02,664 Da. 1718 01:40:03,969 --> 01:40:05,238 Adevarul este ca eu... 1719 01:40:07,075 --> 01:40:09,077 Ne-am pierdut pe cei doi în pădure. 1720 01:40:11,110 --> 01:40:13,745 Și am făcut-o intenționat. 1721 01:40:19,920 --> 01:40:21,086 O încercare prost concepută 1722 01:40:21,086 --> 01:40:23,822 să încerc să recâștig afecțiunile 1723 01:40:23,822 --> 01:40:26,721 de la soția mea, îmi pare rău. 1724 01:40:32,462 --> 01:40:35,070 -Hei, hei, aici, am înțeles. -Hmm? 1725 01:40:35,637 --> 01:40:36,632 Am înțeles. 1726 01:40:39,702 --> 01:40:44,211 Cred că, um, când eram în pădure... 1727 01:40:46,346 --> 01:40:49,811 Cred că amândoi am învățat multe despre viață... 1728 01:40:53,622 --> 01:40:54,617 ...credinţă... 1729 01:40:56,823 --> 01:40:58,159 si familia. 1730 01:41:00,857 --> 01:41:03,794 Asta nu s-ar fi întâmplat dacă 1731 01:41:03,794 --> 01:41:04,996 nu ne-am pierde în pădure. 1732 01:41:04,996 --> 01:41:07,663 Vezi, ți-am spus, Dumnezeu a avut un plan. 1733 01:41:08,132 --> 01:41:09,230 -Taci. -Bine. 1734 01:41:09,230 --> 01:41:10,732 -Serios. -Mm-hmm. 1735 01:41:12,035 --> 01:41:13,240 Da. 1736 01:41:15,275 --> 01:41:19,708 Hm. Ceea ce încerc să spun este că... 1737 01:41:22,510 --> 01:41:24,185 Am fost iertat mult. 1738 01:41:29,022 --> 01:41:31,852 Deci cum să nu iert? 1739 01:41:33,958 --> 01:41:35,163 Da. 1740 01:41:38,027 --> 01:41:39,233 Hei. 1741 01:41:41,934 --> 01:41:42,933 Te iert. 1742 01:41:43,168 --> 01:41:45,536 -Hmm, eu? -Da tu. 1743 01:42:05,555 --> 01:42:07,792 -Meriți asta. -Oh, stiu. 1744 01:42:13,165 --> 01:42:14,262 Haide, băieți. 1745 01:42:14,597 --> 01:42:16,036 Ai fost groaznic la mingea cu bule, 1746 01:42:16,036 --> 01:42:17,898 dar ești grozav la orice altceva. 1747 01:42:31,117 --> 01:42:32,682 Mulțumesc că m-ai auzit. 1748 01:42:34,153 --> 01:42:35,652 Merită să fii ascultat. 1749 01:42:37,160 --> 01:42:39,722 -Deci ar fi bine să te obișnuiești. 1750 01:42:40,762 --> 01:42:41,757 Te iubesc. 1751 01:42:42,591 --> 01:42:44,326 Și eu te iubesc, Eddie Sanders. 1752 01:42:53,776 --> 01:42:54,873 -Hei. -Hmm? 1753 01:42:54,873 --> 01:42:56,310 Vrei să ne joci? 1754 01:42:56,977 --> 01:42:58,675 Mi-ar plăcea. Hm... 1755 01:43:18,797 --> 01:43:23,635 ♪ Aplecă-te pe mine și frate mă voi sprijini pe tine ♪ 1756 01:43:23,635 --> 01:43:27,440 ♪ Nu există nimic pe lume prin care să nu putem trece ♪ 1757 01:43:27,440 --> 01:43:32,676 ♪ Am un umăr Poți râde sau poți plânge ♪ 1758 01:43:32,676 --> 01:43:36,743 ♪ Nu există niciodată un moment în care să nu fie adevărat ♪ 1759 01:43:36,743 --> 01:43:41,386 ♪ Nu este liniștit, dar ne place ♪ 1760 01:43:41,386 --> 01:43:45,221 ♪ Nu este perfect, dar merită ♪ 1761 01:43:45,221 --> 01:43:46,757 ♪ Merge așa ♪ 1762 01:43:46,757 --> 01:43:51,766 ♪ Ne arătăm, iubim mult Ne rugăm din greu și iertăm ♪ 1763 01:43:51,766 --> 01:43:54,533 ♪ Familia este familie ♪ 1764 01:43:55,502 --> 01:43:57,567 ♪ Ne-am putea îndoi Dar nu ne vom rupe ♪ 1765 01:43:57,567 --> 01:44:00,500 ♪ Creștem dar nu se va schimba ♪ 1766 01:44:00,500 --> 01:44:04,108 ♪ Familia este familie ♪ 1767 01:44:04,108 --> 01:44:07,579 ♪ Oh, familia este familie ♪ 1768 01:44:10,783 --> 01:44:15,719 ♪ Avem probleme, dar grația nu se va schimba niciodată ♪ 1769 01:44:15,719 --> 01:44:19,756 ♪ Există un adevăr care ține totul împreună ♪ 1770 01:44:19,756 --> 01:44:24,827 ♪ Mulțumesc, Isuse. Cu toții împărtășim numele de familie ♪ 1771 01:44:24,827 --> 01:44:29,569 ♪ Toți suntem fii și fiice ale tatălui, da ♪ 1772 01:44:29,569 --> 01:44:34,567 ♪ Ne arătăm, iubim mult Ne rugăm din greu și iertăm ♪ 1773 01:44:34,567 --> 01:44:37,312 ♪ Familia este familie ♪ 1774 01:44:38,446 --> 01:44:40,709 ♪ Ne-am putea îndoi Dar nu ne vom rupe ♪ 1775 01:44:40,709 --> 01:44:43,851 ♪ Creștem dar nu se va schimba ♪ 1776 01:44:43,851 --> 01:44:47,151 ♪ Familia este familie ♪ 1777 01:44:47,151 --> 01:44:50,688 ♪ Oh, familia este familie ♪ 1778 01:44:55,529 --> 01:44:57,398 În regulă, urmează-mă cu mine chiar aici. 1779 01:44:58,466 --> 01:45:00,795 -♪ Nu este liniște ♪ -♪ Liniște ♪ 1780 01:45:00,795 --> 01:45:03,336 -♪ Dar ne place ♪ -♪ Ne place ♪ 1781 01:45:03,336 --> 01:45:05,565 -♪ Nu este perfect ♪ -♪ Perfect ♪ 1782 01:45:05,565 --> 01:45:07,274 ♪ Dar merită ♪ 1783 01:45:07,274 --> 01:45:10,277 -♪ Oh, nu este liniște ♪ -♪ Liniște ♪ 1784 01:45:10,277 --> 01:45:12,412 -♪ Dar ne place ♪ -♪ Ne place ♪ 1785 01:45:12,412 --> 01:45:14,442 -♪ Nu, nu este perfect ♪ -♪ Perfect ♪ 1786 01:45:14,442 --> 01:45:16,814 ♪ Dar merită ♪ 1787 01:45:16,814 --> 01:45:22,186 ♪ Ne arătăm, iubim mult Ne rugăm din greu și iertăm ♪ 1788 01:45:22,186 --> 01:45:24,689 ♪ Familia este familie ♪ 1789 01:45:25,823 --> 01:45:28,295 ♪ Ne-am putea îndoi Dar nu ne vom rupe ♪ 1790 01:45:28,295 --> 01:45:31,262 ♪ Creștem dar nu se va schimba ♪ 1791 01:45:31,262 --> 01:45:35,665 ♪ Familia este familie, da ♪ 1792 01:45:35,665 --> 01:45:40,271 ♪ Familia este familie Încă o dată acum ♪ 1793 01:45:40,271 --> 01:45:44,912 ♪ Familia este familie, da ♪ 1794 01:45:44,912 --> 01:45:48,179 ♪ Familia este familie ♪ 1795 01:45:52,921 --> 01:45:53,949 În regulă. 1796 01:46:01,928 --> 01:46:07,067 Iată-ne, oh, trage. Băieți, am dat în cuie scaunul. 1797 01:46:07,067 --> 01:46:08,595 - Tabăra de familie. 1798 01:46:15,441 --> 01:46:16,281 -Conduce! 1799 01:46:18,247 --> 01:46:19,087 -Resetează. 1800 01:46:26,017 --> 01:46:28,022 Îmi pare rău, îmi pare rău, pastor Dave. 1801 01:46:28,022 --> 01:46:30,183 Nu, nu, nu... nu mă trage. 1802 01:46:32,225 --> 01:46:33,994 -Au. 1803 01:46:33,994 --> 01:46:37,294 Mamă, mamă, mi-a căzut microfonul. 1804 01:46:37,529 --> 01:46:39,333 Oh, ești o mizerie fierbinte chiar acum. 1805 01:46:39,333 --> 01:46:40,931 O, așa este, am găsit poteca... 1806 01:46:40,931 --> 01:46:43,598 Am găsit un microfon, am găsit un microfon, am găsit un microfon, este chiar aici. 1807 01:46:43,598 --> 01:46:44,932 Am găsit microfonul, iată-l. 1808 01:46:44,932 --> 01:46:48,903 ♪ Bum, acolo este Boom, acolo este ♪ 1809 01:46:48,903 --> 01:46:50,704 -♪ Tabăra de familie ♪ -♪ Tabăra de familie ♪ 1810 01:46:50,704 --> 01:46:51,972 ♪ El chiar va merge la ♪ 1811 01:46:51,972 --> 01:46:53,579 -♪ Tabăra de familie ♪ -♪ Tabăra de familie ♪ 1812 01:46:53,579 --> 01:46:55,776 ♪ Acesta este Tommy. Este un ticălos ♪ 1813 01:46:55,776 --> 01:46:57,482 -♪ Tabăra de familie ♪ 1814 01:46:57,482 --> 01:46:59,912 Mă gândesc că copiii mei te iubesc, Doamne. 1815 01:46:59,912 --> 01:47:02,389 Oh, dragă, lasă-i să răspândească acea iubire 1816 01:47:02,389 --> 01:47:04,957 pentru că este ca apa sfințită pentru un vampir. 1817 01:47:07,761 --> 01:47:10,225 Hei, cineva cheamă pompierii... pompierii. 1818 01:47:10,794 --> 01:47:12,500 - Cineva să-l sune pe... -Ai grijă. 1819 01:47:18,705 --> 01:47:20,970 Uau, sună cineva la pompieri! 1820 01:47:22,944 --> 01:47:23,973 Am înţeles. 1821 01:47:24,574 --> 01:47:26,074 ♪ Am spus iubito ♪ 1822 01:47:28,116 --> 01:47:30,914 ♪ Am spus iubito ♪ 1823 01:47:31,715 --> 01:47:33,114 Mamă, Henry a plecat. 1824 01:47:34,716 --> 01:47:35,681 ♪ Haide ♪ 1825 01:47:35,681 --> 01:47:37,656 Oh bine. 1826 01:47:37,656 --> 01:47:41,395 -Sunt un băiat mare, ai înţeles? - Am înţeles, Am înţeles . 1827 01:47:41,395 --> 01:47:43,658 - Copiază băiatul cel mare. -Ești un băiat mare, am înţeles. 1828 01:47:43,658 --> 01:47:45,225 Nu vreau vacanță. 1829 01:47:46,465 --> 01:47:48,566 Este ea, nu eu. 1830 01:47:48,566 --> 01:47:50,499 Îmi pare atât de rău, 1831 01:47:50,499 --> 01:47:51,935 nu am dormit prea mult în ultima vreme. 1832 01:47:54,276 --> 01:47:56,304 ♪ Da, trebuie să mergi mai departe ♪ 1833 01:47:56,304 --> 01:47:57,611 Îmi pare rău. 1834 01:47:59,974 --> 01:48:01,675 imi pare rau, imi pare rau, 1835 01:48:01,977 --> 01:48:03,482 -Am încercat din greu. 1836 01:48:03,751 --> 01:48:05,380 Trebuie să facem asta din nou, a fost hilar. 1837 01:48:07,315 --> 01:48:10,190 Hei, tocmai am rupt... Îmi pare rău, hai să facem asta din nou. 1838 01:48:10,190 --> 01:48:12,020 -Chiar aici. 1839 01:48:12,020 --> 01:48:15,029 Când Dumnezeu închide o ușă, el deschide întotdeauna o fereastră. 1840 01:48:17,358 --> 01:48:21,494 Nu, nu voi rezista, am... Ține, da, da. 1841 01:48:21,763 --> 01:48:22,931 Hai să facem asta din nou. 1842 01:48:23,266 --> 01:48:26,838 Îmi pare rău, am înghițit un miez de floricele de porumb. 1843 01:48:29,846 --> 01:48:31,139 Și tăiați. 1844 01:51:05,301 --> 01:51:08,131 -Ultimul? -Ultimul. 1845 01:51:09,065 --> 01:51:11,002 -Îl luați. -Nu, nu am putut. 1846 01:51:11,371 --> 01:51:12,872 Insist. 1847 01:51:14,102 --> 01:51:15,809 Ești un prieten adevărat, domnule Beef. 1848 01:51:18,645 --> 01:51:20,473 Tricketly răutăcios. 1849 01:51:28,473 --> 01:58:21,723 Subtransl.ed balloumowgly