1 00:00:32,287 --> 00:00:36,707 Traduction de Waterhouse34 2 00:00:39,629 --> 00:00:41,417 Je l'apprécie vraiment. 3 00:00:41,452 --> 00:00:43,353 C'est juste... 4 00:00:44,231 --> 00:00:46,488 Je sais pas, des fois... 5 00:00:46,523 --> 00:00:50,360 il me fait des blagues qui sont... 6 00:00:50,871 --> 00:00:52,164 blessantes. 7 00:00:52,199 --> 00:00:53,858 Du style... 8 00:00:53,893 --> 00:00:56,168 il se moque de moi. 9 00:00:57,633 --> 00:01:00,700 Il plaisante à tes dépens. 10 00:01:00,735 --> 00:01:03,906 Je pense qu'il essaie juste d'être marrant. 11 00:01:04,633 --> 00:01:07,212 Je ne sais pas si je dois... 12 00:01:07,255 --> 00:01:10,256 lui faire pareil ou... 13 00:01:10,283 --> 00:01:12,613 Tu lui as demandé d'arrêter ? 14 00:01:12,648 --> 00:01:14,549 Oui, plus ou moins. 15 00:01:14,584 --> 00:01:17,552 Et il a dit quoi ? 16 00:01:19,673 --> 00:01:26,204 Il a dit que j’étais trop sensible, que c'était juste des blagues. 17 00:01:26,398 --> 00:01:29,532 Donc il a continué en sachant que ça te blessait. 18 00:01:32,436 --> 00:01:35,272 Ça ne dérange personne d'autre. 19 00:01:35,308 --> 00:01:39,839 S'il t'aimait, il arrêterait. Dis-lui d'arrêter maintenant 20 00:01:41,081 --> 00:01:43,229 Il me répondrait que... 21 00:01:43,362 --> 00:01:46,112 c’est mon problème et que je devrais oublier... 22 00:01:46,151 --> 00:01:47,893 Dis-lui d'aller se faire foutre. 23 00:01:48,012 --> 00:01:51,799 Ce mec est sadique, il aime blesser les gens. Vas-y, dis-lui ça. 24 00:01:52,533 --> 00:01:55,425 Il dira que je ne capte pas les blagues. 25 00:01:56,220 --> 00:01:59,033 Un sadique ne comprend pas pourquoi les autres 26 00:01:59,121 --> 00:02:01,825 n'aiment pas le sadisme comme lui. 27 00:02:04,788 --> 00:02:08,481 Tu devrais trouver quelqu’un qui te fasse te sentir bien. 28 00:02:08,506 --> 00:02:10,440 Tu peux faire ça ? 29 00:02:10,756 --> 00:02:12,019 Oui. 30 00:02:17,548 --> 00:02:18,974 On se voit demain. 31 00:02:19,068 --> 00:02:21,232 Margaret ? 32 00:02:21,783 --> 00:02:24,949 Tu peux me promettre de... 33 00:02:25,650 --> 00:02:28,293 ne parler de ça à personne ? 34 00:02:29,118 --> 00:02:30,856 Évidemment. 35 00:02:30,891 --> 00:02:32,719 Fort Knox. 36 00:03:00,987 --> 00:03:02,756 - Bonsoir. - Bonsoir. 37 00:04:42,524 --> 00:04:45,383 Abbie ne dort pas là ce soir. 38 00:04:54,106 --> 00:04:55,875 Et ta femme ? 39 00:04:57,004 --> 00:05:00,902 Ça va, on va dire que ça va. 40 00:05:01,454 --> 00:05:03,520 Tant mieux. 41 00:05:05,387 --> 00:05:06,781 Oui, c’est notre devise. 42 00:05:06,816 --> 00:05:10,355 On l'a inscrite à l'intérieur des alliances. 43 00:05:12,379 --> 00:05:13,488 Peter. 44 00:05:14,054 --> 00:05:16,120 Tu dessines parfois ? 45 00:05:18,663 --> 00:05:20,663 - Si je dessine ? - Oui. 46 00:05:20,698 --> 00:05:23,798 Tu sais, dessiner quoi. 47 00:05:26,968 --> 00:05:28,704 Ouais. 48 00:05:29,979 --> 00:05:33,119 Chloe aime que je dessine avec elle. 49 00:05:34,041 --> 00:05:38,076 L'autre jour, je lui ai dessiné Peppa Pig, 47 fois. 50 00:05:42,719 --> 00:05:45,330 J'ai fait un dessin l'autre jour. 51 00:05:45,987 --> 00:05:47,987 Un nu, un nu de moi ? 52 00:05:48,022 --> 00:05:51,311 Non, c'était abstrait, une forme géométrique. 53 00:05:52,598 --> 00:05:53,729 Je peux voir ? 54 00:05:55,634 --> 00:05:56,798 Non. 55 00:06:00,738 --> 00:06:04,316 C'est mon premier dessin depuis 22 ans. 56 00:06:05,442 --> 00:06:10,231 Avant je dessinais tout le temps, des heures sans m'arrêter. 57 00:06:11,485 --> 00:06:14,758 J'oubliais de manger, j'oubliais où j'étais. 58 00:06:18,624 --> 00:06:19,953 Tu ne m'en avais jamais parlé. 59 00:06:21,063 --> 00:06:23,727 Bah, ce n'est pas si important... 60 00:06:24,340 --> 00:06:27,720 Bref, on refait l'amour ou tu préfères rentrer ? 61 00:06:46,586 --> 00:06:50,555 Debout là-dedans, c'est l'heure de se réveiller. 62 00:06:51,987 --> 00:06:54,235 Si tu te lèves, je te fais le petit-déjeuner. 63 00:06:54,368 --> 00:06:55,628 Oh non... 64 00:06:55,845 --> 00:06:57,892 Merci... 65 00:06:58,149 --> 00:06:59,663 Le rouleau compresseur ? 66 00:06:59,698 --> 00:07:00,829 Non. 67 00:07:03,570 --> 00:07:06,934 Non ! Maman, stp, arrête ! 68 00:07:06,969 --> 00:07:09,134 Maman ! 69 00:07:23,150 --> 00:07:24,589 Bonjour. 70 00:07:25,289 --> 00:07:27,256 Grâce à la réorganisation de la membrane cellulaire, 71 00:07:27,432 --> 00:07:30,862 1037 peut jouer un rôle important 72 00:07:31,257 --> 00:07:34,599 en inhibant les métastases et la prolifération des cellules tumorales, 73 00:07:34,634 --> 00:07:39,032 En bref, c’est potentiellement génial, bordel. 74 00:07:40,418 --> 00:07:43,105 Les stagiaires, vous n'avez rien entendu. 75 00:08:01,025 --> 00:08:03,491 Salut Smidgen. 76 00:08:16,237 --> 00:08:18,402 Sérieux, Abbie ? 77 00:08:23,815 --> 00:08:26,143 Tu as faim ? Je vais cuisiner. 78 00:08:26,246 --> 00:08:27,949 Pas la peine. 79 00:08:27,991 --> 00:08:30,926 Il faut que tu manges quand même. 80 00:08:30,954 --> 00:08:32,756 Tu prends des céréales ? 81 00:08:32,791 --> 00:08:33,889 Peut-être. 82 00:08:33,931 --> 00:08:35,601 Ce n'est pas un repas. 83 00:08:35,629 --> 00:08:38,095 C'est bon, je vais chez Lucy de toutes façons. 84 00:08:38,189 --> 00:08:39,541 Ah bon ? 85 00:08:39,566 --> 00:08:41,495 Tu avais prévu de m'en parler ? 86 00:08:42,120 --> 00:08:44,064 Je t'en parle maintenant. 87 00:08:44,099 --> 00:08:47,001 Oui mais j'aurais bien aimé le savoir avant. 88 00:08:47,036 --> 00:08:51,332 Un texto d'une ligne, c'est trop te demander ? 89 00:08:52,791 --> 00:08:56,887 J’en tiendrai sérieusement compte la prochaine fois. 90 00:08:57,422 --> 00:09:00,159 - Laisse-moi te préparer... - C'est bon, maman ! 91 00:09:00,842 --> 00:09:03,040 Je mangerai un bout avec Lucy. 92 00:09:03,705 --> 00:09:05,507 Il y a toujours... 93 00:09:05,824 --> 00:09:08,693 de quoi grignoter à ces orgies. 94 00:09:14,278 --> 00:09:15,948 Tu veux voir un truc ? 95 00:09:16,369 --> 00:09:19,314 Je ne sais pas si j'ai envie... 96 00:09:28,480 --> 00:09:31,870 Qu'est-ce que...Mon Dieu Abbie, c'est ta dent ? 97 00:09:32,851 --> 00:09:34,983 Non, en fait ce n'est pas la mienne. 98 00:09:35,018 --> 00:09:36,688 A qui alors ? 99 00:09:36,723 --> 00:09:38,839 Je sais pas, elle était dans mon porte-monnaie. 100 00:09:38,884 --> 00:09:40,144 Qu'est-ce que tu racontes ? 101 00:09:40,188 --> 00:09:43,123 Sérieux, elle est apparue avec les pièces aujourd'hui. 102 00:09:43,484 --> 00:09:45,257 Regarde, il y a même... 103 00:09:45,284 --> 00:09:46,921 du tartre dessus... 104 00:09:46,964 --> 00:09:49,030 Mais enfin, ça vient d'où ? 105 00:09:54,939 --> 00:09:56,136 Smidge. 106 00:09:59,199 --> 00:10:03,102 Promets-moi que tu seras prudente à l’école. 107 00:10:03,145 --> 00:10:05,849 Non je serai irresponsable, maman. 108 00:10:05,884 --> 00:10:08,753 Un mec me donne une pilule, je la prends direct. 109 00:10:08,788 --> 00:10:09,985 Sans hésiter. 110 00:10:10,020 --> 00:10:11,538 Ce n'est pas drôle. 111 00:10:11,594 --> 00:10:13,594 Désolée. 112 00:10:45,666 --> 00:10:47,112 Allô ? 113 00:10:50,200 --> 00:10:52,018 Vraiment ? 114 00:10:52,931 --> 00:10:55,666 Tu as de la chance, mon pote. 115 00:11:07,002 --> 00:11:09,299 Il y a des... 116 00:11:09,343 --> 00:11:12,377 bungalows individuels bucoliques au milieu des bois. 117 00:11:12,874 --> 00:11:14,239 Je t'enverrai le lien. 118 00:11:14,445 --> 00:11:16,514 Dans le New Hampshire ? 119 00:11:17,219 --> 00:11:19,358 C’est étrange, il n'y a pas plus pittoresque. 120 00:11:19,483 --> 00:11:20,792 Je t'écoute. 121 00:11:21,076 --> 00:11:23,779 Je me suis dit qu'on pourrait y aller... 122 00:11:24,691 --> 00:11:26,163 vendredi soir. 123 00:11:38,075 --> 00:11:39,844 Salut maman. 124 00:11:39,879 --> 00:11:41,307 Oh, Smidge. 125 00:11:45,247 --> 00:11:46,312 Chérie. 126 00:11:46,347 --> 00:11:47,951 C'est pas grave. 127 00:11:48,783 --> 00:11:51,185 Comment c'est arrivé ? 128 00:11:51,220 --> 00:11:53,418 On était en vélo avec Lucy. 129 00:11:53,703 --> 00:11:56,025 Tu ne sais pas faire du vélo. 130 00:11:56,060 --> 00:11:57,928 Tu ne m'as jamais laissé. 131 00:11:57,963 --> 00:11:59,523 Mais si, c'est juste que... 132 00:11:59,558 --> 00:12:01,932 c'est dangereux, c'est tout. 133 00:12:01,967 --> 00:12:03,494 Clairement. 134 00:12:07,248 --> 00:12:09,310 Vous aviez bu ? 135 00:12:11,207 --> 00:12:12,437 Un peu. 136 00:12:16,283 --> 00:12:18,316 C'est terminé. 137 00:12:27,190 --> 00:12:30,092 Maman, tu peux arrêter de me border ? 138 00:12:30,127 --> 00:12:32,777 Tu n'as plus rien à craindre. 139 00:12:32,830 --> 00:12:33,994 Je n'ai pas peur. 140 00:12:34,073 --> 00:12:37,140 Je sais mais tout ira bien maintenant. 141 00:12:38,105 --> 00:12:39,742 Je sais. 142 00:12:42,040 --> 00:12:44,568 Écoute, je... 143 00:12:44,962 --> 00:12:48,304 je suis désolée de ne pas avoir répondu à ton texto. 144 00:12:50,025 --> 00:12:52,986 Au boulot, mon téléphone était dans une autre pièce. 145 00:12:53,048 --> 00:12:54,423 Je sais, c'est pas grave. 146 00:12:54,463 --> 00:12:57,020 Si c'est grave et stupide en plus. 147 00:12:57,055 --> 00:12:58,989 Merde, maman si tu tiens à t'humilier pour ça, 148 00:12:59,031 --> 00:13:00,492 peux-tu le faire dans ta chambre, stp ? 149 00:13:00,535 --> 00:13:02,883 Ça m'a un peu fatiguée de saigner toute la journée. 150 00:13:02,939 --> 00:13:05,203 Abbie, c'est quoi ça ? 151 00:13:06,460 --> 00:13:07,866 Pardon. 152 00:13:09,343 --> 00:13:11,476 Ne dis pas de gros mots, stp. 153 00:13:12,725 --> 00:13:17,139 Alors je lui ai dit : "Tu peux le faire pour moi ?" 154 00:13:17,164 --> 00:13:20,902 Il m'a demandé ce qu'il aurait en retour. 155 00:13:20,947 --> 00:13:22,947 Et alors ? 156 00:13:22,990 --> 00:13:29,521 J'ai répondu qu'il serait heureux de me savoir heureuse. 157 00:13:31,522 --> 00:13:32,653 Ça lui a suffit ? 158 00:13:33,016 --> 00:13:34,286 Non. 159 00:13:35,389 --> 00:13:37,026 Il a voulu que je... 160 00:13:37,342 --> 00:13:39,507 fasse quelque chose pour lui. 161 00:13:41,099 --> 00:13:43,264 Plusieurs choses en fait. 162 00:13:44,663 --> 00:13:46,201 Tu lui as dit quoi ? 163 00:13:46,236 --> 00:13:49,336 Je lui ai dit que c'était une merde. 164 00:13:51,505 --> 00:13:55,231 Et qu'il ne me méritait pas et je suis partie. 165 00:13:55,523 --> 00:13:57,688 - Tu as dit ça ? - Oui. 166 00:14:01,317 --> 00:14:04,120 Tu as bien fait. 167 00:14:04,155 --> 00:14:06,419 Tu es une dure à cuire. 168 00:14:09,028 --> 00:14:10,512 Ne dis à personne que je... 169 00:14:10,613 --> 00:14:13,784 Bien sûr, je ne ferai jamais ça. Promis. 170 00:14:16,002 --> 00:14:18,502 Ça va bien se finir pour toi. 171 00:14:20,567 --> 00:14:23,942 ...généralement avec des thérapies de remplacement, 172 00:14:23,977 --> 00:14:28,474 telles que différents types d’enzymes thérapeutiques. 173 00:14:28,509 --> 00:14:31,246 Nous avons aussi bénéficié 174 00:14:31,281 --> 00:14:34,480 de nouvelles plateformes biologiques, 175 00:14:34,515 --> 00:14:37,450 comme les thérapies géniques, 176 00:14:37,485 --> 00:14:39,683 qui ont fait leurs preuves 177 00:14:39,718 --> 00:14:43,027 dans le cadre de notre ligne de développement. 178 00:14:43,062 --> 00:14:46,492 L’objectif global est de développer 179 00:14:46,527 --> 00:14:49,495 un processus de fabrication solide 180 00:14:49,530 --> 00:14:52,432 qui concorde avec notre récente orientation 181 00:14:52,467 --> 00:14:54,973 des caractéristiques du produit. 182 00:14:55,008 --> 00:14:57,371 C'est vital dans la création 183 00:14:57,406 --> 00:15:00,209 de profils de produits cibles de qualité 184 00:15:00,244 --> 00:15:04,246 pour les nouveaux composés candidats en développement. 185 00:15:04,882 --> 00:15:09,671 Bien sur cela nécessite un formidable effort... 186 00:15:29,801 --> 00:15:32,208 Pardon, pardon. 187 00:15:32,243 --> 00:15:33,638 Excusez-moi, excusez-moi. 188 00:16:14,780 --> 00:16:16,351 Abbie ! 189 00:16:16,386 --> 00:16:17,748 Abbie ! 190 00:16:18,666 --> 00:16:20,402 C'est quoi ce bordel ? 191 00:16:21,457 --> 00:16:24,128 C'est bon, ça va. 192 00:16:25,461 --> 00:16:26,910 Tu vas bien ? 193 00:16:27,005 --> 00:16:28,466 Oui et toi ? 194 00:16:28,728 --> 00:16:30,464 Oui, oui, ça va. 195 00:16:31,863 --> 00:16:34,567 J'ai pensé qu'il était arrivé quelque... 196 00:16:37,015 --> 00:16:38,982 Désolée ma chérie, ça va. 197 00:16:39,103 --> 00:16:41,103 - Que s'est-il passé ? - Rien. 198 00:16:42,187 --> 00:16:44,782 J'ai pris un coup de chaud. 199 00:16:47,056 --> 00:16:48,825 Je vais prendre une douche. 200 00:16:49,025 --> 00:16:50,758 Tu restes là, d'accord ? 201 00:16:51,189 --> 00:16:52,859 Je t'aime. 202 00:17:42,736 --> 00:17:44,905 Tu es sûre que tout va bien ? 203 00:17:46,459 --> 00:17:48,096 J'ai vomi. 204 00:17:48,270 --> 00:17:50,369 Un truc que j'ai mangé, sûrement. 205 00:17:51,580 --> 00:17:53,250 Je me sens beaucoup mieux maintenant. 206 00:17:53,285 --> 00:17:55,747 Tu ne veux pas t'allonger un peu ? 207 00:17:55,782 --> 00:17:57,584 Tu veux manger quoi ? 208 00:17:57,619 --> 00:17:59,289 J'ai pas envie de cuisiner. 209 00:17:59,324 --> 00:18:01,720 Je partais chez Lucy. 210 00:18:01,755 --> 00:18:04,492 Il va falloir que tu restes là. 211 00:18:04,527 --> 00:18:07,396 Je n'y vais pas en vélo, OK ? 212 00:18:07,441 --> 00:18:09,243 Tu sors beaucoup trop. 213 00:18:09,268 --> 00:18:11,862 Je vais chez Lucy et on va jouer à Elder Scrolls. 214 00:18:11,897 --> 00:18:13,600 Non tu vas te saouler et tu seras défoncée... 215 00:18:13,635 --> 00:18:16,767 - Maman, j'ai 18 ans. - Dans 2 semaines. 216 00:18:17,903 --> 00:18:20,277 Tu restes à la maison. 217 00:21:06,645 --> 00:21:11,310 (Abbie) "Pitié, arrête de m'envoyer des messages !" 218 00:21:12,913 --> 00:21:14,880 - Margaret ? - Oui. 219 00:21:16,233 --> 00:21:19,436 Je me demandais si tu pouvais signer mes heures 220 00:21:19,623 --> 00:21:23,537 Pas maintenant, je ne suis pas disponible tout le temps, OK ? 221 00:21:25,760 --> 00:21:27,056 OK. 222 00:21:40,311 --> 00:21:41,973 Tu es occupé ? 223 00:21:45,011 --> 00:21:46,516 Attends, attends ! 224 00:21:46,551 --> 00:21:48,947 Ça va, ne t'arrête pas. 225 00:21:50,456 --> 00:21:52,082 - Attends, attends ! - Mais quoi ? 226 00:21:53,624 --> 00:21:55,913 Là, voilà...Allez... 227 00:21:56,345 --> 00:21:57,806 - Non, arrête ! - Quoi ? 228 00:21:58,122 --> 00:22:03,426 On arrête, je ne me sens pas... dans le truc. 229 00:22:03,535 --> 00:22:05,403 Ça arrive 230 00:22:05,438 --> 00:22:07,834 Non, ce n'est pas ça. 231 00:22:07,869 --> 00:22:10,573 Tu me connais, c'est juste que... 232 00:22:12,170 --> 00:22:14,478 On baise dans les toilettes maintenant ? 233 00:22:14,513 --> 00:22:15,743 C'est si pressé ? 234 00:22:15,778 --> 00:22:16,942 J'avais envie. 235 00:22:16,977 --> 00:22:18,141 Et bien... 236 00:22:18,176 --> 00:22:19,912 ce n'est pas mon truc. 237 00:22:22,015 --> 00:22:25,852 Si c'est pas ton truc, il suffisait de me le dire. 238 00:22:30,256 --> 00:22:33,067 Tu veux aller faire un tour et prendre du butin ? 239 00:22:33,092 --> 00:22:35,341 Je n'ai presque plus rien. 240 00:22:35,864 --> 00:22:37,864 Je ne te crois pas. 241 00:22:37,899 --> 00:22:39,096 Putain, merde ! 242 00:22:39,131 --> 00:22:40,867 Attends. 243 00:22:42,534 --> 00:22:44,970 Maintenant, c'est glauque. 244 00:22:45,502 --> 00:22:48,138 Il n'y a rien de glauque à regarder sa fille. 245 00:22:48,173 --> 00:22:51,227 Non mais tu le fais de manière glauque. 246 00:22:51,821 --> 00:22:53,443 Désolée. 247 00:22:53,486 --> 00:22:58,861 Maman, qu'est-ce que tu as ? Tu es plus étouffante que d'habitude. 248 00:22:59,052 --> 00:23:01,118 Tu vas me manquer, c'est tout. 249 00:23:02,564 --> 00:23:04,660 Je serai juste à 2 heures d'ici. 250 00:23:04,695 --> 00:23:05,793 Je sais mais... 251 00:23:08,028 --> 00:23:09,797 qui va te protéger ? 252 00:23:10,441 --> 00:23:13,184 Je n'ai pas besoin de protection. 253 00:23:13,442 --> 00:23:15,935 Non, tu es très forte. 254 00:23:15,970 --> 00:23:20,852 Mais sache que si quelqu'un touche, ne serait-ce qu'un de tes cheveux, 255 00:23:20,899 --> 00:23:23,547 je le retrouverai pour lui faire mal. 256 00:23:23,582 --> 00:23:27,378 Maman, quand tu dis des trucs comme ça... 257 00:23:27,469 --> 00:23:29,469 je veux dire... 258 00:23:30,378 --> 00:23:33,121 c'est pour toi, pas pour moi. 259 00:23:33,363 --> 00:23:35,526 Je n'ai pas besoin d'entendre ça. 260 00:23:35,561 --> 00:23:40,363 Mais on dirait que toi, tu as besoin de le répéter souvent. 261 00:23:40,797 --> 00:23:42,093 Et bien... 262 00:23:42,128 --> 00:23:44,260 c'est une façon de dire "Je t'aime." 263 00:23:44,295 --> 00:23:46,834 Alors dis-moi juste "Je t'aime." 264 00:23:48,609 --> 00:23:50,180 Je t'aime. 265 00:23:52,709 --> 00:23:54,105 Et bien voilà. 266 00:23:54,421 --> 00:23:56,008 C'est pas difficile. 267 00:24:01,091 --> 00:24:03,190 Tu veux boire du whisky ? 268 00:24:04,256 --> 00:24:05,459 Quoi ? 269 00:24:05,617 --> 00:24:10,609 Puisque tu vas boire, autant que je montre comment on fait. 270 00:24:13,698 --> 00:24:14,895 Tiens. 271 00:24:16,531 --> 00:24:17,937 Prête ? 272 00:24:18,509 --> 00:24:19,937 Attends, attends. 273 00:24:26,007 --> 00:24:27,303 C'est quoi ça ? 274 00:24:27,910 --> 00:24:29,712 C'est rien. 275 00:24:29,747 --> 00:24:31,549 1, 2, 3... 276 00:24:35,504 --> 00:24:37,918 Allez ! Je t'ai élevée à la dure quand même ! 277 00:24:38,483 --> 00:24:39,713 Encore. 278 00:25:01,075 --> 00:25:04,340 Non...non ! 279 00:25:04,375 --> 00:25:08,093 Abbie, je n'ai rien choisi encore. Arrête. 280 00:25:08,195 --> 00:25:10,049 Je ne porterai rien. 281 00:25:10,084 --> 00:25:12,249 Tu ne peux pas porter un sweat shirt tous les jours. 282 00:25:12,284 --> 00:25:14,592 - Apparemment, si. - Non. 283 00:25:14,627 --> 00:25:17,188 Si tu vas à l'école comme ça, on pensera que tu es faible. 284 00:25:17,223 --> 00:25:19,683 Ce n'est pas l'image que tu veux donner. 285 00:25:19,785 --> 00:25:23,074 Oh, ce n'est pas l'image que je veux donner, maman ? 286 00:25:23,162 --> 00:25:26,977 Alors peut-être qu’un nouveau pull fera l’affaire. 287 00:25:27,002 --> 00:25:29,589 Ce serait une bonne introduction. 288 00:25:32,139 --> 00:25:33,578 Quoi ? 289 00:25:40,184 --> 00:25:41,821 Ne bouge pas. 290 00:26:25,417 --> 00:26:26,356 Ça va ? 291 00:26:26,391 --> 00:26:28,805 - Viens, on y va. - Pourquoi ? Maman ! 292 00:26:29,269 --> 00:26:30,972 Arrête, tu me fais mal ! 293 00:26:31,424 --> 00:26:33,813 Qu'est-ce qu'il se passe ? 294 00:26:33,838 --> 00:26:36,257 Pourquoi tu es si bizarre ? 295 00:26:36,296 --> 00:26:39,237 Viens, suis-moi. Dépêche-toi ! 296 00:26:39,272 --> 00:26:41,074 Allez, Abbie ! 297 00:26:41,109 --> 00:26:43,945 - Tu es folle. - Abbie, fais-moi confiance. 298 00:26:43,980 --> 00:26:45,782 Monte dans la voiture. 299 00:26:51,152 --> 00:26:52,415 Abbie ! 300 00:26:54,484 --> 00:26:56,960 Tu es complètement dingue ! 301 00:27:02,130 --> 00:27:03,327 Va t'en ! 302 00:27:06,231 --> 00:27:11,161 Écoute... c'est un peu compliqué pour moi en ce moment. 303 00:27:11,337 --> 00:27:15,075 J'ai des raisons de stresser. 304 00:27:15,110 --> 00:27:19,079 Toi qui t'en vas, le boulot... 305 00:27:20,862 --> 00:27:22,422 N'aies pas peur. 306 00:27:24,218 --> 00:27:25,921 Je gère la situation. 307 00:27:28,460 --> 00:27:30,064 Tu m'entends ? 308 00:28:08,867 --> 00:28:11,527 Je laisse Margaret vous parler des tests. 309 00:28:12,225 --> 00:28:13,895 Margaret ? 310 00:28:15,769 --> 00:28:17,571 Margaret ? 311 00:28:19,075 --> 00:28:20,338 Les tests ? 312 00:28:21,880 --> 00:28:24,177 Exact... 313 00:28:24,594 --> 00:28:26,231 C'est... 314 00:28:29,316 --> 00:28:31,547 Si la phase... 315 00:28:32,019 --> 00:28:35,691 une dose ascendante unique de phase 1... 316 00:28:36,899 --> 00:28:38,096 phase... 317 00:28:38,358 --> 00:28:40,920 C'est dans le paquet de données... 318 00:28:42,461 --> 00:28:44,428 C'est dans le paquet de données. 319 00:28:44,592 --> 00:28:46,623 Margaret, ça va ? 320 00:28:46,686 --> 00:28:48,036 Oui, ça va. 321 00:28:48,961 --> 00:28:50,895 Désolée. 322 00:28:51,173 --> 00:28:54,042 Je m'excuse... 323 00:28:54,077 --> 00:28:56,232 Je vais y aller. 324 00:29:00,215 --> 00:29:02,314 Veuillez nous excuser. 325 00:29:02,349 --> 00:29:05,988 Andrew, tu peux demander qu'on nettoie ? Merci. 326 00:30:26,939 --> 00:30:28,235 Va t'en. 327 00:30:30,764 --> 00:30:32,731 Stp, David. 328 00:30:33,532 --> 00:30:35,840 Va t'en. 329 00:30:37,376 --> 00:30:38,759 Tu m'as entendue. 330 00:30:40,086 --> 00:30:42,617 - Vous me parlez ? - Évidemment que je te parle. 331 00:30:42,687 --> 00:30:45,318 Que fais-tu ici ? 332 00:30:45,650 --> 00:30:46,946 Quoi, dans le parc ? 333 00:30:48,488 --> 00:30:51,555 Ne t'approche pas de moi et de ma fille. 334 00:30:51,590 --> 00:30:53,491 Et bien... 335 00:30:53,526 --> 00:30:55,460 c'est vous qui m'avez abordé, madame. 336 00:30:55,495 --> 00:30:57,198 Je ne vous connais pas. 337 00:30:57,233 --> 00:30:59,134 Arrête tes conneries. 338 00:30:59,169 --> 00:31:00,938 Qu'est-ce que tu fous là ? 339 00:31:00,973 --> 00:31:04,139 Vous me confondez avec quelqu'un d'autre. 340 00:31:04,299 --> 00:31:08,197 Tu n'es qu'une merde, tu n'es qu'une putain de merde ! 341 00:31:09,704 --> 00:31:11,473 Ben est avec moi. 342 00:31:14,118 --> 00:31:17,449 Là, en ce moment. 343 00:31:20,223 --> 00:31:21,651 Tu mens ! 344 00:31:22,006 --> 00:31:24,291 Madame, si vous devez élever la voix, 345 00:31:24,326 --> 00:31:26,227 je m'en vais... 346 00:31:26,262 --> 00:31:29,560 je retourne sur le boulevard. 347 00:31:29,595 --> 00:31:32,337 Ne t'en vas pas, qu'est-ce que tu vas faire ? 348 00:31:32,415 --> 00:31:34,664 Je rentre à la maison, Margaret. 349 00:31:34,699 --> 00:31:37,106 Finalement, tu me connais. 350 00:31:37,633 --> 00:31:41,726 Vous vous êtes présentée, vous m'avez serré la main. 351 00:31:41,999 --> 00:31:44,263 Vous m'avez parlé d'Abbie. 352 00:31:46,541 --> 00:31:48,858 Tu ne t'en souviens pas ? 353 00:31:58,657 --> 00:32:00,828 Ne t'approche pas de ma fille ! 354 00:32:06,840 --> 00:32:08,877 "Vous vous êtes présentée." 355 00:32:08,902 --> 00:32:11,034 "Vous m'avez parlé d'Abbie." 356 00:32:13,804 --> 00:32:16,244 "Vous m'avez serré la main." 357 00:32:16,505 --> 00:32:17,966 "Serré la main." 358 00:32:25,783 --> 00:32:27,123 Vous connaissez cet homme ? 359 00:32:27,158 --> 00:32:28,652 Oui. 360 00:32:28,822 --> 00:32:30,555 On a été... 361 00:32:31,079 --> 00:32:33,540 ensemble avant. 362 00:32:34,431 --> 00:32:36,586 Vous êtes séparés depuis quand ? 363 00:32:36,683 --> 00:32:38,419 22 ans. 364 00:32:39,393 --> 00:32:40,986 22 ans ? 365 00:32:41,083 --> 00:32:43,116 Je ne l'avais pas revu depuis mes 19 ans 366 00:32:43,339 --> 00:32:46,670 et il a réapparu il y a une semaine. 367 00:32:47,009 --> 00:32:48,976 Chez vous ? 368 00:32:49,050 --> 00:32:51,017 Ou ailleurs...? 369 00:32:51,990 --> 00:32:53,418 Non, à une conférence, 370 00:32:53,547 --> 00:32:55,316 dans un magasin 371 00:32:55,351 --> 00:32:56,614 et dans un parc aussi. 372 00:32:56,771 --> 00:32:57,813 Des lieux publics. 373 00:32:57,848 --> 00:33:00,552 Oui mais des lieux où je me trouvais justement, 374 00:33:00,587 --> 00:33:02,389 - Ce n'est pas une coïncidence. - Je comprends. 375 00:33:02,424 --> 00:33:04,721 J'essaie juste d'établir les faits. 376 00:33:04,938 --> 00:33:09,330 Cet homme vous a-t-il accostée ou harcelée ? 377 00:33:09,365 --> 00:33:12,094 Non, pas exactement. 378 00:33:13,724 --> 00:33:16,357 A-t-il cherché à vous toucher ? 379 00:33:17,868 --> 00:33:19,373 Non. 380 00:33:22,257 --> 00:33:23,553 Mais je le connais. 381 00:33:25,282 --> 00:33:28,117 Je sais de quoi il est capable. 382 00:33:28,208 --> 00:33:29,240 Bon et ...qu'attendez-vous de nous ? 383 00:33:31,154 --> 00:33:33,990 Je veux une ordonnance de protection. 384 00:33:34,196 --> 00:33:38,797 Ou au moins que vous le contactiez pour qu'il sache que la police... 385 00:33:39,059 --> 00:33:40,668 Ça ne semble pas possible pour l'instant. 386 00:33:41,110 --> 00:33:44,266 Vous pouvez porter plainte et je vous renseignerai 387 00:33:44,308 --> 00:33:47,375 sur la façon d'agir sur les harceleurs. 388 00:33:47,403 --> 00:33:51,174 Mais à moins que vous n'ayez une preuve concrète... 389 00:33:51,209 --> 00:33:54,342 Je dois faire quelque chose, je ne peux pas rester les bras croisés... 390 00:33:54,377 --> 00:33:56,278 On ne peut rien faire. 391 00:33:56,313 --> 00:34:01,336 Alors soyez...vigilante et prudente. 392 00:34:01,414 --> 00:34:06,055 N'hésitez pas à revenir vers nous si la situation dégénère, OK ? 393 00:35:08,976 --> 00:35:10,811 Il fait sombre ici. 394 00:35:15,944 --> 00:35:18,822 Il ne reste que 9 jours. 395 00:35:19,255 --> 00:35:21,695 C'est passé si vite. 396 00:35:22,795 --> 00:35:27,302 Est-ce que c'est vous qui ferez ma lettre de recommandation 397 00:35:27,437 --> 00:35:28,931 ou quelqu'un d'autre ? 398 00:35:28,966 --> 00:35:31,637 - C'est moi. - OK, cool. 399 00:35:34,372 --> 00:35:36,345 Bonne soirée. 400 00:35:37,975 --> 00:35:39,348 Gwyn. 401 00:35:43,783 --> 00:35:46,314 Pourrais-tu tuer quelqu'un ? 402 00:35:50,851 --> 00:35:52,970 Si tu y étais obligée. 403 00:35:53,149 --> 00:35:55,116 Eux ou toi ? 404 00:36:00,184 --> 00:36:02,591 Non, je ne crois pas que je pourrais. 405 00:36:03,706 --> 00:36:05,508 Pourquoi ? 406 00:36:07,067 --> 00:36:09,911 - Pour rien. - Ça va ? 407 00:36:11,247 --> 00:36:13,989 Si vous avez besoin de parler, 408 00:36:14,109 --> 00:36:17,143 je sais vraiment bien écouter. 409 00:36:19,304 --> 00:36:21,885 As-tu déjà fait quelque chose de mal ? 410 00:36:22,724 --> 00:36:26,231 Vraiment... mal ? 411 00:36:27,593 --> 00:36:28,593 Oui. 412 00:36:29,452 --> 00:36:32,225 Ça m'est arrivé, pourquoi ? 413 00:36:34,959 --> 00:36:37,256 J'ai fait quelque chose de mal. 414 00:36:37,479 --> 00:36:39,347 Quand j'étais jeune. 415 00:36:40,708 --> 00:36:42,378 Impardonnable. 416 00:36:43,579 --> 00:36:45,315 Quoi exactement ? 417 00:36:47,121 --> 00:36:50,097 Je ne le répéterai pas, promis. 418 00:36:52,379 --> 00:36:53,840 Fort Knox. 419 00:36:59,364 --> 00:37:03,081 J'avais 18 ans et... 420 00:37:05,029 --> 00:37:08,411 mes parents étaient biologistes. 421 00:37:08,560 --> 00:37:10,703 Ils sont morts maintenant. 422 00:37:10,942 --> 00:37:14,700 Après mes études, j'ai pris une année sabbatique. 423 00:37:14,888 --> 00:37:16,544 Je suis parti avec eux de Londres 424 00:37:16,579 --> 00:37:20,169 pour une base de recherche sur les îles de la Reine-Charlotte, 425 00:37:20,266 --> 00:37:22,805 sur la côte ouest du Canada. 426 00:37:24,356 --> 00:37:25,949 Je dessinais beaucoup à l'époque. 427 00:37:27,722 --> 00:37:30,459 Je voulais être une artiste. 428 00:37:30,931 --> 00:37:34,824 Je pensais qu’être dans la nature m’inspirerait de façon créative. 429 00:37:35,692 --> 00:37:37,461 Mais non. 430 00:37:37,878 --> 00:37:41,941 C'était froid, ennuyeux et il n’y avait presque personne. 431 00:37:43,626 --> 00:37:44,922 Mais il y avait cet... 432 00:37:46,027 --> 00:37:47,938 homme. 433 00:37:47,973 --> 00:37:53,350 Un autre biologiste d’une université du nord. 434 00:37:53,517 --> 00:37:55,946 Il s'appelait David. 435 00:37:57,773 --> 00:38:01,643 Il était beau et charismatique. 436 00:38:03,267 --> 00:38:05,644 Et il m'a remarquée. 437 00:38:07,594 --> 00:38:11,617 Évidemment, une nana de 18 ans dans ce coin isolé. 438 00:38:13,976 --> 00:38:16,344 Il s'y est bien pris. 439 00:38:17,706 --> 00:38:20,003 D'abord il a charmé mes parents. 440 00:38:21,629 --> 00:38:24,300 Ils sont tombés amoureux de lui. 441 00:38:26,077 --> 00:38:29,914 En un rien de temps, on était inséparables tous les 4. 442 00:38:30,294 --> 00:38:33,489 Il nous divertissait, nous racontait des histoires... 443 00:38:33,719 --> 00:38:35,884 Il me donnait du vin... 444 00:38:35,911 --> 00:38:37,713 et des cachets. 445 00:38:41,417 --> 00:38:44,286 Après quelques semaines, je vivais chez lui. 446 00:38:45,998 --> 00:38:49,406 Mes parents, étaient...des hippies. 447 00:38:49,441 --> 00:38:52,101 Naïfs, stupides. 448 00:38:52,487 --> 00:38:55,862 Je leur ai dit que j'étais une adulte et ils m'ont crue. 449 00:38:58,326 --> 00:39:00,227 Au début, c'était merveilleux. 450 00:39:00,324 --> 00:39:03,259 J'étais sa muse, je l'inspirais. 451 00:39:03,521 --> 00:39:05,686 Il disait qu'il allait faire une grande découverte. 452 00:39:05,721 --> 00:39:09,127 Je n'ai pas posé de questions parce que pour la première fois... 453 00:39:09,219 --> 00:39:12,759 je me sentais importante et appréciée. 454 00:39:14,759 --> 00:39:18,337 Donc je n'ai rien dit quand il a commencé à me demander... 455 00:39:18,399 --> 00:39:20,470 de faire des choses... 456 00:39:20,505 --> 00:39:23,473 Il appelait ça, des "gentillesses". 457 00:39:23,508 --> 00:39:25,687 Des petites choses, au début. 458 00:39:25,734 --> 00:39:27,800 La cuisine, le ménage... 459 00:39:28,007 --> 00:39:30,234 Il m'a demandé de ne plus dessiner. 460 00:39:30,467 --> 00:39:32,450 De ne plus porter de chaussures. 461 00:39:32,475 --> 00:39:34,409 Même dehors. 462 00:39:36,719 --> 00:39:39,049 Les gentillesses ont évolué, 463 00:39:39,084 --> 00:39:41,421 elles sont devenues des tests. 464 00:39:41,533 --> 00:39:43,467 Des tests d'endurance. 465 00:39:44,745 --> 00:39:46,976 Méditation pendant des heures. 466 00:39:47,008 --> 00:39:49,711 Jeûne sur plusieurs jours, des postures. 467 00:39:50,401 --> 00:39:52,467 Des positions inconfortables. 468 00:39:54,231 --> 00:39:59,432 Après une gentillesse, il me comblerait de louanges et d’affection. 469 00:40:00,377 --> 00:40:04,910 Au fur et à mesure, il devenait plus inspiré. 470 00:40:05,155 --> 00:40:07,550 Il pouvait voir l'avenir. 471 00:40:07,585 --> 00:40:10,983 Dieu lui chuchotait son nom à l'oreille. 472 00:40:13,376 --> 00:40:15,249 Je le croyais. 473 00:40:17,092 --> 00:40:19,895 J’ai cru tout ce qu’il disait, putain. 474 00:40:22,454 --> 00:40:26,423 Quoi qu'il me demande, j'acceptais. 475 00:40:27,968 --> 00:40:32,530 Si je n'y arrivais pas, il me demandait de me brûler avec des cigarettes. 476 00:40:33,296 --> 00:40:35,647 J'ai accepté ça aussi. 477 00:40:38,532 --> 00:40:42,435 Quand l'hiver est arrivé, mes parents sont partis. 478 00:40:42,587 --> 00:40:43,883 Moi, je suis restée. 479 00:40:45,623 --> 00:40:47,216 J'étais tellement stupide et perchée 480 00:40:47,251 --> 00:40:51,121 que j'ai mis 5 mois à réaliser que j'étais enceinte. 481 00:40:54,188 --> 00:40:57,259 David m'a interdit d'en parler. 482 00:40:57,700 --> 00:41:00,404 Il m’a interdit d’accoucher. 483 00:41:01,672 --> 00:41:03,573 J'ai essayé d'arrêter ma grossesse. 484 00:41:05,824 --> 00:41:07,318 Mais ça ne marchait pas. 485 00:41:08,452 --> 00:41:10,419 Et quoi que je fasse, 486 00:41:10,524 --> 00:41:12,623 quoi que j'endure... 487 00:41:14,475 --> 00:41:17,311 David avait perdu l'inspiration. 488 00:41:22,121 --> 00:41:24,055 J'ai accouché dans mon lit. 489 00:41:24,090 --> 00:41:25,628 Pas de médicaments. 490 00:41:25,663 --> 00:41:27,091 Pas de médecins. 491 00:41:29,865 --> 00:41:32,800 J'ai regardé mon bébé et... 492 00:41:32,835 --> 00:41:36,705 j'ai compris immédiatement la raison de ma venue sur Terre. 493 00:41:38,742 --> 00:41:40,841 Je l'ai appelé Benjamin. 494 00:41:45,091 --> 00:41:46,814 Au début, tout allait bien. 495 00:41:46,849 --> 00:41:50,864 David n'y prêtait pas attention, mais je m'en occupais bien. 496 00:41:51,692 --> 00:41:55,694 Je ne pensais pas pouvoir aimer plus que ce que j'aimais David. 497 00:41:56,087 --> 00:41:58,219 Mais Ben m'a prouvé le contraire. 498 00:42:00,759 --> 00:42:02,627 David le savait. 499 00:42:06,588 --> 00:42:09,704 Un jour, il m'a demandé d'aller faire des courses en ville. 500 00:42:10,642 --> 00:42:14,165 Je n'avais jamais quitté mon bébé des yeux à ce moment-là. 501 00:42:16,978 --> 00:42:20,144 A mon retour, il y avait 2 doigts de Ben sur la table. 502 00:42:20,522 --> 00:42:22,423 C'est tout ce qu'il en restait. 503 00:42:24,587 --> 00:42:28,127 J'ai supplié David de me dire ce qu'il lui avait fait, mais... 504 00:42:29,703 --> 00:42:32,874 il m'a juste dit qu'il l'avait mangé. 505 00:42:34,798 --> 00:42:37,430 "Il est dans mon ventre maintenant, Maggie." 506 00:42:38,769 --> 00:42:40,703 C'est ce qu'il répétait... 507 00:42:40,738 --> 00:42:43,871 encore et encore... 508 00:42:45,974 --> 00:42:51,520 Alors je n'ai plus quitté mon lit, j'ai arrêté de manger, mon bébé était mort. 509 00:42:52,602 --> 00:42:55,471 Mais David, David me soutenait que non. 510 00:42:57,414 --> 00:42:58,820 Qu'il était... 511 00:43:00,292 --> 00:43:02,160 en lui. 512 00:43:04,486 --> 00:43:08,291 Il le sentait bouger, il l'entendait pleurer. 513 00:43:08,832 --> 00:43:10,865 Me réclamer... 514 00:43:13,052 --> 00:43:15,888 Au bout d'un moment... 515 00:43:18,072 --> 00:43:20,006 j'ai commencé à l'entendre, moi aussi. 516 00:43:22,714 --> 00:43:24,292 Il souffrait. 517 00:43:24,990 --> 00:43:26,495 Pris au piège... 518 00:43:28,833 --> 00:43:30,308 mais vivant. 519 00:43:34,018 --> 00:43:38,432 Pendant des semaines, David a refusé que je m'approche sauf si... 520 00:43:38,575 --> 00:43:43,446 Les gentillesses sont devenues très difficiles. 521 00:43:44,395 --> 00:43:46,738 Je faisais de mon mieux. 522 00:43:49,202 --> 00:43:52,467 Mais je n'étais pas aussi solide que je croyais. 523 00:43:54,504 --> 00:43:55,976 Alors je suis partie. 524 00:43:56,011 --> 00:43:58,814 J'ai volé de l'argent, pris le camion et je suis rentrée 525 00:43:58,849 --> 00:44:02,268 en Amérique, où je pensais qu'il ne me trouverait pas. 526 00:44:07,280 --> 00:44:12,248 Je n'en avais jamais parlé à personne, tu devrais te sentir honorée. 527 00:44:20,805 --> 00:44:22,970 Je ne comprends pas. 528 00:44:24,535 --> 00:44:25,969 Je l'ai laissé faire. 529 00:44:26,074 --> 00:44:30,023 Je l'ai laissé me faire mal, me pourrir l'esprit avec ses mensonges, 530 00:44:30,143 --> 00:44:34,263 je l'ai laissé tuer mon enfant et je suis partie. 531 00:44:39,341 --> 00:44:41,186 Je ne comprends pas. 532 00:44:41,426 --> 00:44:42,949 C'est... 533 00:44:43,202 --> 00:44:46,442 une sorte de blague ou une épreuve ? 534 00:44:46,864 --> 00:44:49,895 - Parce que c'est horrible. - Pardon. 535 00:44:53,002 --> 00:44:54,936 Désolée, je... 536 00:44:54,971 --> 00:44:57,654 je n'aurais pas dû te parler de ça. 537 00:44:57,775 --> 00:45:00,809 Rentre chez toi et oublie tout ça. 538 00:45:06,221 --> 00:45:07,649 Portez-vous bien. 539 00:45:15,024 --> 00:45:16,760 "On s'est serré la main." 540 00:45:17,624 --> 00:45:18,986 "Serré la main." 541 00:45:20,931 --> 00:45:23,525 "Je suis allé au Boulevard." 542 00:45:23,560 --> 00:45:25,211 Boulevard. 543 00:45:27,641 --> 00:45:29,014 Boulevard. 544 00:47:00,051 --> 00:47:02,327 - Merci. - De rien. 545 00:47:02,697 --> 00:47:04,532 Bonjour, Maggie. 546 00:47:06,672 --> 00:47:08,507 Assieds-toi, ma chérie. 547 00:47:20,677 --> 00:47:23,997 Tu es très belle, toujours très belle. 548 00:47:24,792 --> 00:47:26,841 T'as une sale gueule. 549 00:47:27,309 --> 00:47:29,255 Je sais. 550 00:47:29,622 --> 00:47:31,257 Une sale gueule classe, non ? 551 00:47:31,700 --> 00:47:33,688 Quitte la ville, maintenant. 552 00:47:34,317 --> 00:47:38,132 Sinon, je ferai ce que je dois faire. 553 00:47:38,167 --> 00:47:39,331 Sérieusement. 554 00:47:39,366 --> 00:47:40,695 Du calme. 555 00:47:41,027 --> 00:47:43,448 Tout ira bien pour nous tous. 556 00:47:43,487 --> 00:47:45,289 Moi, toi... 557 00:47:45,964 --> 00:47:46,943 Abbie. 558 00:47:47,815 --> 00:47:49,308 Tu menaces ma fille ? 559 00:47:49,343 --> 00:47:52,476 La menacer ? Non, je ne menace personne. 560 00:47:52,511 --> 00:47:54,610 Je dirais plutôt que c'est toi qui me menace. 561 00:47:54,645 --> 00:47:57,118 Putain, t'as raison. 562 00:48:00,038 --> 00:48:01,617 Où est son père ? 563 00:48:02,030 --> 00:48:03,608 Elle n'en a pas. 564 00:48:04,873 --> 00:48:07,702 - C'est de la magie alors. - Mais non. 565 00:48:07,905 --> 00:48:11,198 J'ai été dans des bars, j'ai rencontré des hommes. Rien de plus facile. 566 00:48:11,467 --> 00:48:13,068 Elle a ta magie ? 567 00:48:13,694 --> 00:48:15,225 Tes dons ? 568 00:48:16,248 --> 00:48:19,272 Déjà, elle n'est pas une cycliste très douée, n’est-ce pas ? 569 00:48:19,307 --> 00:48:22,506 J'ai été voir la police. Je peux te faire arrêter n'importe quand. 570 00:48:22,541 --> 00:48:24,079 Arrêté, pour quoi ? 571 00:48:24,114 --> 00:48:26,567 Pour avoir bu du thé ou m'être assis dans un parc ? 572 00:48:26,715 --> 00:48:28,314 Pourquoi es-tu là ? 573 00:48:28,349 --> 00:48:32,516 Parce qu'il est encore en moi. 574 00:48:33,082 --> 00:48:35,296 Là et il souffre. 575 00:48:35,585 --> 00:48:37,233 - Arrête. - Il pleure tous les jours. 576 00:48:37,413 --> 00:48:38,225 Assez. 577 00:48:38,260 --> 00:48:39,688 "Où est ma mère ?" 578 00:48:39,723 --> 00:48:41,393 -"Pourquoi elle m'a abandonné ?" - Ta gueule. 579 00:48:41,420 --> 00:48:43,966 Je lui que sa mère s'est enfuie. 580 00:48:44,045 --> 00:48:45,727 Qu'elle a abandonné son bébé. 581 00:48:45,762 --> 00:48:48,070 Mais il refuse, il s’accroche. 582 00:48:48,105 --> 00:48:49,632 Il devrait de détester mais il te réclame. 583 00:48:49,667 --> 00:48:51,834 Putain de porc taré ! 584 00:48:51,859 --> 00:48:54,189 Arrête de nier. 585 00:48:54,481 --> 00:48:56,250 Je sais que tu sais. 586 00:48:56,395 --> 00:48:58,778 Il est vivant grâce à moi. 587 00:48:59,314 --> 00:49:01,446 Je m'en occupe bien. 588 00:49:01,481 --> 00:49:05,483 Il est là par l'effet de ma bonté. 589 00:49:05,790 --> 00:49:07,749 Je peux changer d'avis n'importe quand. 590 00:49:07,893 --> 00:49:12,438 Je peux l'expurger et mettre fin à sa putain de misère. 591 00:49:14,362 --> 00:49:17,165 Je croyais que tu ne menaçais pas. 592 00:49:17,200 --> 00:49:20,410 Si ce garçon est mort, je menace qui ? 593 00:49:22,668 --> 00:49:24,337 Tu veux quoi ? 594 00:49:24,372 --> 00:49:26,141 Je veux... 595 00:49:27,134 --> 00:49:28,463 une gentillesse. 596 00:49:30,180 --> 00:49:34,890 Je pense qu'il serait préférable qu'à partir de maintenant 597 00:49:35,047 --> 00:49:38,148 tu ne prennes plus la voiture pour aller travailler. 598 00:49:38,281 --> 00:49:40,023 Vas-y à pied. 599 00:49:40,117 --> 00:49:43,609 Pieds nus, pas de chaussures, pas de chaussettes. 600 00:49:43,726 --> 00:49:45,193 Tous les jours. 601 00:49:45,228 --> 00:49:47,657 Après ça sera quoi, hein ? 602 00:49:48,265 --> 00:49:51,077 Je te fais une faveur, tu peux voir ça non ? 603 00:49:51,201 --> 00:49:56,615 Tu fais cette chose très simple et la vie suivra son cours. 604 00:49:56,734 --> 00:49:59,471 Et puis ça sera autre chose, je sais comment ça marche. 605 00:49:59,513 --> 00:50:01,084 Non, c'est promis. 606 00:50:01,377 --> 00:50:04,932 Fais ce que je te dis, ne me suis pas, ne te mêle pas de mes affaires. 607 00:50:04,987 --> 00:50:07,842 Fais juste ça et je disparais. 608 00:50:07,877 --> 00:50:09,415 Putain d'arrogant... 609 00:50:09,450 --> 00:50:12,451 Je ne fais plus ce que tu dis, pigé ? 610 00:50:12,486 --> 00:50:15,353 Je ne négocie plus, je ne suis plus tes ordres, 611 00:50:15,392 --> 00:50:16,455 je ne détourne pas le regard. 612 00:50:16,490 --> 00:50:20,708 Je ne sais pas ce que tu prévois mais ça ne marchera pas. 613 00:50:20,935 --> 00:50:23,297 Parce que je suis prête. 614 00:50:23,417 --> 00:50:26,261 Si tu t'en prends à moi ou à ma fille, 615 00:50:26,574 --> 00:50:29,917 je jure devant Dieu que je te tuerai. 616 00:50:33,540 --> 00:50:36,244 Si tu me tues, tu le tues lui aussi. 617 00:50:36,513 --> 00:50:40,482 Il n'y a pas de "lui". 618 00:50:42,549 --> 00:50:45,847 Je veux juste ton bonheur. 619 00:50:49,424 --> 00:50:51,783 C'est la raison de ma présence. 620 00:50:55,232 --> 00:50:57,397 Pieds nus, tous les matins. 621 00:50:59,434 --> 00:51:01,746 Évitons d'autres accidents. 622 00:51:30,795 --> 00:51:32,135 Et merde ! 623 00:52:12,837 --> 00:52:14,870 Ça va, tu es content connard ? 624 00:52:15,287 --> 00:52:18,881 Maintenant, disparaît, bordel ! 625 00:52:28,325 --> 00:52:30,325 Naan ? 626 00:52:30,704 --> 00:52:33,181 Je pense qu'il faut que tu vois quelqu'un. 627 00:52:37,009 --> 00:52:39,532 Je crois que tu es en pleine crise. 628 00:52:39,567 --> 00:52:42,271 Hein ? Mais non, tout va bien. 629 00:52:42,306 --> 00:52:44,649 Aucune raison de s'inquiéter, promis. 630 00:52:45,837 --> 00:52:47,309 Voilà... 631 00:52:49,584 --> 00:52:50,847 Ceci dit... 632 00:52:51,616 --> 00:52:56,320 Je vais te demander d'être extrêmement vigilante pendant un moment. 633 00:52:56,608 --> 00:53:00,295 Si un inconnu t'approche et essaie de te parler, tu refuses. 634 00:53:00,522 --> 00:53:02,357 Et tu t'en vas immédiatement. 635 00:53:03,591 --> 00:53:04,854 Pourquoi ? 636 00:53:08,217 --> 00:53:12,186 Parce que il y a quelqu’un qui se comporte bizarrement. 637 00:53:13,568 --> 00:53:14,466 Qui ça ? 638 00:53:14,540 --> 00:53:18,450 Quelqu'un du boulot, d'accord ? Une personne dont j'ai dû me séparer. 639 00:53:19,497 --> 00:53:20,771 Et qui crée des problèmes. 640 00:53:21,146 --> 00:53:22,740 Comment s'appelle... 641 00:53:23,134 --> 00:53:25,068 ce type ? 642 00:53:27,582 --> 00:53:29,714 David Moore. 643 00:53:30,349 --> 00:53:32,013 David Moore ? 644 00:53:32,048 --> 00:53:35,653 Oui, un anglais. 60 ans environ. 645 00:53:37,137 --> 00:53:40,497 Tu n'as jamais parlé d'un anglais au travail. 646 00:53:41,104 --> 00:53:43,566 Mais si, je suis sûre que si. 647 00:53:44,500 --> 00:53:46,632 Bon et bien... 648 00:53:46,667 --> 00:53:49,371 j'éviterai le vieil anglais David Moore. 649 00:53:49,718 --> 00:53:52,750 Évite tous les inconnus jusqu'à mon feu vert. 650 00:53:55,610 --> 00:53:58,039 Tiens, c'est du poulet. 651 00:54:46,335 --> 00:54:48,958 Que faites-vous là ? 652 00:54:48,993 --> 00:54:51,928 Je rends visite à un ami. 653 00:54:54,405 --> 00:54:55,536 Venez ici. 654 00:55:03,491 --> 00:55:04,897 Quel ami ? 655 00:55:06,010 --> 00:55:09,913 Il s'appelle David Moore. 656 00:55:11,587 --> 00:55:12,685 Aucun David. 657 00:55:13,721 --> 00:55:14,753 Mais si. 658 00:55:14,788 --> 00:55:16,557 Pas de David ici. 659 00:55:16,592 --> 00:55:18,053 Je sais qu'il est là. 660 00:55:18,088 --> 00:55:20,990 Prenez une chambre ou sortez. 661 00:55:24,172 --> 00:55:27,041 Prenez une chambre ou sortez ! 662 00:55:30,067 --> 00:55:31,539 C'est combien ? 663 00:58:19,104 --> 00:58:21,170 Dégage ! Dégage ! 664 00:58:21,205 --> 00:58:23,975 Maintenant ! 665 00:58:24,010 --> 00:58:26,945 Fous-moi le camp ! 666 00:59:09,319 --> 00:59:11,990 Envoie-moi un texto toutes les heures. 667 00:59:12,025 --> 00:59:13,926 Juste pour que je sache que tu vas bien. 668 00:59:13,961 --> 00:59:17,798 Tu écris juste OK, tu peux faire ça ? 669 00:59:18,062 --> 00:59:21,362 Et si je te récompensais, hein ? 670 00:59:21,929 --> 00:59:24,365 20 $ par texto ? 671 00:59:25,093 --> 00:59:27,236 Plutôt pas mal comme argent de poche. 672 00:59:27,608 --> 00:59:29,522 Tu crois pas, Smidge ? 673 00:59:30,043 --> 00:59:31,141 Smidgen? 674 01:01:46,966 --> 01:01:48,438 Que se passe-t-il ? 675 01:01:50,546 --> 01:01:52,282 Qu'est-ce que tu fous là ? 676 01:01:52,317 --> 01:01:53,987 - Margaret. - Qu'est-ce qu'il fout là ? 677 01:01:54,022 --> 01:01:56,121 Relax. Tu veux bien t'asseoir ? 678 01:01:56,156 --> 01:01:58,024 Tu peux me répondre, Abbie ? 679 01:01:58,059 --> 01:01:59,960 - Je l'ai appelé. - Hein ? Quoi ? 680 01:01:59,995 --> 01:02:02,127 Elle est inquiète et moi aussi. 681 01:02:02,162 --> 01:02:05,064 Ça fait 1 semaine que tu n'es pas venue au boulot... 682 01:02:05,099 --> 01:02:07,968 Tu as laissé un inconnu entrer chez nous... 683 01:02:08,003 --> 01:02:10,201 - C'est bien ton copain, non ? - Je n'ai pas de copain. 684 01:02:10,236 --> 01:02:13,336 Je ne suis plus une gamine, bordel, je sais ce que vous faites ensemble. 685 01:02:13,371 --> 01:02:15,877 - Ton langage. - On est là pour t'aider. 686 01:02:15,912 --> 01:02:17,109 Je vais bien. 687 01:02:17,144 --> 01:02:21,080 Tu ne vas pas bien du tout ! 688 01:02:21,115 --> 01:02:22,818 Il faut qu'on parle tous les 2. 689 01:02:22,853 --> 01:02:24,479 Abbie, peux-tu sortir ? 690 01:02:24,514 --> 01:02:26,987 - Je veux t'aider. - Peux-tu aller dans ta chambre ? 691 01:02:27,022 --> 01:02:28,054 - S'il te plaît ! - Maintenant. 692 01:02:28,089 --> 01:02:29,220 - S'il te plaît ! - Abbie. 693 01:02:29,255 --> 01:02:30,991 Va dans ta chambre, bordel ! 694 01:02:43,236 --> 01:02:45,236 Comment oses-tu venir chez moi sans me le dire ? 695 01:02:45,271 --> 01:02:47,568 Il faut que je sache que tu vas bien. 696 01:02:47,603 --> 01:02:50,340 Je vais bien, pour toi, j'irai toujours très bien. 697 01:02:50,375 --> 01:02:55,000 Mais on est amis et quand un de mes amis est en galère... 698 01:02:55,046 --> 01:02:57,248 Je gère la situation, OK ? 699 01:02:57,274 --> 01:03:01,391 Je fais le nécessaire pour nous protéger, moi et ma fille ! 700 01:03:01,452 --> 01:03:03,842 Protéger de quoi ? Margaret ? 701 01:03:04,587 --> 01:03:06,422 Ça ne te regarde pas. 702 01:03:10,230 --> 01:03:13,165 J'ai un numéro, là. 703 01:03:13,200 --> 01:03:15,101 Une femme très bien, OK ? 704 01:03:15,136 --> 01:03:16,531 - Une psychiatre. - Une quoi, putain ? 705 01:03:16,566 --> 01:03:18,907 Arrête, tu vas trop loin ! 706 01:03:18,942 --> 01:03:20,634 Je ne te dois rien ! 707 01:03:20,669 --> 01:03:22,944 Si je ne te rappelle pas, tu encaisses. 708 01:03:22,969 --> 01:03:27,984 Tu ne te pointes pas et surtout, tu ne parles pas de moi avec ma fille ! 709 01:03:28,037 --> 01:03:29,155 Vous protéger de quoi ? 710 01:03:29,272 --> 01:03:32,514 Si tu crois que je la laisserais en danger, tu te trompes. 711 01:03:32,549 --> 01:03:36,842 Je suis prête à tout, à n'importe quel sacrifice pour mes enfants. 712 01:03:36,993 --> 01:03:40,084 Pour eux, je serai implacable, un putain de championne ! 713 01:03:40,146 --> 01:03:42,377 "Mes enfants" ? 714 01:03:43,139 --> 01:03:46,041 Ça fait combien de temps que tu n'as pas dormi ? 715 01:03:48,662 --> 01:03:51,104 Tu dois partir. 716 01:03:51,139 --> 01:03:52,204 Allons... 717 01:03:53,460 --> 01:03:55,271 - Dégage. - Très bien. 718 01:03:58,879 --> 01:04:02,320 - C'est la personne dont... - Fous-moi le camp ! 719 01:04:11,285 --> 01:04:13,292 Si tu entends la sonnette, tu ne réponds pas. 720 01:04:13,656 --> 01:04:15,293 Tu n'ouvres à personne. 721 01:04:15,328 --> 01:04:18,230 Tu ne sors de cet appartement sous aucun prétexte, 722 01:04:18,257 --> 01:04:19,993 à moins d'être avec moi, compris ? 723 01:04:20,036 --> 01:04:22,465 Tu ne peux pas me garder prisonnière, je suis adulte. 724 01:04:22,500 --> 01:04:25,554 Non, tu es une gamine et tu vas m'obéir, merde ! 725 01:04:35,977 --> 01:04:39,289 Pardonne-moi, je ne voulais pas te crier dessus. 726 01:04:39,418 --> 01:04:40,648 Tu m'as menti. 727 01:04:42,751 --> 01:04:46,915 J'ai appelé ton bureau, il n'y a jamais eu de David Moore. 728 01:04:50,264 --> 01:04:52,066 Il ne vient pas du boulot. 729 01:04:52,101 --> 01:04:55,399 Je l'ai connu dans ma jeunesse et il nous veut du mal. 730 01:04:55,434 --> 01:04:57,533 Mais je l'en empêcherai. 731 01:04:57,974 --> 01:05:00,480 Pardon de ne pas t'en avoir parlé. 732 01:05:02,606 --> 01:05:04,606 Tu me mens encore. 733 01:05:04,914 --> 01:05:06,254 Mais non... 734 01:05:06,684 --> 01:05:09,446 Il n'existe pas, tu l'as... 735 01:05:11,153 --> 01:05:15,488 Tu l'as inventé pour que je reste ici et pour me contrôler. 736 01:05:16,029 --> 01:05:17,369 Mais non, pas du tout. 737 01:05:17,676 --> 01:05:22,153 Je suis adulte, je vais m'en aller et tu ne le supportes pas. 738 01:05:22,428 --> 01:05:25,495 Non, Smidge, ce n'est pas vrai. 739 01:05:25,530 --> 01:05:27,167 Il faut arrêter ça... 740 01:05:28,434 --> 01:05:29,697 C'est bientôt fini... 741 01:05:29,739 --> 01:05:33,816 Je ne sais pas ce que tu fais mais tu dois arrêter, maman... 742 01:05:33,892 --> 01:05:35,155 Je n'en peux plus. 743 01:05:35,596 --> 01:05:38,333 Tout ça va se terminer, bientôt. 744 01:05:40,677 --> 01:05:42,578 Il faut que ça se termine maintenant. 745 01:05:44,714 --> 01:05:46,731 Ou je vais partir vraiment. 746 01:05:48,817 --> 01:05:50,751 Je m'en irai. 747 01:05:51,116 --> 01:05:52,730 Je le ferai. 748 01:05:52,755 --> 01:05:54,788 Et tu ne pourras pas m'arrêter. 749 01:05:58,596 --> 01:06:00,530 Tu ne risques rien ici. 750 01:06:00,565 --> 01:06:04,072 Je ne me sens pas en sécurité avec toi. 751 01:06:08,606 --> 01:06:10,441 Viens là... 752 01:06:16,185 --> 01:06:17,778 Ce sera bientôt fini. 753 01:06:19,551 --> 01:06:20,748 Demain. 754 01:06:22,455 --> 01:06:23,685 Promis. 755 01:07:29,786 --> 01:07:31,654 Si tu me tues, tu le tues. 756 01:08:11,927 --> 01:08:13,894 Ne bouge pas. 757 01:08:13,929 --> 01:08:15,500 J'ai une arme. 758 01:08:19,793 --> 01:08:23,074 Tu sais qu'il est là ? Juste là. 759 01:08:23,576 --> 01:08:25,312 C'est pour ça que tu n'as pas tiré. 760 01:08:25,347 --> 01:08:27,908 Il est mort et c'est toi qui l'as tué. 761 01:08:28,200 --> 01:08:31,443 Il est très contrarié qu’on se dispute. 762 01:08:31,611 --> 01:08:32,940 Écoute. 763 01:08:33,924 --> 01:08:36,903 Écoute, tu l'entends pleurer ? 764 01:08:40,098 --> 01:08:41,592 Écoute. 765 01:08:42,025 --> 01:08:43,662 Tu l'entends ? 766 01:08:45,004 --> 01:08:46,443 Tu l'entends ? 767 01:08:47,996 --> 01:08:49,600 Laisse-moi partir, enculé ! 768 01:08:50,814 --> 01:08:52,913 Écoute ! 769 01:08:54,989 --> 01:08:57,314 Il est mort, il est mort, il est mort. 770 01:08:59,678 --> 01:09:01,513 Écoute ton fils. 771 01:09:16,926 --> 01:09:20,961 Il ne comprend pas pourquoi tu as pu laisser faire ça. 772 01:09:20,996 --> 01:09:25,372 Pourquoi tu l'as laissé souffrir. 773 01:09:25,407 --> 01:09:27,902 Pourquoi tu t'es enfuie. 774 01:09:27,937 --> 01:09:33,476 Quelle mère peut abandonner son enfant au moment où il a besoin d'elle ? 775 01:09:35,383 --> 01:09:39,682 Tu vas le laisser tomber Maggie, encore ? 776 01:09:41,654 --> 01:09:43,819 Est-ce que Ben est en moi ? 777 01:09:51,565 --> 01:09:55,996 Ne t'approche pas de ma fille. 778 01:09:58,914 --> 01:10:00,947 C'est une simple remplaçante. 779 01:10:02,345 --> 01:10:07,259 J'ai tenu parole mais toi... tu me suis, tu essaies de me tuer, 780 01:10:07,391 --> 01:10:09,556 en violation de notre accord. 781 01:10:10,716 --> 01:10:12,848 Je pense que ça mérite une gentillesse. 782 01:10:13,313 --> 01:10:17,906 Tu te mettras en position dans le Washington Park, de 2h à l'aube, 783 01:10:17,954 --> 01:10:20,526 toutes les nuits jusqu'à nouvel ordre. 784 01:10:20,561 --> 01:10:21,395 D'accord ? 785 01:10:21,520 --> 01:10:23,256 Tu t'approches d'elle et je te tue. 786 01:10:23,337 --> 01:10:26,338 Si tu veux la protéger, tu fais ce que je te demande. 787 01:10:26,468 --> 01:10:27,731 C'est simple. 788 01:10:27,773 --> 01:10:30,939 Je tiens toujours ma promesse, Maggie. 789 01:10:30,974 --> 01:10:33,711 Ce n’est pas le moment de prendre des risques. 790 01:10:33,739 --> 01:10:37,851 Je te tuerai, je te tuerai, bordel... 791 01:10:51,126 --> 01:10:52,323 Maman. 792 01:11:00,405 --> 01:11:02,553 Joyeux anniversaire. 793 01:11:03,286 --> 01:11:05,178 Ne me cherche pas. 794 01:11:06,134 --> 01:11:07,771 Ne m'appelle pas. 795 01:11:09,071 --> 01:11:10,972 J'ai déconné, chérie. 796 01:11:12,910 --> 01:11:15,383 Je l'ai laissé là-bas... 797 01:11:15,621 --> 01:11:17,781 avec ce type. 798 01:11:17,816 --> 01:11:21,114 Je mérite d'aller en enfer. 799 01:11:21,464 --> 01:11:24,971 Va voir un médecin, ça va aller. 800 01:11:28,431 --> 01:11:29,694 Quoi ? 801 01:11:30,760 --> 01:11:31,894 Abbie. 802 01:11:31,929 --> 01:11:33,632 Abbie, non ! 803 01:11:36,901 --> 01:11:40,804 Abbie! Abbie, parle-moi. Allons, ne fais pas ça. 804 01:11:40,839 --> 01:11:41,970 Parle-moi ! 805 01:11:42,005 --> 01:11:45,105 Abbie ? Abbie ! 806 01:11:45,140 --> 01:11:47,844 Abbie, arrête ! 807 01:11:47,879 --> 01:11:50,583 Il te veut du mal ! 808 01:11:50,618 --> 01:11:52,013 Abbie, non ! 809 01:11:52,048 --> 01:11:53,817 Abbie ! Abbie, ouvre la portière. 810 01:11:53,852 --> 01:11:56,655 - Allez-y svp ! Partez ! - Vous êtes Abigail? 811 01:11:56,690 --> 01:11:58,558 Oui je suis Abigail. Allez-y ! 812 01:11:58,593 --> 01:12:00,626 - Regarde-moi Abbie ! - Allez-y, roulez ! 813 01:12:37,599 --> 01:12:39,665 Enfoiré. 814 01:12:40,800 --> 01:12:42,965 Qu'est-ce que tu fous là ? 815 01:12:43,000 --> 01:12:45,033 Tu n'es qu'une merde ! 816 01:12:45,068 --> 01:12:46,441 Margaret ! 817 01:12:47,609 --> 01:12:48,806 Tu m'espionnes, c'est ça ? 818 01:12:48,841 --> 01:12:50,137 Arrête ! 819 01:12:50,172 --> 01:12:52,612 Tu m'espionnes ! 820 01:12:52,647 --> 01:12:54,009 Bordel de merde. 821 01:12:54,044 --> 01:12:57,518 - Qu'est ce que fous là ? - Je m’inquiétais pour toi. 822 01:12:57,553 --> 01:12:59,568 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 823 01:12:59,627 --> 01:13:02,661 Ne m'approche pas, mes enfants sont en danger. 824 01:13:02,822 --> 01:13:04,217 Arrête tes conneries. 825 01:13:04,252 --> 01:13:05,757 Tu es malade ! 826 01:13:05,792 --> 01:13:07,561 Tu es malade, tu as besoin d'aide et... 827 01:13:07,596 --> 01:13:08,694 Et quoi ? 828 01:13:08,729 --> 01:13:10,630 Et je t'aime. 829 01:13:12,029 --> 01:13:13,666 Tu te fous de ma gueule ? 830 01:13:13,701 --> 01:13:14,997 Tu savais pas ? 831 01:13:15,032 --> 01:13:16,636 Putain, les mecs... 832 01:13:16,671 --> 01:13:19,186 Vous pouvez pas fourrer votre queue sans avoir à décider 833 01:13:19,303 --> 01:13:20,805 si c'est de l'amour ou de la haine. 834 01:13:20,840 --> 01:13:24,072 Tu ne m'aimes pas, tu m'ennuies, c'est tout. 835 01:13:24,107 --> 01:13:28,560 Tu interfères une fois de plus dans ma mission et je te bat à mort. 836 01:13:37,758 --> 01:13:39,494 Merde. 837 01:13:42,730 --> 01:13:44,158 Ne t'inquiète pas ! 838 01:13:44,193 --> 01:13:45,962 Ils viennent pour toi... 839 01:13:47,801 --> 01:13:49,669 Ils viennent pour toi... 840 01:13:53,939 --> 01:13:55,169 Non, non... 841 01:14:05,694 --> 01:14:09,531 Abbie, c'est presque 1h30, je ne sais pas où tu es. 842 01:14:09,559 --> 01:14:11,483 Tu peux m'appeler, stp ? 843 01:14:13,222 --> 01:14:15,651 Dès que tu reçois ce message, appelle. 844 01:14:17,127 --> 01:14:19,307 Dis-moi juste que tu vas bien. 845 01:14:19,706 --> 01:14:22,196 Je peux te protéger. 846 01:14:22,557 --> 01:14:24,671 Je peux te protéger. 847 01:14:24,706 --> 01:14:27,102 Je ne te laisserai pas encore tomber... 848 01:15:58,555 --> 01:15:59,865 Oui ? 849 01:15:59,900 --> 01:16:02,360 Il y a un monsieur qui voudrait vous voir. 850 01:16:07,743 --> 01:16:09,204 Bien. 851 01:16:16,892 --> 01:16:18,595 Ballion. 852 01:16:19,192 --> 01:16:22,193 La secrétaire a dit que tu t'appelais Ballion. 853 01:16:22,622 --> 01:16:26,056 Ballion, c'est français, c'est ça ? 854 01:16:26,091 --> 01:16:28,355 T'as un problème avec "Walsh" ? 855 01:16:28,390 --> 01:16:30,027 Maggie Mary Walsh. 856 01:16:30,296 --> 01:16:31,900 C'est un joli nom. 857 01:16:33,868 --> 01:16:37,133 Alors dis-moi, c'était comment hier soir ? 858 01:16:37,413 --> 01:16:40,774 Ça marche toujours les gentillesses, hein ? 859 01:16:40,809 --> 01:16:44,173 Ça apaise la douleur, ça calme le bruit. 860 01:16:44,348 --> 01:16:46,414 Ça te rend fière. 861 01:16:52,495 --> 01:16:57,190 Tous ces gens, là, ils ne se doutent de rien. 862 01:16:59,536 --> 01:17:03,645 Tu réalises que je suis le seul à te connaître vraiment ? 863 01:17:04,238 --> 01:17:07,008 Qui sait vraiment qui tu es. 864 01:17:07,033 --> 01:17:11,525 Ces gens n'ont pas la moindre idée de ce que tu es capable de faire. 865 01:17:13,809 --> 01:17:16,139 Tu es une guerrière. 866 01:17:16,174 --> 01:17:18,009 Tu es une championne. 867 01:17:28,824 --> 01:17:31,187 Je suis le seul à savoir. 868 01:17:31,222 --> 01:17:35,253 Je suis le seul à voir le trou béant, là 869 01:17:35,419 --> 01:17:37,864 au milieu de ton cœur. 870 01:17:37,899 --> 01:17:40,284 Cette... vie, 871 01:17:40,945 --> 01:17:44,829 ce... personnage que tu as créé. 872 01:17:45,137 --> 01:17:47,874 Ballion, tu as cru que ça le comblerait ? 873 01:17:47,909 --> 01:17:51,779 Tu as cru que ce travail le comblerait ? 874 01:17:51,814 --> 01:17:56,165 Tu as eu une fille pour combler ce trou mais même ça, ça n'a pas marché. 875 01:17:56,445 --> 01:18:00,414 Parce que rien ne te guérira. 876 01:18:01,837 --> 01:18:04,607 Rien sauf lui. 877 01:18:11,259 --> 01:18:13,160 Viens dans cette chambre ce soir. 878 01:18:15,002 --> 01:18:16,364 A 22h. 879 01:18:18,501 --> 01:18:21,436 Ça fait 22 ans. 880 01:18:21,798 --> 01:18:23,367 Maggie. 881 01:18:24,039 --> 01:18:25,973 Viens voir ton fils. 882 01:18:32,481 --> 01:18:33,755 D'accord. 883 01:18:39,246 --> 01:18:40,751 Hello, cheffe. 884 01:18:45,158 --> 01:18:47,158 Je voulais juste vous dire que... 885 01:18:47,397 --> 01:18:49,562 je suis contente que vous alliez mieux. 886 01:18:50,073 --> 01:18:51,644 Merci. 887 01:18:52,946 --> 01:18:55,057 C'est mon dernier jour, demain. 888 01:18:56,879 --> 01:18:59,572 Tu n'as pas revu ce type, au fait ? 889 01:18:59,943 --> 01:19:01,613 Quoi ? 890 01:19:02,234 --> 01:19:04,129 Tu sais, le connard. 891 01:19:08,121 --> 01:19:11,958 - Non. - Bien, tu es très forte. 892 01:19:12,438 --> 01:19:13,866 Merci. 893 01:19:16,054 --> 01:19:18,252 Allez, à demain. 894 01:19:18,303 --> 01:19:20,270 Je t'ai aidé. 895 01:19:20,703 --> 01:19:22,307 Pardon ? 896 01:19:23,466 --> 01:19:25,400 Je t'ai aidé, non ? 897 01:19:25,740 --> 01:19:30,042 Je t'ai aidé sur des trucs. 898 01:19:31,825 --> 01:19:33,231 Oui. 899 01:19:34,888 --> 01:19:36,459 Bien sûr. 900 01:19:37,216 --> 01:19:38,985 Plein de trucs. 901 01:19:42,155 --> 01:19:43,286 Bien. 902 01:19:44,832 --> 01:19:47,638 Je te ferai une belle lettre de recommandation. 903 01:19:49,965 --> 01:19:53,560 Abbie, si tu regardes ça, ça veut dire... 904 01:20:07,863 --> 01:20:10,061 Abbie, Smidge. 905 01:20:10,315 --> 01:20:11,952 Si tu regardes ça, 906 01:20:11,987 --> 01:20:14,713 ça veut dire que quelque chose a mal tourné. 907 01:20:16,062 --> 01:20:20,163 J'ai tout écrit dans une lettre, il y a longtemps. 908 01:20:20,457 --> 01:20:23,425 J’espérais ne jamais avoir à te la donner. 909 01:20:23,460 --> 01:20:25,871 C'est ce qui m'est arrivé. 910 01:20:25,946 --> 01:20:27,410 Tout est vrai. 911 01:20:28,399 --> 01:20:31,939 Désolée de te l'avoir caché. 912 01:20:33,338 --> 01:20:36,174 Désolée de t'avoir menti. 913 01:20:37,672 --> 01:20:40,640 J'ai pensé pouvoir tout arranger mais... 914 01:20:40,675 --> 01:20:43,577 je n'ai pas eu de chance. 915 01:20:45,449 --> 01:20:48,582 Mais, Abbie, j'ai été tellement chanceuse, 916 01:20:48,617 --> 01:20:53,928 tellement, tellement chanceuse de t'avoir. 917 01:20:57,296 --> 01:20:59,065 Mourir un million de fois 918 01:20:59,100 --> 01:21:02,695 vaudrait bien les 18 ans que j’ai passés avec toi. 919 01:21:03,144 --> 01:21:05,269 Je t'aime. 920 01:21:05,304 --> 01:21:07,542 Je t'admire. 921 01:21:08,472 --> 01:21:12,144 J’espère que tu comprends pourquoi je devais faire ce que j’ai fait. 922 01:21:12,179 --> 01:21:13,893 Sinon... 923 01:21:14,577 --> 01:21:16,313 je suis désolée. 924 01:21:16,800 --> 01:21:20,350 Mais je sais que quand tu deviendras maman... 925 01:21:22,519 --> 01:21:25,355 tu comprendras. 926 01:21:26,721 --> 01:21:30,689 Quand tu deviens mère, ta propre vie ne compte plus. 927 01:21:34,685 --> 01:21:37,290 Tu deviens sans importance. 928 01:21:39,437 --> 01:21:42,207 Glorieusement sans importance. 929 01:22:05,265 --> 01:22:06,660 Maggie. 930 01:22:07,070 --> 01:22:09,400 Je suis content que tu sois venue. 931 01:22:26,550 --> 01:22:28,781 Tu es très belle. 932 01:22:29,292 --> 01:22:33,159 J’ai essayé de trouver quelque chose d’élégant, mais au moins... 933 01:22:33,888 --> 01:22:36,163 tu as la vue. 934 01:22:36,560 --> 01:22:38,560 J'ai du vin aussi, tu veux un verre ? 935 01:22:38,595 --> 01:22:40,727 Elle est où ? 936 01:22:41,231 --> 01:22:42,901 Ton arme, montre-la. 937 01:22:43,037 --> 01:22:44,366 Dans le fleuve. 938 01:22:44,814 --> 01:22:46,715 C'est fini tout ça. 939 01:22:48,374 --> 01:22:52,389 J'ai quelque chose pour toi. Tiens. 940 01:23:11,859 --> 01:23:13,628 Je l'ai gardé pour toi. 941 01:23:25,246 --> 01:23:30,546 La première fois que je t'ai vu, tu étais en train de le dessiner. 942 01:23:30,581 --> 01:23:32,614 Sur la plage. 943 01:23:33,000 --> 01:23:35,683 Tous les matins, tu étais à la plage, 944 01:23:35,718 --> 01:23:38,389 avec ton bloc, peu importait le temps. 945 01:23:38,424 --> 01:23:42,492 A travailler des heures sur le même dessin. 946 01:23:42,527 --> 01:23:45,231 Tu l'ignorais mais je t'observais. 947 01:23:45,722 --> 01:23:47,200 Je le savais. 948 01:23:47,235 --> 01:23:49,136 J'ai toujours su. 949 01:23:49,171 --> 01:23:51,303 Bien sûr, tu as toujours vu clair en moi. 950 01:23:51,330 --> 01:23:53,792 Tu m'observais sans cesse. 951 01:23:53,858 --> 01:23:55,792 Sans jamais rien dire. 952 01:23:56,111 --> 01:23:58,178 Après tu étais chez nous, 953 01:23:58,213 --> 01:24:01,588 à saouler mes parents avec ton horrible vin fait-maison. 954 01:24:01,744 --> 01:24:04,613 Tu as été très malin. 955 01:24:04,648 --> 01:24:07,286 Tu savais exactement ce que tu voulais. 956 01:24:07,321 --> 01:24:09,849 Oui mais toi aussi. 957 01:24:09,884 --> 01:24:11,785 J'étais une gamine. 958 01:24:11,820 --> 01:24:14,392 Une gamine stupide. 959 01:24:14,427 --> 01:24:16,559 Tu étais tout le temps chez nous. 960 01:24:16,594 --> 01:24:20,827 Et puis un soir, tu étais devant ma porte 961 01:24:20,862 --> 01:24:24,104 et en quelques instants, 962 01:24:24,298 --> 01:24:29,202 ce monde cruel et chaotique, 963 01:24:29,409 --> 01:24:31,442 est devenu... 964 01:24:31,953 --> 01:24:33,741 immaculé. 965 01:24:35,327 --> 01:24:38,229 Tu te souviens comme on était stupéfaits 966 01:24:38,608 --> 01:24:41,345 quand le soleil s'est levé et qu'on a réalisé 967 01:24:41,388 --> 01:24:43,421 que tout était réel ? 968 01:24:43,678 --> 01:24:45,786 Bien sûr que je me souviens. 969 01:24:46,084 --> 01:24:51,576 A ce moment, notre vie a été...sacrée. 970 01:24:52,841 --> 01:24:54,742 Elle était parfaite. 971 01:24:57,668 --> 01:25:01,505 Maggie, tu m'as tellement manqué. 972 01:25:08,217 --> 01:25:10,576 Il y a trop de lumière. 973 01:25:22,594 --> 01:25:25,834 Tu nous as manqué à tous les 2, Maggie. 974 01:25:31,559 --> 01:25:33,163 Il est réveillé. 975 01:25:33,592 --> 01:25:35,803 Il bouge. 976 01:25:36,010 --> 01:25:37,680 Tu veux le sentir ? 977 01:25:41,346 --> 01:25:42,884 Viens. 978 01:25:43,551 --> 01:25:44,814 Ça va. 979 01:25:54,923 --> 01:25:56,461 Là. 980 01:25:56,496 --> 01:25:59,596 Tu sens la petite main qui vient vers toi ? 981 01:26:06,638 --> 01:26:08,308 Tu veux lui parler ? 982 01:26:10,025 --> 01:26:11,596 Vas-y. 983 01:26:12,380 --> 01:26:14,710 Il peut t'entendre. 984 01:26:14,939 --> 01:26:16,510 C'est bon. 985 01:26:17,837 --> 01:26:19,804 Tout ira bien, promis. 986 01:26:26,098 --> 01:26:27,921 Ben ? 987 01:26:30,695 --> 01:26:32,926 Tout va bien. 988 01:26:35,656 --> 01:26:37,722 Il dit bonjour. 989 01:26:41,772 --> 01:26:43,903 Il a besoin de toi, Maggie. 990 01:26:44,952 --> 01:26:46,655 Tout va bien. 991 01:26:49,450 --> 01:26:51,813 Tu veux dire bonjour ? 992 01:26:52,098 --> 01:26:53,749 A ton fils ? 993 01:26:57,017 --> 01:26:58,852 Dis bonjour à ton garçon. 994 01:27:02,562 --> 01:27:03,825 Bonjour... 995 01:27:06,027 --> 01:27:08,027 bébé. 996 01:27:08,437 --> 01:27:10,272 Mon bébé. 997 01:27:13,009 --> 01:27:15,422 Dis-lui ce que tu ressens. 998 01:27:16,429 --> 01:27:19,163 Tout ce que tu veux, il est là. 999 01:27:22,350 --> 01:27:23,921 Ben. 1000 01:27:25,334 --> 01:27:26,597 Ben, je... 1001 01:27:28,702 --> 01:27:30,405 Je suis désolée. 1002 01:27:32,942 --> 01:27:35,107 Je suis désolée d'être... 1003 01:27:36,497 --> 01:27:39,233 d'être une mauvaise mère. 1004 01:27:40,241 --> 01:27:41,522 Tout va bien. 1005 01:27:41,563 --> 01:27:43,464 Il te pardonne. 1006 01:27:43,702 --> 01:27:44,899 Maggie. 1007 01:27:47,706 --> 01:27:49,640 Tu es pardonnée... 1008 01:27:51,053 --> 01:27:53,790 Il t'aime. 1009 01:28:14,502 --> 01:28:15,864 Non, non ! 1010 01:28:20,442 --> 01:28:21,573 Oh, David. 1011 01:28:23,544 --> 01:28:25,445 David, il est vivant ? 1012 01:28:27,332 --> 01:28:29,977 Mon fils est vivant. 1013 01:28:30,012 --> 01:28:31,316 Oui... 1014 01:28:33,134 --> 01:28:35,024 A l'intérieur de toi ? 1015 01:28:35,050 --> 01:28:36,214 Oui. 1016 01:28:38,988 --> 01:28:40,757 - Il souffre. - Non, non, non. 1017 01:28:40,792 --> 01:28:42,990 Il est heureux maintenant que tu es là. 1018 01:28:43,025 --> 01:28:44,629 Il sait que tu l'aimes. 1019 01:28:44,664 --> 01:28:46,730 - Il faut le nourrir. - Non. 1020 01:28:46,765 --> 01:28:48,732 Le prendre dans ses bras. 1021 01:28:48,777 --> 01:28:51,415 - Il a besoin de sa mère. - Il a sa mère. 1022 01:28:51,440 --> 01:28:53,322 Tu es là avec lui. 1023 01:28:58,579 --> 01:29:01,041 Tu dois... tu dois te calmer. 1024 01:29:01,076 --> 01:29:03,388 - Je l'ai abandonné. - Non. 1025 01:29:03,568 --> 01:29:05,045 Il t'aime. 1026 01:29:05,080 --> 01:29:08,114 Je l'ai laissé et tu l'as mis dans ton ventre. 1027 01:29:08,149 --> 01:29:10,149 Tu sais que je n'avais pas le choix. 1028 01:29:10,184 --> 01:29:12,855 Mais je te l'ai ramené. 1029 01:29:14,694 --> 01:29:15,924 Merci. 1030 01:29:15,959 --> 01:29:18,157 Merci de le ramener. 1031 01:29:19,444 --> 01:29:21,807 Je l'ai maintenant. 1032 01:29:21,912 --> 01:29:23,615 Et il m'a, moi. 1033 01:29:25,471 --> 01:29:26,800 Et je pense... 1034 01:29:29,940 --> 01:29:32,776 je pense qu'on n'a plus besoin de toi. 1035 01:29:35,649 --> 01:29:37,451 Qu'est-ce que tu fais ? Maggie. Maggie. 1036 01:29:37,486 --> 01:29:40,212 Viens t'asseoir, on va parler. 1037 01:29:40,247 --> 01:29:43,655 Je suis prête à tout pour mes enfants. 1038 01:29:46,528 --> 01:29:48,121 Merde. 1039 01:29:53,250 --> 01:29:54,920 Maggie. 1040 01:29:55,999 --> 01:29:57,408 Calme-toi. 1041 01:29:57,493 --> 01:30:00,969 Le bébé pleure, il n'aime pas qu'on se dispute. 1042 01:30:01,609 --> 01:30:03,103 Stp, non ! 1043 01:30:03,138 --> 01:30:05,105 Parlons-nous. 1044 01:30:17,059 --> 01:30:20,390 Ne bouge pas ou je t'égorge. 1045 01:30:31,581 --> 01:30:34,320 Pourquoi ? Pourquoi tu fais ça ? 1046 01:30:35,592 --> 01:30:37,592 Je ne comprends pas. 1047 01:30:37,642 --> 01:30:39,807 Je te fais un cadeau merveilleux 1048 01:30:39,944 --> 01:30:42,142 et tu me fais ça ? 1049 01:30:42,177 --> 01:30:45,750 Sans moi, il disparaît. Tu ne comprends pas ça ? 1050 01:30:45,785 --> 01:30:48,588 Nous ne sommes qu'un et on t'aime ! 1051 01:30:50,794 --> 01:30:52,243 Arrête, Maggie ! 1052 01:30:52,286 --> 01:30:54,187 Assez. 1053 01:30:54,222 --> 01:30:56,827 Reste où tu es ! 1054 01:31:03,902 --> 01:31:05,737 Lâche ça. 1055 01:31:05,772 --> 01:31:08,234 Lâche ça ! 1056 01:31:29,928 --> 01:31:31,290 Non, Maggie. 1057 01:31:31,692 --> 01:31:33,362 Stp, assez. 1058 01:31:36,033 --> 01:31:37,670 Assez, Maggie. 1059 01:31:39,961 --> 01:31:41,905 Il faut aller à hôpital. 1060 01:31:41,940 --> 01:31:44,105 Ensemble, on peut y arriver. 1061 01:31:45,164 --> 01:31:46,778 On peut tout arranger. 1062 01:31:46,813 --> 01:31:49,773 On peut tout arranger, Maggie. 1063 01:31:58,168 --> 01:32:00,630 On te fait du mal. 1064 01:32:01,388 --> 01:32:03,696 Mais je te sauverai. 1065 01:32:03,731 --> 01:32:05,159 Je te sauverai. 1066 01:32:08,736 --> 01:32:10,868 On peut être une famille. 1067 01:32:47,203 --> 01:32:48,840 Non, Maggie, stp. 1068 01:32:48,875 --> 01:32:50,039 Arrête. 1069 01:32:51,405 --> 01:32:53,042 Tu es en train de le tuer. 1070 01:32:55,355 --> 01:32:58,286 Tu assassines ton propre fils. 1071 01:32:59,215 --> 01:33:02,986 Ça pue, ça pue ici ! 1072 01:33:05,287 --> 01:33:08,156 Il s'est tellement trompé... 1073 01:33:10,094 --> 01:33:11,995 Tu es une horrible mère. 1074 01:33:13,726 --> 01:33:17,695 Je suis une bonne mère. 1075 01:33:19,433 --> 01:33:21,807 Tu es une meurtrière. 1076 01:33:25,636 --> 01:33:28,077 Si tu me tues, tu le tues aussi. 1077 01:33:28,112 --> 01:33:31,776 Alors il faut que je le fasse pendant que tu es vivant. 1078 01:33:39,618 --> 01:33:41,211 Ne fais pas ça, Maggie. 1079 01:33:41,356 --> 01:33:43,224 Stp, ne fais pas ça. 1080 01:33:44,270 --> 01:33:46,369 Ne fais pas ça, Maggie. 1081 01:33:50,213 --> 01:33:52,620 Ne fais pas ça, Maggie. 1082 01:33:59,992 --> 01:34:02,190 Ce n'est pas ma faute. 1083 01:34:02,923 --> 01:34:05,198 C'est ce que tu voulais. 1084 01:34:06,087 --> 01:34:08,504 J’aurais fait n’importe quoi. 1085 01:34:09,128 --> 01:34:12,030 Je suis revenu, je suis revenu. 1086 01:34:18,303 --> 01:34:20,435 Parce que je vois en toi, Maggie. 1087 01:34:21,203 --> 01:34:22,741 Je vois en toi. 1088 01:34:27,963 --> 01:34:29,501 Je vois en toi. 1089 01:35:49,896 --> 01:35:51,291 Salut, toi. 1090 01:36:07,351 --> 01:36:09,804 C'est bon de te revoir. 1091 01:36:16,453 --> 01:36:18,024 Je t'ai sauvé. 1092 01:36:37,076 --> 01:36:38,713 Je t'ai sauvé. 1093 01:36:40,070 --> 01:36:41,432 Je t'ai sauvé. 1094 01:37:41,149 --> 01:37:43,157 J'ai fini mes bagages. 1095 01:37:47,529 --> 01:37:49,331 Tu veux le tenir ? 1096 01:38:18,825 --> 01:38:20,615 Merci maman. 1097 01:38:28,192 --> 01:38:30,500 Tu es tout dodu. 1098 01:38:36,510 --> 01:38:37,982 Abbie pouh ! 1099 01:38:38,221 --> 01:38:39,847 La mimine ! 1100 01:38:39,926 --> 01:38:41,650 La mimine ! 1101 01:38:43,354 --> 01:38:44,925 Maman. 1102 01:38:46,272 --> 01:38:47,759 Quoi ? 1103 01:38:53,885 --> 01:38:58,492 Je voulais te dire que je n’ai plus peur. 1104 01:39:01,218 --> 01:39:03,483 Tu as tout arrangé. 1105 01:39:05,254 --> 01:39:06,990 Je n'ai plus peur. 1106 01:39:45,697 --> 01:39:51,392 Traduction de Waterhouse34