1
00:00:32,287 --> 00:00:36,707
Traduction de Waterhouse34
2
00:00:39,629 --> 00:00:41,417
Je l'apprécie vraiment.
3
00:00:41,452 --> 00:00:43,353
C'est juste...
4
00:00:44,231 --> 00:00:46,488
Je sais pas, des fois...
5
00:00:46,523 --> 00:00:50,360
il me fait des blagues qui sont...
6
00:00:50,871 --> 00:00:52,164
blessantes.
7
00:00:52,199 --> 00:00:53,858
Du style...
8
00:00:53,893 --> 00:00:56,168
il se moque de moi.
9
00:00:57,633 --> 00:01:00,700
Il plaisante à tes dépens.
10
00:01:00,735 --> 00:01:03,906
Je pense qu'il essaie
juste d'être marrant.
11
00:01:04,633 --> 00:01:07,212
Je ne sais pas si je dois...
12
00:01:07,255 --> 00:01:10,256
lui faire pareil ou...
13
00:01:10,283 --> 00:01:12,613
Tu lui as demandé d'arrêter ?
14
00:01:12,648 --> 00:01:14,549
Oui, plus ou moins.
15
00:01:14,584 --> 00:01:17,552
Et il a dit quoi ?
16
00:01:19,673 --> 00:01:26,204
Il a dit que j’étais trop sensible,
que c'était juste des blagues.
17
00:01:26,398 --> 00:01:29,532
Donc il a continué en sachant
que ça te blessait.
18
00:01:32,436 --> 00:01:35,272
Ça ne dérange personne d'autre.
19
00:01:35,308 --> 00:01:39,839
S'il t'aimait, il arrêterait.
Dis-lui d'arrêter maintenant
20
00:01:41,081 --> 00:01:43,229
Il me répondrait que...
21
00:01:43,362 --> 00:01:46,112
c’est mon problème et
que je devrais oublier...
22
00:01:46,151 --> 00:01:47,893
Dis-lui d'aller se faire foutre.
23
00:01:48,012 --> 00:01:51,799
Ce mec est sadique, il aime
blesser les gens. Vas-y, dis-lui ça.
24
00:01:52,533 --> 00:01:55,425
Il dira que je ne capte pas les blagues.
25
00:01:56,220 --> 00:01:59,033
Un sadique ne comprend
pas pourquoi les autres
26
00:01:59,121 --> 00:02:01,825
n'aiment pas le sadisme comme lui.
27
00:02:04,788 --> 00:02:08,481
Tu devrais trouver quelqu’un
qui te fasse te sentir bien.
28
00:02:08,506 --> 00:02:10,440
Tu peux faire ça ?
29
00:02:10,756 --> 00:02:12,019
Oui.
30
00:02:17,548 --> 00:02:18,974
On se voit demain.
31
00:02:19,068 --> 00:02:21,232
Margaret ?
32
00:02:21,783 --> 00:02:24,949
Tu peux me promettre de...
33
00:02:25,650 --> 00:02:28,293
ne parler de ça à personne ?
34
00:02:29,118 --> 00:02:30,856
Évidemment.
35
00:02:30,891 --> 00:02:32,719
Fort Knox.
36
00:03:00,987 --> 00:03:02,756
- Bonsoir.
- Bonsoir.
37
00:04:42,524 --> 00:04:45,383
Abbie ne dort pas là ce soir.
38
00:04:54,106 --> 00:04:55,875
Et ta femme ?
39
00:04:57,004 --> 00:05:00,902
Ça va, on va dire que ça va.
40
00:05:01,454 --> 00:05:03,520
Tant mieux.
41
00:05:05,387 --> 00:05:06,781
Oui, c’est notre devise.
42
00:05:06,816 --> 00:05:10,355
On l'a inscrite à l'intérieur
des alliances.
43
00:05:12,379 --> 00:05:13,488
Peter.
44
00:05:14,054 --> 00:05:16,120
Tu dessines parfois ?
45
00:05:18,663 --> 00:05:20,663
- Si je dessine ?
- Oui.
46
00:05:20,698 --> 00:05:23,798
Tu sais, dessiner quoi.
47
00:05:26,968 --> 00:05:28,704
Ouais.
48
00:05:29,979 --> 00:05:33,119
Chloe aime que je dessine avec elle.
49
00:05:34,041 --> 00:05:38,076
L'autre jour, je lui ai dessiné
Peppa Pig, 47 fois.
50
00:05:42,719 --> 00:05:45,330
J'ai fait un dessin l'autre jour.
51
00:05:45,987 --> 00:05:47,987
Un nu, un nu de moi ?
52
00:05:48,022 --> 00:05:51,311
Non, c'était abstrait,
une forme géométrique.
53
00:05:52,598 --> 00:05:53,729
Je peux voir ?
54
00:05:55,634 --> 00:05:56,798
Non.
55
00:06:00,738 --> 00:06:04,316
C'est mon premier dessin depuis 22 ans.
56
00:06:05,442 --> 00:06:10,231
Avant je dessinais tout le temps,
des heures sans m'arrêter.
57
00:06:11,485 --> 00:06:14,758
J'oubliais de manger,
j'oubliais où j'étais.
58
00:06:18,624 --> 00:06:19,953
Tu ne m'en avais jamais parlé.
59
00:06:21,063 --> 00:06:23,727
Bah, ce n'est pas si important...
60
00:06:24,340 --> 00:06:27,720
Bref, on refait l'amour ou
tu préfères rentrer ?
61
00:06:46,586 --> 00:06:50,555
Debout là-dedans,
c'est l'heure de se réveiller.
62
00:06:51,987 --> 00:06:54,235
Si tu te lèves,
je te fais le petit-déjeuner.
63
00:06:54,368 --> 00:06:55,628
Oh non...
64
00:06:55,845 --> 00:06:57,892
Merci...
65
00:06:58,149 --> 00:06:59,663
Le rouleau compresseur ?
66
00:06:59,698 --> 00:07:00,829
Non.
67
00:07:03,570 --> 00:07:06,934
Non ! Maman, stp, arrête !
68
00:07:06,969 --> 00:07:09,134
Maman !
69
00:07:23,150 --> 00:07:24,589
Bonjour.
70
00:07:25,289 --> 00:07:27,256
Grâce à la réorganisation
de la membrane cellulaire,
71
00:07:27,432 --> 00:07:30,862
1037 peut jouer un rôle important
72
00:07:31,257 --> 00:07:34,599
en inhibant les métastases et la
prolifération des cellules tumorales,
73
00:07:34,634 --> 00:07:39,032
En bref, c’est
potentiellement génial, bordel.
74
00:07:40,418 --> 00:07:43,105
Les stagiaires, vous
n'avez rien entendu.
75
00:08:01,025 --> 00:08:03,491
Salut Smidgen.
76
00:08:16,237 --> 00:08:18,402
Sérieux, Abbie ?
77
00:08:23,815 --> 00:08:26,143
Tu as faim ?
Je vais cuisiner.
78
00:08:26,246 --> 00:08:27,949
Pas la peine.
79
00:08:27,991 --> 00:08:30,926
Il faut que tu manges quand même.
80
00:08:30,954 --> 00:08:32,756
Tu prends des céréales ?
81
00:08:32,791 --> 00:08:33,889
Peut-être.
82
00:08:33,931 --> 00:08:35,601
Ce n'est pas un repas.
83
00:08:35,629 --> 00:08:38,095
C'est bon, je vais chez Lucy
de toutes façons.
84
00:08:38,189 --> 00:08:39,541
Ah bon ?
85
00:08:39,566 --> 00:08:41,495
Tu avais prévu de m'en parler ?
86
00:08:42,120 --> 00:08:44,064
Je t'en parle maintenant.
87
00:08:44,099 --> 00:08:47,001
Oui mais j'aurais bien
aimé le savoir avant.
88
00:08:47,036 --> 00:08:51,332
Un texto d'une ligne,
c'est trop te demander ?
89
00:08:52,791 --> 00:08:56,887
J’en tiendrai sérieusement
compte la prochaine fois.
90
00:08:57,422 --> 00:09:00,159
- Laisse-moi te préparer...
- C'est bon, maman !
91
00:09:00,842 --> 00:09:03,040
Je mangerai un bout avec Lucy.
92
00:09:03,705 --> 00:09:05,507
Il y a toujours...
93
00:09:05,824 --> 00:09:08,693
de quoi grignoter à ces orgies.
94
00:09:14,278 --> 00:09:15,948
Tu veux voir un truc ?
95
00:09:16,369 --> 00:09:19,314
Je ne sais pas si j'ai envie...
96
00:09:28,480 --> 00:09:31,870
Qu'est-ce que...Mon Dieu Abbie,
c'est ta dent ?
97
00:09:32,851 --> 00:09:34,983
Non, en fait ce n'est pas la mienne.
98
00:09:35,018 --> 00:09:36,688
A qui alors ?
99
00:09:36,723 --> 00:09:38,839
Je sais pas, elle était
dans mon porte-monnaie.
100
00:09:38,884 --> 00:09:40,144
Qu'est-ce que tu racontes ?
101
00:09:40,188 --> 00:09:43,123
Sérieux, elle est apparue
avec les pièces aujourd'hui.
102
00:09:43,484 --> 00:09:45,257
Regarde, il y a même...
103
00:09:45,284 --> 00:09:46,921
du tartre dessus...
104
00:09:46,964 --> 00:09:49,030
Mais enfin, ça vient d'où ?
105
00:09:54,939 --> 00:09:56,136
Smidge.
106
00:09:59,199 --> 00:10:03,102
Promets-moi que tu
seras prudente à l’école.
107
00:10:03,145 --> 00:10:05,849
Non je serai irresponsable, maman.
108
00:10:05,884 --> 00:10:08,753
Un mec me donne une pilule,
je la prends direct.
109
00:10:08,788 --> 00:10:09,985
Sans hésiter.
110
00:10:10,020 --> 00:10:11,538
Ce n'est pas drôle.
111
00:10:11,594 --> 00:10:13,594
Désolée.
112
00:10:45,666 --> 00:10:47,112
Allô ?
113
00:10:50,200 --> 00:10:52,018
Vraiment ?
114
00:10:52,931 --> 00:10:55,666
Tu as de la chance, mon pote.
115
00:11:07,002 --> 00:11:09,299
Il y a des...
116
00:11:09,343 --> 00:11:12,377
bungalows individuels
bucoliques au milieu des bois.
117
00:11:12,874 --> 00:11:14,239
Je t'enverrai le lien.
118
00:11:14,445 --> 00:11:16,514
Dans le New Hampshire ?
119
00:11:17,219 --> 00:11:19,358
C’est étrange,
il n'y a pas plus pittoresque.
120
00:11:19,483 --> 00:11:20,792
Je t'écoute.
121
00:11:21,076 --> 00:11:23,779
Je me suis dit qu'on pourrait y aller...
122
00:11:24,691 --> 00:11:26,163
vendredi soir.
123
00:11:38,075 --> 00:11:39,844
Salut maman.
124
00:11:39,879 --> 00:11:41,307
Oh, Smidge.
125
00:11:45,247 --> 00:11:46,312
Chérie.
126
00:11:46,347 --> 00:11:47,951
C'est pas grave.
127
00:11:48,783 --> 00:11:51,185
Comment c'est arrivé ?
128
00:11:51,220 --> 00:11:53,418
On était en vélo avec Lucy.
129
00:11:53,703 --> 00:11:56,025
Tu ne sais pas faire du vélo.
130
00:11:56,060 --> 00:11:57,928
Tu ne m'as jamais laissé.
131
00:11:57,963 --> 00:11:59,523
Mais si, c'est juste que...
132
00:11:59,558 --> 00:12:01,932
c'est dangereux, c'est tout.
133
00:12:01,967 --> 00:12:03,494
Clairement.
134
00:12:07,248 --> 00:12:09,310
Vous aviez bu ?
135
00:12:11,207 --> 00:12:12,437
Un peu.
136
00:12:16,283 --> 00:12:18,316
C'est terminé.
137
00:12:27,190 --> 00:12:30,092
Maman, tu peux arrêter de me border ?
138
00:12:30,127 --> 00:12:32,777
Tu n'as plus rien à craindre.
139
00:12:32,830 --> 00:12:33,994
Je n'ai pas peur.
140
00:12:34,073 --> 00:12:37,140
Je sais mais tout ira bien maintenant.
141
00:12:38,105 --> 00:12:39,742
Je sais.
142
00:12:42,040 --> 00:12:44,568
Écoute, je...
143
00:12:44,962 --> 00:12:48,304
je suis désolée de ne pas avoir
répondu à ton texto.
144
00:12:50,025 --> 00:12:52,986
Au boulot, mon téléphone
était dans une autre pièce.
145
00:12:53,048 --> 00:12:54,423
Je sais, c'est pas grave.
146
00:12:54,463 --> 00:12:57,020
Si c'est grave et stupide en plus.
147
00:12:57,055 --> 00:12:58,989
Merde, maman si tu
tiens à t'humilier pour ça,
148
00:12:59,031 --> 00:13:00,492
peux-tu le faire dans ta chambre, stp ?
149
00:13:00,535 --> 00:13:02,883
Ça m'a un peu fatiguée
de saigner toute la journée.
150
00:13:02,939 --> 00:13:05,203
Abbie, c'est quoi ça ?
151
00:13:06,460 --> 00:13:07,866
Pardon.
152
00:13:09,343 --> 00:13:11,476
Ne dis pas de gros mots, stp.
153
00:13:12,725 --> 00:13:17,139
Alors je lui ai dit :
"Tu peux le faire pour moi ?"
154
00:13:17,164 --> 00:13:20,902
Il m'a demandé ce
qu'il aurait en retour.
155
00:13:20,947 --> 00:13:22,947
Et alors ?
156
00:13:22,990 --> 00:13:29,521
J'ai répondu qu'il serait heureux
de me savoir heureuse.
157
00:13:31,522 --> 00:13:32,653
Ça lui a suffit ?
158
00:13:33,016 --> 00:13:34,286
Non.
159
00:13:35,389 --> 00:13:37,026
Il a voulu que je...
160
00:13:37,342 --> 00:13:39,507
fasse quelque chose pour lui.
161
00:13:41,099 --> 00:13:43,264
Plusieurs choses en fait.
162
00:13:44,663 --> 00:13:46,201
Tu lui as dit quoi ?
163
00:13:46,236 --> 00:13:49,336
Je lui ai dit que c'était une merde.
164
00:13:51,505 --> 00:13:55,231
Et qu'il ne me méritait pas
et je suis partie.
165
00:13:55,523 --> 00:13:57,688
- Tu as dit ça ?
- Oui.
166
00:14:01,317 --> 00:14:04,120
Tu as bien fait.
167
00:14:04,155 --> 00:14:06,419
Tu es une dure à cuire.
168
00:14:09,028 --> 00:14:10,512
Ne dis à personne que je...
169
00:14:10,613 --> 00:14:13,784
Bien sûr, je ne ferai jamais ça.
Promis.
170
00:14:16,002 --> 00:14:18,502
Ça va bien se finir pour toi.
171
00:14:20,567 --> 00:14:23,942
...généralement avec des
thérapies de remplacement,
172
00:14:23,977 --> 00:14:28,474
telles que différents types
d’enzymes thérapeutiques.
173
00:14:28,509 --> 00:14:31,246
Nous avons aussi bénéficié
174
00:14:31,281 --> 00:14:34,480
de nouvelles plateformes biologiques,
175
00:14:34,515 --> 00:14:37,450
comme les thérapies géniques,
176
00:14:37,485 --> 00:14:39,683
qui ont fait leurs preuves
177
00:14:39,718 --> 00:14:43,027
dans le cadre de notre ligne
de développement.
178
00:14:43,062 --> 00:14:46,492
L’objectif global est de développer
179
00:14:46,527 --> 00:14:49,495
un processus de fabrication solide
180
00:14:49,530 --> 00:14:52,432
qui concorde avec
notre récente orientation
181
00:14:52,467 --> 00:14:54,973
des caractéristiques du produit.
182
00:14:55,008 --> 00:14:57,371
C'est vital dans la création
183
00:14:57,406 --> 00:15:00,209
de profils de produits cibles de qualité
184
00:15:00,244 --> 00:15:04,246
pour les nouveaux composés
candidats en développement.
185
00:15:04,882 --> 00:15:09,671
Bien sur cela nécessite
un formidable effort...
186
00:15:29,801 --> 00:15:32,208
Pardon, pardon.
187
00:15:32,243 --> 00:15:33,638
Excusez-moi, excusez-moi.
188
00:16:14,780 --> 00:16:16,351
Abbie !
189
00:16:16,386 --> 00:16:17,748
Abbie !
190
00:16:18,666 --> 00:16:20,402
C'est quoi ce bordel ?
191
00:16:21,457 --> 00:16:24,128
C'est bon, ça va.
192
00:16:25,461 --> 00:16:26,910
Tu vas bien ?
193
00:16:27,005 --> 00:16:28,466
Oui et toi ?
194
00:16:28,728 --> 00:16:30,464
Oui, oui, ça va.
195
00:16:31,863 --> 00:16:34,567
J'ai pensé qu'il était arrivé quelque...
196
00:16:37,015 --> 00:16:38,982
Désolée ma chérie, ça va.
197
00:16:39,103 --> 00:16:41,103
- Que s'est-il passé ?
- Rien.
198
00:16:42,187 --> 00:16:44,782
J'ai pris un coup de chaud.
199
00:16:47,056 --> 00:16:48,825
Je vais prendre une douche.
200
00:16:49,025 --> 00:16:50,758
Tu restes là, d'accord ?
201
00:16:51,189 --> 00:16:52,859
Je t'aime.
202
00:17:42,736 --> 00:17:44,905
Tu es sûre que tout va bien ?
203
00:17:46,459 --> 00:17:48,096
J'ai vomi.
204
00:17:48,270 --> 00:17:50,369
Un truc que j'ai mangé, sûrement.
205
00:17:51,580 --> 00:17:53,250
Je me sens beaucoup mieux maintenant.
206
00:17:53,285 --> 00:17:55,747
Tu ne veux pas t'allonger un peu ?
207
00:17:55,782 --> 00:17:57,584
Tu veux manger quoi ?
208
00:17:57,619 --> 00:17:59,289
J'ai pas envie de cuisiner.
209
00:17:59,324 --> 00:18:01,720
Je partais chez Lucy.
210
00:18:01,755 --> 00:18:04,492
Il va falloir que tu restes là.
211
00:18:04,527 --> 00:18:07,396
Je n'y vais pas en vélo, OK ?
212
00:18:07,441 --> 00:18:09,243
Tu sors beaucoup trop.
213
00:18:09,268 --> 00:18:11,862
Je vais chez Lucy et
on va jouer à Elder Scrolls.
214
00:18:11,897 --> 00:18:13,600
Non tu vas te saouler et
tu seras défoncée...
215
00:18:13,635 --> 00:18:16,767
- Maman, j'ai 18 ans.
- Dans 2 semaines.
216
00:18:17,903 --> 00:18:20,277
Tu restes à la maison.
217
00:21:06,645 --> 00:21:11,310
(Abbie) "Pitié, arrête de
m'envoyer des messages !"
218
00:21:12,913 --> 00:21:14,880
- Margaret ?
- Oui.
219
00:21:16,233 --> 00:21:19,436
Je me demandais si tu pouvais
signer mes heures
220
00:21:19,623 --> 00:21:23,537
Pas maintenant, je ne suis pas
disponible tout le temps, OK ?
221
00:21:25,760 --> 00:21:27,056
OK.
222
00:21:40,311 --> 00:21:41,973
Tu es occupé ?
223
00:21:45,011 --> 00:21:46,516
Attends, attends !
224
00:21:46,551 --> 00:21:48,947
Ça va, ne t'arrête pas.
225
00:21:50,456 --> 00:21:52,082
- Attends, attends !
- Mais quoi ?
226
00:21:53,624 --> 00:21:55,913
Là, voilà...Allez...
227
00:21:56,345 --> 00:21:57,806
- Non, arrête !
- Quoi ?
228
00:21:58,122 --> 00:22:03,426
On arrête, je ne me sens pas...
dans le truc.
229
00:22:03,535 --> 00:22:05,403
Ça arrive
230
00:22:05,438 --> 00:22:07,834
Non, ce n'est pas ça.
231
00:22:07,869 --> 00:22:10,573
Tu me connais, c'est juste que...
232
00:22:12,170 --> 00:22:14,478
On baise dans les toilettes maintenant ?
233
00:22:14,513 --> 00:22:15,743
C'est si pressé ?
234
00:22:15,778 --> 00:22:16,942
J'avais envie.
235
00:22:16,977 --> 00:22:18,141
Et bien...
236
00:22:18,176 --> 00:22:19,912
ce n'est pas mon truc.
237
00:22:22,015 --> 00:22:25,852
Si c'est pas ton truc,
il suffisait de me le dire.
238
00:22:30,256 --> 00:22:33,067
Tu veux aller faire un
tour et prendre du butin ?
239
00:22:33,092 --> 00:22:35,341
Je n'ai presque plus rien.
240
00:22:35,864 --> 00:22:37,864
Je ne te crois pas.
241
00:22:37,899 --> 00:22:39,096
Putain, merde !
242
00:22:39,131 --> 00:22:40,867
Attends.
243
00:22:42,534 --> 00:22:44,970
Maintenant, c'est glauque.
244
00:22:45,502 --> 00:22:48,138
Il n'y a rien de glauque
à regarder sa fille.
245
00:22:48,173 --> 00:22:51,227
Non mais tu le fais de manière glauque.
246
00:22:51,821 --> 00:22:53,443
Désolée.
247
00:22:53,486 --> 00:22:58,861
Maman, qu'est-ce que tu as ?
Tu es plus étouffante que d'habitude.
248
00:22:59,052 --> 00:23:01,118
Tu vas me manquer, c'est tout.
249
00:23:02,564 --> 00:23:04,660
Je serai juste à 2 heures d'ici.
250
00:23:04,695 --> 00:23:05,793
Je sais mais...
251
00:23:08,028 --> 00:23:09,797
qui va te protéger ?
252
00:23:10,441 --> 00:23:13,184
Je n'ai pas besoin de protection.
253
00:23:13,442 --> 00:23:15,935
Non, tu es très forte.
254
00:23:15,970 --> 00:23:20,852
Mais sache que si quelqu'un touche,
ne serait-ce qu'un de tes cheveux,
255
00:23:20,899 --> 00:23:23,547
je le retrouverai pour lui faire mal.
256
00:23:23,582 --> 00:23:27,378
Maman, quand tu dis
des trucs comme ça...
257
00:23:27,469 --> 00:23:29,469
je veux dire...
258
00:23:30,378 --> 00:23:33,121
c'est pour toi, pas pour moi.
259
00:23:33,363 --> 00:23:35,526
Je n'ai pas besoin d'entendre ça.
260
00:23:35,561 --> 00:23:40,363
Mais on dirait que toi,
tu as besoin de le répéter souvent.
261
00:23:40,797 --> 00:23:42,093
Et bien...
262
00:23:42,128 --> 00:23:44,260
c'est une façon de dire "Je t'aime."
263
00:23:44,295 --> 00:23:46,834
Alors dis-moi juste "Je t'aime."
264
00:23:48,609 --> 00:23:50,180
Je t'aime.
265
00:23:52,709 --> 00:23:54,105
Et bien voilà.
266
00:23:54,421 --> 00:23:56,008
C'est pas difficile.
267
00:24:01,091 --> 00:24:03,190
Tu veux boire du whisky ?
268
00:24:04,256 --> 00:24:05,459
Quoi ?
269
00:24:05,617 --> 00:24:10,609
Puisque tu vas boire,
autant que je montre comment on fait.
270
00:24:13,698 --> 00:24:14,895
Tiens.
271
00:24:16,531 --> 00:24:17,937
Prête ?
272
00:24:18,509 --> 00:24:19,937
Attends, attends.
273
00:24:26,007 --> 00:24:27,303
C'est quoi ça ?
274
00:24:27,910 --> 00:24:29,712
C'est rien.
275
00:24:29,747 --> 00:24:31,549
1, 2, 3...
276
00:24:35,504 --> 00:24:37,918
Allez ! Je t'ai élevée
à la dure quand même !
277
00:24:38,483 --> 00:24:39,713
Encore.
278
00:25:01,075 --> 00:25:04,340
Non...non !
279
00:25:04,375 --> 00:25:08,093
Abbie, je n'ai rien choisi encore.
Arrête.
280
00:25:08,195 --> 00:25:10,049
Je ne porterai rien.
281
00:25:10,084 --> 00:25:12,249
Tu ne peux pas porter un
sweat shirt tous les jours.
282
00:25:12,284 --> 00:25:14,592
- Apparemment, si.
- Non.
283
00:25:14,627 --> 00:25:17,188
Si tu vas à l'école comme ça,
on pensera que tu es faible.
284
00:25:17,223 --> 00:25:19,683
Ce n'est pas l'image que tu veux donner.
285
00:25:19,785 --> 00:25:23,074
Oh, ce n'est pas l'image
que je veux donner, maman ?
286
00:25:23,162 --> 00:25:26,977
Alors peut-être qu’un nouveau pull
fera l’affaire.
287
00:25:27,002 --> 00:25:29,589
Ce serait une bonne introduction.
288
00:25:32,139 --> 00:25:33,578
Quoi ?
289
00:25:40,184 --> 00:25:41,821
Ne bouge pas.
290
00:26:25,417 --> 00:26:26,356
Ça va ?
291
00:26:26,391 --> 00:26:28,805
- Viens, on y va.
- Pourquoi ? Maman !
292
00:26:29,269 --> 00:26:30,972
Arrête, tu me fais mal !
293
00:26:31,424 --> 00:26:33,813
Qu'est-ce qu'il se passe ?
294
00:26:33,838 --> 00:26:36,257
Pourquoi tu es si bizarre ?
295
00:26:36,296 --> 00:26:39,237
Viens, suis-moi. Dépêche-toi !
296
00:26:39,272 --> 00:26:41,074
Allez, Abbie !
297
00:26:41,109 --> 00:26:43,945
- Tu es folle.
- Abbie, fais-moi confiance.
298
00:26:43,980 --> 00:26:45,782
Monte dans la voiture.
299
00:26:51,152 --> 00:26:52,415
Abbie !
300
00:26:54,484 --> 00:26:56,960
Tu es complètement dingue !
301
00:27:02,130 --> 00:27:03,327
Va t'en !
302
00:27:06,231 --> 00:27:11,161
Écoute... c'est un peu compliqué
pour moi en ce moment.
303
00:27:11,337 --> 00:27:15,075
J'ai des raisons de stresser.
304
00:27:15,110 --> 00:27:19,079
Toi qui t'en vas, le boulot...
305
00:27:20,862 --> 00:27:22,422
N'aies pas peur.
306
00:27:24,218 --> 00:27:25,921
Je gère la situation.
307
00:27:28,460 --> 00:27:30,064
Tu m'entends ?
308
00:28:08,867 --> 00:28:11,527
Je laisse Margaret
vous parler des tests.
309
00:28:12,225 --> 00:28:13,895
Margaret ?
310
00:28:15,769 --> 00:28:17,571
Margaret ?
311
00:28:19,075 --> 00:28:20,338
Les tests ?
312
00:28:21,880 --> 00:28:24,177
Exact...
313
00:28:24,594 --> 00:28:26,231
C'est...
314
00:28:29,316 --> 00:28:31,547
Si la phase...
315
00:28:32,019 --> 00:28:35,691
une dose ascendante unique de phase 1...
316
00:28:36,899 --> 00:28:38,096
phase...
317
00:28:38,358 --> 00:28:40,920
C'est dans le paquet de données...
318
00:28:42,461 --> 00:28:44,428
C'est dans le paquet de données.
319
00:28:44,592 --> 00:28:46,623
Margaret, ça va ?
320
00:28:46,686 --> 00:28:48,036
Oui, ça va.
321
00:28:48,961 --> 00:28:50,895
Désolée.
322
00:28:51,173 --> 00:28:54,042
Je m'excuse...
323
00:28:54,077 --> 00:28:56,232
Je vais y aller.
324
00:29:00,215 --> 00:29:02,314
Veuillez nous excuser.
325
00:29:02,349 --> 00:29:05,988
Andrew, tu peux demander
qu'on nettoie ? Merci.
326
00:30:26,939 --> 00:30:28,235
Va t'en.
327
00:30:30,764 --> 00:30:32,731
Stp, David.
328
00:30:33,532 --> 00:30:35,840
Va t'en.
329
00:30:37,376 --> 00:30:38,759
Tu m'as entendue.
330
00:30:40,086 --> 00:30:42,617
- Vous me parlez ?
- Évidemment que je te parle.
331
00:30:42,687 --> 00:30:45,318
Que fais-tu ici ?
332
00:30:45,650 --> 00:30:46,946
Quoi, dans le parc ?
333
00:30:48,488 --> 00:30:51,555
Ne t'approche pas de moi et de ma fille.
334
00:30:51,590 --> 00:30:53,491
Et bien...
335
00:30:53,526 --> 00:30:55,460
c'est vous qui m'avez abordé, madame.
336
00:30:55,495 --> 00:30:57,198
Je ne vous connais pas.
337
00:30:57,233 --> 00:30:59,134
Arrête tes conneries.
338
00:30:59,169 --> 00:31:00,938
Qu'est-ce que tu fous là ?
339
00:31:00,973 --> 00:31:04,139
Vous me confondez avec
quelqu'un d'autre.
340
00:31:04,299 --> 00:31:08,197
Tu n'es qu'une merde,
tu n'es qu'une putain de merde !
341
00:31:09,704 --> 00:31:11,473
Ben est avec moi.
342
00:31:14,118 --> 00:31:17,449
Là, en ce moment.
343
00:31:20,223 --> 00:31:21,651
Tu mens !
344
00:31:22,006 --> 00:31:24,291
Madame, si vous devez élever la voix,
345
00:31:24,326 --> 00:31:26,227
je m'en vais...
346
00:31:26,262 --> 00:31:29,560
je retourne sur le boulevard.
347
00:31:29,595 --> 00:31:32,337
Ne t'en vas pas,
qu'est-ce que tu vas faire ?
348
00:31:32,415 --> 00:31:34,664
Je rentre à la maison, Margaret.
349
00:31:34,699 --> 00:31:37,106
Finalement, tu me connais.
350
00:31:37,633 --> 00:31:41,726
Vous vous êtes présentée,
vous m'avez serré la main.
351
00:31:41,999 --> 00:31:44,263
Vous m'avez parlé d'Abbie.
352
00:31:46,541 --> 00:31:48,858
Tu ne t'en souviens pas ?
353
00:31:58,657 --> 00:32:00,828
Ne t'approche pas de ma fille !
354
00:32:06,840 --> 00:32:08,877
"Vous vous êtes présentée."
355
00:32:08,902 --> 00:32:11,034
"Vous m'avez parlé d'Abbie."
356
00:32:13,804 --> 00:32:16,244
"Vous m'avez serré la main."
357
00:32:16,505 --> 00:32:17,966
"Serré la main."
358
00:32:25,783 --> 00:32:27,123
Vous connaissez cet homme ?
359
00:32:27,158 --> 00:32:28,652
Oui.
360
00:32:28,822 --> 00:32:30,555
On a été...
361
00:32:31,079 --> 00:32:33,540
ensemble avant.
362
00:32:34,431 --> 00:32:36,586
Vous êtes séparés depuis quand ?
363
00:32:36,683 --> 00:32:38,419
22 ans.
364
00:32:39,393 --> 00:32:40,986
22 ans ?
365
00:32:41,083 --> 00:32:43,116
Je ne l'avais pas revu depuis mes 19 ans
366
00:32:43,339 --> 00:32:46,670
et il a réapparu il y a une semaine.
367
00:32:47,009 --> 00:32:48,976
Chez vous ?
368
00:32:49,050 --> 00:32:51,017
Ou ailleurs...?
369
00:32:51,990 --> 00:32:53,418
Non, à une conférence,
370
00:32:53,547 --> 00:32:55,316
dans un magasin
371
00:32:55,351 --> 00:32:56,614
et dans un parc aussi.
372
00:32:56,771 --> 00:32:57,813
Des lieux publics.
373
00:32:57,848 --> 00:33:00,552
Oui mais des lieux où
je me trouvais justement,
374
00:33:00,587 --> 00:33:02,389
- Ce n'est pas une coïncidence.
- Je comprends.
375
00:33:02,424 --> 00:33:04,721
J'essaie juste d'établir les faits.
376
00:33:04,938 --> 00:33:09,330
Cet homme vous a-t-il
accostée ou harcelée ?
377
00:33:09,365 --> 00:33:12,094
Non, pas exactement.
378
00:33:13,724 --> 00:33:16,357
A-t-il cherché à vous toucher ?
379
00:33:17,868 --> 00:33:19,373
Non.
380
00:33:22,257 --> 00:33:23,553
Mais je le connais.
381
00:33:25,282 --> 00:33:28,117
Je sais de quoi il est capable.
382
00:33:28,208 --> 00:33:29,240
Bon et ...qu'attendez-vous de nous ?
383
00:33:31,154 --> 00:33:33,990
Je veux une ordonnance de protection.
384
00:33:34,196 --> 00:33:38,797
Ou au moins que vous le contactiez
pour qu'il sache que la police...
385
00:33:39,059 --> 00:33:40,668
Ça ne semble pas
possible pour l'instant.
386
00:33:41,110 --> 00:33:44,266
Vous pouvez porter plainte et
je vous renseignerai
387
00:33:44,308 --> 00:33:47,375
sur la façon d'agir sur les harceleurs.
388
00:33:47,403 --> 00:33:51,174
Mais à moins que vous
n'ayez une preuve concrète...
389
00:33:51,209 --> 00:33:54,342
Je dois faire quelque chose, je ne
peux pas rester les bras croisés...
390
00:33:54,377 --> 00:33:56,278
On ne peut rien faire.
391
00:33:56,313 --> 00:34:01,336
Alors soyez...vigilante et prudente.
392
00:34:01,414 --> 00:34:06,055
N'hésitez pas à revenir vers nous
si la situation dégénère, OK ?
393
00:35:08,976 --> 00:35:10,811
Il fait sombre ici.
394
00:35:15,944 --> 00:35:18,822
Il ne reste que 9 jours.
395
00:35:19,255 --> 00:35:21,695
C'est passé si vite.
396
00:35:22,795 --> 00:35:27,302
Est-ce que c'est vous qui ferez
ma lettre de recommandation
397
00:35:27,437 --> 00:35:28,931
ou quelqu'un d'autre ?
398
00:35:28,966 --> 00:35:31,637
- C'est moi.
- OK, cool.
399
00:35:34,372 --> 00:35:36,345
Bonne soirée.
400
00:35:37,975 --> 00:35:39,348
Gwyn.
401
00:35:43,783 --> 00:35:46,314
Pourrais-tu tuer quelqu'un ?
402
00:35:50,851 --> 00:35:52,970
Si tu y étais obligée.
403
00:35:53,149 --> 00:35:55,116
Eux ou toi ?
404
00:36:00,184 --> 00:36:02,591
Non, je ne crois pas que je pourrais.
405
00:36:03,706 --> 00:36:05,508
Pourquoi ?
406
00:36:07,067 --> 00:36:09,911
- Pour rien.
- Ça va ?
407
00:36:11,247 --> 00:36:13,989
Si vous avez besoin de parler,
408
00:36:14,109 --> 00:36:17,143
je sais vraiment bien écouter.
409
00:36:19,304 --> 00:36:21,885
As-tu déjà fait quelque chose de mal ?
410
00:36:22,724 --> 00:36:26,231
Vraiment... mal ?
411
00:36:27,593 --> 00:36:28,593
Oui.
412
00:36:29,452 --> 00:36:32,225
Ça m'est arrivé, pourquoi ?
413
00:36:34,959 --> 00:36:37,256
J'ai fait quelque chose de mal.
414
00:36:37,479 --> 00:36:39,347
Quand j'étais jeune.
415
00:36:40,708 --> 00:36:42,378
Impardonnable.
416
00:36:43,579 --> 00:36:45,315
Quoi exactement ?
417
00:36:47,121 --> 00:36:50,097
Je ne le répéterai pas, promis.
418
00:36:52,379 --> 00:36:53,840
Fort Knox.
419
00:36:59,364 --> 00:37:03,081
J'avais 18 ans et...
420
00:37:05,029 --> 00:37:08,411
mes parents étaient biologistes.
421
00:37:08,560 --> 00:37:10,703
Ils sont morts maintenant.
422
00:37:10,942 --> 00:37:14,700
Après mes études, j'ai
pris une année sabbatique.
423
00:37:14,888 --> 00:37:16,544
Je suis parti avec eux de Londres
424
00:37:16,579 --> 00:37:20,169
pour une base de recherche
sur les îles de la Reine-Charlotte,
425
00:37:20,266 --> 00:37:22,805
sur la côte ouest du Canada.
426
00:37:24,356 --> 00:37:25,949
Je dessinais beaucoup à l'époque.
427
00:37:27,722 --> 00:37:30,459
Je voulais être une artiste.
428
00:37:30,931 --> 00:37:34,824
Je pensais qu’être dans la nature
m’inspirerait de façon créative.
429
00:37:35,692 --> 00:37:37,461
Mais non.
430
00:37:37,878 --> 00:37:41,941
C'était froid, ennuyeux
et il n’y avait presque personne.
431
00:37:43,626 --> 00:37:44,922
Mais il y avait cet...
432
00:37:46,027 --> 00:37:47,938
homme.
433
00:37:47,973 --> 00:37:53,350
Un autre biologiste
d’une université du nord.
434
00:37:53,517 --> 00:37:55,946
Il s'appelait David.
435
00:37:57,773 --> 00:38:01,643
Il était beau et charismatique.
436
00:38:03,267 --> 00:38:05,644
Et il m'a remarquée.
437
00:38:07,594 --> 00:38:11,617
Évidemment, une nana de 18 ans
dans ce coin isolé.
438
00:38:13,976 --> 00:38:16,344
Il s'y est bien pris.
439
00:38:17,706 --> 00:38:20,003
D'abord il a charmé mes parents.
440
00:38:21,629 --> 00:38:24,300
Ils sont tombés amoureux de lui.
441
00:38:26,077 --> 00:38:29,914
En un rien de temps, on
était inséparables tous les 4.
442
00:38:30,294 --> 00:38:33,489
Il nous divertissait,
nous racontait des histoires...
443
00:38:33,719 --> 00:38:35,884
Il me donnait du vin...
444
00:38:35,911 --> 00:38:37,713
et des cachets.
445
00:38:41,417 --> 00:38:44,286
Après quelques semaines,
je vivais chez lui.
446
00:38:45,998 --> 00:38:49,406
Mes parents, étaient...des hippies.
447
00:38:49,441 --> 00:38:52,101
Naïfs, stupides.
448
00:38:52,487 --> 00:38:55,862
Je leur ai dit que j'étais une adulte
et ils m'ont crue.
449
00:38:58,326 --> 00:39:00,227
Au début, c'était merveilleux.
450
00:39:00,324 --> 00:39:03,259
J'étais sa muse, je l'inspirais.
451
00:39:03,521 --> 00:39:05,686
Il disait qu'il allait faire
une grande découverte.
452
00:39:05,721 --> 00:39:09,127
Je n'ai pas posé de questions parce que
pour la première fois...
453
00:39:09,219 --> 00:39:12,759
je me sentais importante et appréciée.
454
00:39:14,759 --> 00:39:18,337
Donc je n'ai rien dit quand
il a commencé à me demander...
455
00:39:18,399 --> 00:39:20,470
de faire des choses...
456
00:39:20,505 --> 00:39:23,473
Il appelait ça, des "gentillesses".
457
00:39:23,508 --> 00:39:25,687
Des petites choses, au début.
458
00:39:25,734 --> 00:39:27,800
La cuisine, le ménage...
459
00:39:28,007 --> 00:39:30,234
Il m'a demandé de ne
plus dessiner.
460
00:39:30,467 --> 00:39:32,450
De ne plus porter de chaussures.
461
00:39:32,475 --> 00:39:34,409
Même dehors.
462
00:39:36,719 --> 00:39:39,049
Les gentillesses ont évolué,
463
00:39:39,084 --> 00:39:41,421
elles sont devenues des tests.
464
00:39:41,533 --> 00:39:43,467
Des tests d'endurance.
465
00:39:44,745 --> 00:39:46,976
Méditation pendant des heures.
466
00:39:47,008 --> 00:39:49,711
Jeûne sur plusieurs jours, des postures.
467
00:39:50,401 --> 00:39:52,467
Des positions inconfortables.
468
00:39:54,231 --> 00:39:59,432
Après une gentillesse, il me
comblerait de louanges et d’affection.
469
00:40:00,377 --> 00:40:04,910
Au fur et à mesure,
il devenait plus inspiré.
470
00:40:05,155 --> 00:40:07,550
Il pouvait voir l'avenir.
471
00:40:07,585 --> 00:40:10,983
Dieu lui chuchotait son nom à l'oreille.
472
00:40:13,376 --> 00:40:15,249
Je le croyais.
473
00:40:17,092 --> 00:40:19,895
J’ai cru tout ce qu’il disait, putain.
474
00:40:22,454 --> 00:40:26,423
Quoi qu'il me demande, j'acceptais.
475
00:40:27,968 --> 00:40:32,530
Si je n'y arrivais pas, il me demandait
de me brûler avec des cigarettes.
476
00:40:33,296 --> 00:40:35,647
J'ai accepté ça aussi.
477
00:40:38,532 --> 00:40:42,435
Quand l'hiver est arrivé,
mes parents sont partis.
478
00:40:42,587 --> 00:40:43,883
Moi, je suis restée.
479
00:40:45,623 --> 00:40:47,216
J'étais tellement stupide et perchée
480
00:40:47,251 --> 00:40:51,121
que j'ai mis 5 mois à
réaliser que j'étais enceinte.
481
00:40:54,188 --> 00:40:57,259
David m'a interdit d'en parler.
482
00:40:57,700 --> 00:41:00,404
Il m’a interdit d’accoucher.
483
00:41:01,672 --> 00:41:03,573
J'ai essayé d'arrêter ma grossesse.
484
00:41:05,824 --> 00:41:07,318
Mais ça ne marchait pas.
485
00:41:08,452 --> 00:41:10,419
Et quoi que je fasse,
486
00:41:10,524 --> 00:41:12,623
quoi que j'endure...
487
00:41:14,475 --> 00:41:17,311
David avait perdu l'inspiration.
488
00:41:22,121 --> 00:41:24,055
J'ai accouché dans mon lit.
489
00:41:24,090 --> 00:41:25,628
Pas de médicaments.
490
00:41:25,663 --> 00:41:27,091
Pas de médecins.
491
00:41:29,865 --> 00:41:32,800
J'ai regardé mon bébé et...
492
00:41:32,835 --> 00:41:36,705
j'ai compris immédiatement
la raison de ma venue sur Terre.
493
00:41:38,742 --> 00:41:40,841
Je l'ai appelé Benjamin.
494
00:41:45,091 --> 00:41:46,814
Au début, tout allait bien.
495
00:41:46,849 --> 00:41:50,864
David n'y prêtait pas attention,
mais je m'en occupais bien.
496
00:41:51,692 --> 00:41:55,694
Je ne pensais pas pouvoir aimer
plus que ce que j'aimais David.
497
00:41:56,087 --> 00:41:58,219
Mais Ben m'a prouvé le contraire.
498
00:42:00,759 --> 00:42:02,627
David le savait.
499
00:42:06,588 --> 00:42:09,704
Un jour, il m'a demandé d'aller
faire des courses en ville.
500
00:42:10,642 --> 00:42:14,165
Je n'avais jamais quitté mon
bébé des yeux à ce moment-là.
501
00:42:16,978 --> 00:42:20,144
A mon retour, il y avait 2
doigts de Ben sur la table.
502
00:42:20,522 --> 00:42:22,423
C'est tout ce qu'il en restait.
503
00:42:24,587 --> 00:42:28,127
J'ai supplié David de me dire
ce qu'il lui avait fait, mais...
504
00:42:29,703 --> 00:42:32,874
il m'a juste dit qu'il l'avait mangé.
505
00:42:34,798 --> 00:42:37,430
"Il est dans mon ventre
maintenant, Maggie."
506
00:42:38,769 --> 00:42:40,703
C'est ce qu'il répétait...
507
00:42:40,738 --> 00:42:43,871
encore et encore...
508
00:42:45,974 --> 00:42:51,520
Alors je n'ai plus quitté mon lit, j'ai
arrêté de manger, mon bébé était mort.
509
00:42:52,602 --> 00:42:55,471
Mais David, David me soutenait que non.
510
00:42:57,414 --> 00:42:58,820
Qu'il était...
511
00:43:00,292 --> 00:43:02,160
en lui.
512
00:43:04,486 --> 00:43:08,291
Il le sentait bouger,
il l'entendait pleurer.
513
00:43:08,832 --> 00:43:10,865
Me réclamer...
514
00:43:13,052 --> 00:43:15,888
Au bout d'un moment...
515
00:43:18,072 --> 00:43:20,006
j'ai commencé à l'entendre, moi aussi.
516
00:43:22,714 --> 00:43:24,292
Il souffrait.
517
00:43:24,990 --> 00:43:26,495
Pris au piège...
518
00:43:28,833 --> 00:43:30,308
mais vivant.
519
00:43:34,018 --> 00:43:38,432
Pendant des semaines, David a
refusé que je m'approche sauf si...
520
00:43:38,575 --> 00:43:43,446
Les gentillesses sont
devenues très difficiles.
521
00:43:44,395 --> 00:43:46,738
Je faisais de mon mieux.
522
00:43:49,202 --> 00:43:52,467
Mais je n'étais pas aussi
solide que je croyais.
523
00:43:54,504 --> 00:43:55,976
Alors je suis partie.
524
00:43:56,011 --> 00:43:58,814
J'ai volé de l'argent, pris
le camion et je suis rentrée
525
00:43:58,849 --> 00:44:02,268
en Amérique, où je pensais
qu'il ne me trouverait pas.
526
00:44:07,280 --> 00:44:12,248
Je n'en avais jamais parlé à personne,
tu devrais te sentir honorée.
527
00:44:20,805 --> 00:44:22,970
Je ne comprends pas.
528
00:44:24,535 --> 00:44:25,969
Je l'ai laissé faire.
529
00:44:26,074 --> 00:44:30,023
Je l'ai laissé me faire mal,
me pourrir l'esprit avec ses mensonges,
530
00:44:30,143 --> 00:44:34,263
je l'ai laissé tuer mon
enfant et je suis partie.
531
00:44:39,341 --> 00:44:41,186
Je ne comprends pas.
532
00:44:41,426 --> 00:44:42,949
C'est...
533
00:44:43,202 --> 00:44:46,442
une sorte de blague ou une épreuve ?
534
00:44:46,864 --> 00:44:49,895
- Parce que c'est horrible.
- Pardon.
535
00:44:53,002 --> 00:44:54,936
Désolée, je...
536
00:44:54,971 --> 00:44:57,654
je n'aurais pas dû te parler de ça.
537
00:44:57,775 --> 00:45:00,809
Rentre chez toi et oublie tout ça.
538
00:45:06,221 --> 00:45:07,649
Portez-vous bien.
539
00:45:15,024 --> 00:45:16,760
"On s'est serré la main."
540
00:45:17,624 --> 00:45:18,986
"Serré la main."
541
00:45:20,931 --> 00:45:23,525
"Je suis allé au Boulevard."
542
00:45:23,560 --> 00:45:25,211
Boulevard.
543
00:45:27,641 --> 00:45:29,014
Boulevard.
544
00:47:00,051 --> 00:47:02,327
- Merci.
- De rien.
545
00:47:02,697 --> 00:47:04,532
Bonjour, Maggie.
546
00:47:06,672 --> 00:47:08,507
Assieds-toi, ma chérie.
547
00:47:20,677 --> 00:47:23,997
Tu es très belle, toujours très belle.
548
00:47:24,792 --> 00:47:26,841
T'as une sale gueule.
549
00:47:27,309 --> 00:47:29,255
Je sais.
550
00:47:29,622 --> 00:47:31,257
Une sale gueule classe, non ?
551
00:47:31,700 --> 00:47:33,688
Quitte la ville, maintenant.
552
00:47:34,317 --> 00:47:38,132
Sinon, je ferai ce que je dois faire.
553
00:47:38,167 --> 00:47:39,331
Sérieusement.
554
00:47:39,366 --> 00:47:40,695
Du calme.
555
00:47:41,027 --> 00:47:43,448
Tout ira bien pour nous tous.
556
00:47:43,487 --> 00:47:45,289
Moi, toi...
557
00:47:45,964 --> 00:47:46,943
Abbie.
558
00:47:47,815 --> 00:47:49,308
Tu menaces ma fille ?
559
00:47:49,343 --> 00:47:52,476
La menacer ? Non, je ne menace personne.
560
00:47:52,511 --> 00:47:54,610
Je dirais plutôt que
c'est toi qui me menace.
561
00:47:54,645 --> 00:47:57,118
Putain, t'as raison.
562
00:48:00,038 --> 00:48:01,617
Où est son père ?
563
00:48:02,030 --> 00:48:03,608
Elle n'en a pas.
564
00:48:04,873 --> 00:48:07,702
- C'est de la magie alors.
- Mais non.
565
00:48:07,905 --> 00:48:11,198
J'ai été dans des bars, j'ai rencontré
des hommes. Rien de plus facile.
566
00:48:11,467 --> 00:48:13,068
Elle a ta magie ?
567
00:48:13,694 --> 00:48:15,225
Tes dons ?
568
00:48:16,248 --> 00:48:19,272
Déjà, elle n'est pas une cycliste
très douée, n’est-ce pas ?
569
00:48:19,307 --> 00:48:22,506
J'ai été voir la police.
Je peux te faire arrêter n'importe quand.
570
00:48:22,541 --> 00:48:24,079
Arrêté, pour quoi ?
571
00:48:24,114 --> 00:48:26,567
Pour avoir bu du thé ou
m'être assis dans un parc ?
572
00:48:26,715 --> 00:48:28,314
Pourquoi es-tu là ?
573
00:48:28,349 --> 00:48:32,516
Parce qu'il est encore en moi.
574
00:48:33,082 --> 00:48:35,296
Là et il souffre.
575
00:48:35,585 --> 00:48:37,233
- Arrête.
- Il pleure tous les jours.
576
00:48:37,413 --> 00:48:38,225
Assez.
577
00:48:38,260 --> 00:48:39,688
"Où est ma mère ?"
578
00:48:39,723 --> 00:48:41,393
-"Pourquoi elle m'a abandonné ?"
- Ta gueule.
579
00:48:41,420 --> 00:48:43,966
Je lui que sa mère s'est enfuie.
580
00:48:44,045 --> 00:48:45,727
Qu'elle a abandonné son bébé.
581
00:48:45,762 --> 00:48:48,070
Mais il refuse, il s’accroche.
582
00:48:48,105 --> 00:48:49,632
Il devrait de détester
mais il te réclame.
583
00:48:49,667 --> 00:48:51,834
Putain de porc taré !
584
00:48:51,859 --> 00:48:54,189
Arrête de nier.
585
00:48:54,481 --> 00:48:56,250
Je sais que tu sais.
586
00:48:56,395 --> 00:48:58,778
Il est vivant grâce à moi.
587
00:48:59,314 --> 00:49:01,446
Je m'en occupe bien.
588
00:49:01,481 --> 00:49:05,483
Il est là par l'effet de ma bonté.
589
00:49:05,790 --> 00:49:07,749
Je peux changer d'avis n'importe quand.
590
00:49:07,893 --> 00:49:12,438
Je peux l'expurger et
mettre fin à sa putain de misère.
591
00:49:14,362 --> 00:49:17,165
Je croyais que tu ne menaçais pas.
592
00:49:17,200 --> 00:49:20,410
Si ce garçon est mort, je menace qui ?
593
00:49:22,668 --> 00:49:24,337
Tu veux quoi ?
594
00:49:24,372 --> 00:49:26,141
Je veux...
595
00:49:27,134 --> 00:49:28,463
une gentillesse.
596
00:49:30,180 --> 00:49:34,890
Je pense qu'il serait préférable
qu'à partir de maintenant
597
00:49:35,047 --> 00:49:38,148
tu ne prennes plus la
voiture pour aller travailler.
598
00:49:38,281 --> 00:49:40,023
Vas-y à pied.
599
00:49:40,117 --> 00:49:43,609
Pieds nus, pas de
chaussures, pas de chaussettes.
600
00:49:43,726 --> 00:49:45,193
Tous les jours.
601
00:49:45,228 --> 00:49:47,657
Après ça sera quoi, hein ?
602
00:49:48,265 --> 00:49:51,077
Je te fais une faveur,
tu peux voir ça non ?
603
00:49:51,201 --> 00:49:56,615
Tu fais cette chose très simple
et la vie suivra son cours.
604
00:49:56,734 --> 00:49:59,471
Et puis ça sera autre chose,
je sais comment ça marche.
605
00:49:59,513 --> 00:50:01,084
Non, c'est promis.
606
00:50:01,377 --> 00:50:04,932
Fais ce que je te dis, ne me suis pas,
ne te mêle pas de mes affaires.
607
00:50:04,987 --> 00:50:07,842
Fais juste ça et je disparais.
608
00:50:07,877 --> 00:50:09,415
Putain d'arrogant...
609
00:50:09,450 --> 00:50:12,451
Je ne fais plus ce que tu dis, pigé ?
610
00:50:12,486 --> 00:50:15,353
Je ne négocie plus,
je ne suis plus tes ordres,
611
00:50:15,392 --> 00:50:16,455
je ne détourne pas le regard.
612
00:50:16,490 --> 00:50:20,708
Je ne sais pas ce que tu prévois
mais ça ne marchera pas.
613
00:50:20,935 --> 00:50:23,297
Parce que je suis prête.
614
00:50:23,417 --> 00:50:26,261
Si tu t'en prends à moi
ou à ma fille,
615
00:50:26,574 --> 00:50:29,917
je jure devant Dieu que je te tuerai.
616
00:50:33,540 --> 00:50:36,244
Si tu me tues, tu le tues lui aussi.
617
00:50:36,513 --> 00:50:40,482
Il n'y a pas de "lui".
618
00:50:42,549 --> 00:50:45,847
Je veux juste ton bonheur.
619
00:50:49,424 --> 00:50:51,783
C'est la raison de ma présence.
620
00:50:55,232 --> 00:50:57,397
Pieds nus, tous les matins.
621
00:50:59,434 --> 00:51:01,746
Évitons d'autres accidents.
622
00:51:30,795 --> 00:51:32,135
Et merde !
623
00:52:12,837 --> 00:52:14,870
Ça va, tu es content connard ?
624
00:52:15,287 --> 00:52:18,881
Maintenant, disparaît, bordel !
625
00:52:28,325 --> 00:52:30,325
Naan ?
626
00:52:30,704 --> 00:52:33,181
Je pense qu'il faut
que tu vois quelqu'un.
627
00:52:37,009 --> 00:52:39,532
Je crois que tu es en pleine crise.
628
00:52:39,567 --> 00:52:42,271
Hein ? Mais non, tout va bien.
629
00:52:42,306 --> 00:52:44,649
Aucune raison de s'inquiéter, promis.
630
00:52:45,837 --> 00:52:47,309
Voilà...
631
00:52:49,584 --> 00:52:50,847
Ceci dit...
632
00:52:51,616 --> 00:52:56,320
Je vais te demander d'être
extrêmement vigilante pendant un moment.
633
00:52:56,608 --> 00:53:00,295
Si un inconnu t'approche et
essaie de te parler, tu refuses.
634
00:53:00,522 --> 00:53:02,357
Et tu t'en vas immédiatement.
635
00:53:03,591 --> 00:53:04,854
Pourquoi ?
636
00:53:08,217 --> 00:53:12,186
Parce que il y a quelqu’un
qui se comporte bizarrement.
637
00:53:13,568 --> 00:53:14,466
Qui ça ?
638
00:53:14,540 --> 00:53:18,450
Quelqu'un du boulot, d'accord ?
Une personne dont j'ai dû me séparer.
639
00:53:19,497 --> 00:53:20,771
Et qui crée des problèmes.
640
00:53:21,146 --> 00:53:22,740
Comment s'appelle...
641
00:53:23,134 --> 00:53:25,068
ce type ?
642
00:53:27,582 --> 00:53:29,714
David Moore.
643
00:53:30,349 --> 00:53:32,013
David Moore ?
644
00:53:32,048 --> 00:53:35,653
Oui, un anglais.
60 ans environ.
645
00:53:37,137 --> 00:53:40,497
Tu n'as jamais parlé
d'un anglais au travail.
646
00:53:41,104 --> 00:53:43,566
Mais si, je suis sûre que si.
647
00:53:44,500 --> 00:53:46,632
Bon et bien...
648
00:53:46,667 --> 00:53:49,371
j'éviterai le vieil anglais David Moore.
649
00:53:49,718 --> 00:53:52,750
Évite tous les inconnus
jusqu'à mon feu vert.
650
00:53:55,610 --> 00:53:58,039
Tiens, c'est du poulet.
651
00:54:46,335 --> 00:54:48,958
Que faites-vous là ?
652
00:54:48,993 --> 00:54:51,928
Je rends visite à un ami.
653
00:54:54,405 --> 00:54:55,536
Venez ici.
654
00:55:03,491 --> 00:55:04,897
Quel ami ?
655
00:55:06,010 --> 00:55:09,913
Il s'appelle David Moore.
656
00:55:11,587 --> 00:55:12,685
Aucun David.
657
00:55:13,721 --> 00:55:14,753
Mais si.
658
00:55:14,788 --> 00:55:16,557
Pas de David ici.
659
00:55:16,592 --> 00:55:18,053
Je sais qu'il est là.
660
00:55:18,088 --> 00:55:20,990
Prenez une chambre ou sortez.
661
00:55:24,172 --> 00:55:27,041
Prenez une chambre ou sortez !
662
00:55:30,067 --> 00:55:31,539
C'est combien ?
663
00:58:19,104 --> 00:58:21,170
Dégage ! Dégage !
664
00:58:21,205 --> 00:58:23,975
Maintenant !
665
00:58:24,010 --> 00:58:26,945
Fous-moi le camp !
666
00:59:09,319 --> 00:59:11,990
Envoie-moi un texto toutes les heures.
667
00:59:12,025 --> 00:59:13,926
Juste pour que je sache
que tu vas bien.
668
00:59:13,961 --> 00:59:17,798
Tu écris juste OK,
tu peux faire ça ?
669
00:59:18,062 --> 00:59:21,362
Et si je te récompensais, hein ?
670
00:59:21,929 --> 00:59:24,365
20 $ par texto ?
671
00:59:25,093 --> 00:59:27,236
Plutôt pas mal comme argent de poche.
672
00:59:27,608 --> 00:59:29,522
Tu crois pas, Smidge ?
673
00:59:30,043 --> 00:59:31,141
Smidgen?
674
01:01:46,966 --> 01:01:48,438
Que se passe-t-il ?
675
01:01:50,546 --> 01:01:52,282
Qu'est-ce que tu fous là ?
676
01:01:52,317 --> 01:01:53,987
- Margaret.
- Qu'est-ce qu'il fout là ?
677
01:01:54,022 --> 01:01:56,121
Relax. Tu veux bien t'asseoir ?
678
01:01:56,156 --> 01:01:58,024
Tu peux me répondre, Abbie ?
679
01:01:58,059 --> 01:01:59,960
- Je l'ai appelé.
- Hein ? Quoi ?
680
01:01:59,995 --> 01:02:02,127
Elle est inquiète et moi aussi.
681
01:02:02,162 --> 01:02:05,064
Ça fait 1 semaine que tu
n'es pas venue au boulot...
682
01:02:05,099 --> 01:02:07,968
Tu as laissé un inconnu
entrer chez nous...
683
01:02:08,003 --> 01:02:10,201
- C'est bien ton copain, non ?
- Je n'ai pas de copain.
684
01:02:10,236 --> 01:02:13,336
Je ne suis plus une gamine, bordel,
je sais ce que vous faites ensemble.
685
01:02:13,371 --> 01:02:15,877
- Ton langage.
- On est là pour t'aider.
686
01:02:15,912 --> 01:02:17,109
Je vais bien.
687
01:02:17,144 --> 01:02:21,080
Tu ne vas pas bien du tout !
688
01:02:21,115 --> 01:02:22,818
Il faut qu'on parle tous les 2.
689
01:02:22,853 --> 01:02:24,479
Abbie, peux-tu sortir ?
690
01:02:24,514 --> 01:02:26,987
- Je veux t'aider.
- Peux-tu aller dans ta chambre ?
691
01:02:27,022 --> 01:02:28,054
- S'il te plaît !
- Maintenant.
692
01:02:28,089 --> 01:02:29,220
- S'il te plaît !
- Abbie.
693
01:02:29,255 --> 01:02:30,991
Va dans ta chambre, bordel !
694
01:02:43,236 --> 01:02:45,236
Comment oses-tu venir chez moi
sans me le dire ?
695
01:02:45,271 --> 01:02:47,568
Il faut que je sache que tu vas bien.
696
01:02:47,603 --> 01:02:50,340
Je vais bien, pour toi,
j'irai toujours très bien.
697
01:02:50,375 --> 01:02:55,000
Mais on est amis et quand
un de mes amis est en galère...
698
01:02:55,046 --> 01:02:57,248
Je gère la situation, OK ?
699
01:02:57,274 --> 01:03:01,391
Je fais le nécessaire pour
nous protéger, moi et ma fille !
700
01:03:01,452 --> 01:03:03,842
Protéger de quoi ? Margaret ?
701
01:03:04,587 --> 01:03:06,422
Ça ne te regarde pas.
702
01:03:10,230 --> 01:03:13,165
J'ai un numéro, là.
703
01:03:13,200 --> 01:03:15,101
Une femme très bien, OK ?
704
01:03:15,136 --> 01:03:16,531
- Une psychiatre.
- Une quoi, putain ?
705
01:03:16,566 --> 01:03:18,907
Arrête, tu vas trop loin !
706
01:03:18,942 --> 01:03:20,634
Je ne te dois rien !
707
01:03:20,669 --> 01:03:22,944
Si je ne te rappelle pas, tu encaisses.
708
01:03:22,969 --> 01:03:27,984
Tu ne te pointes pas et surtout,
tu ne parles pas de moi avec ma fille !
709
01:03:28,037 --> 01:03:29,155
Vous protéger de quoi ?
710
01:03:29,272 --> 01:03:32,514
Si tu crois que je la laisserais
en danger, tu te trompes.
711
01:03:32,549 --> 01:03:36,842
Je suis prête à tout, à n'importe
quel sacrifice pour mes enfants.
712
01:03:36,993 --> 01:03:40,084
Pour eux, je serai implacable,
un putain de championne !
713
01:03:40,146 --> 01:03:42,377
"Mes enfants" ?
714
01:03:43,139 --> 01:03:46,041
Ça fait combien de temps
que tu n'as pas dormi ?
715
01:03:48,662 --> 01:03:51,104
Tu dois partir.
716
01:03:51,139 --> 01:03:52,204
Allons...
717
01:03:53,460 --> 01:03:55,271
- Dégage.
- Très bien.
718
01:03:58,879 --> 01:04:02,320
- C'est la personne dont...
- Fous-moi le camp !
719
01:04:11,285 --> 01:04:13,292
Si tu entends la sonnette,
tu ne réponds pas.
720
01:04:13,656 --> 01:04:15,293
Tu n'ouvres à personne.
721
01:04:15,328 --> 01:04:18,230
Tu ne sors de cet appartement
sous aucun prétexte,
722
01:04:18,257 --> 01:04:19,993
à moins d'être avec moi, compris ?
723
01:04:20,036 --> 01:04:22,465
Tu ne peux pas me garder prisonnière,
je suis adulte.
724
01:04:22,500 --> 01:04:25,554
Non, tu es une gamine
et tu vas m'obéir, merde !
725
01:04:35,977 --> 01:04:39,289
Pardonne-moi, je ne
voulais pas te crier dessus.
726
01:04:39,418 --> 01:04:40,648
Tu m'as menti.
727
01:04:42,751 --> 01:04:46,915
J'ai appelé ton bureau,
il n'y a jamais eu de David Moore.
728
01:04:50,264 --> 01:04:52,066
Il ne vient pas du boulot.
729
01:04:52,101 --> 01:04:55,399
Je l'ai connu dans ma jeunesse
et il nous veut du mal.
730
01:04:55,434 --> 01:04:57,533
Mais je l'en empêcherai.
731
01:04:57,974 --> 01:05:00,480
Pardon de ne pas t'en avoir parlé.
732
01:05:02,606 --> 01:05:04,606
Tu me mens encore.
733
01:05:04,914 --> 01:05:06,254
Mais non...
734
01:05:06,684 --> 01:05:09,446
Il n'existe pas, tu l'as...
735
01:05:11,153 --> 01:05:15,488
Tu l'as inventé pour que je reste ici
et pour me contrôler.
736
01:05:16,029 --> 01:05:17,369
Mais non, pas du tout.
737
01:05:17,676 --> 01:05:22,153
Je suis adulte, je vais m'en aller
et tu ne le supportes pas.
738
01:05:22,428 --> 01:05:25,495
Non, Smidge, ce n'est pas vrai.
739
01:05:25,530 --> 01:05:27,167
Il faut arrêter ça...
740
01:05:28,434 --> 01:05:29,697
C'est bientôt fini...
741
01:05:29,739 --> 01:05:33,816
Je ne sais pas ce que tu fais
mais tu dois arrêter, maman...
742
01:05:33,892 --> 01:05:35,155
Je n'en peux plus.
743
01:05:35,596 --> 01:05:38,333
Tout ça va se terminer, bientôt.
744
01:05:40,677 --> 01:05:42,578
Il faut que ça se termine maintenant.
745
01:05:44,714 --> 01:05:46,731
Ou je vais partir vraiment.
746
01:05:48,817 --> 01:05:50,751
Je m'en irai.
747
01:05:51,116 --> 01:05:52,730
Je le ferai.
748
01:05:52,755 --> 01:05:54,788
Et tu ne pourras pas m'arrêter.
749
01:05:58,596 --> 01:06:00,530
Tu ne risques rien ici.
750
01:06:00,565 --> 01:06:04,072
Je ne me sens pas en sécurité avec toi.
751
01:06:08,606 --> 01:06:10,441
Viens là...
752
01:06:16,185 --> 01:06:17,778
Ce sera bientôt fini.
753
01:06:19,551 --> 01:06:20,748
Demain.
754
01:06:22,455 --> 01:06:23,685
Promis.
755
01:07:29,786 --> 01:07:31,654
Si tu me tues, tu le tues.
756
01:08:11,927 --> 01:08:13,894
Ne bouge pas.
757
01:08:13,929 --> 01:08:15,500
J'ai une arme.
758
01:08:19,793 --> 01:08:23,074
Tu sais qu'il est là ?
Juste là.
759
01:08:23,576 --> 01:08:25,312
C'est pour ça que tu n'as pas tiré.
760
01:08:25,347 --> 01:08:27,908
Il est mort et c'est toi qui l'as tué.
761
01:08:28,200 --> 01:08:31,443
Il est très contrarié qu’on se dispute.
762
01:08:31,611 --> 01:08:32,940
Écoute.
763
01:08:33,924 --> 01:08:36,903
Écoute, tu l'entends pleurer ?
764
01:08:40,098 --> 01:08:41,592
Écoute.
765
01:08:42,025 --> 01:08:43,662
Tu l'entends ?
766
01:08:45,004 --> 01:08:46,443
Tu l'entends ?
767
01:08:47,996 --> 01:08:49,600
Laisse-moi partir, enculé !
768
01:08:50,814 --> 01:08:52,913
Écoute !
769
01:08:54,989 --> 01:08:57,314
Il est mort, il est mort, il est mort.
770
01:08:59,678 --> 01:09:01,513
Écoute ton fils.
771
01:09:16,926 --> 01:09:20,961
Il ne comprend pas pourquoi
tu as pu laisser faire ça.
772
01:09:20,996 --> 01:09:25,372
Pourquoi tu l'as laissé souffrir.
773
01:09:25,407 --> 01:09:27,902
Pourquoi tu t'es enfuie.
774
01:09:27,937 --> 01:09:33,476
Quelle mère peut abandonner son enfant
au moment où il a besoin d'elle ?
775
01:09:35,383 --> 01:09:39,682
Tu vas le laisser tomber
Maggie, encore ?
776
01:09:41,654 --> 01:09:43,819
Est-ce que Ben est en moi ?
777
01:09:51,565 --> 01:09:55,996
Ne t'approche pas de ma fille.
778
01:09:58,914 --> 01:10:00,947
C'est une simple remplaçante.
779
01:10:02,345 --> 01:10:07,259
J'ai tenu parole mais toi...
tu me suis, tu essaies de me tuer,
780
01:10:07,391 --> 01:10:09,556
en violation de notre accord.
781
01:10:10,716 --> 01:10:12,848
Je pense que ça mérite une gentillesse.
782
01:10:13,313 --> 01:10:17,906
Tu te mettras en position dans
le Washington Park, de 2h à l'aube,
783
01:10:17,954 --> 01:10:20,526
toutes les nuits jusqu'à nouvel ordre.
784
01:10:20,561 --> 01:10:21,395
D'accord ?
785
01:10:21,520 --> 01:10:23,256
Tu t'approches d'elle et je te tue.
786
01:10:23,337 --> 01:10:26,338
Si tu veux la protéger,
tu fais ce que je te demande.
787
01:10:26,468 --> 01:10:27,731
C'est simple.
788
01:10:27,773 --> 01:10:30,939
Je tiens toujours ma promesse, Maggie.
789
01:10:30,974 --> 01:10:33,711
Ce n’est pas le moment
de prendre des risques.
790
01:10:33,739 --> 01:10:37,851
Je te tuerai, je te tuerai, bordel...
791
01:10:51,126 --> 01:10:52,323
Maman.
792
01:11:00,405 --> 01:11:02,553
Joyeux anniversaire.
793
01:11:03,286 --> 01:11:05,178
Ne me cherche pas.
794
01:11:06,134 --> 01:11:07,771
Ne m'appelle pas.
795
01:11:09,071 --> 01:11:10,972
J'ai déconné, chérie.
796
01:11:12,910 --> 01:11:15,383
Je l'ai laissé là-bas...
797
01:11:15,621 --> 01:11:17,781
avec ce type.
798
01:11:17,816 --> 01:11:21,114
Je mérite d'aller en enfer.
799
01:11:21,464 --> 01:11:24,971
Va voir un médecin, ça va aller.
800
01:11:28,431 --> 01:11:29,694
Quoi ?
801
01:11:30,760 --> 01:11:31,894
Abbie.
802
01:11:31,929 --> 01:11:33,632
Abbie, non !
803
01:11:36,901 --> 01:11:40,804
Abbie! Abbie, parle-moi.
Allons, ne fais pas ça.
804
01:11:40,839 --> 01:11:41,970
Parle-moi !
805
01:11:42,005 --> 01:11:45,105
Abbie ? Abbie !
806
01:11:45,140 --> 01:11:47,844
Abbie, arrête !
807
01:11:47,879 --> 01:11:50,583
Il te veut du mal !
808
01:11:50,618 --> 01:11:52,013
Abbie, non !
809
01:11:52,048 --> 01:11:53,817
Abbie ! Abbie, ouvre la portière.
810
01:11:53,852 --> 01:11:56,655
- Allez-y svp ! Partez !
- Vous êtes Abigail?
811
01:11:56,690 --> 01:11:58,558
Oui je suis Abigail.
Allez-y !
812
01:11:58,593 --> 01:12:00,626
- Regarde-moi Abbie !
- Allez-y, roulez !
813
01:12:37,599 --> 01:12:39,665
Enfoiré.
814
01:12:40,800 --> 01:12:42,965
Qu'est-ce que tu fous là ?
815
01:12:43,000 --> 01:12:45,033
Tu n'es qu'une merde !
816
01:12:45,068 --> 01:12:46,441
Margaret !
817
01:12:47,609 --> 01:12:48,806
Tu m'espionnes, c'est ça ?
818
01:12:48,841 --> 01:12:50,137
Arrête !
819
01:12:50,172 --> 01:12:52,612
Tu m'espionnes !
820
01:12:52,647 --> 01:12:54,009
Bordel de merde.
821
01:12:54,044 --> 01:12:57,518
- Qu'est ce que fous là ?
- Je m’inquiétais pour toi.
822
01:12:57,553 --> 01:12:59,568
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
823
01:12:59,627 --> 01:13:02,661
Ne m'approche pas,
mes enfants sont en danger.
824
01:13:02,822 --> 01:13:04,217
Arrête tes conneries.
825
01:13:04,252 --> 01:13:05,757
Tu es malade !
826
01:13:05,792 --> 01:13:07,561
Tu es malade, tu as besoin d'aide et...
827
01:13:07,596 --> 01:13:08,694
Et quoi ?
828
01:13:08,729 --> 01:13:10,630
Et je t'aime.
829
01:13:12,029 --> 01:13:13,666
Tu te fous de ma gueule ?
830
01:13:13,701 --> 01:13:14,997
Tu savais pas ?
831
01:13:15,032 --> 01:13:16,636
Putain, les mecs...
832
01:13:16,671 --> 01:13:19,186
Vous pouvez pas fourrer
votre queue sans avoir à décider
833
01:13:19,303 --> 01:13:20,805
si c'est de l'amour ou de la haine.
834
01:13:20,840 --> 01:13:24,072
Tu ne m'aimes pas,
tu m'ennuies, c'est tout.
835
01:13:24,107 --> 01:13:28,560
Tu interfères une fois de plus
dans ma mission et je te bat à mort.
836
01:13:37,758 --> 01:13:39,494
Merde.
837
01:13:42,730 --> 01:13:44,158
Ne t'inquiète pas !
838
01:13:44,193 --> 01:13:45,962
Ils viennent pour toi...
839
01:13:47,801 --> 01:13:49,669
Ils viennent pour toi...
840
01:13:53,939 --> 01:13:55,169
Non, non...
841
01:14:05,694 --> 01:14:09,531
Abbie, c'est presque 1h30,
je ne sais pas où tu es.
842
01:14:09,559 --> 01:14:11,483
Tu peux m'appeler, stp ?
843
01:14:13,222 --> 01:14:15,651
Dès que tu reçois ce message, appelle.
844
01:14:17,127 --> 01:14:19,307
Dis-moi juste que tu vas bien.
845
01:14:19,706 --> 01:14:22,196
Je peux te protéger.
846
01:14:22,557 --> 01:14:24,671
Je peux te protéger.
847
01:14:24,706 --> 01:14:27,102
Je ne te laisserai pas encore tomber...
848
01:15:58,555 --> 01:15:59,865
Oui ?
849
01:15:59,900 --> 01:16:02,360
Il y a un monsieur qui
voudrait vous voir.
850
01:16:07,743 --> 01:16:09,204
Bien.
851
01:16:16,892 --> 01:16:18,595
Ballion.
852
01:16:19,192 --> 01:16:22,193
La secrétaire a dit que
tu t'appelais Ballion.
853
01:16:22,622 --> 01:16:26,056
Ballion, c'est français, c'est ça ?
854
01:16:26,091 --> 01:16:28,355
T'as un problème avec "Walsh" ?
855
01:16:28,390 --> 01:16:30,027
Maggie Mary Walsh.
856
01:16:30,296 --> 01:16:31,900
C'est un joli nom.
857
01:16:33,868 --> 01:16:37,133
Alors dis-moi, c'était
comment hier soir ?
858
01:16:37,413 --> 01:16:40,774
Ça marche toujours
les gentillesses, hein ?
859
01:16:40,809 --> 01:16:44,173
Ça apaise la douleur, ça calme le bruit.
860
01:16:44,348 --> 01:16:46,414
Ça te rend fière.
861
01:16:52,495 --> 01:16:57,190
Tous ces gens, là,
ils ne se doutent de rien.
862
01:16:59,536 --> 01:17:03,645
Tu réalises que je suis le
seul à te connaître vraiment ?
863
01:17:04,238 --> 01:17:07,008
Qui sait vraiment qui tu es.
864
01:17:07,033 --> 01:17:11,525
Ces gens n'ont pas la moindre idée
de ce que tu es capable de faire.
865
01:17:13,809 --> 01:17:16,139
Tu es une guerrière.
866
01:17:16,174 --> 01:17:18,009
Tu es une championne.
867
01:17:28,824 --> 01:17:31,187
Je suis le seul à savoir.
868
01:17:31,222 --> 01:17:35,253
Je suis le seul à voir le trou béant, là
869
01:17:35,419 --> 01:17:37,864
au milieu de ton cœur.
870
01:17:37,899 --> 01:17:40,284
Cette... vie,
871
01:17:40,945 --> 01:17:44,829
ce... personnage que tu as créé.
872
01:17:45,137 --> 01:17:47,874
Ballion, tu as cru que
ça le comblerait ?
873
01:17:47,909 --> 01:17:51,779
Tu as cru que ce travail le comblerait ?
874
01:17:51,814 --> 01:17:56,165
Tu as eu une fille pour combler ce trou
mais même ça, ça n'a pas marché.
875
01:17:56,445 --> 01:18:00,414
Parce que rien ne te guérira.
876
01:18:01,837 --> 01:18:04,607
Rien sauf lui.
877
01:18:11,259 --> 01:18:13,160
Viens dans cette chambre ce soir.
878
01:18:15,002 --> 01:18:16,364
A 22h.
879
01:18:18,501 --> 01:18:21,436
Ça fait 22 ans.
880
01:18:21,798 --> 01:18:23,367
Maggie.
881
01:18:24,039 --> 01:18:25,973
Viens voir ton fils.
882
01:18:32,481 --> 01:18:33,755
D'accord.
883
01:18:39,246 --> 01:18:40,751
Hello, cheffe.
884
01:18:45,158 --> 01:18:47,158
Je voulais juste vous dire que...
885
01:18:47,397 --> 01:18:49,562
je suis contente que vous alliez mieux.
886
01:18:50,073 --> 01:18:51,644
Merci.
887
01:18:52,946 --> 01:18:55,057
C'est mon dernier jour, demain.
888
01:18:56,879 --> 01:18:59,572
Tu n'as pas revu ce type, au fait ?
889
01:18:59,943 --> 01:19:01,613
Quoi ?
890
01:19:02,234 --> 01:19:04,129
Tu sais, le connard.
891
01:19:08,121 --> 01:19:11,958
- Non.
- Bien, tu es très forte.
892
01:19:12,438 --> 01:19:13,866
Merci.
893
01:19:16,054 --> 01:19:18,252
Allez, à demain.
894
01:19:18,303 --> 01:19:20,270
Je t'ai aidé.
895
01:19:20,703 --> 01:19:22,307
Pardon ?
896
01:19:23,466 --> 01:19:25,400
Je t'ai aidé, non ?
897
01:19:25,740 --> 01:19:30,042
Je t'ai aidé sur des trucs.
898
01:19:31,825 --> 01:19:33,231
Oui.
899
01:19:34,888 --> 01:19:36,459
Bien sûr.
900
01:19:37,216 --> 01:19:38,985
Plein de trucs.
901
01:19:42,155 --> 01:19:43,286
Bien.
902
01:19:44,832 --> 01:19:47,638
Je te ferai une belle
lettre de recommandation.
903
01:19:49,965 --> 01:19:53,560
Abbie, si tu regardes ça,
ça veut dire...
904
01:20:07,863 --> 01:20:10,061
Abbie, Smidge.
905
01:20:10,315 --> 01:20:11,952
Si tu regardes ça,
906
01:20:11,987 --> 01:20:14,713
ça veut dire que quelque
chose a mal tourné.
907
01:20:16,062 --> 01:20:20,163
J'ai tout écrit dans une lettre,
il y a longtemps.
908
01:20:20,457 --> 01:20:23,425
J’espérais ne jamais avoir
à te la donner.
909
01:20:23,460 --> 01:20:25,871
C'est ce qui m'est arrivé.
910
01:20:25,946 --> 01:20:27,410
Tout est vrai.
911
01:20:28,399 --> 01:20:31,939
Désolée de te l'avoir caché.
912
01:20:33,338 --> 01:20:36,174
Désolée de t'avoir menti.
913
01:20:37,672 --> 01:20:40,640
J'ai pensé pouvoir tout arranger mais...
914
01:20:40,675 --> 01:20:43,577
je n'ai pas eu de chance.
915
01:20:45,449 --> 01:20:48,582
Mais, Abbie, j'ai été
tellement chanceuse,
916
01:20:48,617 --> 01:20:53,928
tellement, tellement
chanceuse de t'avoir.
917
01:20:57,296 --> 01:20:59,065
Mourir un million de fois
918
01:20:59,100 --> 01:21:02,695
vaudrait bien les 18 ans
que j’ai passés avec toi.
919
01:21:03,144 --> 01:21:05,269
Je t'aime.
920
01:21:05,304 --> 01:21:07,542
Je t'admire.
921
01:21:08,472 --> 01:21:12,144
J’espère que tu comprends pourquoi
je devais faire ce que j’ai fait.
922
01:21:12,179 --> 01:21:13,893
Sinon...
923
01:21:14,577 --> 01:21:16,313
je suis désolée.
924
01:21:16,800 --> 01:21:20,350
Mais je sais que quand
tu deviendras maman...
925
01:21:22,519 --> 01:21:25,355
tu comprendras.
926
01:21:26,721 --> 01:21:30,689
Quand tu deviens mère,
ta propre vie ne compte plus.
927
01:21:34,685 --> 01:21:37,290
Tu deviens sans importance.
928
01:21:39,437 --> 01:21:42,207
Glorieusement sans importance.
929
01:22:05,265 --> 01:22:06,660
Maggie.
930
01:22:07,070 --> 01:22:09,400
Je suis content que tu sois venue.
931
01:22:26,550 --> 01:22:28,781
Tu es très belle.
932
01:22:29,292 --> 01:22:33,159
J’ai essayé de trouver quelque
chose d’élégant, mais au moins...
933
01:22:33,888 --> 01:22:36,163
tu as la vue.
934
01:22:36,560 --> 01:22:38,560
J'ai du vin aussi,
tu veux un verre ?
935
01:22:38,595 --> 01:22:40,727
Elle est où ?
936
01:22:41,231 --> 01:22:42,901
Ton arme, montre-la.
937
01:22:43,037 --> 01:22:44,366
Dans le fleuve.
938
01:22:44,814 --> 01:22:46,715
C'est fini tout ça.
939
01:22:48,374 --> 01:22:52,389
J'ai quelque chose pour toi. Tiens.
940
01:23:11,859 --> 01:23:13,628
Je l'ai gardé pour toi.
941
01:23:25,246 --> 01:23:30,546
La première fois que je t'ai vu,
tu étais en train de le dessiner.
942
01:23:30,581 --> 01:23:32,614
Sur la plage.
943
01:23:33,000 --> 01:23:35,683
Tous les matins, tu étais à la plage,
944
01:23:35,718 --> 01:23:38,389
avec ton bloc, peu importait le temps.
945
01:23:38,424 --> 01:23:42,492
A travailler des heures
sur le même dessin.
946
01:23:42,527 --> 01:23:45,231
Tu l'ignorais mais je t'observais.
947
01:23:45,722 --> 01:23:47,200
Je le savais.
948
01:23:47,235 --> 01:23:49,136
J'ai toujours su.
949
01:23:49,171 --> 01:23:51,303
Bien sûr, tu as toujours
vu clair en moi.
950
01:23:51,330 --> 01:23:53,792
Tu m'observais sans cesse.
951
01:23:53,858 --> 01:23:55,792
Sans jamais rien dire.
952
01:23:56,111 --> 01:23:58,178
Après tu étais chez nous,
953
01:23:58,213 --> 01:24:01,588
à saouler mes parents avec
ton horrible vin fait-maison.
954
01:24:01,744 --> 01:24:04,613
Tu as été très malin.
955
01:24:04,648 --> 01:24:07,286
Tu savais exactement ce que tu voulais.
956
01:24:07,321 --> 01:24:09,849
Oui mais toi aussi.
957
01:24:09,884 --> 01:24:11,785
J'étais une gamine.
958
01:24:11,820 --> 01:24:14,392
Une gamine stupide.
959
01:24:14,427 --> 01:24:16,559
Tu étais tout le temps chez nous.
960
01:24:16,594 --> 01:24:20,827
Et puis un soir,
tu étais devant ma porte
961
01:24:20,862 --> 01:24:24,104
et en quelques instants,
962
01:24:24,298 --> 01:24:29,202
ce monde cruel et chaotique,
963
01:24:29,409 --> 01:24:31,442
est devenu...
964
01:24:31,953 --> 01:24:33,741
immaculé.
965
01:24:35,327 --> 01:24:38,229
Tu te souviens comme on était stupéfaits
966
01:24:38,608 --> 01:24:41,345
quand le soleil s'est
levé et qu'on a réalisé
967
01:24:41,388 --> 01:24:43,421
que tout était réel ?
968
01:24:43,678 --> 01:24:45,786
Bien sûr que je me souviens.
969
01:24:46,084 --> 01:24:51,576
A ce moment, notre vie a été...sacrée.
970
01:24:52,841 --> 01:24:54,742
Elle était parfaite.
971
01:24:57,668 --> 01:25:01,505
Maggie, tu m'as tellement manqué.
972
01:25:08,217 --> 01:25:10,576
Il y a trop de lumière.
973
01:25:22,594 --> 01:25:25,834
Tu nous as manqué à tous les 2, Maggie.
974
01:25:31,559 --> 01:25:33,163
Il est réveillé.
975
01:25:33,592 --> 01:25:35,803
Il bouge.
976
01:25:36,010 --> 01:25:37,680
Tu veux le sentir ?
977
01:25:41,346 --> 01:25:42,884
Viens.
978
01:25:43,551 --> 01:25:44,814
Ça va.
979
01:25:54,923 --> 01:25:56,461
Là.
980
01:25:56,496 --> 01:25:59,596
Tu sens la petite
main qui vient vers toi ?
981
01:26:06,638 --> 01:26:08,308
Tu veux lui parler ?
982
01:26:10,025 --> 01:26:11,596
Vas-y.
983
01:26:12,380 --> 01:26:14,710
Il peut t'entendre.
984
01:26:14,939 --> 01:26:16,510
C'est bon.
985
01:26:17,837 --> 01:26:19,804
Tout ira bien, promis.
986
01:26:26,098 --> 01:26:27,921
Ben ?
987
01:26:30,695 --> 01:26:32,926
Tout va bien.
988
01:26:35,656 --> 01:26:37,722
Il dit bonjour.
989
01:26:41,772 --> 01:26:43,903
Il a besoin de toi, Maggie.
990
01:26:44,952 --> 01:26:46,655
Tout va bien.
991
01:26:49,450 --> 01:26:51,813
Tu veux dire bonjour ?
992
01:26:52,098 --> 01:26:53,749
A ton fils ?
993
01:26:57,017 --> 01:26:58,852
Dis bonjour à ton garçon.
994
01:27:02,562 --> 01:27:03,825
Bonjour...
995
01:27:06,027 --> 01:27:08,027
bébé.
996
01:27:08,437 --> 01:27:10,272
Mon bébé.
997
01:27:13,009 --> 01:27:15,422
Dis-lui ce que tu ressens.
998
01:27:16,429 --> 01:27:19,163
Tout ce que tu veux, il est là.
999
01:27:22,350 --> 01:27:23,921
Ben.
1000
01:27:25,334 --> 01:27:26,597
Ben, je...
1001
01:27:28,702 --> 01:27:30,405
Je suis désolée.
1002
01:27:32,942 --> 01:27:35,107
Je suis désolée d'être...
1003
01:27:36,497 --> 01:27:39,233
d'être une mauvaise mère.
1004
01:27:40,241 --> 01:27:41,522
Tout va bien.
1005
01:27:41,563 --> 01:27:43,464
Il te pardonne.
1006
01:27:43,702 --> 01:27:44,899
Maggie.
1007
01:27:47,706 --> 01:27:49,640
Tu es pardonnée...
1008
01:27:51,053 --> 01:27:53,790
Il t'aime.
1009
01:28:14,502 --> 01:28:15,864
Non, non !
1010
01:28:20,442 --> 01:28:21,573
Oh, David.
1011
01:28:23,544 --> 01:28:25,445
David, il est vivant ?
1012
01:28:27,332 --> 01:28:29,977
Mon fils est vivant.
1013
01:28:30,012 --> 01:28:31,316
Oui...
1014
01:28:33,134 --> 01:28:35,024
A l'intérieur de toi ?
1015
01:28:35,050 --> 01:28:36,214
Oui.
1016
01:28:38,988 --> 01:28:40,757
- Il souffre.
- Non, non, non.
1017
01:28:40,792 --> 01:28:42,990
Il est heureux maintenant que tu es là.
1018
01:28:43,025 --> 01:28:44,629
Il sait que tu l'aimes.
1019
01:28:44,664 --> 01:28:46,730
- Il faut le nourrir.
- Non.
1020
01:28:46,765 --> 01:28:48,732
Le prendre dans ses bras.
1021
01:28:48,777 --> 01:28:51,415
- Il a besoin de sa mère.
- Il a sa mère.
1022
01:28:51,440 --> 01:28:53,322
Tu es là avec lui.
1023
01:28:58,579 --> 01:29:01,041
Tu dois... tu dois te calmer.
1024
01:29:01,076 --> 01:29:03,388
- Je l'ai abandonné.
- Non.
1025
01:29:03,568 --> 01:29:05,045
Il t'aime.
1026
01:29:05,080 --> 01:29:08,114
Je l'ai laissé et tu l'as
mis dans ton ventre.
1027
01:29:08,149 --> 01:29:10,149
Tu sais que je n'avais pas le choix.
1028
01:29:10,184 --> 01:29:12,855
Mais je te l'ai ramené.
1029
01:29:14,694 --> 01:29:15,924
Merci.
1030
01:29:15,959 --> 01:29:18,157
Merci de le ramener.
1031
01:29:19,444 --> 01:29:21,807
Je l'ai maintenant.
1032
01:29:21,912 --> 01:29:23,615
Et il m'a, moi.
1033
01:29:25,471 --> 01:29:26,800
Et je pense...
1034
01:29:29,940 --> 01:29:32,776
je pense qu'on n'a plus besoin de toi.
1035
01:29:35,649 --> 01:29:37,451
Qu'est-ce que tu fais ?
Maggie. Maggie.
1036
01:29:37,486 --> 01:29:40,212
Viens t'asseoir, on va parler.
1037
01:29:40,247 --> 01:29:43,655
Je suis prête à tout
pour mes enfants.
1038
01:29:46,528 --> 01:29:48,121
Merde.
1039
01:29:53,250 --> 01:29:54,920
Maggie.
1040
01:29:55,999 --> 01:29:57,408
Calme-toi.
1041
01:29:57,493 --> 01:30:00,969
Le bébé pleure, il n'aime pas
qu'on se dispute.
1042
01:30:01,609 --> 01:30:03,103
Stp, non !
1043
01:30:03,138 --> 01:30:05,105
Parlons-nous.
1044
01:30:17,059 --> 01:30:20,390
Ne bouge pas ou je t'égorge.
1045
01:30:31,581 --> 01:30:34,320
Pourquoi ? Pourquoi tu fais ça ?
1046
01:30:35,592 --> 01:30:37,592
Je ne comprends pas.
1047
01:30:37,642 --> 01:30:39,807
Je te fais un cadeau merveilleux
1048
01:30:39,944 --> 01:30:42,142
et tu me fais ça ?
1049
01:30:42,177 --> 01:30:45,750
Sans moi, il disparaît.
Tu ne comprends pas ça ?
1050
01:30:45,785 --> 01:30:48,588
Nous ne sommes qu'un et on t'aime !
1051
01:30:50,794 --> 01:30:52,243
Arrête, Maggie !
1052
01:30:52,286 --> 01:30:54,187
Assez.
1053
01:30:54,222 --> 01:30:56,827
Reste où tu es !
1054
01:31:03,902 --> 01:31:05,737
Lâche ça.
1055
01:31:05,772 --> 01:31:08,234
Lâche ça !
1056
01:31:29,928 --> 01:31:31,290
Non, Maggie.
1057
01:31:31,692 --> 01:31:33,362
Stp, assez.
1058
01:31:36,033 --> 01:31:37,670
Assez, Maggie.
1059
01:31:39,961 --> 01:31:41,905
Il faut aller à hôpital.
1060
01:31:41,940 --> 01:31:44,105
Ensemble, on peut y arriver.
1061
01:31:45,164 --> 01:31:46,778
On peut tout arranger.
1062
01:31:46,813 --> 01:31:49,773
On peut tout arranger, Maggie.
1063
01:31:58,168 --> 01:32:00,630
On te fait du mal.
1064
01:32:01,388 --> 01:32:03,696
Mais je te sauverai.
1065
01:32:03,731 --> 01:32:05,159
Je te sauverai.
1066
01:32:08,736 --> 01:32:10,868
On peut être une famille.
1067
01:32:47,203 --> 01:32:48,840
Non, Maggie, stp.
1068
01:32:48,875 --> 01:32:50,039
Arrête.
1069
01:32:51,405 --> 01:32:53,042
Tu es en train de le tuer.
1070
01:32:55,355 --> 01:32:58,286
Tu assassines ton propre fils.
1071
01:32:59,215 --> 01:33:02,986
Ça pue, ça pue ici !
1072
01:33:05,287 --> 01:33:08,156
Il s'est tellement trompé...
1073
01:33:10,094 --> 01:33:11,995
Tu es une horrible mère.
1074
01:33:13,726 --> 01:33:17,695
Je suis une bonne mère.
1075
01:33:19,433 --> 01:33:21,807
Tu es une meurtrière.
1076
01:33:25,636 --> 01:33:28,077
Si tu me tues, tu le tues aussi.
1077
01:33:28,112 --> 01:33:31,776
Alors il faut que je le fasse
pendant que tu es vivant.
1078
01:33:39,618 --> 01:33:41,211
Ne fais pas ça, Maggie.
1079
01:33:41,356 --> 01:33:43,224
Stp, ne fais pas ça.
1080
01:33:44,270 --> 01:33:46,369
Ne fais pas ça, Maggie.
1081
01:33:50,213 --> 01:33:52,620
Ne fais pas ça, Maggie.
1082
01:33:59,992 --> 01:34:02,190
Ce n'est pas ma faute.
1083
01:34:02,923 --> 01:34:05,198
C'est ce que tu voulais.
1084
01:34:06,087 --> 01:34:08,504
J’aurais fait n’importe quoi.
1085
01:34:09,128 --> 01:34:12,030
Je suis revenu, je suis revenu.
1086
01:34:18,303 --> 01:34:20,435
Parce que je vois en toi, Maggie.
1087
01:34:21,203 --> 01:34:22,741
Je vois en toi.
1088
01:34:27,963 --> 01:34:29,501
Je vois en toi.
1089
01:35:49,896 --> 01:35:51,291
Salut, toi.
1090
01:36:07,351 --> 01:36:09,804
C'est bon de te revoir.
1091
01:36:16,453 --> 01:36:18,024
Je t'ai sauvé.
1092
01:36:37,076 --> 01:36:38,713
Je t'ai sauvé.
1093
01:36:40,070 --> 01:36:41,432
Je t'ai sauvé.
1094
01:37:41,149 --> 01:37:43,157
J'ai fini mes bagages.
1095
01:37:47,529 --> 01:37:49,331
Tu veux le tenir ?
1096
01:38:18,825 --> 01:38:20,615
Merci maman.
1097
01:38:28,192 --> 01:38:30,500
Tu es tout dodu.
1098
01:38:36,510 --> 01:38:37,982
Abbie pouh !
1099
01:38:38,221 --> 01:38:39,847
La mimine !
1100
01:38:39,926 --> 01:38:41,650
La mimine !
1101
01:38:43,354 --> 01:38:44,925
Maman.
1102
01:38:46,272 --> 01:38:47,759
Quoi ?
1103
01:38:53,885 --> 01:38:58,492
Je voulais te dire
que je n’ai plus peur.
1104
01:39:01,218 --> 01:39:03,483
Tu as tout arrangé.
1105
01:39:05,254 --> 01:39:06,990
Je n'ai plus peur.
1106
01:39:45,697 --> 01:39:51,392
Traduction de Waterhouse34