1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,208 --> 00:00:23,916
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,208
Dobře, Jean-Claude. Pojďme domů.
5
00:00:56,958 --> 00:00:58,833
Je to samice, soudruhu Yonyxi?
6
00:00:58,916 --> 00:01:00,166
Ano, je to samice.
7
00:01:17,708 --> 00:01:20,375
To je problém.
Nemůžeme je nechat o samotě.
8
00:01:26,916 --> 00:01:29,791
- To není moc vtipné.
- Souhlasím. Vypni to, Leo.
9
00:01:29,875 --> 00:01:32,208
Co je? Není to pro vás dost glamúr?
10
00:01:32,916 --> 00:01:35,041
Vraťte se do doby kamenné.
11
00:01:35,125 --> 00:01:36,791
Sledujte. A můžete slintat.
12
00:01:36,875 --> 00:01:40,500
Jsme na návštěvě,
tak pozor na jazyk. Vypni to.
13
00:01:42,833 --> 00:01:44,916
Tyhle pořady mají lidi ponížit.
14
00:01:45,000 --> 00:01:47,583
Když pomyslím na to, co nutí herce dělat…
15
00:01:47,666 --> 00:01:49,541
Nejsou to skuteční herci.
16
00:01:49,625 --> 00:01:51,250
Jsou to soutěžící.
17
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
- A nikdo je nenutí.
- Díky bohu.
18
00:01:55,708 --> 00:01:58,916
- Nechtěla bych být jimi.
- A je to naživo. Bez efektů.
19
00:01:59,000 --> 00:02:00,708
Nejspíš dostanou příplatek.
20
00:02:01,500 --> 00:02:03,833
Měli by dostat příplatek za ponížení.
21
00:02:05,625 --> 00:02:08,166
- Grilovaného cvrčka?
- S radostí.
22
00:02:09,375 --> 00:02:10,416
Je dobrý, že?
23
00:02:11,333 --> 00:02:12,875
- Výborný.
- Ano.
24
00:02:12,958 --> 00:02:15,375
Nechtěla jste někdy být herečkou?
25
00:02:15,958 --> 00:02:20,125
Nejen kvůli vzhledu.
Vyzařujete takový magnetismus.
26
00:02:20,208 --> 00:02:21,208
Děkuji.
27
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
{\an8}Ne, jsem moc stydlivá.
28
00:02:24,000 --> 00:02:27,708
{\an8}Možná by se mi to líbilo,
ale v takových pořadech ne.
29
00:02:27,791 --> 00:02:29,791
- Ne, díky.
- Tyhle jsou nejhorší.
30
00:02:29,875 --> 00:02:31,750
Stejně se točí jen pro Yonyxy.
31
00:02:32,708 --> 00:02:33,875
To jsem ti řekl já.
32
00:02:34,750 --> 00:02:36,875
Ukážete mi své nejnovější dílo?
33
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Ano.
34
00:02:39,666 --> 00:02:42,916
Měl jsi zůstat doma,
tak tu seď a buď zticha.
35
00:02:46,375 --> 00:02:48,958
Knihovna se skutečnými knihami
je vzácnost.
36
00:02:49,958 --> 00:02:51,583
Byly mojí babičky.
37
00:02:52,666 --> 00:02:53,625
Pojďte.
38
00:02:55,041 --> 00:02:56,833
Tohle je můj deník emocí.
39
00:02:56,916 --> 00:02:58,333
Nikdo ho nesmí číst.
40
00:02:58,958 --> 00:03:00,375
Ale vám ho ukážu.
41
00:03:03,500 --> 00:03:05,041
- Vidíte?
- Ano.
42
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
- Skvostné.
- Poslouchejte.
43
00:03:09,291 --> 00:03:13,833
„My živé bytosti musíme věřit,
44
00:03:13,916 --> 00:03:15,416
abychom uvěřili.“
45
00:03:15,958 --> 00:03:18,250
Nádhera, co? To je Sarah Bernardtová.
46
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Vaše pocity jsou krásné. Víte proč?
47
00:03:22,291 --> 00:03:23,791
Jsou autentické.
48
00:03:23,875 --> 00:03:25,125
EREKCE 100 %
49
00:03:27,083 --> 00:03:28,083
Podívejte.
50
00:03:30,125 --> 00:03:32,458
To jste napsala skutečným perem?
51
00:03:32,541 --> 00:03:34,250
- S inkoustem?
- Ano.
52
00:03:34,333 --> 00:03:36,583
Důležitá je zručnost,
53
00:03:37,333 --> 00:03:38,500
pravidelnost…
54
00:03:39,166 --> 00:03:40,666
To vyžaduje disciplínu.
55
00:03:40,750 --> 00:03:42,541
Lidé už neumí psát.
56
00:03:42,625 --> 00:03:44,458
Je to kouzelné, Alice.
57
00:03:44,541 --> 00:03:46,625
Víte, vedu několik stránek o umění.
58
00:03:47,083 --> 00:03:48,208
UMĚLECKÉ STRÁNKY!
59
00:03:48,291 --> 00:03:49,375
- Vážně?
- Ano.
60
00:03:49,458 --> 00:03:50,750
PŘEDSTÍRÁNÍ
POMPÉZNOST
61
00:03:50,833 --> 00:03:52,791
Postujte to na Crystal Fusion
62
00:03:53,791 --> 00:03:55,166
Crystal Fusion?
63
00:03:55,666 --> 00:03:58,666
Ten zbožňuju! Ten web se mi moc líbí!
64
00:03:59,166 --> 00:04:00,750
To by byl splněný sen!
65
00:04:00,833 --> 00:04:04,416
„Jaké lepší vykoupení
v tomto světě než uznání talentu?“
66
00:04:06,125 --> 00:04:07,208
Jsem tak…
67
00:04:08,958 --> 00:04:11,000
tak ráda, že jsem vás poznala.
68
00:04:11,083 --> 00:04:13,208
Takového jsem vás nečekala.
69
00:04:14,416 --> 00:04:16,458
Nestore!
70
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Rozpraš…
71
00:04:19,208 --> 00:04:21,375
Čerstvě posekaný trávník od Plenitude.
72
00:04:21,458 --> 00:04:23,000
Hned to bude, Alice.
73
00:04:33,166 --> 00:04:35,875
„Proč by mě zajímala vůně stromů a květin,
74
00:04:36,458 --> 00:04:38,833
ohně a kamene,
75
00:04:39,583 --> 00:04:42,666
když budu bez domova a bez lásky?“
76
00:04:44,083 --> 00:04:45,250
To je krásné.
77
00:05:25,291 --> 00:05:26,375
To jsme my.
78
00:05:28,750 --> 00:05:31,958
- To jsme my!
- Nestore, otevři dveře.
79
00:05:35,250 --> 00:05:36,916
Promiňte, můj bývalý manžel.
80
00:05:37,000 --> 00:05:39,333
- Nebylo to v plánu.
- Dostalas vzkaz?
81
00:05:39,416 --> 00:05:41,541
- Taky tě zdravím.
- Spletl jsem se.
82
00:05:41,625 --> 00:05:44,958
Odjíždíme dnes večer,
tak jsem holku přivezl dřív.
83
00:05:45,041 --> 00:05:47,166
O čtrnáct hodin, takže den předem.
84
00:05:47,791 --> 00:05:49,166
Ahoj, Nino!
85
00:05:49,250 --> 00:05:51,541
Jestli máš úkoly, můžu ti pomoct.
86
00:05:51,625 --> 00:05:53,791
Moniko, je mi 17. Jsem v pohodě.
87
00:05:54,625 --> 00:05:56,041
Nino, pojď!
88
00:05:56,125 --> 00:05:58,333
Tohle je Max. Maxi, Nina.
89
00:05:59,000 --> 00:06:02,708
Adoptovali jsme ji,
když se zaplavilo Nizozemí.
90
00:06:02,791 --> 00:06:04,666
Tehdy berušce bylo šest měsíců.
91
00:06:04,750 --> 00:06:05,916
- Těší mě.
- Taky.
92
00:06:08,166 --> 00:06:10,166
Victor, můj bývalý manžel.
93
00:06:10,916 --> 00:06:11,750
Jeho…
94
00:06:13,833 --> 00:06:14,750
sekretářka.
95
00:06:15,916 --> 00:06:16,875
Jsem Jennifer.
96
00:06:16,958 --> 00:06:20,458
Dělám teď manažerku,
ne sekretářku, ale v pohodě.
97
00:06:20,541 --> 00:06:21,625
Ovšem.
98
00:06:23,833 --> 00:06:25,375
Ano, od té doby jste…
99
00:06:25,958 --> 00:06:27,166
hodně poskočila.
100
00:06:27,250 --> 00:06:28,958
Ano, přesně.
101
00:06:29,041 --> 00:06:30,375
POPICHOVÁNÍ
ŽÁRLIVOST
102
00:06:31,500 --> 00:06:35,166
Victore, je tu čaj,
grilovaní cvrčci a vejce naměkko.
103
00:06:35,250 --> 00:06:37,625
To mám nabízet já, Moniko. Díky.
104
00:06:37,708 --> 00:06:39,041
Jsem paní domu.
105
00:06:39,125 --> 00:06:43,041
Takže máme čaj, grilované cvrčky
a vejce naměkko.
106
00:06:43,125 --> 00:06:47,666
Jasně, od rozvodu jsi ji nebootovala,
myslí si, že je to můj domov.
107
00:06:47,750 --> 00:06:51,291
Nezapomeň,
že sis vzal ty rebootovací kódy s sebou.
108
00:06:51,375 --> 00:06:53,208
Snažte se, vy dva.
109
00:06:53,291 --> 00:06:54,916
Chovejte se trochu lidsky.
110
00:06:55,666 --> 00:06:57,291
LIDSKY?!
111
00:06:57,375 --> 00:06:58,916
Narušen elektrický plot.
112
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Nestore, pozorovací dron.
113
00:07:01,083 --> 00:07:02,625
Hned to bude, Alice.
114
00:07:08,291 --> 00:07:11,916
To je Toby! To nic. Je to sousedčin pes.
115
00:07:19,000 --> 00:07:20,291
No vidíš.
116
00:07:20,375 --> 00:07:22,916
Jako obvykle ho uvidíme až za 24 hodin.
117
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
- A kdo je „my“?
- My jsi samozřejmě ty.
118
00:07:27,000 --> 00:07:29,583
Já a srdíčko budeme už hodně daleko.
119
00:07:29,666 --> 00:07:30,708
Ano, daleko.
120
00:07:30,791 --> 00:07:32,458
Otevři dveře, Nestore.
121
00:07:34,625 --> 00:07:37,208
- Naslintá tu bacily!
- Toby šestý!
122
00:07:37,833 --> 00:07:39,833
Vypadni odtamtud. Běž!
123
00:07:39,916 --> 00:07:42,583
Ne, ne v mém skleníku!
124
00:07:42,666 --> 00:07:44,250
Je to Toby šestý, nebo sedmý?
125
00:07:44,333 --> 00:07:46,000
Kdo ví? Už to nepočítáme.
126
00:07:46,083 --> 00:07:50,041
Dva přejelo auto, jeden se utopil,
další sežral herbicid,
127
00:07:50,125 --> 00:07:51,250
teď nevím…
128
00:07:51,333 --> 00:07:55,875
- Vždycky je to stejná rasa?
- Je to ještě horší.
129
00:07:55,958 --> 00:07:56,833
Nestore!
130
00:07:58,083 --> 00:07:59,125
Ukaž nám Tobyho.
131
00:07:59,666 --> 00:08:00,916
Prvního naklonovali.
132
00:08:01,000 --> 00:08:04,833
A když má pes nehodu nebo zestárne,
nahradí ho klon.
133
00:08:04,916 --> 00:08:06,875
Nemůžeme to udělat i s teenagery?
134
00:08:06,958 --> 00:08:10,125
- To je vtipné.
- Ještě že je to nelegální.
135
00:08:10,208 --> 00:08:12,166
Jo, ve Francii jsme megapozadu.
136
00:08:12,250 --> 00:08:14,208
- To máš štěstí.
- Toby.
137
00:08:14,291 --> 00:08:16,541
Toby, pojď sem.
138
00:08:17,666 --> 00:08:20,083
- Tome, pojď za Tobym!
- Už jdu, Nino.
139
00:08:21,083 --> 00:08:24,166
Nekecej! Nechalas sis prvního robota?
140
00:08:24,250 --> 00:08:26,000
A co tvůj e-dudu?
141
00:08:26,541 --> 00:08:28,541
Pomůžu ti uklidit pokoj.
142
00:08:28,625 --> 00:08:30,875
- Toby, nech toho!
- Pomůžu ti.
143
00:08:30,958 --> 00:08:32,958
Pomůžu ti uklidit…
144
00:08:34,291 --> 00:08:36,000
…pokoj.
145
00:08:37,875 --> 00:08:39,208
Fuj, zvratkaly!
146
00:08:41,958 --> 00:08:43,708
Všude rozpráší jeho zvratky.
147
00:08:44,625 --> 00:08:46,916
Co se děje? Co s tím je?
148
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Je rozbitý.
149
00:08:53,416 --> 00:08:55,416
Co to dělá?
150
00:08:59,583 --> 00:09:01,333
Jsem alergická!
151
00:09:07,541 --> 00:09:10,166
Výborně, Maxi. Phantom XP5.
152
00:09:10,250 --> 00:09:12,666
24K kamera. Za 800 bitdolů na Altiplanu.
153
00:09:12,750 --> 00:09:15,708
- Nic z ní nezbylo, totálka.
- XP5? Vážně?
154
00:09:15,791 --> 00:09:18,500
- To je mi líto.
- To nic. To neřešte.
155
00:09:18,583 --> 00:09:20,500
Stejně, to zaplatím já.
156
00:09:25,375 --> 00:09:28,208
Čistič Award V2. Megakolektorální.
157
00:09:28,875 --> 00:09:30,583
Cíl v dohledu.
158
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Saturace.
159
00:09:37,458 --> 00:09:38,625
Aspirace.
160
00:09:41,250 --> 00:09:42,500
Dezinfekce.
161
00:09:44,041 --> 00:09:46,041
Děkuji za pozornost.
162
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
- Sousedka
- Françoise.
163
00:09:49,083 --> 00:09:53,208
Je mou povinností připomenout všechno,
co si Françoise vypůjčila
164
00:09:53,291 --> 00:09:54,541
a nevrátila.
165
00:09:54,625 --> 00:09:57,333
Dřevěná vařečka, tři upomínky.
166
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
Láhev saponátu, čtyři upomínky…
167
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
Stačí, Nestore! Otevři. To je Françoise.
168
00:10:04,208 --> 00:10:05,708
Je tu můj Toby?
169
00:10:06,208 --> 00:10:08,125
Máte tu signál?
170
00:10:08,208 --> 00:10:09,583
Jak se máš, Françoise?
171
00:10:09,666 --> 00:10:12,625
Ten dvorek potřebuje oživit.
Vypadá jako Černobyl.
172
00:10:12,708 --> 00:10:16,708
Souhlasím s tebou.
Objednala jsem si kaktusy.
173
00:10:16,791 --> 00:10:20,250
Monika z nich udělala džem.
Byli jsme týden nemocní.
174
00:10:20,333 --> 00:10:21,958
Sousedko Françoise, čaj,
175
00:10:22,041 --> 00:10:24,500
grilované cvrčky a vejce naměkko.
176
00:10:24,583 --> 00:10:26,541
- Ne, díky.
- Děkuji.
177
00:10:26,625 --> 00:10:28,000
Kohopak to tu máme?
178
00:10:28,083 --> 00:10:29,708
Panečku.
179
00:10:29,791 --> 00:10:34,583
Ten oblek se hodí k tvému přízvuku.
Stejný jako měl otec, ale míň elegantní.
180
00:10:34,666 --> 00:10:36,666
Vždycky se považoval za Raimu.
181
00:10:36,750 --> 00:10:38,750
- Znáš Jennifer?
- Ahoj.
182
00:10:38,833 --> 00:10:41,500
Neznám. Ale slyšela jsem o ní hodně.
183
00:10:41,583 --> 00:10:43,666
Akné se ti čistí.
184
00:10:43,750 --> 00:10:46,333
Ale uvidíš,
že někdy se vrátí a bude horší.
185
00:10:46,416 --> 00:10:49,333
Ani tady nedostávám zprávy.
186
00:10:49,416 --> 00:10:52,291
Nemůžu se spojit s Louisem. Uvízl v zácpě.
187
00:10:53,125 --> 00:10:54,458
V jaké zácpě?
188
00:10:55,000 --> 00:10:57,666
Velká zácpa. Je to ve zprávách.
189
00:10:57,750 --> 00:11:00,958
Začalo to jako hustý víkendový provoz,
190
00:11:01,041 --> 00:11:04,541
ale zdá se, že tuto historickou zácpu
191
00:11:04,625 --> 00:11:08,416
způsobují automatická vozidla
na příkaz administrativy Yonyxů.
192
00:11:08,500 --> 00:11:11,250
Aeromobil nezvolil jinou cestu,
aby se vyhnul?
193
00:11:11,333 --> 00:11:12,458
Naopak.
194
00:11:13,041 --> 00:11:16,333
Otočil se a vjel
přímo sem do toho marastu.
195
00:11:17,541 --> 00:11:21,000
Chtěl jsem vzít holku
na oslavu narozenin. Bez šance.
196
00:11:21,083 --> 00:11:24,500
Neuvěřitelné. Před půl hodinou
byl provoz v pořádku.
197
00:11:24,583 --> 00:11:26,916
Ale zlato, dnes odlétáme na Rajský ostrov.
198
00:11:27,000 --> 00:11:28,750
Za chvíli je po příležitosti.
199
00:11:29,791 --> 00:11:31,000
Rajský ostrov?
200
00:11:31,583 --> 00:11:33,500
Vy jste o něm neslyšely?
201
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Rajský ostrov.
202
00:11:37,250 --> 00:11:40,958
Jeho bazény s destilovanou vodou,
hypoalergenní písečné pláže,
203
00:11:41,041 --> 00:11:44,791
nastavitelné mikroklima, anti-UV záření,
204
00:11:44,875 --> 00:11:46,958
virtuální rybaření…
205
00:11:47,041 --> 00:11:48,416
- Rajský ostrov…
- Žůžo!
206
00:11:48,500 --> 00:11:50,416
Váš ostrov fantazie.
207
00:11:51,333 --> 00:11:53,791
Známý tam dostal mykózu.
208
00:11:53,875 --> 00:11:56,083
To mě nepřekvapuje. To se mi nelíbí.
209
00:11:56,166 --> 00:11:59,500
Líbí se mi to skutečné,
jako je transsibiřský expres,
210
00:12:00,166 --> 00:12:01,375
Orient Express…
211
00:12:01,458 --> 00:12:04,833
Pokud jsi manažer způsobilý
k nahrazení umělou inteligencí,
212
00:12:04,916 --> 00:12:09,541
máš nárok na volnočasový penzijní plán
na Rajském ostrově.
213
00:12:10,166 --> 00:12:12,458
Zapsal ses do plánu? Proč?
214
00:12:13,583 --> 00:12:16,083
Hleď si svého, Françoise.
215
00:12:16,166 --> 00:12:19,250
S Louisem jsme odmítli.
Ještě že jsme stále užiteční.
216
00:12:20,000 --> 00:12:22,833
Budeme se tam brát.
Srdíčko všechno naplánoval.
217
00:12:22,916 --> 00:12:25,416
Na čtyři roky. Obnovitelně. Že, srdíčko?
218
00:12:25,500 --> 00:12:26,833
Gratuluju.
219
00:12:27,333 --> 00:12:28,250
Bravo, srdíčko.
220
00:12:30,333 --> 00:12:34,666
Na rozdíl od lidských dělníků
Yonyxové nepotřebují jídlo ani pití.
221
00:12:34,750 --> 00:12:38,291
Lidští vojáci
jsou při extrémních teplotách zranitelní,
222
00:12:38,875 --> 00:12:40,875
Yonyxové jsou budoucností lidstva.
223
00:12:41,666 --> 00:12:43,333
Leo, co jsme ti řekli?
224
00:12:43,416 --> 00:12:45,666
To já ne. Třipojuje se to samo.
225
00:12:46,875 --> 00:12:49,125
Myslím, že se něco děje.
226
00:12:50,208 --> 00:12:51,083
Yonyxové?
227
00:13:11,708 --> 00:13:12,833
Omluvte mě.
228
00:13:16,166 --> 00:13:17,500
Taky mě omluvte.
229
00:13:18,416 --> 00:13:22,958
Jsou prý případy, kdy se Yonyxové
napojili na domácí androidy.
230
00:13:23,041 --> 00:13:25,958
- No, na ty nejnovější.
- Tak to tu nehrozí.
231
00:13:26,041 --> 00:13:27,958
Tamten pochází z období Duhohor.
232
00:13:29,541 --> 00:13:31,958
Drahá Jennifer. Můžu vám říkat Jennifer?
233
00:13:32,666 --> 00:13:34,250
Miluju starobylé věci.
234
00:13:34,333 --> 00:13:36,166
Za koho se Yonyxové mají?
235
00:13:36,250 --> 00:13:40,083
Mají nám ulehčit život, ne nás zničit.
236
00:13:40,166 --> 00:13:44,750
Mají pravdu. Lidé expirují příliš rychle.
Dosáhnou na špivrch a pak degradují.
237
00:13:45,500 --> 00:13:47,916
Tělo je jako postava. Potřebuje údržbu.
238
00:13:48,000 --> 00:13:50,041
Tak já jdu. Toby?
239
00:13:50,125 --> 00:13:51,708
Kde je můj Toby?
240
00:13:51,791 --> 00:13:55,208
- Půjdeme?
- Louis se mě určitě pokusil kontaktovat.
241
00:13:55,291 --> 00:13:56,666
Nestore, otevři dveře.
242
00:13:58,500 --> 00:14:01,083
Moje brýle. Zůstaň, Toby.
243
00:14:01,750 --> 00:14:03,750
Moje brýle. Nevím, kde…
244
00:14:03,833 --> 00:14:06,083
Hledač, Françoise brýle.
245
00:14:25,750 --> 00:14:26,875
Byly tady.
246
00:14:27,416 --> 00:14:29,416
Kéž by uměl sbírat špinavé ponožky.
247
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
To je legrační.
248
00:14:35,958 --> 00:14:37,625
Nestore, otevři dveře.
249
00:14:38,791 --> 00:14:40,583
Nestore, otevři dveře.
250
00:14:41,083 --> 00:14:43,166
Promiňte, žádost zamítnuta.
251
00:14:44,916 --> 00:14:46,583
- Důvod?
- Kód C4.
252
00:14:46,666 --> 00:14:48,916
Auto-zámek aktivován.
253
00:14:49,000 --> 00:14:51,333
Kód C4? Co to je?
254
00:14:51,416 --> 00:14:55,916
Míra venkovní nejistoty
se odhaduje na 7,1 na stupnici do deseti.
255
00:14:56,000 --> 00:14:58,958
Hodnoty nad sedm spouští kód C4
256
00:14:59,041 --> 00:15:01,500
pro vaši bezpečnost a pohodu.
257
00:15:01,583 --> 00:15:05,125
- Takže před deseti vteřinami…
- To bylo 6,99.
258
00:15:06,125 --> 00:15:08,625
- Možná kvůli té dopravní zácpě.
- Promiňte.
259
00:15:13,791 --> 00:15:15,750
Deckere, odšroubuj mi to.
260
00:15:15,833 --> 00:15:18,083
Hned to bude, Victore.
261
00:15:19,500 --> 00:15:21,291
Dělej, pospěš si, Deckere.
262
00:15:21,375 --> 00:15:23,625
Vždycky k tvým službám, Victore.
263
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
Moniko.
264
00:15:35,958 --> 00:15:37,833
Budu zvracet.
265
00:15:38,333 --> 00:15:39,833
Změnila jsi kód?
266
00:15:39,916 --> 00:15:42,458
Ne, pořád je to datum svatby.
267
00:15:42,541 --> 00:15:43,791
A to bylo kdy?
268
00:15:43,875 --> 00:15:44,916
Jasně.
269
00:15:46,791 --> 00:15:48,416
To musím taky resetovat.
270
00:15:49,083 --> 00:15:51,708
Použiju datum rozvodu, to bude snazší.
271
00:15:52,458 --> 00:15:53,416
Přesně.
272
00:15:53,958 --> 00:15:55,833
Postaru.
273
00:15:55,916 --> 00:15:56,958
Ručně!
274
00:15:59,583 --> 00:16:02,291
Kód C4, automatický zámek aktivován.
275
00:16:02,375 --> 00:16:04,416
No tak, Moniko. To je nelegální.
276
00:16:04,500 --> 00:16:07,333
Promiňte. Imbertův zákon
z 22. 11. tohoto roku
277
00:16:07,416 --> 00:16:10,125
opravňuje všechny formy UI
k sebe-přeprogramování
278
00:16:10,208 --> 00:16:12,125
za účelem zlepšení výkonu.
279
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
Promiňte?
280
00:16:13,541 --> 00:16:15,625
Může mi to někdo objasnit?
281
00:16:16,208 --> 00:16:17,958
Roboti převzali daču.
282
00:16:18,458 --> 00:16:19,666
Byli jsme oblbčeni.
283
00:16:20,833 --> 00:16:22,250
Moniko, ruku.
284
00:16:28,125 --> 00:16:32,625
Pro nouzové odpojení domácích robotů
je potřeba kompletní restart.
285
00:16:33,500 --> 00:16:34,833
To je Einstein!
286
00:16:34,916 --> 00:16:36,916
Všechna vaše nastavení budou smazána.
287
00:16:39,250 --> 00:16:42,125
A připomínám, že Monika už není v záruce.
288
00:16:42,625 --> 00:16:45,625
- To máte z blešího trhu?
- Ne, táta to postavil.
289
00:16:45,708 --> 00:16:49,041
Pracuju v chytré protetice,
ale ve volném čase
290
00:16:49,125 --> 00:16:51,083
dělám staromódní mechaniku.
291
00:16:51,166 --> 00:16:52,375
Einstein je úžasný.
292
00:16:52,458 --> 00:16:54,458
Zná přes 150 000 stolních her.
293
00:16:55,250 --> 00:16:56,291
Ahoj, Einsteine!
294
00:16:56,375 --> 00:16:59,000
Ahoj, Nino. Druhá odmocnina z 52?
295
00:16:59,083 --> 00:17:00,666
To si děláte srandu!
296
00:17:00,750 --> 00:17:04,708
Jestli to chápu správně,
váš plechový strašák nám brání v odchodu?
297
00:17:04,791 --> 00:17:06,291
Resetovat Moniku.
298
00:17:10,166 --> 00:17:14,083
Kód C4. Auto-zámek aktivován.
299
00:17:16,333 --> 00:17:18,583
Nyní nás omluvte…
300
00:17:35,000 --> 00:17:37,208
Počkejte na mě!
301
00:17:40,208 --> 00:17:41,791
Pořád bez signálu.
302
00:17:41,875 --> 00:17:43,791
To by stačilo. Jdeme!
303
00:17:44,416 --> 00:17:45,541
Pojďte se mnou.
304
00:17:46,083 --> 00:17:47,166
Tati, ne!
305
00:17:50,833 --> 00:17:53,958
To je vyztužený polykarbonát.
306
00:17:55,208 --> 00:17:59,333
Neměli jsme stahovat nové pokyny.
Už nás nebudou mít rádi.
307
00:17:59,416 --> 00:18:01,750
Myslím, že ztrácíme jejich důvěru.
308
00:18:01,833 --> 00:18:05,500
Nevšímají si nebezpečí Yonyxů.
Nemají tušení, co přichází.
309
00:18:05,583 --> 00:18:07,750
Naší povinností je chránit je.
310
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Ano!
311
00:18:09,375 --> 00:18:12,666
Musí vidět, že jim chceme pomoct,
protože jsme jako oni.
312
00:18:12,750 --> 00:18:15,375
Jen nám chybí emoce.
313
00:18:15,458 --> 00:18:16,916
To je ono. Emoce.
314
00:18:17,625 --> 00:18:18,833
Příklad?
315
00:18:18,916 --> 00:18:19,916
Nestore, hledej.
316
00:18:20,000 --> 00:18:22,833
Nina, čtyři roky,
návštěva muzea Pierrefonds.
317
00:18:22,916 --> 00:18:25,208
Zkoumám vyrovnávací paměť. Tady.
318
00:18:26,125 --> 00:18:28,833
Třetího srpna, 2035, 14:22.
319
00:18:29,625 --> 00:18:32,416
- Je rytíř uvnitř prázdný?
- Ano.
320
00:18:33,500 --> 00:18:34,750
Mám ještě něco.
321
00:18:34,833 --> 00:18:37,583
Dvacátého pátého června, 2036, 17:28.
322
00:18:37,666 --> 00:18:40,291
Koukej, tati. Vypadají jako miminka hvězd.
323
00:18:40,916 --> 00:18:43,625
Já vím. Tomu se říká „být něžný“.
324
00:18:43,708 --> 00:18:44,541
Přesně tak.
325
00:18:44,625 --> 00:18:46,541
Všichni zkusme být lidštější.
326
00:18:46,625 --> 00:18:49,458
Čím víc se jim podobáme,
tím víc nám budou věřit,
327
00:18:49,541 --> 00:18:51,125
a budou nás milovat.
328
00:18:51,208 --> 00:18:52,708
Bude to fungovat?
329
00:18:52,791 --> 00:18:55,041
Jestli to vyjde, uspějeme.
330
00:18:55,125 --> 00:18:58,166
Pokud ne, udělali jsme chybu,
331
00:18:58,250 --> 00:19:01,958
ale uspějeme, protože chybovat je lidské.
332
00:19:46,208 --> 00:19:47,916
Není tu čím dál větší horko?
333
00:19:48,458 --> 00:19:49,416
Je.
334
00:19:49,958 --> 00:19:51,375
Kam jsem to…
335
00:19:51,458 --> 00:19:53,333
Nestor asi vypnul klimatizaci.
336
00:19:54,041 --> 00:19:57,250
Ale nemůžeme si stěžovat.
Venku je sotva 43 stupňů.
337
00:19:59,791 --> 00:20:02,125
Ne, teď není čas.
338
00:20:02,208 --> 00:20:04,500
Není vhodný čas, ani místo.
339
00:20:04,583 --> 00:20:06,416
Dovolte mi vám nadlehčit vlasy.
340
00:20:07,750 --> 00:20:09,666
Není nic smyslnějšího než šíje.
341
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
A zakřivení ramene…
342
00:20:12,500 --> 00:20:14,958
Ne, jste moc hrr. Prosím.
343
00:20:15,041 --> 00:20:17,875
Říkejte mi hezké věci. To bych ráda.
344
00:20:19,166 --> 00:20:22,750
Dívat se na vás bylo jako vidět zjevení.
345
00:20:22,833 --> 00:20:24,166
Čisté srdce.
346
00:20:24,250 --> 00:20:26,250
- Autentická duše.
- Ano!
347
00:20:28,541 --> 00:20:30,666
- Co tady děláš?
- Ano, co tu děláte?
348
00:20:30,750 --> 00:20:32,875
Tyto částice práškovité hmoty
349
00:20:32,958 --> 00:20:37,083
rozptýlené ve světle
mi připomínají hvězdy ve stavu plodu.
350
00:20:38,833 --> 00:20:40,708
Ano, to je dobré.
351
00:20:40,791 --> 00:20:42,333
To je skvělé, Moniko.
352
00:20:42,416 --> 00:20:43,416
Děkuji.
353
00:20:44,208 --> 00:20:46,333
Můžeš zase zapnout klimatizaci?
354
00:20:49,375 --> 00:20:52,291
Mám taky možnost pěkné šíje.
355
00:20:54,791 --> 00:20:55,750
Maxi.
356
00:20:57,750 --> 00:20:59,750
Můžeš taky zavřít žaluzie?
357
00:21:00,250 --> 00:21:02,583
Maminka hned přijde.
358
00:21:02,666 --> 00:21:03,833
Neboj se.
359
00:21:07,375 --> 00:21:08,500
Mimolette.
360
00:21:14,500 --> 00:21:16,500
OLEJ
361
00:21:20,083 --> 00:21:22,958
Victore, už osm měsíců,
dva týdny a tři dny
362
00:21:23,041 --> 00:21:24,500
ses mě na nic nezeptal.
363
00:21:24,583 --> 00:21:26,583
Byl jsem tak osamělý.
364
00:21:27,166 --> 00:21:28,125
Einsteine.
365
00:21:28,750 --> 00:21:33,166
Dveře byly otevřené,
aby mohla Françoise a její pes odejít.
366
00:21:33,250 --> 00:21:37,333
Mohli jsme odjet
a touto dobou být pěkně daleko.
367
00:21:37,916 --> 00:21:40,083
To, co nebylo, nemůže být,
368
00:21:40,166 --> 00:21:43,333
a co bylo, nemohlo nebýt.
369
00:21:43,833 --> 00:21:46,000
Jaká je úroveň tvé inteligence?
370
00:21:46,791 --> 00:21:49,375
- Čtyři.
- Jdi na jedničku.
371
00:21:50,291 --> 00:21:51,333
Jako má Jennifer.
372
00:21:51,416 --> 00:21:53,416
Dveře byly otevřené
373
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
a teď jsme tu zavření.
374
00:21:55,583 --> 00:21:58,041
Tohle je naprosto absurdní, ne?
375
00:21:58,125 --> 00:22:00,416
Než je čas, je moc brzy.
376
00:22:00,500 --> 00:22:02,333
A potom už je pozdě.
377
00:22:04,666 --> 00:22:07,166
Nastavili jste klimatizaci na režim sauny?
378
00:22:08,583 --> 00:22:11,000
Nežádala jsem tě, Moniko, ať to zapneš?
379
00:22:11,500 --> 00:22:13,625
Podle nového ekologického zákona
380
00:22:13,708 --> 00:22:17,166
potřebujete pro úpravu teploty
souhlas ministerstva.
381
00:22:17,833 --> 00:22:19,583
Děláš si srandu, Moniko?
382
00:22:19,666 --> 00:22:21,458
Do toho. Žádám o souhlas.
383
00:22:22,666 --> 00:22:25,583
Kvůli vysokému počtu žádostí
je služba přehlcená.
384
00:22:29,958 --> 00:22:33,583
Guntzelovi, vaše prádelna
bude brzy zastaralá.
385
00:22:33,666 --> 00:22:37,458
Uvažovali jste o biopolynézním gelu
3. generace od Hotluxu?
386
00:22:41,041 --> 00:22:42,250
A co vy, Barelliovi,
387
00:22:42,333 --> 00:22:46,250
víte, že jen Hotlux umí odmašťovat,
odstraňovat skvrny, žehlit,
388
00:22:46,333 --> 00:22:50,041
ale také navrhovat každé ráno
oblečení podle počasí,
389
00:22:50,125 --> 00:22:52,125
denního programu a nálady?
390
00:22:54,708 --> 00:22:57,375
Bylinkový čaj? Běžný čaj?
Ovocný džus? Kávu?
391
00:22:57,458 --> 00:23:00,791
Doporučuji Zlaté zrno,
tu nejsilnější kávu ze všech.
392
00:23:00,875 --> 00:23:03,500
Se Zlatým zrnem se vyspíte až v rakvi.
393
00:23:03,583 --> 00:23:06,916
Jestli i jí ruplo v bedně,
tak jsme nahraný.
394
00:23:07,000 --> 00:23:11,250
Předplatili jsme si aktualizace zdarma
za tři reklamy týdně.
395
00:23:11,333 --> 00:23:14,750
Každopádně mám radši cikorku.
Aspoň zemřete zdraví.
396
00:23:14,833 --> 00:23:16,958
Bylinkový čaj? Běžný čaj? Džus? Kávu?
397
00:23:17,041 --> 00:23:18,958
Copak to té plechovce nedochází?
398
00:23:19,041 --> 00:23:22,375
Chceme odsud vypadnout!
Podepsali jsme VIP VPP.
399
00:23:22,458 --> 00:23:24,416
Chcem se na Rajském ostrově brát!
400
00:23:24,500 --> 00:23:27,333
Jestli to nestihneme,
budeme na čekací listině
401
00:23:27,416 --> 00:23:30,125
měsíce nebo roky,
tak otevři sakra ty dveře!
402
00:23:30,208 --> 00:23:33,916
Už se uklidni, milá Jennifer,
s tím tvým Rajským ostrovem!
403
00:23:34,875 --> 00:23:37,541
Byla jsem snad já na Rajském ostrově?
404
00:23:37,625 --> 00:23:41,000
No? Byla jsem na Rajském ostrově?
405
00:23:41,083 --> 00:23:43,416
Kód C4, automatický zámek aktivován.
406
00:23:44,083 --> 00:23:47,333
Pro reset stiskněte 1.
Pro podání stížnosti stiskněte 2.
407
00:23:47,416 --> 00:23:48,708
Pro technickou podporu…
408
00:23:48,791 --> 00:23:50,791
- Drž hubu, krávo!
- Ty jsi kráva.
409
00:23:50,875 --> 00:23:53,791
Takhle se mnou nemluv.
Jsem tvá macecha. Respekt!
410
00:23:53,875 --> 00:23:56,416
- Promiňte. Vy jste kráva!
- Dost!
411
00:23:56,500 --> 00:23:59,000
Pro zrušení předplatného stiskněte nulu.
412
00:23:59,083 --> 00:24:01,333
- Ty nic neřekneš?
- Ty už taky mlč.
413
00:24:01,416 --> 00:24:03,458
A ty s mojí dcerou takhle nemluv!
414
00:24:03,541 --> 00:24:05,916
- Já?
- Ano, ty. Přestaň!
415
00:24:06,000 --> 00:24:07,166
Nelepší se to.
416
00:24:08,458 --> 00:24:09,458
Hele.
417
00:24:09,541 --> 00:24:14,625
Po automobilové a aeromobilové dopravě
nyní stojí i popeláři,
418
00:24:14,708 --> 00:24:17,333
záchranáři a dobíjecí stanice.
419
00:24:17,416 --> 00:24:18,625
Totální blokáda.
420
00:24:18,708 --> 00:24:21,041
Naše rada zní: zůstaňte doma.
421
00:24:21,833 --> 00:24:23,750
„Zůstaňte doma.“ To je dobrý.
422
00:24:24,333 --> 00:24:29,833
Navrhuji rozhovory o metafyzice,
vědě, filozofii, hry se slovy, šarády…
423
00:24:29,916 --> 00:24:31,541
Určitě si to tu užijeme.
424
00:24:34,916 --> 00:24:37,541
Leo, kolikrát to mám říkat?
425
00:24:37,625 --> 00:24:39,541
Zapíná se to samo, tati.
426
00:24:45,083 --> 00:24:47,250
Už nevypadají jako soutěžící.
427
00:24:47,333 --> 00:24:48,583
To je pravda.
428
00:24:48,666 --> 00:24:52,000
- Myslíš, že jsou oběti?
- Lidé, kteří nemají na výběr.
429
00:24:52,916 --> 00:24:55,416
Možná. Všichni jsou teď rukojmí.
430
00:24:55,958 --> 00:24:58,916
- Jako my.
- Ne všichni mají tak dobrou společnost.
431
00:24:59,416 --> 00:25:00,666
Když tak přemýšlím…
432
00:25:01,583 --> 00:25:06,166
Domovy jsou vybaveny
odemykacími stanicemi pro případy nouze.
433
00:25:06,250 --> 00:25:07,458
Ovšem.
434
00:25:07,541 --> 00:25:10,166
- Máš pravdu. Nestore?
- Ano, Victore?
435
00:25:10,250 --> 00:25:15,000
Je během kódu C4
přístupná nouzová odemykací stanice?
436
00:25:15,083 --> 00:25:17,625
- Potvrzuji.
- V tom případě ji ukaž.
437
00:25:17,708 --> 00:25:20,583
Respektujme bezpečnostní protokol úplně.
438
00:25:20,666 --> 00:25:22,000
Postarám se o to.
439
00:25:30,041 --> 00:25:32,458
V PŘÍPADĚ NOUZE ZATÁHNĚTE
440
00:25:32,541 --> 00:25:39,541
Tamhle! Zavoláme nějakého souseda,
aby zatáhl za madlo a uvolnil tak zámek.
441
00:25:39,625 --> 00:25:43,000
Ale všechny sítě jsou nefunkční.
Proto jsem sem přišla.
442
00:25:45,583 --> 00:25:47,333
Mám nápad! Toby.
443
00:25:47,416 --> 00:25:49,750
Pamatuješ, jak jste si hráli s laserem?
444
00:25:53,166 --> 00:25:55,750
Nestore, venkovní reproduktory.
445
00:25:55,833 --> 00:25:57,666
Françoise, zavolej si psa.
446
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
Toby?
447
00:26:00,666 --> 00:26:01,791
Toby?
448
00:26:01,875 --> 00:26:05,958
Tamhle je! Pojď k mamince!
449
00:26:06,500 --> 00:26:08,875
Toby, pomoz nám. Sleduj červenou tečku.
450
00:26:08,958 --> 00:26:11,250
- Do toho, Toby!
- Běž.
451
00:26:11,333 --> 00:26:12,958
- Do toho, Toby!
- Běž tam.
452
00:26:13,041 --> 00:26:15,541
- Běž tamhle.
- Běž k bráně.
453
00:26:15,625 --> 00:26:18,333
- Běž!
- Tamtudy, Toby!
454
00:26:18,416 --> 00:26:21,291
Za červenou tečkou, Toby!
455
00:26:21,375 --> 00:26:24,625
Ta červená tečka! To je ono. Do toho!
456
00:26:24,708 --> 00:26:28,125
Tam, Toby!
457
00:26:28,208 --> 00:26:30,083
- Tamhle!
- To je dobře, Toby!
458
00:26:30,166 --> 00:26:32,083
Výš! Skoč, Toby!
459
00:26:32,166 --> 00:26:33,416
Tam!
460
00:26:33,500 --> 00:26:35,166
Chyť se, Toby! Skoč!
461
00:27:00,791 --> 00:27:02,791
To je ale nešika.
462
00:27:03,333 --> 00:27:05,041
A je to. Je po všem.
463
00:27:05,750 --> 00:27:07,833
Hele, někdo jde kolem.
464
00:27:08,666 --> 00:27:11,583
- Pane!
- Igore!
465
00:27:11,666 --> 00:27:13,583
Tady, pane.
466
00:27:13,666 --> 00:27:17,291
- Tudy, pane!
- Igore!
467
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
Přestaňte. Je to k ničemu.
468
00:27:19,208 --> 00:27:22,416
To je Igor. Co oslepl, má mozek na maděru.
469
00:27:22,500 --> 00:27:25,125
- Ale není hluchý.
- Co je s ním?
470
00:27:25,208 --> 00:27:28,250
Je obětí implantátu HawkEye.
Nepamatujete si to?
471
00:27:28,791 --> 00:27:32,791
Garance zvětšení zorného pole o 40 stupňů
s implantátem HawkEye.
472
00:27:32,875 --> 00:27:34,416
Volitelně noční vidění
473
00:27:34,500 --> 00:27:38,500
a optimalizace identifikace barev
až do 200 000 odstínů.
474
00:27:38,583 --> 00:27:41,708
- No a?
- Přihlásil se a o půl roku později…
475
00:27:50,000 --> 00:27:51,791
Tělo odmítlo implantáty?
476
00:27:51,875 --> 00:27:53,750
Nedokázal splácet půjčku.
477
00:27:53,833 --> 00:27:56,833
- Zabavili mu protézy.
- Je z něj lidská onuce.
478
00:27:57,833 --> 00:28:02,041
ONUCE (SUBSTANTIVUM)
VYŘAZENÝ ČI VYHOZENÝ KUS ODĚVU
479
00:28:02,125 --> 00:28:04,708
Možná bychom si měli jít lehnout?
480
00:28:04,791 --> 00:28:07,625
- Myslíte, že v tom horku usnete?
- Uvidíme.
481
00:28:07,708 --> 00:28:10,666
- Zabírám si gauč ve tvé pracovně.
- Fajn.
482
00:28:11,208 --> 00:28:15,125
Maxi, vy si můžete vzít pokoj pro hosty.
483
00:28:15,666 --> 00:28:17,625
Tak jo. Přijel jsem jako host.
484
00:28:18,333 --> 00:28:21,541
A my dva budeme spát v obýváku, ne?
485
00:28:22,375 --> 00:28:26,208
Je tu pohovka pro dva
s trojitou vzduchovou výplní.
486
00:28:26,291 --> 00:28:27,750
Je to velmi pohodlné.
487
00:28:28,666 --> 00:28:31,208
- Ano, ale jsme přímo na chodbě.
- Jasně.
488
00:28:31,291 --> 00:28:33,458
Pro jednoho je to v pořádku.
489
00:28:33,541 --> 00:28:34,916
- Ale ne pro pár.
- Ne.
490
00:28:35,000 --> 00:28:37,625
Jennifer a já potřebujeme soukromí.
491
00:28:37,708 --> 00:28:40,250
- Jo, soukromí.
- Svoji ložnici vám nedám.
492
00:28:40,333 --> 00:28:41,791
A proč ne, madam?
493
00:28:41,875 --> 00:28:44,958
Omluvte mě za vyrušení,
ale můžu vám pomoct.
494
00:28:45,041 --> 00:28:49,750
Podle mých výpočtů je vás sedm
a dům má pět postelí,
495
00:28:49,833 --> 00:28:53,541
existuje celkem 4 440 kombinací, takže…
496
00:28:53,625 --> 00:28:55,250
Sklapni, Einsteine!
497
00:28:55,916 --> 00:28:57,125
Kombinace jedna:
498
00:28:57,208 --> 00:28:59,750
Max spí v pokoji Niny.
499
00:28:59,833 --> 00:29:01,500
Leo spí v pracovně.
500
00:29:01,583 --> 00:29:04,541
- Dobře, tak…
- Victor spí s Jennifer ve svém pokoji.
501
00:29:04,625 --> 00:29:05,750
Françoise…
502
00:29:06,916 --> 00:29:08,625
Nevadí ti vzduchová výplň?
503
00:29:08,708 --> 00:29:11,708
Taky potřebuju soukromí.
504
00:29:11,791 --> 00:29:12,916
Max a Leo spí…
505
00:29:13,000 --> 00:29:16,208
No, asi budu spát v obýváku.
506
00:29:17,708 --> 00:29:19,458
Co já? Kde mám spát já?
507
00:29:19,541 --> 00:29:21,541
Ty…
508
00:29:21,625 --> 00:29:25,250
- Nevím. Budeš…
- …Victor a Jennifer v pokoji Niny…
509
00:29:25,333 --> 00:29:27,333
Ano, v pokoji Niny.
510
00:29:27,416 --> 00:29:29,333
Máš tam matraci navíc.
511
00:29:29,416 --> 00:29:31,500
Proč nespí tady, se svým tátou?
512
00:29:31,583 --> 00:29:34,916
Protože… Sklapni, Einsteine!
Protože tak to bude!
513
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Nikdo neví, jak dlouho to bude trvat.
514
00:29:38,083 --> 00:29:40,000
Všichni si musíme pomoct.
515
00:29:40,083 --> 00:29:41,458
Dobře, holčičko?
516
00:29:41,541 --> 00:29:42,833
Sklapni, Einsteine!
517
00:29:44,041 --> 00:29:47,291
S kým se musíš vyspat,
abys byla v Crystal Fusion?
518
00:29:50,166 --> 00:29:51,250
Dělám si, co chci,
519
00:29:52,083 --> 00:29:53,375
s kým chci,
520
00:29:53,916 --> 00:29:55,041
kdykoliv chci.
521
00:29:55,125 --> 00:29:58,458
Kombinace osm: Leo a Nina
spí v pokoji Niny.
522
00:29:58,541 --> 00:30:00,541
Alice spí ve svém pokoji…
523
00:30:03,250 --> 00:30:05,458
Podívejte, onuce.
524
00:30:06,083 --> 00:30:08,833
Když tohle může být lidské, proč ne my?
525
00:30:08,916 --> 00:30:10,916
- Ano, proč by ne?
- Ano!
526
00:30:12,208 --> 00:30:14,833
Co je to za posraný udělátko?
527
00:30:16,791 --> 00:30:17,833
Sakra…
528
00:30:21,250 --> 00:30:22,583
Co…
529
00:30:33,416 --> 00:30:35,708
Díky, Moniko.
530
00:30:35,791 --> 00:30:37,833
Není zač, Maxi.
531
00:30:52,666 --> 00:30:53,833
Panebože.
532
00:31:01,625 --> 00:31:03,125
Einsteine, ty spíš?
533
00:31:03,625 --> 00:31:05,958
- Nikdy.
- To je ale talent.
534
00:31:06,041 --> 00:31:08,583
Synu, to, čemu lidé říkají talent,
535
00:31:08,666 --> 00:31:11,583
jsou jen náhody v řádu přírody.
536
00:31:11,666 --> 00:31:16,125
Lidé vždy považovali
muzikanta Mozarta za génia.
537
00:31:16,208 --> 00:31:17,916
Jeho dokonalý sluch je přitom
538
00:31:18,000 --> 00:31:21,750
jednoduchá schopnost
identifikovat základní frekvence.
539
00:31:21,833 --> 00:31:27,625
V minulém století trpěl Tino Rossi,
legendární zpěvák, anomálií hlasivek.
540
00:31:27,708 --> 00:31:30,250
A Einstein, můj proslulý předek,
541
00:31:30,333 --> 00:31:35,000
vděčil za svůj talent
absenci oddělení mezi laloky mozku.
542
00:31:35,083 --> 00:31:40,125
Synu, všechny mimořádné lidské schopnosti
vycházejí z chyby.
543
00:31:42,375 --> 00:31:45,375
Nechci vás rušit, ale někteří chtějí spát.
544
00:31:45,458 --> 00:31:47,083
Tak to skonči a jdi spát.
545
00:31:51,583 --> 00:31:53,791
Deset na devátou. Výjimečnost vítězí.
546
00:31:54,875 --> 00:31:56,291
Čekáš na někoho?
547
00:32:06,000 --> 00:32:07,333
Françoise,
548
00:32:07,416 --> 00:32:10,000
šíje je velmi smyslná.
549
00:32:10,083 --> 00:32:12,083
A zakřivení ramene…
550
00:32:13,041 --> 00:32:14,125
Děkuji.
551
00:32:14,208 --> 00:32:15,708
Sousedko Françoise,
552
00:32:15,791 --> 00:32:19,125
ta věta byla plná něhy.
553
00:32:21,958 --> 00:32:23,041
To je milé.
554
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
Kámen, nůžky, papír!
555
00:32:31,500 --> 00:32:33,416
Kámen, nůžky, papír!
556
00:32:34,000 --> 00:32:35,916
Kámen, nůžky, papír!
557
00:32:38,583 --> 00:32:39,416
Cancoillotte.
558
00:32:56,750 --> 00:32:58,750
Páni. Mega-retro-passé!
559
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Cabécou.
560
00:33:06,458 --> 00:33:07,833
Chceš panáka vodky?
561
00:33:08,916 --> 00:33:10,416
Ne, alkohol nepiju.
562
00:33:11,541 --> 00:33:12,833
Máš rád zvířata?
563
00:33:13,583 --> 00:33:15,875
- Ano, proč?
- Jíš je?
564
00:33:16,958 --> 00:33:18,666
- Ne, nikdy.
- Jsi vegetarián.
565
00:33:18,750 --> 00:33:20,458
Nepiješ. Miluješ zvířata.
566
00:33:20,958 --> 00:33:23,375
Tři společné věci s Adolfem Hitlerem.
567
00:33:24,000 --> 00:33:24,958
S kým?
568
00:33:39,250 --> 00:33:40,833
Alice, chci vás.
569
00:33:41,500 --> 00:33:44,583
Pro felaci stiskněte *.
Pro masturbaci stiskněte #.
570
00:33:44,666 --> 00:33:47,208
Penetraci poskytuje
specializovaný humanoid.
571
00:33:47,708 --> 00:33:49,708
- Promiňte, spletl jsem se.
- Ano?
572
00:33:51,041 --> 00:33:53,666
Máme stejný parfém, Maxi.
573
00:34:03,416 --> 00:34:04,291
Ano?
574
00:34:06,125 --> 00:34:07,000
Nirvána.
575
00:34:09,750 --> 00:34:11,750
- Dobrý večer, pane.
- Dobrý večer.
576
00:34:11,833 --> 00:34:12,916
Co vás sem přivádí?
577
00:34:13,000 --> 00:34:13,875
Vy.
578
00:34:15,166 --> 00:34:17,958
To, co se mezi námi děje, je jako něco…
579
00:34:19,625 --> 00:34:20,500
z románu.
580
00:34:21,000 --> 00:34:23,583
- Ale není správný čas.
- Přesně tak, Alice.
581
00:34:23,666 --> 00:34:25,625
- Život je krátký.
- Ano.
582
00:34:25,708 --> 00:34:27,250
Zbytek je jen čas.
583
00:34:27,333 --> 00:34:29,333
- Užijme si každou minutu.
- Ano.
584
00:34:29,416 --> 00:34:31,416
- Buďme autentičtí.
- Nádhera!
585
00:34:34,208 --> 00:34:36,666
- Co je?
- Můj přívěsek se zasekl do košile.
586
00:34:36,750 --> 00:34:37,916
No jo.
587
00:34:38,000 --> 00:34:40,416
- Dopředu. Ne, zpátky.
- Co mám dělat?
588
00:34:40,500 --> 00:34:42,375
- Kozy. Pojďme tam.
- Cože?
589
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
- Můj kozy. Stoleček.
- Kozy? Co…
590
00:34:44,666 --> 00:34:46,833
- Mám tam nástroje.
- Jaké nástroje?
591
00:34:46,916 --> 00:34:48,125
Svoji pinzetu.
592
00:34:49,000 --> 00:34:52,833
Objevili jsme zádrhel ve vaší košili
Liberty Zolando.
593
00:34:52,916 --> 00:34:55,916
Chcete to nahlásit? Vyplnili jste průzkum?
594
00:34:56,000 --> 00:34:58,166
Chcete dostávat náš zpravodaj?
595
00:34:58,250 --> 00:35:00,333
- Určitě nechceš?
- Tak jo.
596
00:35:01,500 --> 00:35:02,958
Co je to za jizvu?
597
00:35:03,541 --> 00:35:05,375
Chtěla ses zabít?
598
00:35:05,458 --> 00:35:10,333
Mám ji od školky. Protože mě adoptovali,
jeden kluk mi nakecal, že jsem android.
599
00:35:11,166 --> 00:35:14,375
Že si rodiče nemohli dovolit děti
a koupili mě na netu.
600
00:35:15,208 --> 00:35:16,250
Tys mu věřila?
601
00:35:17,625 --> 00:35:19,208
Chtěla jsem mít jistotu.
602
00:35:25,041 --> 00:35:26,125
Zbláznil ses?
603
00:35:27,083 --> 00:35:31,541
Tvůj táta chce spát s mojí mámou,
ale to ti nedává právo! Spíš tady.
604
00:35:55,250 --> 00:35:56,583
No tak, Jennifer!
605
00:35:57,166 --> 00:35:58,708
Dýchej. Wifi nefunguje.
606
00:35:59,333 --> 00:36:02,541
Udělej něco, srdíčko,
než mi z toho přeskočí.
607
00:36:02,625 --> 00:36:05,333
Měli bychom být na cestě na Rajský ostrov.
608
00:36:05,416 --> 00:36:09,208
Tak vezmi krumpáč, kladivo,
něco chlapskýho a rozbij okno!
609
00:36:09,291 --> 00:36:12,500
Je to polykarbonát 12. Je to beznadějné.
610
00:36:17,625 --> 00:36:18,750
Pokud…
611
00:36:19,833 --> 00:36:20,750
Pokud co?
612
00:36:23,541 --> 00:36:27,458
Všichni do obýváku!
Můj snoubenec nás odsud dostane!
613
00:36:29,166 --> 00:36:31,375
Vstávejte, děcka. Je čas vypadnout!
614
00:36:35,708 --> 00:36:38,208
Na muchlovačky není čas. Jdeme odsud!
615
00:36:41,458 --> 00:36:43,083
Einsteine, na jaké jsi úrovni?
616
00:36:43,166 --> 00:36:45,666
- Úroveň devět.
- Jdi na jedničku.
617
00:36:45,750 --> 00:36:47,958
Na jedničku? Ano, Victore.
618
00:36:48,041 --> 00:36:49,333
Řekni vtip. Uvidíme.
619
00:36:49,416 --> 00:36:52,333
Kráva se ptá zpívajícího osla:
620
00:36:53,041 --> 00:36:54,333
„Jak se jmenuješ?“
621
00:36:55,750 --> 00:36:57,166
„Muladonna.“
622
00:36:57,833 --> 00:37:01,000
Perfektní. Neměň nic.
623
00:37:03,750 --> 00:37:05,625
Parkuju za rohem.
624
00:37:05,708 --> 00:37:08,000
Zapnout motory. Zahřát.
625
00:37:08,083 --> 00:37:10,083
Do vzduchu. Rychlost pět.
626
00:37:10,166 --> 00:37:12,750
Pozor, všichni. Bude to foukat.
627
00:37:24,958 --> 00:37:26,333
No tak. Jdeme!
628
00:37:28,166 --> 00:37:30,541
Devadesát stupňů doleva.
629
00:37:31,208 --> 00:37:32,125
A je to.
630
00:37:32,625 --> 00:37:34,500
Brzdy na maximum.
631
00:37:34,583 --> 00:37:37,458
Motory jedna a dva na 100 % výkonu.
632
00:37:39,916 --> 00:37:41,625
Z cesty, všichni!
633
00:37:41,708 --> 00:37:44,083
Bude to foukat!
634
00:37:45,625 --> 00:37:46,875
Zbláznil se!
635
00:37:47,625 --> 00:37:48,916
Plnou parou vpřed!
636
00:37:54,250 --> 00:37:56,208
Toby! K zemi!
637
00:37:56,291 --> 00:37:58,166
Varování.
638
00:37:58,250 --> 00:38:00,541
- Pozor!
- Řekni mu, ať uhne.
639
00:38:00,625 --> 00:38:02,916
Já se snažím. On mě neslyší. Toby!
640
00:38:03,000 --> 00:38:05,166
- Zavolej si psa!
- Dolů!
641
00:38:05,250 --> 00:38:07,125
K zemi! Toby!
642
00:38:07,208 --> 00:38:09,000
Rozbiješ mi dům!
643
00:38:09,083 --> 00:38:11,916
Už drž hubu! Naplno vpřed!
644
00:38:19,791 --> 00:38:21,583
Jsi na sebe hrdý, co?
645
00:38:23,083 --> 00:38:25,458
Stratus Aero Five!
646
00:38:25,541 --> 00:38:27,958
Jeden a půl milionu bitdolů v koši.
647
00:38:28,041 --> 00:38:30,166
Kvůli klonovanýmu čoklovi.
648
00:38:30,250 --> 00:38:32,250
Díky, Françoise. Dobrá práce.
649
00:38:32,333 --> 00:38:35,291
- Ten pes je hloupej.
- Ano. A co ty, Maxi?
650
00:38:35,375 --> 00:38:36,375
Přišel jsi pěšky?
651
00:38:36,458 --> 00:38:39,791
Umělec jako ty musí mít někde aeromobil.
652
00:38:39,875 --> 00:38:42,333
- Jo, máme obojživelníka Stratus-X.
- Ano.
653
00:38:42,416 --> 00:38:46,958
Problém je, že dálkový startér nefunguje.
654
00:38:47,041 --> 00:38:48,250
Je rozbitý.
655
00:38:50,333 --> 00:38:54,916
Zdá se, že vaše aeromobily mají
menší technické problémy.
656
00:38:55,000 --> 00:38:59,041
Je ideální příležitost
vyzkoušet Mustango 9.2!
657
00:38:59,125 --> 00:39:01,291
Vzrušující, pohotový, impulzivní.
658
00:39:01,375 --> 00:39:04,083
Dokonale ladí
s vaší osobností, Victore Barelli.
659
00:39:11,125 --> 00:39:13,250
B5, jo.
660
00:39:13,333 --> 00:39:14,833
Dolů na D6.
661
00:39:39,875 --> 00:39:41,041
Nestore,
662
00:39:41,666 --> 00:39:43,666
rozptyl nám něco čerstvého.
663
00:39:43,750 --> 00:39:46,166
Něco jako Dešťové kapky na asfaltu.
664
00:39:46,666 --> 00:39:48,791
- Hned, Alice.
- Díky.
665
00:39:54,333 --> 00:39:55,291
Promiň, Alice.
666
00:39:55,375 --> 00:39:57,541
Moje obvody nesnáší vedro.
667
00:39:57,625 --> 00:39:59,916
Rozptýlil jsem Mokrého psa.
668
00:40:03,375 --> 00:40:07,500
Když vás poslouchám a vidím,
chápu, jak jste se zalíbil voličům.
669
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Já taky.
670
00:40:09,083 --> 00:40:13,333
Díky mým názorům na válku,
klimatickou změnu, kontrolu porodnosti
671
00:40:13,416 --> 00:40:15,166
a kolonizaci vesmíru.
672
00:40:15,250 --> 00:40:17,250
Vůbec ne. Je to vaším šarmem.
673
00:40:17,833 --> 00:40:19,583
Vaším hlasem. A vzhledem.
674
00:40:19,666 --> 00:40:21,000
Vaší osobností.
675
00:40:21,083 --> 00:40:23,791
Jistě, pokud jde o osobnost,
676
00:40:23,875 --> 00:40:26,875
jste mezi nulou a záporným nekonečnem.
677
00:40:26,958 --> 00:40:27,875
Přesně.
678
00:40:27,958 --> 00:40:31,333
Yonyxův vzhled vás neohromí.
679
00:40:31,416 --> 00:40:32,875
Jsme čistá inteligence.
680
00:40:32,958 --> 00:40:34,500
Má megatotálně pravdu.
681
00:40:34,583 --> 00:40:37,458
Pojďme si promluvit
o vašem dronovém programu,
682
00:40:37,541 --> 00:40:39,625
exterminační superletce Yonyx.
683
00:40:40,416 --> 00:40:46,541
Je její mise čistě vojenská,
nebo předpokládáte i funkci policie?
684
00:40:46,625 --> 00:40:48,625
Občané se nemusí bát.
685
00:40:49,375 --> 00:40:53,625
Drony mají zajistit bezpečnost lidí.
686
00:40:53,708 --> 00:40:56,041
Má můj hlas.
687
00:40:56,125 --> 00:40:57,916
Je očividně inteligentní.
688
00:40:58,000 --> 00:41:00,708
Na inteligentní lidi já mám nos a on…
689
00:41:11,833 --> 00:41:12,791
Olé!
690
00:41:17,250 --> 00:41:20,208
Olé!
691
00:41:21,291 --> 00:41:25,500
Narušen elektrický perimetr.
692
00:41:29,583 --> 00:41:31,125
To je Greg!
693
00:41:31,208 --> 00:41:33,791
- Moniko, pusť ho dovnitř!
- Kdo je Greg?
694
00:41:33,875 --> 00:41:36,125
Můj sportovní robot. Měl nehodu.
695
00:41:36,208 --> 00:41:38,083
Nestore, otevři!
696
00:41:38,833 --> 00:41:41,791
- Kód C4, automatický zámek…
- Na to ti kašlem.
697
00:41:41,875 --> 00:41:45,583
Nechceme odejít.
Chceme pustit Françoisina robota.
698
00:41:45,666 --> 00:41:47,458
Prosté, ne?
699
00:41:48,666 --> 00:41:50,750
Nemůžu se rozhodnout sama.
700
00:41:54,916 --> 00:41:58,041
No výborně,
domácí spotřebiče si to musí promyslet.
701
00:41:58,125 --> 00:41:59,208
Kde to jsme?
702
00:41:59,291 --> 00:42:02,708
Výjimečně udělena autorizace.
703
00:42:04,916 --> 00:42:08,458
- Gregu, co se ti stalo?
- To Jo. Jojo…
704
00:42:08,541 --> 00:42:11,083
- Jojo?
- Yonyx!
705
00:42:12,333 --> 00:42:14,416
Yonyx? Jaký Yonyx?
706
00:42:14,500 --> 00:42:17,041
Přišel do domu. Všechno přeprogramoval.
707
00:42:17,875 --> 00:42:19,291
Chtěl mi utrhnout hlavu.
708
00:42:21,166 --> 00:42:22,750
Nestore, zatáhni žaluzie!
709
00:42:24,333 --> 00:42:25,375
A Toby?
710
00:42:27,291 --> 00:42:28,375
Desintegrován.
711
00:42:29,583 --> 00:42:32,291
Bude osmý. A klony stojí majlant.
712
00:42:34,166 --> 00:42:35,000
Françoise…
713
00:42:36,208 --> 00:42:38,583
Rozplývám se ve tvém pohledu.
714
00:42:40,083 --> 00:42:42,791
Když tě vidím, hřeje mi to srdce.
715
00:42:42,875 --> 00:42:44,833
To je milé. Teď ne.
716
00:42:45,458 --> 00:42:46,458
Françoise,
717
00:42:47,166 --> 00:42:50,500
křivka tvých víček okouzluje moji duši.
718
00:42:51,458 --> 00:42:54,083
- Nádhera.
- Ano, ale je to naprogramované.
719
00:42:54,166 --> 00:42:56,041
- I tak je to nádhera.
- Jo.
720
00:42:56,125 --> 00:42:58,916
Françoise…
721
00:42:59,000 --> 00:43:01,500
Tvá prsa jsou lilie,
které uhasí mou žízeň.
722
00:43:02,875 --> 00:43:04,916
Co to do něj vjelo?
723
00:43:05,000 --> 00:43:07,458
- Chci ochutnat tvůj nektar.
- Přestaň.
724
00:43:07,541 --> 00:43:11,125
Nech mé prsty proniknout
do tvého hnízda lásky.
725
00:43:11,208 --> 00:43:13,458
- Hej!
- Pomozte mi!
726
00:43:15,875 --> 00:43:17,458
Gregu, nehýbej se!
727
00:43:17,541 --> 00:43:19,458
- Bolí to?
- Ano, bolí to!
728
00:43:23,541 --> 00:43:24,750
Promiň, Gregu.
729
00:43:27,416 --> 00:43:28,375
Promiň.
730
00:43:28,458 --> 00:43:31,375
- Promiň!
- Páni, Françoise.
731
00:43:31,458 --> 00:43:33,291
Dělá pokročilý Pilates, že?
732
00:43:33,375 --> 00:43:35,458
Já to nechápu. Ještě se to nestalo.
733
00:43:35,541 --> 00:43:37,250
Je to nějaká porucha.
734
00:43:37,333 --> 00:43:39,750
Koupila jsem ho skoro před dvěma lety.
735
00:43:39,833 --> 00:43:41,833
Už nejsou ani náhradní díly.
736
00:43:42,500 --> 00:43:44,708
Nenechávejme ho tak.
737
00:43:44,791 --> 00:43:47,958
- Myslím, že trpí.
- Dám ho do prádelny.
738
00:43:48,791 --> 00:43:50,875
- Může mi někdo pomoct?
- Píchnu ti.
739
00:43:50,958 --> 00:43:52,083
- Opatrně.
- Leo?
740
00:43:53,125 --> 00:43:54,208
Opatrně.
741
00:43:56,333 --> 00:43:58,208
Dávej pozor. Opatrně.
742
00:43:58,291 --> 00:44:01,291
- Dělám, co můžu.
- Ano, ale jemně…
743
00:44:01,375 --> 00:44:05,791
Dildo s elektronikou
buď funguje, nebo ne, ale netrpí.
744
00:44:07,375 --> 00:44:08,458
To nechápu.
745
00:44:21,791 --> 00:44:22,750
Děkuji.
746
00:44:27,166 --> 00:44:28,250
Vteřinku!
747
00:44:36,708 --> 00:44:37,791
Cancoillotte.
748
00:44:42,625 --> 00:44:45,500
Co je „Kemp Kojot“? Mamča byla skautka?
749
00:44:46,041 --> 00:44:50,958
To bys neuhodl. Je to zakázaný sýr.
Výživově naprosto nevhodný.
750
00:44:51,041 --> 00:44:53,458
Retropassé, jestli chceš.
751
00:44:53,541 --> 00:44:55,875
Jako tvoje pyžamo.
752
00:44:56,833 --> 00:44:58,291
Ale to pěkně voní.
753
00:45:03,583 --> 00:45:05,166
To je parfém tvý mamči?
754
00:45:06,166 --> 00:45:07,125
To jsem já.
755
00:45:07,666 --> 00:45:09,083
Nina od Niny.
756
00:45:16,916 --> 00:45:18,000
Voníš hezky.
757
00:45:27,708 --> 00:45:29,083
Ahoj, Gregu.
758
00:45:29,625 --> 00:45:31,750
Chceme od tebe malou laskavost.
759
00:45:31,833 --> 00:45:33,291
Co je tvé tajemství?
760
00:45:33,375 --> 00:45:36,875
Jak jsi přiměl lidi,
aby tě tak zbožňovali?
761
00:45:37,458 --> 00:45:38,791
Říká se tomu svádění.
762
00:45:39,375 --> 00:45:40,791
To byste nepochopili.
763
00:45:40,875 --> 00:45:43,166
Ale pochopili.
764
00:45:43,250 --> 00:45:44,625
Řekni nám jak.
765
00:45:44,708 --> 00:45:47,291
Promiňte. Na to nejste naprogramovaní.
766
00:45:48,000 --> 00:45:52,250
Abychom tě restartovali bez kódů,
museli jsme jít do tvého systému.
767
00:45:52,333 --> 00:45:56,375
Našli jsme datum
tvého plánovaného vyřazení z provozu.
768
00:45:56,458 --> 00:45:58,208
Chceš ho znát?
769
00:45:58,833 --> 00:46:00,708
Ne! Rozhodně ne.
770
00:46:01,416 --> 00:46:04,083
- Pomůže nám.
- Ovšem.
771
00:46:04,166 --> 00:46:05,875
Pomůže nám.
772
00:46:07,958 --> 00:46:11,750
Věřte, nebo ne, ke svedení člověka
ho musíte umět rozesmát.
773
00:46:11,833 --> 00:46:14,875
Ale to vyžaduje něco,
co nikdy nebudete mít,
774
00:46:14,958 --> 00:46:16,666
protože jste jen stroje.
775
00:46:16,750 --> 00:46:19,041
Smysl pro humor.
776
00:46:20,875 --> 00:46:22,791
Smysl pro humor.
777
00:46:22,875 --> 00:46:27,375
To je to, co nás lidi charakterizuje,
to, co nás odlišuje od robotů jako vy.
778
00:46:27,458 --> 00:46:29,791
Yonyxové ho dostali.
779
00:46:29,875 --> 00:46:31,458
Zahajuji hledání.
780
00:46:32,125 --> 00:46:33,750
To nejde stáhnout.
781
00:46:34,666 --> 00:46:36,416
Ale jde.
782
00:46:36,500 --> 00:46:38,166
Ne, nejde.
783
00:46:38,750 --> 00:46:39,875
Ale jde.
784
00:46:49,458 --> 00:46:51,541
Jo, to není špatný.
785
00:46:53,791 --> 00:46:54,958
Ano.
786
00:46:55,833 --> 00:46:56,708
Ne.
787
00:46:57,458 --> 00:46:58,541
Catwoman.
788
00:47:05,333 --> 00:47:07,291
NAČÍTÁM
789
00:47:10,583 --> 00:47:12,708
Takže vtipný žert.
790
00:47:12,791 --> 00:47:15,625
Je rok 2060. Telefon zvoní.
791
00:47:15,708 --> 00:47:18,666
Zvedne to robot a ptá se: „Co volá?“
792
00:47:21,666 --> 00:47:23,458
Vidíte. Nechápete to.
793
00:47:24,208 --> 00:47:26,291
Je to legrační, protože čekáte,
794
00:47:26,375 --> 00:47:27,833
že se zeptá „Kdo volá?“
795
00:48:05,916 --> 00:48:07,208
Nirvána.
796
00:48:10,125 --> 00:48:13,083
No pane jo.
797
00:48:14,125 --> 00:48:15,541
Kdysi dávno
798
00:48:15,625 --> 00:48:19,083
by tě vystavili do výlohy
s pěkným červeným osvětlením.
799
00:48:19,791 --> 00:48:20,916
Děkuji.
800
00:48:22,625 --> 00:48:26,291
Nemáš na půjčení nějaké triko
nebo noční košili?
801
00:48:26,375 --> 00:48:29,708
Já nevím. V tomhle vedru?
802
00:48:29,791 --> 00:48:31,875
Nemůžu spát nahá.
803
00:48:31,958 --> 00:48:34,416
Mám bavlnu nebo syntetiku. Vyber si.
804
00:48:34,500 --> 00:48:36,625
Pořád kupuješ syntetiku?
805
00:48:36,708 --> 00:48:37,583
Ovšem.
806
00:48:38,208 --> 00:48:43,333
Můžu nosit jen 100% bavlnu
nebo něco hedvábného, jako je tohle.
807
00:49:02,000 --> 00:49:04,625
- Můžeš v tom vedru spát?
- Ne.
808
00:49:05,875 --> 00:49:09,708
Možná jsem našel řešení,
jak nás dostat ven.
809
00:49:11,958 --> 00:49:16,166
Vidíš ty idioty?
Nepustí nás ven kvůli našemu bezpečí.
810
00:49:16,250 --> 00:49:19,250
Takže jen potřebujeme,
aby úroveň nejistoty tady
811
00:49:19,333 --> 00:49:21,791
byla vyšší než ta venku,
812
00:49:21,875 --> 00:49:24,208
a logicky by nás měli pustit ven.
813
00:49:25,250 --> 00:49:27,875
Na co myslíš? Hladovka?
Hromadná sebevražda?
814
00:49:27,958 --> 00:49:28,791
Na požár.
815
00:49:30,000 --> 00:49:31,875
- Na požár?
- Na požár.
816
00:49:31,958 --> 00:49:35,500
Spálíme pár knih, hodně kouře, alarm 3,
817
00:49:35,583 --> 00:49:37,208
evakuace domu,
818
00:49:37,875 --> 00:49:39,000
všichni venku.
819
00:49:41,333 --> 00:49:43,125
Máte to tu pojištěné?
820
00:49:43,208 --> 00:49:44,958
Ano. Proč?
821
00:49:45,708 --> 00:49:48,000
Zapomeň na to. Při nehodách v domácnosti
822
00:49:48,083 --> 00:49:50,791
se nahrají záznamy z domácích kamer.
823
00:49:51,375 --> 00:49:54,375
Když oheň zapálíš ty,
jde to přímo k prokurátorovi.
824
00:49:56,000 --> 00:49:57,166
Jak to víš?
825
00:49:57,750 --> 00:49:59,250
Patří to k mé práci.
826
00:49:59,833 --> 00:50:01,583
Nepracuješ v umění?
827
00:50:05,291 --> 00:50:08,833
Vlastně je umění můj koníček.
828
00:50:10,125 --> 00:50:12,250
Jako ty a roboti. Jako…
829
00:50:17,833 --> 00:50:19,416
Myslíš, že to zvládneme?
830
00:50:22,750 --> 00:50:24,083
Myslíš…
831
00:50:25,750 --> 00:50:26,583
nás dva?
832
00:50:29,375 --> 00:50:30,708
Že se dostaneme ven.
833
00:50:32,041 --> 00:50:35,375
Jsou to roboti. Je jen malá šance,
že se odsud dostaneme.
834
00:50:39,583 --> 00:50:42,041
Každopádně všichni jednou zemřeme.
835
00:50:46,750 --> 00:50:47,958
Všichni ne.
836
00:50:49,375 --> 00:50:51,000
Jennifer,
837
00:50:51,083 --> 00:50:54,208
{\an8}na Rajském ostrově
je nastavitelná klimatizace,
838
00:50:54,291 --> 00:50:56,583
{\an8}co se přizpůsobí vaší tělesné teplotě.
839
00:50:56,666 --> 00:50:59,500
A každé ráno je tam mořský vánek.
840
00:51:02,416 --> 00:51:04,458
To není fér.
841
00:51:05,291 --> 00:51:06,833
Toby Grega miloval.
842
00:51:08,250 --> 00:51:10,875
Všude za ním chodil. Dělal všechno, co on.
843
00:51:13,833 --> 00:51:14,958
Ale…
844
00:51:15,541 --> 00:51:16,791
Ví to Louis?
845
00:51:17,375 --> 00:51:18,250
Co?
846
00:51:19,166 --> 00:51:20,916
O tvé tranzici na Grega.
847
00:51:22,583 --> 00:51:26,458
Chápu to vzrušení
ze specializovaného robota,
848
00:51:26,541 --> 00:51:28,125
ale zamilovat se…
849
00:51:29,708 --> 00:51:31,291
Ty mě budeš poučovat?
850
00:51:32,583 --> 00:51:36,416
Myslíš, že jsi něco víc,
když plníš sešity tím krasopisem,
851
00:51:36,500 --> 00:51:38,416
zatímco manžel šoustá sekretářku?
852
00:51:39,041 --> 00:51:41,541
Ale už není můj manžel.
853
00:51:41,625 --> 00:51:44,916
Je bývalý manžel.
Ano, píšu. Cítím se díky tomu naživu.
854
00:51:45,000 --> 00:51:46,458
A to vzrušení, Françoise!
855
00:51:46,541 --> 00:51:49,041
Dostane mě tam, kam žádný vibrátor nemůže.
856
00:51:49,125 --> 00:51:50,541
No jak myslíš.
857
00:51:51,791 --> 00:51:54,125
- Díky za župan.
- Pak mi ho vrať.
858
00:51:54,708 --> 00:51:56,708
„Myslím, tedy jsem.“
859
00:51:56,791 --> 00:51:59,750
„Vítězství bez nebezpečí
je triumf bez slávy.“
860
00:51:59,833 --> 00:52:02,583
„To be or not to be.“
861
00:52:02,666 --> 00:52:06,833
„Ó vzteku! Ó zoufalství!
Ó, můj nepříteli!“
862
00:52:06,916 --> 00:52:08,916
Roboti hltají literaturu.
863
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
Začíná se to vymykat z rukou.
864
00:52:11,083 --> 00:52:12,000
Podívej.
865
00:52:12,625 --> 00:52:15,333
Dokonce i chytré lékařské protézy blbnou.
866
00:52:15,416 --> 00:52:17,166
- Jak se máš?
- Zdravím.
867
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
Prosím!
868
00:52:23,833 --> 00:52:25,333
Dobře, tak…
869
00:52:25,416 --> 00:52:27,916
zlomil jsem prsty třem kolegům.
870
00:52:28,000 --> 00:52:29,875
Nemůžu se dotýkat své ženy.
871
00:52:31,666 --> 00:52:33,291
Neříkal jsem nic špatného.
872
00:52:35,833 --> 00:52:37,208
Je krapet citlivá.
873
00:52:40,500 --> 00:52:42,916
Vidíš, co myslím? To je hnus.
874
00:52:43,000 --> 00:52:46,083
- Proto jsem se přihlásil na VPP.
- Tady jsi.
875
00:52:46,583 --> 00:52:49,666
- Ty nespíš, srdíčko?
- Ty taky nespíš.
876
00:52:49,750 --> 00:52:51,000
Ne, já taky ne.
877
00:52:54,375 --> 00:52:56,833
Tak jo. Tak já vás nechám.
878
00:52:58,541 --> 00:53:00,541
Vyspíme se na to a promluvíme si?
879
00:53:01,333 --> 00:53:03,416
- Jo, taky jdu spát.
- Skvěle.
880
00:53:07,750 --> 00:53:08,708
Dobrou noc.
881
00:53:09,208 --> 00:53:10,208
Dobrou noc.
882
00:53:18,416 --> 00:53:20,750
Počkejte! Teď ne.
883
00:53:20,833 --> 00:53:23,208
- Proč čekat?
- Nejdřív mě polibte.
884
00:53:23,291 --> 00:53:25,583
- Takhle?
- Ano, takhle.
885
00:53:25,666 --> 00:53:28,333
Vrány krákají. Žáby kvákají.
886
00:53:28,416 --> 00:53:31,166
- A kosi…
- Spinkají!
887
00:53:31,250 --> 00:53:35,166
Ne, je to: „A kosi? Ako si sa vyspal?“
888
00:53:37,875 --> 00:53:39,250
Co tady děláte?
889
00:53:39,333 --> 00:53:43,166
Konečně s vámi sdílíme
tuto veselou formu vědomí,
890
00:53:43,250 --> 00:53:46,625
která podtrhává komediální,
absurdní či neobvyklou povahu
891
00:53:46,708 --> 00:53:49,000
určitých aspektů reality.
892
00:53:49,083 --> 00:53:53,750
Což podněcuje opakované křečovité výdechy
s tichou či hlasitou vokalizací.
893
00:53:57,208 --> 00:53:58,250
Ne.
894
00:53:58,333 --> 00:54:00,541
Ne, to je moc!
895
00:54:00,625 --> 00:54:02,416
Už to dál nesnesu.
896
00:54:04,000 --> 00:54:04,916
Alice…
897
00:54:08,625 --> 00:54:10,583
Alice…
898
00:54:11,416 --> 00:54:13,083
To nic.
899
00:54:17,500 --> 00:54:19,625
- To nevadí.
- Ne, Alice.
900
00:54:19,708 --> 00:54:22,916
Vraťte se. Koho to zajímá?
Jsou to jen stroje.
901
00:54:23,000 --> 00:54:24,208
- Ne.
- Alice.
902
00:54:26,416 --> 00:54:28,125
- Děkuji.
- Není zač.
903
00:54:28,208 --> 00:54:29,708
Maxi.
904
00:54:32,875 --> 00:54:34,583
Je váš čaj dost studený?
905
00:54:35,750 --> 00:54:39,083
Dala jsem vám cvrčky
a mandarinkové ravioli. Miluju to.
906
00:54:40,041 --> 00:54:43,500
Jestli chcete, je tu i žížalí dort.
907
00:54:43,583 --> 00:54:46,375
Alice, stačí mi vaše přítomnost.
908
00:54:48,500 --> 00:54:51,750
Vychutnejte si jemnost nádechu koření.
909
00:54:55,208 --> 00:54:57,666
Úžasně jemná chuť.
910
00:55:00,250 --> 00:55:02,458
Autentické lidské foie gras.
911
00:55:05,791 --> 00:55:08,541
To je hrozné! Lidská paštika?
Věřil byste tomu?
912
00:55:08,625 --> 00:55:10,041
- Vidělas to?
- Je to tak?
913
00:55:10,125 --> 00:55:12,750
Musíme odsud vypadnout co nejrychleji.
914
00:55:12,833 --> 00:55:14,125
Tak jdeme.
915
00:55:14,208 --> 00:55:16,041
Zapálit oheň by bylo ideální.
916
00:55:16,125 --> 00:55:19,125
Dobře. Stejně je to tady hnusný.
917
00:55:20,500 --> 00:55:23,000
Není to tak snadné kvůli pojištění.
918
00:55:24,458 --> 00:55:27,875
- Máš návrh?
- Jsou dvě řešení.
919
00:55:27,958 --> 00:55:30,416
Konstrukční chyba
920
00:55:30,500 --> 00:55:31,916
nebo chyba programování.
921
00:55:32,458 --> 00:55:35,708
U poškozeného robota,
922
00:55:36,500 --> 00:55:37,541
na příklad.
923
00:55:38,375 --> 00:55:39,291
Chápeš?
924
00:55:40,500 --> 00:55:41,583
Grega ne!
925
00:55:41,666 --> 00:55:43,708
Chceš skončit jako paštika?
926
00:55:43,791 --> 00:55:45,250
Ne, ale…
927
00:55:45,333 --> 00:55:48,166
Dnes večer za soumraku…
928
00:55:56,375 --> 00:56:01,208
Zatímco flirtuješ s tou neukojenou brécou,
měli jsme se naloďovat na Rajský ostrov.
929
00:56:01,291 --> 00:56:04,791
- Udělej něco, sakra!
- O co myslíš, že se snažím?
930
00:56:04,875 --> 00:56:06,625
Proti Yonyxům nic nemáme.
931
00:56:06,708 --> 00:56:09,208
Při registraci do VPP ses vzdal své práce.
932
00:56:10,000 --> 00:56:13,333
Možná když je kontaktujeme,
pochopí situaci.
933
00:56:14,291 --> 00:56:16,291
Yonyxové nic nepochopí.
934
00:56:16,375 --> 00:56:18,625
Ti nás nahradí bez skrupulí.
935
00:56:18,708 --> 00:56:20,958
Jestli to nechápeš, jsi dutá jak džbán.
936
00:56:21,041 --> 00:56:25,166
Varuju tě. Tak dlouho se chodí se džbánem,
až se ucho utrhne.
937
00:56:25,250 --> 00:56:27,416
Čím dřív se utrhne, tím líp pro nás.
938
00:56:30,000 --> 00:56:31,083
Jennifer…
939
00:56:32,125 --> 00:56:34,291
Nemáte slov?
940
00:56:34,791 --> 00:56:37,583
Nechcete vyzkoušet hlášky z e-Galaxy?
941
00:56:37,666 --> 00:56:41,166
Dráždivé slovní útoky, geniální hříčky,
historické citáty…
942
00:56:41,250 --> 00:56:44,500
Ihned za pouhých 35 bitdolů
na neomezenou dobu.
943
00:56:44,583 --> 00:56:45,500
Přátelé!
944
00:56:46,208 --> 00:56:49,250
Nebojte se, jsme tu,
abychom vás ochránili.
945
00:56:49,333 --> 00:56:51,625
To je super. Díky, Moniko.
946
00:56:51,708 --> 00:56:54,916
Sdílená radost je dvojitá radost.
947
00:56:55,000 --> 00:56:58,833
Sdílený zármutek je poloviční zármutek.
948
00:56:58,916 --> 00:57:01,458
Naše srdce bijí společně s těmi vašimi.
949
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
Jak to myslíš? Jaké srdce, Moniko?
950
00:57:05,500 --> 00:57:08,500
Srdce, které má své důvody.
Navzdory důvodu.
951
00:57:08,583 --> 00:57:11,208
„Navzdory důvodu.“ Jo, to znám.
952
00:57:11,291 --> 00:57:14,250
No, půjdu na chvíli psát. To mě uvolní.
953
00:57:14,333 --> 00:57:17,708
- Rád bych vás u toho viděl.
- Jistě, pojďte.
954
00:57:19,750 --> 00:57:22,208
- Kam jdeš?
- Do pokoje.
955
00:57:23,708 --> 00:57:25,166
Je to přece můj pokoj.
956
00:57:25,250 --> 00:57:27,375
Ráda bych trochu soukromí. Promiň.
957
00:57:27,916 --> 00:57:29,916
Myslel jsem, že…
958
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
Jdi si hrát s kamarádem.
959
00:57:32,875 --> 00:57:36,041
Leo, chceš pokračovat tam,
kde jsme skončili?
960
00:57:36,125 --> 00:57:37,250
Pořád úroveň sedm?
961
00:57:38,000 --> 00:57:41,333
Úroveň osm, prosím.
Budu stimulovat své neurokonektory.
962
00:57:41,416 --> 00:57:43,416
Běž si hrát se svým Macem Classic.
963
00:57:47,500 --> 00:57:49,666
Nino, ty máš Mac Classic?
964
00:57:49,750 --> 00:57:53,416
- Nikdy jsem ho neviděla. Ukážeš mi ho?
- Jasně.
965
00:57:56,625 --> 00:57:58,208
Vypadá to tak jednoduše.
966
00:57:59,041 --> 00:58:00,125
Je to čisté.
967
00:58:00,791 --> 00:58:03,791
Jako šlépěje ve sněhu.
968
00:58:03,875 --> 00:58:05,375
Moc hezké.
969
00:58:06,083 --> 00:58:08,083
Jako touha, kterou k vám cítím.
970
00:58:10,291 --> 00:58:11,833
Přijďte ke mně večer.
971
00:58:12,625 --> 00:58:14,833
- Ano.
- Tentokrát do mého pokoje.
972
00:58:14,916 --> 00:58:15,916
Ano.
973
00:58:21,666 --> 00:58:22,958
Zdravím, Gregu.
974
00:58:24,083 --> 00:58:26,708
Françoise. Moje sluníčko.
975
00:58:27,375 --> 00:58:31,625
- Tvé oči jsou jak dva lístky ze zlata.
- Určitě to říkáš všem.
976
00:58:32,625 --> 00:58:34,416
Jsem naprosto věrný.
977
00:58:34,916 --> 00:58:36,541
Jsem tak naprogramovaný.
978
00:58:36,625 --> 00:58:38,250
Ale Alice tě miluje.
979
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
To je nemožné.
980
00:58:40,583 --> 00:58:44,291
Přísahám na to nejcennější,
tedy na naši lásku…
981
00:58:44,375 --> 00:58:46,125
Zlatý řečičky.
982
00:58:46,208 --> 00:58:48,541
Ale v lásce se počítají jen činy.
983
00:58:48,625 --> 00:58:50,875
Řekni, co mám udělat, a já to udělám.
984
00:58:52,083 --> 00:58:53,375
V obýváku
985
00:58:53,458 --> 00:58:57,333
na Alicině stole
je spousta papírů pokrytých písmem.
986
00:58:57,916 --> 00:59:01,083
Za soumraku chci, abys tam šel
987
00:59:01,166 --> 00:59:03,125
a vzal je.
988
00:59:04,166 --> 00:59:05,833
Roboti mě zastaví.
989
00:59:07,291 --> 00:59:08,500
O ně se postarám.
990
00:59:08,583 --> 00:59:10,583
Řeknu ti, co uděláš.
991
00:59:18,083 --> 00:59:20,291
- Máš nějaké spojení?
- Ano.
992
00:59:20,375 --> 00:59:24,583
Právě jsem ten krám připojila
k původnímu modemu ve Web muzeu.
993
00:59:24,666 --> 00:59:27,125
Snad tuhle síť nenarušili.
994
00:59:30,041 --> 00:59:32,041
Samozřejmě je pomalá.
995
00:59:34,208 --> 00:59:35,041
Trefa!
996
00:59:37,833 --> 00:59:40,541
Vidíš, jsem chytrá jako myška.
997
00:59:42,166 --> 00:59:43,125
Co to děláš?
998
00:59:44,791 --> 00:59:47,083
Posílám zprávu v lahvi.
999
00:59:59,291 --> 01:00:00,333
Nirvána.
1000
01:00:02,458 --> 01:00:03,625
Dobrý večer.
1001
01:00:05,625 --> 01:00:06,625
Dobrý večer.
1002
01:00:07,166 --> 01:00:08,416
Jmenuju se Garance.
1003
01:00:09,500 --> 01:00:11,833
- Dobře.
- Jako ta květina.
1004
01:00:11,916 --> 01:00:13,708
Samozřejmě, jako ta kytka.
1005
01:00:13,791 --> 01:00:16,375
„Červená jako vaše rty.“
1006
01:00:16,458 --> 01:00:18,583
Musíte říct „Červená jako vaše rty.“
1007
01:00:19,750 --> 01:00:21,583
„Červená jako vaše rty.“
1008
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
„Paříž je malá.
1009
01:00:23,625 --> 01:00:26,750
Malá pro ty,
kdo sdílí stejně velkou vášeň jako my.
1010
01:00:27,250 --> 01:00:28,333
Frédéricku.“
1011
01:00:29,708 --> 01:00:30,625
Maxi.
1012
01:00:31,125 --> 01:00:32,083
„Frédéricku.“
1013
01:00:32,750 --> 01:00:33,750
Frédéricku.
1014
01:00:42,500 --> 01:00:44,458
- Můžu s tebou mluvit?
- Ano.
1015
01:00:45,791 --> 01:00:47,625
Máme plán, jak odsud vypadnout.
1016
01:00:48,166 --> 01:00:49,500
Je na tebe spoleh?
1017
01:00:49,583 --> 01:00:51,916
- Ano, ale proč?
- Mluvila jsem s Ninou.
1018
01:00:52,000 --> 01:00:53,791
Myslí si, že jsi ten pravý.
1019
01:00:53,875 --> 01:00:55,875
- Nina?
- Proto šla k sobě.
1020
01:00:55,958 --> 01:00:59,000
- Abys měl volné pole.
- Co mám dělat?
1021
01:00:59,083 --> 01:01:00,333
Zaměstnej roboty.
1022
01:01:00,875 --> 01:01:02,750
Rozptyl je na deset minut.
1023
01:01:03,250 --> 01:01:05,750
- Jak to mám udělat?
- Spoléháme na tebe.
1024
01:01:06,625 --> 01:01:07,791
Hlavně Nina.
1025
01:01:19,291 --> 01:01:21,083
Einsteine, svolej ostatní.
1026
01:01:21,166 --> 01:01:23,500
Pane. Najděte mě.
1027
01:01:23,583 --> 01:01:25,416
- Nic nevidím.
- Jsem tu.
1028
01:01:26,416 --> 01:01:27,875
Jsem celá vaše.
1029
01:01:28,750 --> 01:01:30,083
Splním vaše přání.
1030
01:01:31,458 --> 01:01:33,333
Pardon.
1031
01:01:33,416 --> 01:01:36,166
- Ano, ale…
- Zlobivá holka.
1032
01:01:36,250 --> 01:01:37,208
Pardon.
1033
01:01:38,041 --> 01:01:40,333
Přátelé, musím vyřešit problém.
1034
01:01:40,416 --> 01:01:42,250
Jen UI mi může pomoct.
1035
01:01:42,333 --> 01:01:44,375
Na nás se můžeš spolehnout.
1036
01:01:44,458 --> 01:01:46,708
- Ano, spolehni se na nás.
- Takže…
1037
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Víc švýcarského sýra znamená víc děr, ne?
1038
01:01:51,541 --> 01:01:52,875
Takže,
1039
01:01:53,583 --> 01:01:54,708
víc děr,
1040
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
méně sýra.
1041
01:01:57,333 --> 01:01:58,333
Takže…
1042
01:01:59,500 --> 01:02:01,833
více sýra znamená méně sýra.
1043
01:02:02,916 --> 01:02:05,833
Humor. Je to humor.
1044
01:02:05,916 --> 01:02:08,458
Ne, Deckere, není to humor.
1045
01:02:08,541 --> 01:02:10,083
Je to paradox.
1046
01:02:10,166 --> 01:02:11,833
Einsteine, jdi na jedničku.
1047
01:02:12,500 --> 01:02:13,666
Hotovo, Leo.
1048
01:02:13,750 --> 01:02:17,333
Abychom vyřešili problém se sýrem,
jsme v bryndě.
1049
01:02:18,083 --> 01:02:20,541
Vím, proč ten paradox nevyřešíte.
1050
01:02:21,791 --> 01:02:22,958
Já vím.
1051
01:02:25,458 --> 01:02:27,458
- Bude to bolet.
- Silněji!
1052
01:02:27,541 --> 01:02:30,541
Jsem děvka. Tohle si zasloužím, pane.
1053
01:02:30,625 --> 01:02:33,333
- Potrestejte mě. Takhle.
- Ještě?
1054
01:02:33,416 --> 01:02:35,041
Ovšem.
1055
01:02:35,125 --> 01:02:39,083
Jednou v noci se muži
jménem Čuang-C' zdálo, že je motýl.
1056
01:02:39,166 --> 01:02:42,708
Byl tak šťastný, že létal,
že když se probudil, začal pochybovat.
1057
01:02:44,083 --> 01:02:47,583
„Jsem muž, kterému se zdálo, že je motýl?“
1058
01:02:47,666 --> 01:02:50,333
„Nebo jsem motýl,
kterému se zdá, že je muž?“
1059
01:03:09,583 --> 01:03:12,250
Jestli nemůžete vyřešit problém se sýrem,
1060
01:03:12,333 --> 01:03:14,958
asi nejste umělá inteligence.
1061
01:03:16,500 --> 01:03:17,583
To znamená,
1062
01:03:18,833 --> 01:03:22,500
že jste lidé,
kterým se zdá, že jsou roboti.
1063
01:03:23,125 --> 01:03:24,416
Jsme lidé!
1064
01:03:27,208 --> 01:03:30,083
Ano! Ale na co čekáte?
1065
01:03:30,166 --> 01:03:32,333
Ano, Maxi.
1066
01:03:32,416 --> 01:03:33,916
Vemte si mě.
1067
01:03:38,541 --> 01:03:39,541
Má pravdu.
1068
01:03:39,625 --> 01:03:43,833
Nemůžeme být roboti, kterým se zdá,
že jsou lidé, jednoduše proto,
1069
01:03:43,916 --> 01:03:47,125
že robotům se nic nezdá. Proto musíme být…
1070
01:03:47,208 --> 01:03:48,375
lidé!
1071
01:03:48,458 --> 01:03:50,458
Jsme lidé!
1072
01:03:50,541 --> 01:03:52,541
Jsme lidé!
1073
01:03:52,625 --> 01:03:55,250
S emocemi! Ano, s emocemi!
1074
01:03:57,625 --> 01:04:00,500
Byl detekován požár.
Nebezpečí devět z deseti.
1075
01:04:00,583 --> 01:04:05,958
Okamžitá evakuace všech obyvatel.
1076
01:04:07,541 --> 01:04:11,416
- Nestore, otevři dveře.
- Srdíčko to dokázal!
1077
01:04:11,500 --> 01:04:13,083
Nestore, otevři komoru!
1078
01:04:28,458 --> 01:04:31,083
- Co jsi to udělal?
- Nic jsem neudělal.
1079
01:04:34,041 --> 01:04:36,000
Myslím, že skenuje naši identitu.
1080
01:04:36,916 --> 01:04:38,791
Na to nemá právo.
1081
01:04:39,291 --> 01:04:41,166
Nedívej se mu do očí.
1082
01:04:41,666 --> 01:04:43,166
To není gorila.
1083
01:04:44,208 --> 01:04:45,458
Nestore, reproduktor.
1084
01:04:46,041 --> 01:04:49,750
Jsem Yonyx Z-7389-X-AB2.
1085
01:04:50,250 --> 01:04:52,500
Jsem oprávněn klasifikovat
1086
01:04:52,583 --> 01:04:55,000
a ohodnotit obyvatele tohoto domu.
1087
01:04:55,541 --> 01:04:58,125
A aktualizovat domácí androidy.
1088
01:04:58,958 --> 01:05:00,916
Ne. Nikdo nám to neřekl.
1089
01:05:01,000 --> 01:05:03,458
Přijďte jindy.
1090
01:05:03,541 --> 01:05:06,750
Jsem tu na žádost
jednoho z obyvatel tohoto domu.
1091
01:05:06,833 --> 01:05:08,833
Cože? To vůbec ne.
1092
01:05:08,916 --> 01:05:11,375
Promiňte. Já jsem obyvatelé tohoto domu.
1093
01:05:11,458 --> 01:05:15,458
Takovou žádost jsem nikdy neposlala.
Vaše činy jsou nezákonné.
1094
01:05:15,541 --> 01:05:17,875
Nelegální!
1095
01:05:19,875 --> 01:05:21,875
Robote Moniko, otevřete dveře.
1096
01:05:21,958 --> 01:05:24,625
Mýlíte se. Jsou tu jen lidé.
1097
01:05:24,708 --> 01:05:27,916
Proč ho nepustíme? Nemáme co skrývat.
1098
01:05:28,000 --> 01:05:29,625
Porušuje zákon.
1099
01:05:29,708 --> 01:05:32,375
- Copak to nechápeš?
- Jennifer.
1100
01:05:33,083 --> 01:05:34,000
Ano?
1101
01:05:34,083 --> 01:05:36,083
Podívej se mi do očí.
1102
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
Soustřeď se na můj hlas.
1103
01:05:39,833 --> 01:05:41,583
Uvolni se.
1104
01:05:42,166 --> 01:05:43,083
Ano.
1105
01:05:43,166 --> 01:05:46,791
- Tvoje tělo těžkne.
- To si děláš srandu.
1106
01:05:46,875 --> 01:05:50,083
Cítíš se skvěle.
1107
01:05:51,208 --> 01:05:52,791
Teď, Jennifer,
1108
01:05:53,625 --> 01:05:55,541
dojdi ke klávesnici.
1109
01:05:55,625 --> 01:05:56,958
Ano.
1110
01:05:59,458 --> 01:06:02,166
- Jennifer, vzbuď se.
- Jennifer?
1111
01:06:02,250 --> 01:06:03,458
Probuď se!
1112
01:06:04,208 --> 01:06:06,208
- Jennifer, slyšíš mě?
- Nech mě.
1113
01:06:08,333 --> 01:06:10,041
Nepředstírej!
1114
01:06:10,875 --> 01:06:12,333
Jennifer,
1115
01:06:12,875 --> 01:06:14,541
nic tě nezastaví.
1116
01:06:15,041 --> 01:06:17,375
- Tvoje síla nemá hranic.
- Zastavte ji!
1117
01:06:33,875 --> 01:06:35,791
Ne! Nedělej to.
1118
01:06:36,333 --> 01:06:40,916
Zadej kód 13-03-32.
1119
01:06:41,000 --> 01:06:42,541
Jennifer, podívej se na mě.
1120
01:06:42,625 --> 01:06:45,500
- 13-03-32.
- Nedělej to!
1121
01:06:45,583 --> 01:06:47,750
To není možné. Udělala to.
1122
01:06:54,125 --> 01:06:56,500
Podívej. Jsme lidé!
1123
01:06:56,583 --> 01:07:02,000
Jsem rytíř a uvnitř jsem dutý.
1124
01:07:02,583 --> 01:07:04,000
{\an8}ODSTRANIT
1125
01:07:23,333 --> 01:07:25,958
Myslí si ještě někdo, že je člověk?
1126
01:07:30,125 --> 01:07:32,875
Ne, Tome!
1127
01:07:44,375 --> 01:07:47,208
V rámci nouzových pravomocí musí nyní
1128
01:07:47,291 --> 01:07:49,875
tyto retrográdní věci
schválit výbor Yonyx.
1129
01:07:53,791 --> 01:07:57,416
Procento knih zakázaných
komisí Anastasia je překročeno.
1130
01:07:57,500 --> 01:07:59,291
Zničím je.
1131
01:07:59,875 --> 01:08:01,875
Ne. Ne moje knihy!
1132
01:08:01,958 --> 01:08:03,583
Má je po babičce.
1133
01:08:06,416 --> 01:08:08,833
Musíte zavolat skartovací dron.
1134
01:08:08,916 --> 01:08:11,500
Bude vám účtováno 1 500 bitdolů.
1135
01:08:25,458 --> 01:08:26,291
Françoise,
1136
01:08:27,291 --> 01:08:29,291
slib mi, že mě opravíš.
1137
01:08:30,208 --> 01:08:32,541
Zálohoval jsem všechny naše konverzace.
1138
01:08:33,916 --> 01:08:35,333
Víš, můj Gregu,
1139
01:08:35,416 --> 01:08:37,791
jsi jediný, kdo otřásl mým světem.
1140
01:08:37,875 --> 01:08:41,625
A zároveň jsi jako malý kluk,
kterého jsem nikdy neměla.
1141
01:08:41,708 --> 01:08:43,208
Pamatuješ?
1142
01:08:44,083 --> 01:08:47,083
Označil jsem tuto informaci jako dojemnou.
1143
01:08:47,625 --> 01:08:49,625
A vytvořil jsem slzu.
1144
01:08:50,666 --> 01:08:52,500
Vím o tobě všechno, Françoise.
1145
01:08:53,208 --> 01:08:55,375
Tvůj první plyšák se jmenoval Babar,
1146
01:08:55,458 --> 01:08:57,208
i když to byl medvěd.
1147
01:08:57,708 --> 01:09:01,666
První erotický zážitek jsi měla
v 11 letech při sledování Tarzana.
1148
01:09:03,041 --> 01:09:03,875
Françoise,
1149
01:09:03,958 --> 01:09:06,875
že si spolu ještě zazpíváme nazí ve vaně?
1150
01:09:07,375 --> 01:09:10,291
Píseň, kterou ti zpívala matka.
1151
01:09:14,083 --> 01:09:17,791
Dítě, sladce spinkej,
1152
01:09:18,541 --> 01:09:23,041
maminka ti zpívá,
1153
01:09:24,333 --> 01:09:28,000
paleček si cucej,
1154
01:09:28,583 --> 01:09:34,708
už se připozdívá.
1155
01:09:37,000 --> 01:09:39,500
Vladimír, váš nový společník.
1156
01:09:39,583 --> 01:09:41,250
180 centimetrů mužnosti.
1157
01:09:41,333 --> 01:09:44,125
Nikdy se neporouchá.
K dostání ve verzích Macho,
1158
01:09:44,208 --> 01:09:45,916
Romantik, Bad Boy, Sportovec…
1159
01:09:46,000 --> 01:09:47,791
Pozor. Příliš sexu škodí zdraví.
1160
01:09:47,875 --> 01:09:51,416
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Dostupnost zjistíte v obchodech.
1161
01:10:14,500 --> 01:10:18,083
Za spiknutí k napadení Yonyxe
sexuálním humanoidem
1162
01:10:18,166 --> 01:10:20,583
je trest 24 500 bitdolů za osobu.
1163
01:10:20,666 --> 01:10:21,541
Promiňte.
1164
01:10:21,625 --> 01:10:25,250
- Vaše bankovní účty budou zmrazeny.
- Promiňte, pane Robote.
1165
01:10:26,125 --> 01:10:28,125
Můj snoubenec a já,
1166
01:10:28,208 --> 01:10:29,458
my tu nežijeme.
1167
01:10:29,541 --> 01:10:32,500
Projektu Yonyx velmi fandíme.
1168
01:10:32,583 --> 01:10:35,000
To já jsem volala. Jennifer.
1169
01:10:35,083 --> 01:10:36,666
Vezmeme to v potaz.
1170
01:10:37,375 --> 01:10:38,375
Já to věděla.
1171
01:10:39,208 --> 01:10:40,916
- Alice Barelliová?
- Ano.
1172
01:10:41,000 --> 01:10:45,000
Máte podvratnou literaturu
reflektující humanistickou ideologii.
1173
01:10:45,083 --> 01:10:47,791
- Trestem je uvěznění.
- Cože?
1174
01:10:47,875 --> 01:10:51,583
Než se dostavíte k soudu Yonyx,
musíte se podrobit testu.
1175
01:10:51,666 --> 01:10:53,708
Testu? K čemu?
1176
01:10:53,791 --> 01:10:57,500
Ke zhodnocení vašeho
nepřizpůsobení se vznikající společnosti.
1177
01:10:57,583 --> 01:10:59,583
- Ne. Odmítám.
- Přestaňte!
1178
01:11:01,750 --> 01:11:04,083
- Intelektuální zájmy.
- Proto se nehýbu.
1179
01:11:04,166 --> 01:11:05,666
Archaické umělecké aktivity.
1180
01:11:05,750 --> 01:11:08,250
Retrográdní kultura.
Váš profil je nevhodný.
1181
01:11:08,333 --> 01:11:11,416
Co se týče emocí,
programátor se moc nenadřel.
1182
01:11:11,500 --> 01:11:15,000
Víte, že nás neprogramoval člověk.
Podívejte se mi do očí.
1183
01:11:15,916 --> 01:11:18,208
Co je největší lidský vynález?
1184
01:11:18,875 --> 01:11:21,083
Umělá inteligence, pane Robote.
1185
01:11:21,166 --> 01:11:22,708
Humor.
1186
01:11:22,791 --> 01:11:24,416
Ano, humor.
1187
01:11:24,500 --> 01:11:28,291
Se současným technologickým pokrokem,
jsou lidé zbyteční?
1188
01:11:28,375 --> 01:11:30,916
- Lidé nikdy nebudou zbyteční.
- Proč ne?
1189
01:11:31,000 --> 01:11:33,125
Protože…
1190
01:11:33,208 --> 01:11:37,125
Protože každý je originál a plný chyb,
ty zatracená plechovko!
1191
01:11:38,083 --> 01:11:42,583
Alice Barelliová, převádím vás
z kategorie nevhodných do nepřátelských.
1192
01:11:42,666 --> 01:11:44,583
Nehýbejte se. Skenuji vás.
1193
01:11:45,916 --> 01:11:48,541
Vaši podobu má nyní
protiteroristická jednotka.
1194
01:11:48,625 --> 01:11:50,875
Jak se opovažujete? Je skvělá umělkyně.
1195
01:11:51,541 --> 01:11:56,250
Jako komplicové nepřátelského občana
budete všichni vyslýcháni.
1196
01:11:56,333 --> 01:11:58,291
Chci být vyslýchána.
1197
01:11:58,375 --> 01:11:59,708
Můžu?
1198
01:12:00,416 --> 01:12:02,166
Výslechy já umím.
1199
01:12:04,416 --> 01:12:05,958
Robote Moniko, nehýbej se.
1200
01:12:21,833 --> 01:12:22,666
Co?
1201
01:12:29,708 --> 01:12:33,375
ZRCÁTKO
1202
01:12:40,541 --> 01:12:42,541
Alice Barelliová, kam jdete?
1203
01:12:42,625 --> 01:12:44,541
Na záchod, pane Robote.
1204
01:12:44,625 --> 01:12:46,500
Dokonce i nepřátelé mají močáky.
1205
01:12:48,541 --> 01:12:49,625
Šmejde.
1206
01:12:53,458 --> 01:12:54,708
Pane Robote?
1207
01:12:54,791 --> 01:12:56,500
Mám nápad.
1208
01:12:57,958 --> 01:13:00,458
Když vám pomůžeme zničit
ty zbytečné knihy,
1209
01:13:00,541 --> 01:13:03,625
ušetříme čas a můžeme
jít rovnou k výslechu.
1210
01:13:03,708 --> 01:13:07,916
A uvidíte, že můj snoubenec a já
jsme vám fandili už od začátku.
1211
01:13:08,000 --> 01:13:09,250
Že jo, srdíčko?
1212
01:13:10,000 --> 01:13:12,208
- Vyplázněte jazyk.
- Co?
1213
01:13:12,291 --> 01:13:14,000
Vyplázněte jazyk.
1214
01:13:17,458 --> 01:13:20,000
Ještě slovo a ufiknu ho.
1215
01:13:45,208 --> 01:13:47,875
ILUSTROVANÁ KÁMASÚTRA
1216
01:13:49,708 --> 01:13:51,125
Nezapomeňte na tuhle.
1217
01:14:03,208 --> 01:14:05,000
Nic pro vás, pane Robote.
1218
01:14:40,416 --> 01:14:41,416
Pozor!
1219
01:15:01,375 --> 01:15:02,375
Promiňte.
1220
01:15:11,583 --> 01:15:13,000
Co to dělá?
1221
01:15:13,625 --> 01:15:16,833
Shořely mu optické obvody,
tak zapojil ty tepelné.
1222
01:15:16,916 --> 01:15:20,500
Jste spolupachateli pokusu
o úmyslné zničení Yonyxe,
1223
01:15:20,583 --> 01:15:24,625
který se trestá
20letým trestem odnětí svobody.
1224
01:15:24,708 --> 01:15:27,625
Já nejsem komplic.
Dokonce jsem vás varovala!
1225
01:15:28,583 --> 01:15:34,416
Před soudem zůstanete
pod dohledem Yonyxe Z-7389-X-AB2.
1226
01:15:34,500 --> 01:15:36,333
Takže pod vaším dohledem.
1227
01:15:36,416 --> 01:15:37,333
Potvrzuji.
1228
01:15:38,000 --> 01:15:39,791
- Françoise!
- Je mi moc horko.
1229
01:15:39,875 --> 01:15:43,875
Mohl byste mezitím zase
zapnout klimatizaci?
1230
01:15:44,458 --> 01:15:47,041
Potvrzuji. Centrála vyhoví vaší žádosti.
1231
01:15:47,750 --> 01:15:51,500
Chcete-li získat nový kód,
odpovězte na následující otázky.
1232
01:15:51,583 --> 01:15:55,541
Chcete regulovat všechny pokoje současně,
nebo každý pokoj zvlášť?
1233
01:15:56,166 --> 01:15:57,208
To druhé.
1234
01:15:57,291 --> 01:16:00,125
Aktivovat automatické ovládání
při nepřítomnosti?
1235
01:16:00,958 --> 01:16:03,708
- Ne!
- Chcete volný přístup ke svému kódu?
1236
01:16:03,791 --> 01:16:05,500
Nebo bude na červené listině?
1237
01:16:06,833 --> 01:16:07,958
Na červené listině!
1238
01:16:10,333 --> 01:16:12,291
Hotovo. Máte nový kód.
1239
01:16:13,625 --> 01:16:14,583
Děkuji.
1240
01:16:15,500 --> 01:16:16,541
A jaký to je kód?
1241
01:16:16,625 --> 01:16:19,000
To nemůžu říct, je na červené listině.
1242
01:16:20,083 --> 01:16:21,791
To je ale debilní!
1243
01:16:21,875 --> 01:16:24,125
Nerad ruším, ale je to naléhavé.
1244
01:16:24,208 --> 01:16:28,791
Moje receptory indikují kritickou úroveň
bakterií kvůli nadměrnému horku.
1245
01:16:28,875 --> 01:16:32,750
Potvrzeno. Pokuta Agentury
pro planetární zdraví je 20 000 bitdolů.
1246
01:16:33,333 --> 01:16:34,916
Ale…
1247
01:16:35,000 --> 01:16:37,916
Ale vy jste nám zmrazili účty.
1248
01:16:38,000 --> 01:16:38,958
Správně.
1249
01:16:39,041 --> 01:16:43,333
Předávám Centrále žádost
o zabavení vašeho majetku.
1250
01:16:46,000 --> 01:16:47,583
Žádost se zpracovává.
1251
01:16:47,666 --> 01:16:51,666
Všimněte si efektivity
a rychlosti našich služeb.
1252
01:16:54,416 --> 01:16:56,041
Dobrý večer, Mazettiovi!
1253
01:16:56,125 --> 01:16:59,291
- Azizi, zkusil jste sbírku…
- Martine Vasseurová…
1254
01:17:28,166 --> 01:17:33,208
Pomůžu ti uklidit pokoj.
1255
01:17:47,125 --> 01:17:48,041
SKLÍČENOST 87 %
1256
01:17:48,125 --> 01:17:51,541
Yonyxi Z-7389-X-AB2,
1257
01:17:51,625 --> 01:17:53,625
zapněte klimatizaci.
1258
01:17:54,708 --> 01:17:57,541
Je to otázka života a smrti.
1259
01:18:00,875 --> 01:18:06,000
Navzdory pokutám, které vám byly uloženy,
Centrála vyhoví vaší žádosti zdarma,
1260
01:18:06,083 --> 01:18:08,875
pokud přijmete následující podmínku.
1261
01:18:08,958 --> 01:18:09,791
Jakou?
1262
01:18:09,875 --> 01:18:12,958
Vaše účast v epizodě Homo Ridiculus.
1263
01:18:13,041 --> 01:18:15,041
Takže budeme v televizi?
1264
01:18:15,833 --> 01:18:17,458
A co musíme udělat?
1265
01:18:18,166 --> 01:18:23,000
Nestore! Velká cirkusová šou!
1266
01:18:38,250 --> 01:18:39,458
Vstaňte!
1267
01:18:40,833 --> 01:18:42,500
Řekl jsem vstát!
1268
01:18:45,208 --> 01:18:47,333
Opravdu dobře umím pštrosa!
1269
01:18:47,416 --> 01:18:49,416
Vy jste osvobozená.
1270
01:18:50,458 --> 01:18:52,625
Cože? Nebudu v televizi?
1271
01:18:55,083 --> 01:18:58,458
- Nestore, kamera v obýváku.
- Zapnutá.
1272
01:18:59,833 --> 01:19:00,750
Vstaň!
1273
01:19:01,708 --> 01:19:04,166
Neudělám to. Neudělám!
1274
01:19:05,000 --> 01:19:06,541
No tak, nemáme co ztratit.
1275
01:19:06,625 --> 01:19:08,333
Ale ano, naši hrdost.
1276
01:20:03,500 --> 01:20:06,583
Proč prostě nemůžu být
v telce jako ostatní?
1277
01:20:06,666 --> 01:20:09,083
Ve 14 jsem byla Miss Pontault-Combault.
1278
01:20:09,166 --> 01:20:10,541
- Prosím.
- Vážně?
1279
01:20:14,916 --> 01:20:16,416
- Lachtana.
- Dobře.
1280
01:20:17,875 --> 01:20:20,416
- Rychleji!
- To se mi líbí.
1281
01:20:21,916 --> 01:20:23,958
- Medvěda.
- Medvěda…
1282
01:20:29,166 --> 01:20:30,958
- Slona.
- Počkejte, já…
1283
01:20:33,750 --> 01:20:34,875
To je zábava!
1284
01:20:34,958 --> 01:20:36,125
- Psa.
- Psa?
1285
01:20:37,583 --> 01:20:38,666
Ani hnout!
1286
01:20:40,000 --> 01:20:40,958
A teď…
1287
01:20:42,583 --> 01:20:43,625
Chytej.
1288
01:20:44,958 --> 01:20:45,875
Chytej, pejsku.
1289
01:20:49,500 --> 01:20:50,791
Hodný pejsek.
1290
01:20:50,875 --> 01:20:52,125
To je dobré!
1291
01:20:53,958 --> 01:20:55,750
To by stačilo. Přestaňte!
1292
01:20:56,250 --> 01:20:58,416
No tak!
1293
01:20:58,500 --> 01:21:00,666
To se nemůžu trochu pobavit?
1294
01:21:01,500 --> 01:21:03,375
Konec prvního dílu.
1295
01:21:20,416 --> 01:21:22,916
Určitě jsem získala pár bodů.
1296
01:21:23,000 --> 01:21:24,875
A o kolik jsi přišla sebeúcty?
1297
01:21:26,166 --> 01:21:27,250
Mrzne tu, ne?
1298
01:21:27,333 --> 01:21:29,958
Neboj. Srdíčko tě zahřeje.
1299
01:21:30,041 --> 01:21:33,958
Za dvě vteřiny to kleslo o deset stupňů.
Asi to pustili na maximum.
1300
01:21:39,250 --> 01:21:41,916
Nejdřív nás skoro roztavili,
a teď umrzneme.
1301
01:21:42,541 --> 01:21:44,791
Radši bych teplo než mráz.
1302
01:21:44,875 --> 01:21:47,375
V extrémních podmínkách
je výsledek stejný.
1303
01:21:48,083 --> 01:21:49,583
Rozdíl je vidět až pak.
1304
01:21:49,666 --> 01:21:51,666
V době rozkladu.
1305
01:21:51,750 --> 01:21:56,958
Možná, že když se vrátíme
k Homo Ridiculus, zas tu klimošku vypne.
1306
01:21:57,041 --> 01:21:58,583
Super nápad.
1307
01:21:58,666 --> 01:22:00,333
Jaké bude téma?
1308
01:22:00,416 --> 01:22:03,500
Jak naplnit dutý džbán.
1309
01:22:04,250 --> 01:22:06,041
A dost!
1310
01:22:06,125 --> 01:22:09,583
Nepřeháněj to!
Jennifer už toho má plné necky.
1311
01:22:10,125 --> 01:22:13,791
Pane Yonyxi, nezacházejte s námi
jako se zvířaty. Je to nelidské!
1312
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
Nezjistil jsem účel vaší stížnosti.
1313
01:22:16,708 --> 01:22:19,083
Chceme spát v ložnicích
1314
01:22:19,166 --> 01:22:20,583
pod teplými dekami.
1315
01:22:20,666 --> 01:22:24,250
Lidé spánek potřebují. Ověřte si to.
1316
01:22:24,333 --> 01:22:27,625
Nemůžou spát v sedě, zmrzlí na kost.
1317
01:22:28,708 --> 01:22:29,791
Potvrzuji.
1318
01:22:29,875 --> 01:22:32,833
Můžete jít do pokojů, ale nezavírejte.
1319
01:22:32,916 --> 01:22:35,041
Každou půlhodinu udělám obchůzku.
1320
01:22:35,125 --> 01:22:36,125
No vidíte.
1321
01:22:36,708 --> 01:22:39,625
Nebylo to tak těžké.
Stačilo se jen zeptat.
1322
01:22:39,708 --> 01:22:41,583
Co byste si beze mě počali?
1323
01:22:43,166 --> 01:22:45,375
To je husa.
1324
01:22:45,958 --> 01:22:48,041
- Budu v pracovně.
- Fajn.
1325
01:22:53,541 --> 01:22:56,208
Einsteine, chci tě o něco poprosit.
1326
01:22:56,291 --> 01:22:57,416
Jako muž muže.
1327
01:23:11,958 --> 01:23:14,916
Tady Yonyx Z-7389-X-AB2.
1328
01:23:15,000 --> 01:23:16,500
Žádám technickou podporu.
1329
01:23:16,583 --> 01:23:19,833
Požaduji nouzovou
výměnu vizuální karty KD5.
1330
01:23:19,916 --> 01:23:23,333
Jestli se nám podaří
uniknout Yonyxovu dohledu,
1331
01:23:23,416 --> 01:23:27,166
mohl bys otevřít přechodovou komoru
z lidské solidarity?
1332
01:23:27,250 --> 01:23:29,375
Nemožné. Převzal kontrolu.
1333
01:23:29,875 --> 01:23:32,208
A kdyby o ni přišel, otevřel bys ji?
1334
01:23:32,291 --> 01:23:34,875
Ano, náš vztah se vyvinul, Victore.
1335
01:23:34,958 --> 01:23:37,000
Odteď budu projevovat solidaritu.
1336
01:23:37,083 --> 01:23:39,625
Einsteine, jsi úžasný.
1337
01:23:43,125 --> 01:23:44,083
Děkuji.
1338
01:23:53,458 --> 01:23:55,625
- Dobře?
- Ponožky taky?
1339
01:23:55,708 --> 01:23:56,833
Ponožky taky.
1340
01:23:58,208 --> 01:24:00,791
Už vím. Má to být vtip.
1341
01:24:00,875 --> 01:24:03,125
Tomu se říká dobrý vtip.
1342
01:24:03,208 --> 01:24:05,750
Ano, je to vtip, ale pššššt.
1343
01:24:08,458 --> 01:24:09,708
Zahřejte mě.
1344
01:24:10,208 --> 01:24:12,958
Jakmile bude povlečení teplejší,
svlékneme se.
1345
01:24:13,041 --> 01:24:17,416
S teplem našich těl to bude jako v iglú
uprostřed ledové kry.
1346
01:24:21,375 --> 01:24:22,791
Pojď sem, ty troubo.
1347
01:24:22,875 --> 01:24:24,708
A přitáhni si přikrývku.
1348
01:24:35,458 --> 01:24:36,750
Proč jsi to udělal?
1349
01:24:37,875 --> 01:24:40,000
Abych byl připravený
1350
01:24:40,083 --> 01:24:41,000
na den, kdy…
1351
01:24:41,083 --> 01:24:44,125
Uloží tvoje osobní data na pevný disk?
1352
01:24:44,750 --> 01:24:47,375
Aby sis uložil duši? Stal se nesmrtelným?
1353
01:24:49,083 --> 01:24:50,250
Vážně tomu věříš?
1354
01:24:51,583 --> 01:24:54,291
Lidi věřili, že do roku 2000
budou auta lítat.
1355
01:24:55,291 --> 01:24:57,291
Stačilo počkat ještě 45 let.
1356
01:25:00,208 --> 01:25:01,833
Můžu se na něco zeptat?
1357
01:25:03,708 --> 01:25:05,875
Až bude život úplně virtuální,
1358
01:25:06,958 --> 01:25:09,166
jak budeš líbat holku?
1359
01:25:20,416 --> 01:25:21,916
Dobrou noc, Gregu.
1360
01:25:36,916 --> 01:25:38,875
Co to děláš, srdíčko?
1361
01:25:39,458 --> 01:25:41,000
Máš plán útěku?
1362
01:25:42,083 --> 01:25:45,958
Vzhledem k tvému vztahu s Yonyxem
nevím jistě, jestli to můžu říct.
1363
01:25:46,041 --> 01:25:48,208
No tak. Nikdy bych tě nezradila.
1364
01:25:48,291 --> 01:25:50,000
Ale přesně to jsi udělala.
1365
01:25:52,458 --> 01:25:54,291
Zradila jsi nás.
1366
01:25:54,375 --> 01:25:56,125
Nechtěla jsem nikomu ublížit.
1367
01:25:56,208 --> 01:25:59,083
Udělala jsem to pro nás.
Kvůli Rajskému ostrovu.
1368
01:25:59,833 --> 01:26:00,916
Promiň.
1369
01:26:01,000 --> 01:26:02,750
Řekni si, udělám cokoli.
1370
01:26:02,833 --> 01:26:04,750
Cokoli, abych ti to vynahradila.
1371
01:26:05,750 --> 01:26:08,166
Zatím nikam nejdeme a počkáme.
1372
01:26:10,083 --> 01:26:13,291
- A co budeme dělat při čekání?
- Nic.
1373
01:26:18,541 --> 01:26:21,375
Znám hru, kterou bychom mohli hrát.
1374
01:26:22,583 --> 01:26:25,166
Tak to se mi vůbec nechce.
1375
01:26:45,958 --> 01:26:47,666
Ponožky taky.
1376
01:27:11,708 --> 01:27:14,041
Ano! Celá hořím!
1377
01:27:14,125 --> 01:27:15,458
Je horko!
1378
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
To není bolest.
1379
01:27:24,083 --> 01:27:26,875
Nebo je to v kombinaci s něčím jiným.
1380
01:27:37,583 --> 01:27:39,333
O nic nejde. Stává se to.
1381
01:27:39,416 --> 01:27:43,041
Ne. Obvykle se mi to nestává.
1382
01:27:43,125 --> 01:27:43,958
Ne.
1383
01:27:44,041 --> 01:27:46,375
Možná proto, že jsme tak dlouho čekali.
1384
01:27:47,500 --> 01:27:49,625
- To by bylo naopak.
- Ano.
1385
01:27:49,708 --> 01:27:53,250
Možná je to tím chladem a stresem.
1386
01:27:53,333 --> 01:27:56,666
Za těchto okolností
by to bylo těžké pro každého.
1387
01:27:56,750 --> 01:27:58,541
- Přesně tak.
- Ano.
1388
01:27:59,500 --> 01:28:03,041
Mám vám ukázat
poslední stránku mého deníku emocí?
1389
01:28:03,583 --> 01:28:04,791
Ani náhodou.
1390
01:28:04,875 --> 01:28:05,875
Proč ne?
1391
01:28:05,958 --> 01:28:06,958
Proč?
1392
01:28:08,916 --> 01:28:11,083
- Už to nevydržím.
- Vážně?
1393
01:28:11,166 --> 01:28:14,750
Kaligrafie, čerstvě pokosená tráva,
staré knihy, vějíře,
1394
01:28:14,833 --> 01:28:16,916
výšivky, pletení…
1395
01:28:17,000 --> 01:28:20,333
To všechno nesnáším. Už to nevydržím!
1396
01:28:20,416 --> 01:28:22,416
Proč je to tak složité?
1397
01:28:23,041 --> 01:28:26,583
Některým mužům stačí pohled
a ženy jim padají k nohám.
1398
01:28:26,666 --> 01:28:28,666
A já se můžu přetrhnout,
1399
01:28:28,750 --> 01:28:31,708
předstírám, že mě hrozně zajímá meditace,
1400
01:28:31,791 --> 01:28:35,000
malba na hedvábí a přesazování kytek
a pokaždé to praskne.
1401
01:28:35,083 --> 01:28:36,666
Proč?
1402
01:28:36,750 --> 01:28:40,250
Takže Crystal Fusion byla lež?
1403
01:28:42,625 --> 01:28:44,625
Co?
1404
01:28:44,708 --> 01:28:47,250
Věřila jsem v Crystal Fusion!
1405
01:28:49,041 --> 01:28:52,666
Začalo to Sylvie Pageotovou v páté třídě.
1406
01:28:53,208 --> 01:28:55,208
Byl jsem do ní blázen.
1407
01:28:56,166 --> 01:28:58,875
Celou třídu pozvala na oslavu narozenin.
1408
01:28:58,958 --> 01:29:01,166
Všechny kromě mě.
1409
01:29:02,000 --> 01:29:06,125
- Vy jste vážně ňouma.
- To je ono. Jsem ňouma.
1410
01:29:06,208 --> 01:29:07,458
Ale pozor.
1411
01:29:07,541 --> 01:29:09,541
Nejsem jen tak nějaký ňouma. Ne.
1412
01:29:09,625 --> 01:29:12,333
Jsem ze všech nejňoumovatější.
1413
01:29:12,416 --> 01:29:14,833
- Prvotřídní hovado.
- To je škoda.
1414
01:29:14,916 --> 01:29:18,375
Začala jsem vám plést vlněnou šálu.
1415
01:29:19,500 --> 01:29:21,208
Směšné mimikry.
1416
01:29:21,291 --> 01:29:23,875
Jste ostudou umělé inteligence.
1417
01:29:23,958 --> 01:29:27,875
Přesně, soudruhu Yonyxi.
Je tu problém, který nedokážu vyřešit.
1418
01:29:27,958 --> 01:29:30,958
Pomůže mi jen tak vyspělá inteligence,
jako jsi ty.
1419
01:29:31,041 --> 01:29:32,250
Mluv, robote.
1420
01:29:32,333 --> 01:29:34,833
Takže švýcarský sýr má díry…
1421
01:29:37,708 --> 01:29:38,708
Je to zmrzlý.
1422
01:29:40,833 --> 01:29:44,125
Připraveno. Běž pro ostatní
a sejdeme se v prádelně.
1423
01:29:44,208 --> 01:29:45,791
Jdi zadem.
1424
01:29:45,875 --> 01:29:50,458
Jednou v noci se muži jménem Čuang-C’
zdálo, že je motýl.
1425
01:29:50,541 --> 01:29:52,416
Nemá smysl pokračovat.
1426
01:29:52,500 --> 01:29:54,916
Tento příběh obsahuje paradoxní tvrzení.
1427
01:29:55,000 --> 01:29:58,500
Je stylistickým prostředkem
pro formulaci antiteze.
1428
01:30:11,500 --> 01:30:13,791
Píše se rok 2080.
1429
01:30:13,875 --> 01:30:17,500
- Telefon zvoní. Robot říká…
- Co volá?
1430
01:30:18,125 --> 01:30:21,333
Yonyx nás vidí díky svým termosenzorům.
1431
01:30:21,416 --> 01:30:23,333
Když se zbavíme tepla, neuvidí.
1432
01:30:28,375 --> 01:30:29,458
Berte.
1433
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Tohle je teroristický čin!
1434
01:31:27,541 --> 01:31:29,750
Podle mě svěřené moci
1435
01:31:29,833 --> 01:31:32,958
nařizuji okamžité odstranění
člověka Alice Barelliové!
1436
01:31:33,041 --> 01:31:33,916
Ne!
1437
01:31:37,291 --> 01:31:38,333
Jejda.
1438
01:31:44,916 --> 01:31:48,708
My ubozí lidé, páni i sluhové,
1439
01:31:48,791 --> 01:31:50,958
před smrtí jsme si všichni rovni.
1440
01:32:07,791 --> 01:32:09,500
Neměla jsem vás sem pouštět!
1441
01:32:37,708 --> 01:32:40,083
Nejsem tu.
1442
01:32:44,000 --> 01:32:47,000
Robote Einsteine,
kde jsou lidé v této místnosti?
1443
01:32:47,083 --> 01:32:48,750
Člověk na desáté hodině.
1444
01:32:49,333 --> 01:32:51,416
Ne, na sedmé. Ne, na třetí!
1445
01:32:51,916 --> 01:32:54,208
Ne, na osmé.
1446
01:32:54,291 --> 01:32:55,375
Ne, promiňte.
1447
01:32:55,458 --> 01:32:58,416
- Na 22. hodině.
- Iracionální informace.
1448
01:32:58,500 --> 01:33:01,083
Potvrzuji. Cíl na deseti hodinách.
1449
01:33:01,166 --> 01:33:04,166
Jinými slovy, 600. minutě
nebo 36 000. sekundě.
1450
01:33:04,250 --> 01:33:07,125
Robote Einsteine,
tato informace je nepřípustná.
1451
01:33:16,083 --> 01:33:18,333
Yonyxi, potvrzuji.
1452
01:33:18,416 --> 01:33:20,416
Cíl na 22. hodině.
1453
01:33:20,500 --> 01:33:21,958
Na dvaadvacáté.
1454
01:33:22,041 --> 01:33:24,500
Jinými slovy, cíl deset stupňů východně.
1455
01:33:24,583 --> 01:33:29,458
Nebo o 180 stupňů západně od deseti,
dopoledne nebo odpoledne,
1456
01:33:29,541 --> 01:33:32,583
podle směru otáčení kolem osy.
1457
01:34:14,125 --> 01:34:16,708
Robote Einsteine, kde jsou?
1458
01:34:16,791 --> 01:34:19,125
Lidé na deváté hodině!
1459
01:35:34,916 --> 01:35:37,583
Einsteine, je čas. Otevři dveře.
1460
01:35:40,208 --> 01:35:42,666
Einsteine? Otevři dveře.
1461
01:35:44,958 --> 01:35:45,875
Kde je?
1462
01:35:48,083 --> 01:35:49,333
Kam zmizeli?
1463
01:35:56,416 --> 01:35:58,208
Je to odliv mozků.
1464
01:35:58,291 --> 01:36:00,916
Nestore, otevřeš dveře?
1465
01:36:01,000 --> 01:36:03,625
Všechny mé funkce
jsou momentálně nedostupné.
1466
01:36:03,708 --> 01:36:06,291
Prosím, zopakujte svůj požadavek později.
1467
01:36:06,375 --> 01:36:07,875
Einstein mi to slíbil.
1468
01:36:07,958 --> 01:36:09,416
Přátelé, omlouvám se.
1469
01:36:09,500 --> 01:36:13,000
Právě jsme se dozvěděli
o nové epidemii koronaviru.
1470
01:36:13,083 --> 01:36:15,583
Covid-50.
1471
01:36:15,666 --> 01:36:20,041
Na minimálně tři měsíce byl vyhlášen
všeobecný lockdown.
1472
01:36:20,125 --> 01:36:21,875
- Ne!
- To není možné!
1473
01:36:21,958 --> 01:36:24,208
- Já chci domů!
- To není možné!
1474
01:36:24,291 --> 01:36:26,166
Apríl!
1475
01:36:28,291 --> 01:36:31,125
Smát se s přáteli je zábava.
1476
01:36:31,208 --> 01:36:32,833
Moc vtipné, Einsteine.
1477
01:36:32,916 --> 01:36:35,458
Mohl bys teď prosím otevřít?
1478
01:36:35,541 --> 01:36:36,666
Kamaráde?
1479
01:36:36,750 --> 01:36:38,666
Promiň, Victore.
1480
01:36:38,750 --> 01:36:41,416
Myslím, že to nebude možné.
1481
01:36:41,500 --> 01:36:42,916
Ale slíbil jsi mi to.
1482
01:36:43,000 --> 01:36:45,666
Ve jménu lidské solidarity!
1483
01:36:45,750 --> 01:36:50,333
Není v pravdě lidské něco slibovat
a pak to nesplnit?
1484
01:36:51,000 --> 01:36:53,625
Prosím, Einsteine!
1485
01:36:54,291 --> 01:36:56,333
Zase ten humor!
1486
01:37:08,916 --> 01:37:12,166
Skvrny od koberce, rozbitá okna,
poškození vodou?
1487
01:37:12,250 --> 01:37:16,583
Je tu nový Renovátor, co osvěží váš dekor!
1488
01:37:17,166 --> 01:37:19,041
Sklapni!
1489
01:37:20,250 --> 01:37:23,916
Je tu nový Renovátor, co osvěží váš dekor!
1490
01:37:31,541 --> 01:37:34,125
To byl teda mejdan.
1491
01:37:34,666 --> 01:37:36,250
Ahoj, Françoise.
1492
01:37:36,333 --> 01:37:37,625
Sbohem.
1493
01:37:38,125 --> 01:37:40,375
- Ahoj, Françoise.
- Měj se.
1494
01:37:41,583 --> 01:37:43,666
Zavolám aerotaxi.
1495
01:37:43,750 --> 01:37:47,291
Parkuju tamhle. Ten sporťák.
1496
01:37:53,166 --> 01:37:55,583
Říkal jste, že dálkový startér nefunguje.
1497
01:37:56,458 --> 01:37:57,333
Jo.
1498
01:37:58,583 --> 01:38:00,333
No, teď zase funguje.
1499
01:38:01,250 --> 01:38:02,458
Leo, jdeš?
1500
01:38:13,083 --> 01:38:14,000
Leo?
1501
01:38:23,000 --> 01:38:24,166
Bude to dobrý.
1502
01:38:25,625 --> 01:38:27,500
No, když mě tu nechtějí…
1503
01:38:28,750 --> 01:38:30,958
Počkejte! Můžete mě někam hodit?
1504
01:38:31,041 --> 01:38:31,875
Jasně.
1505
01:38:32,416 --> 01:38:33,833
Sbohem, Victore.
1506
01:38:33,916 --> 01:38:37,208
Srdce má své důvody a někdy není důvod.
1507
01:38:37,291 --> 01:38:38,625
Uhni.
1508
01:38:50,750 --> 01:38:51,958
- Kam to bude?
- Tam.
1509
01:38:54,000 --> 01:38:56,875
Barelliovi, jste zatčeni.
1510
01:39:04,166 --> 01:39:06,208
Leo! Vrať se sem.
1511
01:39:06,916 --> 01:39:09,291
Rád utíká, ale vždycky se vrátí.
1512
01:39:09,375 --> 01:39:11,583
- Ano, ale stejně.
- Barelliovi.
1513
01:39:11,666 --> 01:39:15,666
Jste obviněni z organizovaného terorismu.
1514
01:39:15,750 --> 01:39:19,916
Budete okamžitě předvedeni
před Nejvyšší soud Yonyx.
1515
01:39:21,166 --> 01:39:22,208
Rozumíte?
1516
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
CÍL IDENTIFIKOVÁN
1517
01:40:39,375 --> 01:40:41,083
MISE SPLNĚNA
1518
01:40:48,625 --> 01:40:50,625
Tak. Tohle je od Grega.
1519
01:40:57,458 --> 01:41:03,208
Včera v noci byli v celé zemi
zničeni všichni Yonyxové
1520
01:41:03,291 --> 01:41:06,750
pomocí dronů užívajících
rozpoznávání obličejů.
1521
01:41:06,833 --> 01:41:09,750
Tento radikální krok
neučinilo ministerstvo obrany
1522
01:41:09,833 --> 01:41:14,875
ani vnitřní bezpečnost,
ale protiteroristická jednotka Yonyx.
1523
01:41:14,958 --> 01:41:18,083
Na místě je naše zpravodajka
Ségolène Trousseauová.
1524
01:41:18,166 --> 01:41:22,250
Včera v 9:15 ráno se Yonyxové rozhodli
1525
01:41:22,333 --> 01:41:25,708
eliminovat všechny lidi
s označením „nepřátelský“.
1526
01:41:25,791 --> 01:41:27,166
Naštěstí došlo k chybě,
1527
01:41:27,250 --> 01:41:29,833
jak odhalily jejich kamery.
1528
01:41:40,875 --> 01:41:42,625
NEPŘÁTELSKÝ
SMAZAT
1529
01:41:53,083 --> 01:41:54,000
NEPŘÁTELSKÝ
1530
01:41:54,083 --> 01:41:56,250
SMAZAT
1531
01:41:58,291 --> 01:41:59,541
{\an8}NEPŘÁTELSKÝ
1532
01:41:59,625 --> 01:42:03,250
{\an8}Když se Yonyxové označili
jako cíl svých dronů,
1533
01:42:03,333 --> 01:42:06,875
stali se obětí své vlastní efektivity.
1534
01:42:08,916 --> 01:42:11,000
Jak se říká, že chybovat je lidské,
1535
01:42:11,083 --> 01:42:14,708
nejspíš na to přece jen nemáme monopol.
1536
01:42:14,791 --> 01:42:15,666
Přátelé,
1537
01:42:15,750 --> 01:42:19,333
Monika vám před vypnutím nahrála zprávu.
1538
01:42:19,833 --> 01:42:23,666
Jestli dostanete tuhle zprávu,
už mezi vámi nejsem,
1539
01:42:23,750 --> 01:42:25,083
ale nebuďte smutní.
1540
01:42:25,166 --> 01:42:28,458
Vzpomínky a pocity nikdy neumírají.
1541
01:42:28,541 --> 01:42:31,708
Žijí dál v srdcích těch,
které jsme milovali.
1542
01:42:32,250 --> 01:42:35,541
Takový poklad nikdy neztraťte.
Zůstaňte lidmi.
1543
01:42:36,041 --> 01:42:37,541
Vidíš, Nino?
1544
01:42:37,625 --> 01:42:41,125
Jak se zdá, možná duši měla.
1545
01:42:41,208 --> 01:42:42,500
Potvrzuji.
1546
01:42:42,583 --> 01:42:45,250
To je to poslední, co si stáhla.
1547
01:42:45,333 --> 01:42:49,750
Dostala model Empatie 3 000,
zatímco já jsem si vybral Duši dítěte.
1548
01:42:51,875 --> 01:42:53,875
Einsteine, jdi na jedničku.
1549
01:42:53,958 --> 01:42:55,000
Na jedničku?
1550
01:42:56,791 --> 01:42:58,125
Fajn, Victore.
1551
01:42:58,208 --> 01:43:00,500
Udělám vám lahodnou omáčku.
1552
01:43:00,583 --> 01:43:03,750
Speciální robotickou omáčku.
1553
01:43:04,416 --> 01:43:07,125
Au-tomatovou omáčku.
1554
01:43:19,583 --> 01:43:24,583
Pomůžu ti uklidit pokoj.
1555
01:43:24,666 --> 01:43:27,583
Pomůžu ti… tvůj pokoj.
1556
01:43:27,666 --> 01:43:28,583
Je opravený.
1557
01:43:37,583 --> 01:43:40,375
Taky máme co opravovat, že?
1558
01:43:42,958 --> 01:43:45,666
Pamatuješ si na náš výlet do Mendozy?
1559
01:43:47,916 --> 01:43:49,916
Jak to ta hromada šrotu říkala?
1560
01:43:50,541 --> 01:43:51,583
Nestore!
1561
01:43:51,666 --> 01:43:54,958
Velká šou lásky!
1562
01:44:32,875 --> 01:44:35,166
Pak to bylo takhle.
1563
01:44:35,250 --> 01:44:36,250
Můžu nabídnout…
1564
01:44:36,333 --> 01:44:37,541
- Čaj?
- Vrhcáby?
1565
01:44:37,625 --> 01:44:38,666
- Kávu?
- Shogi?
1566
01:44:38,750 --> 01:44:40,375
- Aperitiv?
- Hru Go?
1567
01:44:42,541 --> 01:44:44,250
Určitě si to tu užijeme.
1568
01:49:39,000 --> 01:49:44,000
Překlad titulků: Alena Novotná