1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,208 --> 00:00:23,916
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,208
Goed zo, Jean-Claude. En nu naar huis.
5
00:00:56,916 --> 00:01:00,166
Is dat een vrouwtje, kameraad Yonyx?
-Inderdaad.
6
00:01:17,708 --> 00:01:20,375
Zie je?
Je kunt ze geen moment alleen laten.
7
00:01:26,916 --> 00:01:29,791
Daar is niks leuks aan.
-Nee. Doe weg, Leo.
8
00:01:29,875 --> 00:01:32,416
Hoezo, hebben jullie liever
iets retroglams?
9
00:01:32,916 --> 00:01:35,000
Terug naar het laatpaleolithicum.
10
00:01:35,083 --> 00:01:36,791
Dit is meer wat voor jullie.
11
00:01:36,875 --> 00:01:40,750
We zijn hier te gast,
dus wees een beetje beleefd. Doe uit.
12
00:01:42,833 --> 00:01:47,583
Die shows maken de mens belachelijk.
-De arme acteurs die dat moeten doen…
13
00:01:47,666 --> 00:01:51,916
Dat zijn geen acteurs, hoor.
Het zijn kandidaten.
14
00:01:52,000 --> 00:01:55,125
Ze doen het trouwens vrijwillig.
-Dat valt weer mee.
15
00:01:55,708 --> 00:01:58,916
Maar niks voor mij.
-Het is live, zonder effecten.
16
00:01:59,000 --> 00:02:00,791
Ze krijgen vast gevarengeld.
17
00:02:01,500 --> 00:02:03,958
Geef ze liever vernederingsgeld.
18
00:02:05,625 --> 00:02:08,166
Een gegrild krekeltje?
-Graag.
19
00:02:09,375 --> 00:02:10,416
Lekker, hè?
20
00:02:11,333 --> 00:02:12,875
Heerlijk.
-Echt.
21
00:02:12,958 --> 00:02:15,375
Acteren is toch net iets voor jou?
22
00:02:15,958 --> 00:02:19,083
Niet alleen vanwege je uiterlijk.
Je hebt zo'n…
23
00:02:19,166 --> 00:02:21,208
…aantrekkingskracht.
-Dank je.
24
00:02:22,000 --> 00:02:23,125
{\an8}Ik ben te verlegen.
25
00:02:23,208 --> 00:02:24,708
{\an8}OPRECHTHEID 3%
SEKSUELE DRIFT 85%
26
00:02:24,791 --> 00:02:27,708
{\an8}Het had gekund,
maar niet voor zoiets op tv.
27
00:02:27,791 --> 00:02:29,791
Dat niet.
-Die shows zijn niks.
28
00:02:29,875 --> 00:02:31,750
Ze zijn speciaal voor de Yonyx.
29
00:02:32,541 --> 00:02:33,875
Zoals ik al zei.
30
00:02:34,750 --> 00:02:36,875
Mag ik je laatste werk zien?
31
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Goed.
32
00:02:39,666 --> 00:02:42,916
Eigenlijk had je thuis moeten blijven,
dus wees stil.
33
00:02:46,375 --> 00:02:49,166
Echte boeken, dat zie je niet vaak meer.
34
00:02:49,958 --> 00:02:51,708
Geërfd van mijn oma.
35
00:02:52,666 --> 00:02:53,625
Kom.
36
00:02:55,041 --> 00:02:58,875
Hier hou ik mijn emoties in bij.
Niemand mag het lezen.
37
00:02:58,958 --> 00:03:00,541
Maar jij mag wel kijken.
38
00:03:03,500 --> 00:03:05,041
Zie je wel?
-Ja.
39
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
Prachtig.
-En dit.
40
00:03:09,291 --> 00:03:11,166
'Wij die vol van gemoed zijn…
41
00:03:11,833 --> 00:03:13,833
…moeten zelf geloven…
42
00:03:13,916 --> 00:03:15,416
…om te doen geloven.'
43
00:03:15,958 --> 00:03:18,708
Mooi, hè? Dat is van Sarah Bernhardt.
44
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Je gevoelens zijn prachtig.
Weet je ook waarom?
45
00:03:22,291 --> 00:03:23,791
Ze zijn authentiek.
46
00:03:23,833 --> 00:03:25,125
ERECTIE 100%
47
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Kijk.
48
00:03:30,125 --> 00:03:34,250
Doe je dat met 'n kalligrafiepen? En inkt?
-Met inkt, ja.
49
00:03:34,333 --> 00:03:36,583
Het gaat om de uitvoering…
50
00:03:37,333 --> 00:03:38,625
…en regelmatigheid.
51
00:03:39,166 --> 00:03:40,666
Het is een vak apart.
52
00:03:40,750 --> 00:03:42,541
Men is het schrijven verleerd.
53
00:03:42,625 --> 00:03:46,625
Het is betoverend, Alice.
Ik manage online kunstboetieks.
54
00:03:47,083 --> 00:03:48,208
ONLINE KUNSTBOETIEKS
55
00:03:48,291 --> 00:03:50,750
KAPSONES 87%
KOUWE KAK 92%
56
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Het kan zo op Crystal Fusion.
57
00:03:53,791 --> 00:03:55,166
Crystal Fusion?
58
00:03:55,666 --> 00:04:00,750
Ik vind die site echt fantastisch.
Dat zou echt te gek zijn.
59
00:04:00,833 --> 00:04:04,666
'Niets verheft de mens zo
als de erkenning van z'n talent.'
60
00:04:06,125 --> 00:04:07,208
Ik ben…
61
00:04:08,958 --> 00:04:13,291
…zo blij dat ik je heb ontmoet.
Ik dacht dat je heel anders zou zijn.
62
00:04:14,416 --> 00:04:16,458
Nestor.
63
00:04:17,000 --> 00:04:18,250
Verstuif alsjeblieft…
64
00:04:19,208 --> 00:04:21,333
…Vers Gemaaid Gras van Plénitude.
65
00:04:21,416 --> 00:04:23,000
Jawel, Alice.
66
00:04:33,166 --> 00:04:36,291
'Maar wat baat mij de geur
van boom of bloem…
67
00:04:36,375 --> 00:04:38,833
…vuur of steen…
68
00:04:39,583 --> 00:04:40,958
…zonder thuis…
69
00:04:41,583 --> 00:04:42,666
…zonder liefde?'
70
00:04:44,083 --> 00:04:45,250
Wat prachtig.
71
00:05:25,291 --> 00:05:26,500
Wij zijn het.
72
00:05:28,750 --> 00:05:31,958
Wij zijn het.
-Nestor, doe open.
73
00:05:35,250 --> 00:05:39,291
Sorry, dat is m'n ex. Hij komt onverwacht.
-M'n bericht niet gekregen?
74
00:05:39,375 --> 00:05:40,375
Jij ook hallo.
75
00:05:40,458 --> 00:05:44,958
Ik had me vergist. We vertrekken vanavond,
dus ik breng ons meiske wat eerder.
76
00:05:45,041 --> 00:05:47,291
Veertien uur is dus een dag eerder.
77
00:05:47,791 --> 00:05:51,541
Hallo, Nina.
Ik kan je helpen met je huiswerk.
78
00:05:51,625 --> 00:05:53,791
Monique, ik ben 17. Het lukt wel.
79
00:05:54,625 --> 00:05:56,041
Nina, kom.
80
00:05:56,125 --> 00:05:58,333
Dit is Max. Max, Nina.
81
00:05:59,000 --> 00:06:02,708
We adopteerden haar
toen Nederland onder water liep.
82
00:06:02,791 --> 00:06:04,666
Zes maanden was ze nog maar.
83
00:06:04,750 --> 00:06:05,916
Aangenaam.
-Aangenaam.
84
00:06:08,166 --> 00:06:10,166
Victor, mijn ex.
85
00:06:10,916 --> 00:06:11,750
Zijn…
86
00:06:13,708 --> 00:06:14,750
…secretaresse.
87
00:06:15,791 --> 00:06:16,875
Ik ben Jennifer.
88
00:06:16,958 --> 00:06:20,458
Ik ben al jaren leidinggevende,
maar 't geeft niet.
89
00:06:20,541 --> 00:06:21,625
Ach, ja.
90
00:06:23,833 --> 00:06:25,375
Ja, je hebt het inmiddels…
91
00:06:26,041 --> 00:06:27,166
…ver geschopt.
92
00:06:27,250 --> 00:06:30,375
SPOT 28% SARCASME 33%
PESTEN 12% JALOEZIE 43%
93
00:06:31,500 --> 00:06:35,166
Victor, we hebben thee, gegrilde krekels
en zachtgekookte eitjes.
94
00:06:35,250 --> 00:06:39,041
Laat mij maar, Monique. Bedankt.
Ik ben de vrouw des huizes.
95
00:06:39,125 --> 00:06:43,041
We hebben thee, gegrilde krekels
en zachtgekookte eitjes.
96
00:06:43,125 --> 00:06:47,666
Ze is sinds de scheiding niet opnieuw
gestart, dus voor haar ben ik nu thuis.
97
00:06:47,750 --> 00:06:51,291
Ja, maar jij bent ervandoor gegaan
met de herstartcode.
98
00:06:51,375 --> 00:06:54,916
Doe nou een beetje jullie best.
Gedraag je als een mens.
99
00:06:55,666 --> 00:06:57,291
EEN MENS?
100
00:06:57,375 --> 00:06:58,916
Indringer gedetecteerd.
101
00:06:59,000 --> 00:07:02,625
Nestor, bewakingsdrone.
-Jawel, Alice.
102
00:07:08,291 --> 00:07:11,916
Dat is Toby. Niks aan de hand.
De hond van de buurvrouw.
103
00:07:19,000 --> 00:07:20,291
Nou ja.
104
00:07:20,375 --> 00:07:23,083
Die zien we het komende etmaal niet terug.
105
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
Wie zijn we?
-Ik bedoel jou, dus.
106
00:07:27,000 --> 00:07:30,708
Over een etmaal zijn hartje en ik ver weg.
-Zeker weten.
107
00:07:30,791 --> 00:07:32,458
Doe open, Nestor.
108
00:07:34,625 --> 00:07:37,208
Hij kwijlt overal.
-Toby 6.
109
00:07:37,833 --> 00:07:39,833
Wegwezen daar. Hup.
110
00:07:39,916 --> 00:07:42,625
Nee, niet in de serre.
111
00:07:42,708 --> 00:07:46,000
Is hij Toby 6 of 7?
-Wie weet. We zijn de tel kwijt.
112
00:07:46,083 --> 00:07:51,250
Twee overreden, eentje verzopen, eentje
die onkruidverdelger vrat, dus je snapt…
113
00:07:51,333 --> 00:07:55,875
En telkens weer hetzelfde ras?
-Veel sterker nog.
114
00:07:55,958 --> 00:07:56,833
Nestor.
115
00:07:58,083 --> 00:07:59,500
Laat Toby zien.
116
00:07:59,583 --> 00:08:00,916
De eerste is gekloond.
117
00:08:01,000 --> 00:08:04,666
Gaat er iets mis of wordt ie oud,
dan komt er een nieuwe kloon.
118
00:08:04,750 --> 00:08:08,416
Kon dat maar met tieners.
-Wat geestig.
119
00:08:08,500 --> 00:08:12,166
Gelukkig is dat illegaal.
-Frankrijk loopt gigawaxx achter.
120
00:08:12,250 --> 00:08:16,541
Daar bof je mee.
-Toby, kom eens.
121
00:08:17,666 --> 00:08:20,083
Tom, hier is Toby.
-Ik kom al, Nina.
122
00:08:21,083 --> 00:08:24,166
Heb je nog altijd je peuterbot?
123
00:08:24,250 --> 00:08:25,958
Je robo-fop zeker ook?
124
00:08:26,458 --> 00:08:30,875
Ik help je wel met je kamer opruimen.
-Toby, wegwezen.
125
00:08:30,958 --> 00:08:32,958
Ik help je wel met je kamer…
126
00:08:34,291 --> 00:08:36,000
…opruimen.
127
00:08:37,875 --> 00:08:39,208
Kotsowaxx.
128
00:08:41,708 --> 00:08:43,708
Hij strooit het overal rond.
129
00:08:44,500 --> 00:08:46,916
Wat heeft dat ding nou?
130
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Het is de kluts kwijt.
131
00:08:53,416 --> 00:08:55,416
Wat doet ie nou?
132
00:08:59,583 --> 00:09:01,333
Ik ben allergisch.
133
00:09:07,541 --> 00:09:12,666
Goed gedaan, Max. Een Phantom-XP5.
24K-camera. 800 bitdols op Altiplano.
134
00:09:12,750 --> 00:09:15,708
Helemaal naar zijn mallemoer.
-XP5? Echt waar?
135
00:09:15,791 --> 00:09:18,375
Sorry.
-Nou ja, het geeft ook niet.
136
00:09:18,458 --> 00:09:20,500
Ik betaal trouwens het abonnement.
137
00:09:25,375 --> 00:09:28,708
Een Award V2-schoonmaker.
Mega-collectorawaxx.
138
00:09:28,791 --> 00:09:30,583
Doelwit in zicht.
139
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Sprayen.
140
00:09:37,458 --> 00:09:38,625
Opzuigen.
141
00:09:41,250 --> 00:09:42,500
Desinfecteren.
142
00:09:44,041 --> 00:09:46,041
Bedankt voor uw aandacht.
143
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Buurvrouw…
-Françoise.
144
00:09:49,083 --> 00:09:53,208
Ik moet je wijzen op wat allemaal
geleend is door Françoise.
145
00:09:53,291 --> 00:09:54,541
Nooit teruggebracht:
146
00:09:54,625 --> 00:09:57,333
Een houten lepel, drie keer om gevraagd.
147
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
Een fles wasmiddel, vier keer…
148
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
Ja, ja. Laat Françoise maar binnen.
149
00:10:04,208 --> 00:10:05,708
Is mijn Toby hier?
150
00:10:06,208 --> 00:10:09,583
Heb je hier bereik?
-Alles goed, Françoise?
151
00:10:09,666 --> 00:10:12,625
Je tuin is een trieste bedoening,
net Tsjernobyl.
152
00:10:12,708 --> 00:10:16,708
Daar heb je gelijk in.
Ik had wat cactussen neergezet.
153
00:10:16,791 --> 00:10:20,250
Monique maakte er jam van.
We waren een week niet goed.
154
00:10:20,333 --> 00:10:24,500
Buurvrouw Françoise, er is thee,
gegrilde krekels en zachtgekookte eitjes.
155
00:10:24,583 --> 00:10:26,541
Nee, bedankt.
-Bedankt.
156
00:10:26,625 --> 00:10:28,000
En wie hebben we daar?
157
00:10:28,083 --> 00:10:29,708
Kijk eens aan.
158
00:10:29,791 --> 00:10:34,583
Dat pak past bij je accent. Je vader
droeg dat ook, maar minder stijlvol.
159
00:10:34,666 --> 00:10:36,666
Die had 't hoog in zijn bol.
160
00:10:36,750 --> 00:10:38,750
Heb je Jennifer al ontmoet?
-Hallo.
161
00:10:38,833 --> 00:10:41,500
Nee. Maar ik heb al zoveel goeds gehoord.
162
00:10:41,583 --> 00:10:43,666
Je puistjes worden al minder.
163
00:10:43,750 --> 00:10:46,333
Maar ze komen terug,
soms nog erger ook.
164
00:10:46,416 --> 00:10:49,333
Hier is dus ook al geen bereik.
165
00:10:49,416 --> 00:10:52,583
Ik krijg Louis niet te pakken.
Hij staat in de file.
166
00:10:53,083 --> 00:10:54,458
Welke file?
167
00:10:55,000 --> 00:10:57,833
Er is een opstopping.
Het nieuws is er vol van.
168
00:10:57,916 --> 00:11:00,958
Het begon als druk weekendverkeer.
169
00:11:01,041 --> 00:11:04,541
Echter, door toedoen
van het Yonyx-bestuur…
170
00:11:04,625 --> 00:11:08,416
…veroorzaken automatische voertuigen
een algehele opstopping.
171
00:11:08,500 --> 00:11:11,250
Werd uw aeromobiel niet omgeleid?
172
00:11:11,333 --> 00:11:12,458
Integendeel.
173
00:11:13,041 --> 00:11:16,333
We werden regelrecht
deze janboel ingestuurd.
174
00:11:17,541 --> 00:11:20,791
Ze was op weg
naar een verjaardagsfeestje. Niet, dus.
175
00:11:20,875 --> 00:11:24,500
Ongelooflijk. Een half uur geleden
was het vliegverkeer prima.
176
00:11:24,583 --> 00:11:28,833
Vanavond gaan we naar Isola Paradiso.
Zo gaat dat aan onze neus voorbij.
177
00:11:29,791 --> 00:11:31,000
Isola Paradiso?
178
00:11:31,583 --> 00:11:33,500
Dat zul je toch wel kennen.
179
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Isola Paradiso.
180
00:11:37,250 --> 00:11:40,958
Zwembaden met gedestilleerd water,
hypoallergene stranden…
181
00:11:41,041 --> 00:11:43,041
…aanpasbaar microklimaat…
182
00:11:43,125 --> 00:11:44,791
…zonneschijn met SPF…
183
00:11:44,875 --> 00:11:46,958
…virtueel hengelen…
184
00:11:47,041 --> 00:11:50,416
Isola Paradiso, waar dromen uitkomen.
-Te gek, hè?
185
00:11:51,333 --> 00:11:56,083
Je loopt daar zo een schimmel op.
-Dat geloof ik graag. Niks voor mij.
186
00:11:56,166 --> 00:12:00,000
Geef mij iets echts,
zoals de Transsiberië Express…
187
00:12:00,083 --> 00:12:01,375
…of de Oriënt-Expres.
188
00:12:01,458 --> 00:12:04,833
Leidinggevende? Vervangbaar
door kunstmatige intelligentie?
189
00:12:04,916 --> 00:12:09,541
U hebt recht op pensioensvermaak
op Isola Paradiso.
190
00:12:10,166 --> 00:12:12,458
Heb je een PVP? Wat bezielde je?
191
00:12:13,583 --> 00:12:16,083
Bemoei ik me met jouw zaken, Françoise?
192
00:12:16,166 --> 00:12:19,500
Louis en ik weigerden.
We vinden onszelf nog inzetbaar.
193
00:12:20,000 --> 00:12:22,833
We gaan er trouwen.
Hartje heeft alles geregeld.
194
00:12:22,916 --> 00:12:25,416
Vier jaar hernieuwbaar. Toch, hartje?
195
00:12:25,500 --> 00:12:26,833
Gefeliciteerd.
196
00:12:27,333 --> 00:12:28,250
Goed zo, hartje.
197
00:12:30,333 --> 00:12:34,666
In tegenstelling tot mensen
kunnen Yonyx zonder eten of drinken.
198
00:12:34,750 --> 00:12:38,291
Menselijke soldaten kunnen niet
tegen extreme temperaturen…
199
00:12:38,875 --> 00:12:41,166
…en daarom hebben Yonyx de toekomst.
200
00:12:41,666 --> 00:12:43,333
Wat zei ik nou, Leo?
201
00:12:43,416 --> 00:12:45,666
Hij triconnecteerde uit zichzelf.
202
00:12:46,875 --> 00:12:49,125
Volgens mij is er iets goed mis.
203
00:12:50,208 --> 00:12:51,083
De Yonyx?
204
00:13:11,708 --> 00:13:12,833
Het spijt ons.
205
00:13:16,166 --> 00:13:17,500
Ja, het spijt ons.
206
00:13:18,416 --> 00:13:22,958
Ze zeggen dat de Yonyx wel eens
in verbinding staan met huishoudbots.
207
00:13:23,041 --> 00:13:25,958
De laatste modellen dan.
-Dan zitten we goed.
208
00:13:26,041 --> 00:13:27,958
Deze stammen uit de goudheid.
209
00:13:29,416 --> 00:13:32,375
Beste Jennifer. Mag ik Jennifer zeggen?
210
00:13:32,458 --> 00:13:34,250
Ik ben dol op antiek.
211
00:13:34,333 --> 00:13:36,166
Wat verbeelden die Yonyx zich?
212
00:13:36,250 --> 00:13:40,083
Ze zijn er voor ons gemak,
niet om ons in de hoek te zetten.
213
00:13:40,166 --> 00:13:42,750
Geef ze eens ongelijk.
De mens is zo kaduko.
214
00:13:42,833 --> 00:13:45,333
Eventjes topito, dan al krotto.
215
00:13:45,416 --> 00:13:47,916
Je lichaam moet je in conditie houden.
216
00:13:48,000 --> 00:13:51,708
Nou, ik ga. Toby? Waar is mijn Toby?
217
00:13:51,791 --> 00:13:55,208
Zullen we maar?
-Louis heeft vast al gebeld.
218
00:13:55,291 --> 00:13:56,583
Nestor, doe open.
219
00:13:58,500 --> 00:14:01,083
Mijn bril. Blijf daar, Toby.
220
00:14:01,750 --> 00:14:03,750
Mijn bril. Ik weet niet waar…
221
00:14:03,833 --> 00:14:06,083
Vinder, de bril van Françoise.
222
00:14:25,750 --> 00:14:26,875
Daar was hij dus.
223
00:14:27,416 --> 00:14:29,416
Nou nog eentje die sokken opraapt.
224
00:14:30,583 --> 00:14:31,666
Wat grappig.
225
00:14:35,958 --> 00:14:37,625
Nestor, doe open.
226
00:14:38,791 --> 00:14:40,500
Nestor, doe open.
227
00:14:41,083 --> 00:14:43,166
Sorry, verzoek afgewezen.
228
00:14:44,916 --> 00:14:46,583
Reden?
-Code C4.
229
00:14:46,666 --> 00:14:48,916
Auto-lock geactiveerd.
230
00:14:49,000 --> 00:14:51,333
Code C4? Hoe dat zo?
231
00:14:51,416 --> 00:14:55,916
Onveiligheidsniveau buiten
op 7,1 van de tien.
232
00:14:56,000 --> 00:15:01,500
Meer dan 7, en C4 treedt in werking
voor uw veiligheid en welzijn.
233
00:15:01,583 --> 00:15:05,291
Dus tien seconden geleden…
-Zaten we op 6,99.
234
00:15:06,125 --> 00:15:08,625
Komt dat door die verkeerschaos?
-Pardon.
235
00:15:13,791 --> 00:15:15,750
Decker, draai dat eens los.
236
00:15:15,833 --> 00:15:18,083
Jawel, Victor.
237
00:15:19,500 --> 00:15:21,291
Schiet op, Decker.
238
00:15:21,375 --> 00:15:23,625
Graag tot je dienst, Victor.
239
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
Monique.
240
00:15:35,958 --> 00:15:38,250
Ik word er onpasselijk van.
241
00:15:38,333 --> 00:15:39,833
Heb je de code veranderd?
242
00:15:39,916 --> 00:15:42,458
Nee, het is nog altijd onze trouwdatum.
243
00:15:42,541 --> 00:15:44,916
Wanneer was het ook alweer?
-Ach, ja.
244
00:15:46,708 --> 00:15:48,333
Die moet ik ook resetten.
245
00:15:49,083 --> 00:15:51,708
Onze scheidingsdatum is wel zo makkelijk.
246
00:15:52,458 --> 00:15:53,416
Zoiets.
247
00:15:53,958 --> 00:15:55,833
Dan maar ouderwets.
248
00:15:55,916 --> 00:15:56,958
Met de hand.
249
00:15:59,583 --> 00:16:02,291
Code C4, auto-lock actief.
250
00:16:02,375 --> 00:16:04,416
Maar Monique, dat is illegaal.
251
00:16:04,500 --> 00:16:07,333
Door de wet Imbert
van 22 november jongstleden…
252
00:16:07,416 --> 00:16:12,125
…mag kunstmatige intelligentie zichzelf
herprogrammeren om beter te worden.
253
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
Pardon?
254
00:16:13,541 --> 00:16:15,708
Kan iemand dat uitleggen?
255
00:16:16,208 --> 00:16:19,666
Meca's maken nu de dienst uit.
We zijn gedombood.
256
00:16:20,833 --> 00:16:22,416
Monique, je hand, graag.
257
00:16:28,125 --> 00:16:32,625
Als de huishoudbots worden afgekoppeld,
volgt er een herstart.
258
00:16:33,416 --> 00:16:34,833
Ik hoor Einstein.
259
00:16:34,916 --> 00:16:37,250
Al uw instellingen worden gewist.
260
00:16:39,250 --> 00:16:42,541
Bovendien is de garantie
op Monique verlopen.
261
00:16:42,625 --> 00:16:45,625
Wat is dat voor prul?
-Dat heeft papa zelf gebouwd.
262
00:16:45,708 --> 00:16:51,083
Mijn vak is autonome protheses,
maar antieke mechaniek is mijn hobby.
263
00:16:51,166 --> 00:16:54,458
Einstein is super.
Hij kent wel 150 duizend bordspellen.
264
00:16:55,250 --> 00:16:56,166
Hallo, Einstein.
265
00:16:56,250 --> 00:16:59,000
Hallo, Nina.
Wat is de vierkantswortel van 52?
266
00:16:59,083 --> 00:17:01,791
Nee toch. Snap ik het nou goed…
267
00:17:01,875 --> 00:17:04,708
…dat deze hoop schroot
ons gevangenhoudt?
268
00:17:04,791 --> 00:17:06,291
Herstart Monique.
269
00:17:10,166 --> 00:17:14,083
Code C4. Auto-lock geactiveerd.
270
00:17:16,333 --> 00:17:18,583
Wilt u ons dan even excuseren?
271
00:17:35,000 --> 00:17:37,208
Wacht op mij.
272
00:17:40,208 --> 00:17:41,791
Nog steeds geen bereik.
273
00:17:41,875 --> 00:17:43,791
Nu ben ik het zat. Hupsakee.
274
00:17:44,416 --> 00:17:45,541
Kom maar mee.
275
00:17:45,625 --> 00:17:46,958
Papa, nee.
276
00:17:50,833 --> 00:17:53,958
Dat is gepantserde polycarbo.
277
00:17:55,208 --> 00:17:59,333
Hadden we de nieuwe richtlijn
maar niet gedownload. Nu haten ze ons.
278
00:17:59,416 --> 00:18:01,750
Ze vertrouwen ons niet meer.
279
00:18:01,833 --> 00:18:05,500
Ze onderkennen de Yonyx-dreiging niet.
Ze hebben geen idee.
280
00:18:05,583 --> 00:18:08,833
We moeten ze beschermen,
goedschiks of kwaadschiks.
281
00:18:09,333 --> 00:18:12,666
Ze moeten inzien dat we helpen
omdat we net als zij zijn.
282
00:18:12,750 --> 00:18:16,916
Alleen hebben we geen emoties.
-Dat is de spijker op z'n kop. Emoties.
283
00:18:17,500 --> 00:18:18,833
Zoals?
284
00:18:18,916 --> 00:18:22,833
Nestor, zoek. Nina, vier jaar oud,
bezoek aan het Pierrefonds Museum.
285
00:18:22,916 --> 00:18:25,208
Afzoeken van databank. Gevonden.
286
00:18:26,125 --> 00:18:28,833
Drie augustus 2035, 14.22 uur.
287
00:18:29,625 --> 00:18:32,416
Is die ridder leeg vanbinnen?
-Ja.
288
00:18:33,500 --> 00:18:34,750
En deze.
289
00:18:34,833 --> 00:18:37,583
Vijfentwintig juni 2036, 17.28 uur.
290
00:18:37,666 --> 00:18:40,291
Papa, dat zijn net baby-sterretjes.
291
00:18:40,916 --> 00:18:43,625
Dat noemen ze nou: genegenheid.
292
00:18:43,708 --> 00:18:46,541
Dat is het.
We moeten meer mens worden.
293
00:18:46,625 --> 00:18:51,125
Als we op ze lijken, zullen ze
ons vertrouwen en van ons gaan houden.
294
00:18:51,208 --> 00:18:52,708
Zou dat wat worden?
295
00:18:52,791 --> 00:18:58,166
Als het lukt, zitten we snor.
Als het mislukt, hebben we ons vergist…
296
00:18:58,250 --> 00:19:00,125
…en dan zitten we ook snor…
297
00:19:00,208 --> 00:19:01,958
…want vergissen is menselijk.
298
00:19:46,083 --> 00:19:47,958
Ligt het aan mij of is 't warm?
299
00:19:48,458 --> 00:19:49,416
Dat klopt.
300
00:19:49,958 --> 00:19:51,375
Waar heb ik…
301
00:19:51,458 --> 00:19:53,333
Nestor heeft de airco uitgezet.
302
00:19:53,916 --> 00:19:57,250
Maar we mogen niet klagen,
het is amper 43 graden buiten.
303
00:19:59,791 --> 00:20:02,125
Nee, niet…
304
00:20:02,208 --> 00:20:04,500
Niet nu, niet hier.
305
00:20:04,583 --> 00:20:06,333
Ik steek je haar even op.
306
00:20:07,750 --> 00:20:11,541
Hoe sensueel, de glooiing van de nek,
de ronding van de schouder…
307
00:20:12,458 --> 00:20:14,958
Nee, dit gaat me te snel. Toe.
308
00:20:15,041 --> 00:20:17,875
Maar ga door met je mooie praatjes.
309
00:20:19,166 --> 00:20:22,750
Toen ik je voor het eerst zag,
dacht ik dat ik droomde.
310
00:20:22,833 --> 00:20:24,166
Een puur hart.
311
00:20:24,250 --> 00:20:26,250
Een authentieke ziel.
-O, ja.
312
00:20:28,541 --> 00:20:30,666
Wat moet jij hier nou weer?
313
00:20:30,750 --> 00:20:35,041
Deze poederdeeltjes
waar het licht in gebogen wordt…
314
00:20:35,125 --> 00:20:37,083
…zijn als foetussen van sterren.
315
00:20:38,833 --> 00:20:42,333
Dat is mooi. Heel goed, Monique.
316
00:20:42,416 --> 00:20:43,416
Bedankt.
317
00:20:44,208 --> 00:20:46,333
Kun je nu de airco weer aanzetten?
318
00:20:49,375 --> 00:20:52,291
De glooiing van mijn nek
is ook heel fraai.
319
00:20:54,791 --> 00:20:55,750
Max.
320
00:20:57,750 --> 00:20:59,750
Kun je ook de jaloezieën sluiten?
321
00:21:00,250 --> 00:21:02,583
Mama komt zo.
322
00:21:02,666 --> 00:21:03,833
Geen zorgen.
323
00:21:07,375 --> 00:21:08,500
Mimolette.
324
00:21:20,083 --> 00:21:24,500
Victor, je vroeg me acht maanden,
twee weken en drie dagen lang niets.
325
00:21:24,583 --> 00:21:26,583
Ik voelde me erg eenzaam.
326
00:21:27,166 --> 00:21:28,125
Einstein.
327
00:21:28,750 --> 00:21:33,166
De deur stond net open
om Françoise en haar hond eruit te laten.
328
00:21:33,250 --> 00:21:37,833
We hadden kunnen vertrekken
en dan waren we al heel ver weg geweest.
329
00:21:37,916 --> 00:21:40,083
Wat nooit was, was uitgesloten…
330
00:21:40,166 --> 00:21:43,333
…en wat was, moet geweest zijn.
331
00:21:43,833 --> 00:21:46,000
Wat is je intelligentieniveau?
332
00:21:46,791 --> 00:21:49,375
Vier.
-Ga terug naar één.
333
00:21:50,166 --> 00:21:51,333
Net als Jennifer.
334
00:21:51,416 --> 00:21:55,500
De deur stond eerst open,
maar nu zitten we opgesloten.
335
00:21:55,583 --> 00:21:58,041
Dit is toch van de gekke?
336
00:21:58,125 --> 00:22:00,416
Voortijds is niet bijtijds.
337
00:22:00,500 --> 00:22:02,333
Destijds is eertijds.
338
00:22:04,666 --> 00:22:07,083
Heb je de airco op sauna gezet?
339
00:22:08,583 --> 00:22:11,375
Monique, dat zou jij toch in orde maken?
340
00:22:11,458 --> 00:22:17,166
Volgens de ecowet kan de airco niet worden
bijgesteld zonder officiële toestemming.
341
00:22:17,833 --> 00:22:21,458
Meen je dat nou?
-Vraag dan maar om toestemming.
342
00:22:22,750 --> 00:22:25,666
Door de vele verzoeken
is het systeem overbelast.
343
00:22:29,958 --> 00:22:33,583
Familie Guntzel, jullie airdresser
is niet meer van deze tijd.
344
00:22:33,666 --> 00:22:37,791
Denk eens aan de Hotlux 3.0
op basis van biopolynesische gel.
345
00:22:41,041 --> 00:22:46,250
En familie Barelli, Hotlux kan niet alleen
ontvetten, vlekken verwijderen, strijken…
346
00:22:46,333 --> 00:22:52,125
…maar ook elke ochtend kleren klaarleggen
die passen bij het weer en je stemming.
347
00:22:54,708 --> 00:22:57,375
Tisane, of thee,
of vruchtensap, of koffie?
348
00:22:57,458 --> 00:23:00,791
Goudboon is de sterkste koffie
die je maar krijgen kunt.
349
00:23:00,875 --> 00:23:03,500
Goudboon: slapen kan wel
als je dood bent.
350
00:23:03,583 --> 00:23:06,916
Als haar kop versteent,
zijn we nog verder van huis.
351
00:23:07,000 --> 00:23:11,250
Het abonnement is gratis
als je drie reclames per week laat spelen.
352
00:23:11,333 --> 00:23:14,750
Geef mij maar cichorei.
Dan sterf je in volle gezondheid.
353
00:23:14,833 --> 00:23:18,958
Tisane, thee, vruchtensap, of koffie?
-Snap het dan, trut van blik.
354
00:23:19,041 --> 00:23:22,375
We willen hier weg.
We hebben een VIP-PVP.
355
00:23:22,458 --> 00:23:26,041
We gaan trouwen op Isola Paradiso.
Missen we het boarden…
356
00:23:26,125 --> 00:23:30,291
…dan moeten we wel maanden of jaren
wachten, dus doe die deur open.
357
00:23:30,375 --> 00:23:33,916
Hou toch eens op, Jennifertje,
over je Isola Paradiso.
358
00:23:34,875 --> 00:23:37,541
Dacht je dat ik naar Isola Paradiso kon?
359
00:23:37,625 --> 00:23:41,000
Toch? Dachten jullie
dat ik naar Isola Paradiso mocht?
360
00:23:41,083 --> 00:23:43,416
Code C4, auto-lock geactiveerd.
361
00:23:44,000 --> 00:23:48,708
Druk op 1 om te resetten, 2 om een klacht
in te dienen. Voor technische hulp…
362
00:23:48,791 --> 00:23:50,791
Kop dicht, trut.
-Jij bent 'n trut.
363
00:23:50,875 --> 00:23:53,791
Sla niet zo'n toon aan
tegen je stiefmoeder.
364
00:23:53,875 --> 00:23:56,416
Pardon. U is een trut.
-Hou op.
365
00:23:56,500 --> 00:23:59,000
Druk 0 om op te zeggen.
366
00:23:59,083 --> 00:24:01,333
Zeg jij er eens wat van.
-Ja, ja.
367
00:24:01,416 --> 00:24:03,458
Praat niet zo tegen mijn dochter.
368
00:24:03,541 --> 00:24:05,916
Ik?
-Ja, jij. Stop.
369
00:24:06,000 --> 00:24:07,750
Het wordt er niet beter op.
370
00:24:08,458 --> 00:24:09,458
Kijk.
371
00:24:09,541 --> 00:24:12,000
Weg- en luchtverkeer lagen reeds stil.
372
00:24:12,083 --> 00:24:17,333
Nu is de beurt aan de vuilnisophaaldienst,
eerstehulpverleners en voertuigoplading.
373
00:24:17,416 --> 00:24:21,041
Alles ligt plat.
U kunt maar beter thuisblijven.
374
00:24:21,833 --> 00:24:23,750
Thuisblijven, dat is een goeie.
375
00:24:24,333 --> 00:24:25,500
Op het program:
376
00:24:25,583 --> 00:24:29,833
Metafysische debatten over wetenschap
en filosofie, woordspelletjes…
377
00:24:29,916 --> 00:24:31,541
Het wordt dus gezellig.
378
00:24:34,916 --> 00:24:39,541
Leo, hoe vaak moet ik het nog zeggen?
-Papa, dat gebeurt helemaal vanzelf.
379
00:24:45,083 --> 00:24:47,250
Dat zijn toch geen kandidaten meer?
380
00:24:47,333 --> 00:24:48,583
Wat je zegt.
381
00:24:48,666 --> 00:24:52,000
Het zijn eerder slachtoffers.
-Ze kunnen geen kant op.
382
00:24:52,916 --> 00:24:55,875
Volgens mij wordt iedereen nu gegijzeld.
383
00:24:55,958 --> 00:24:59,333
Net als wijzelf.
-Maar wij zitten hier gezellig.
384
00:24:59,416 --> 00:25:00,666
Trouwens…
385
00:25:01,583 --> 00:25:04,958
…villa's kunnen toch
in geval van nood ontgrendeld worden?
386
00:25:05,041 --> 00:25:07,458
Door de hulpdiensten?
-Dat is ook zo.
387
00:25:07,541 --> 00:25:10,166
Dat klopt. Nestor?
-Ja, Victor?
388
00:25:10,250 --> 00:25:15,000
Tijdens C4 moet de noodontgrendeling
toch nog wel toegankelijk blijven?
389
00:25:15,083 --> 00:25:17,625
Inderdaad.
-Zorg daar dan voor.
390
00:25:17,708 --> 00:25:20,583
We kunnen 't protocol
net zo goed geheel naleven.
391
00:25:20,666 --> 00:25:22,000
Dat komt voor elkaar.
392
00:25:30,875 --> 00:25:32,458
IN GEVAL VAN NOOD
393
00:25:32,541 --> 00:25:36,166
We hoeven alleen nog maar
aan een buur te vragen…
394
00:25:36,250 --> 00:25:39,541
…om aan de hendel te trekken
en dan kunnen we eruit.
395
00:25:39,625 --> 00:25:43,000
Maar niemand heeft bereik.
Daar kwam ik voor.
396
00:25:45,583 --> 00:25:49,708
Ik weet al wat. Toby.
Ken je dat spel met de laserpen?
397
00:25:53,166 --> 00:25:57,500
Nestor, buitenspeakers aan.
Françoise, roep je hond.
398
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
Toby?
399
00:26:00,666 --> 00:26:01,791
Toby?
400
00:26:01,875 --> 00:26:05,958
Hij komt al. Mama is hier.
401
00:26:06,500 --> 00:26:08,875
Toby, help ons. Pak het rode stipje.
402
00:26:08,958 --> 00:26:11,250
Ga, Toby.
403
00:26:11,333 --> 00:26:12,958
Vooruit, Toby.
-Toe maar.
404
00:26:13,041 --> 00:26:15,541
Ga maar.
-Ga naar de paal.
405
00:26:15,625 --> 00:26:18,333
Toe.
-Die kant op, Toby.
406
00:26:18,416 --> 00:26:21,291
Pak die rode stip, Toby.
407
00:26:21,375 --> 00:26:24,625
De rode stip. Goed zo. Ga ervoor.
408
00:26:24,708 --> 00:26:28,125
Daar, Toby.
409
00:26:28,208 --> 00:26:30,083
Daar.
-Goed zo, Toby.
410
00:26:30,166 --> 00:26:32,083
Hoger. Spring dan, Toby.
411
00:26:32,166 --> 00:26:33,416
Daar.
412
00:26:33,500 --> 00:26:35,166
Pak hem, Toby. Spring.
413
00:27:00,791 --> 00:27:02,791
Wat een sukkel.
414
00:27:03,333 --> 00:27:05,041
Mislukt. Afgelopen.
415
00:27:05,750 --> 00:27:07,833
Kijk, er komt iemand langs.
416
00:27:08,666 --> 00:27:11,583
Meneer.
-Igor.
417
00:27:11,666 --> 00:27:13,583
Kom eens hier, meneer.
418
00:27:13,666 --> 00:27:17,291
Hierheen.
-Igor.
419
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
Laat maar, dat wordt niks zo.
420
00:27:19,208 --> 00:27:22,416
Igors hersenschors is verprutst
nadat hij blind werd.
421
00:27:22,500 --> 00:27:25,125
Maar hij is toch niet doof?
-Hoe zit dat?
422
00:27:25,208 --> 00:27:28,708
Die toestand met 't Arendsoog-implantaat.
Weet je nog?
423
00:27:28,791 --> 00:27:32,791
Rondom 40 graden meer zicht
met het Arendsoog-implantaat.
424
00:27:32,875 --> 00:27:38,500
Nachtzicht op aanvraag,
met 200.000 tinten kleuronderscheid.
425
00:27:38,583 --> 00:27:42,166
Nou en?
-Igor ging ervoor en zes maanden later…
426
00:27:49,916 --> 00:27:53,750
Werd het ding soms afgestoten?
-Hij kon de lening niet betalen.
427
00:27:53,833 --> 00:27:57,333
Ze namen de protheses terug.
-Daarna werd hij een dweil.
428
00:27:57,833 --> 00:28:02,041
DWEIL (MV DWEILEN)
(M) DOEK, OUDE LAP MET VOCHT
429
00:28:02,125 --> 00:28:04,708
Zullen we anders even gaan rusten?
430
00:28:04,791 --> 00:28:07,625
Kun je wel slapen met die hitte?
-We zullen zien.
431
00:28:07,708 --> 00:28:11,000
Ik pak de bank op het kantoor.
-Prima.
432
00:28:11,083 --> 00:28:15,125
Max, neem jij anders de logeerkamer?
433
00:28:15,666 --> 00:28:17,625
Ik ben mooi in de aap gelogeerd.
434
00:28:18,333 --> 00:28:21,541
En wij tweeën
slapen in de woonkamer, zeker?
435
00:28:22,375 --> 00:28:26,208
Je hebt een tweepersoons opklapbed
met extra bubbelcomfort.
436
00:28:26,291 --> 00:28:27,750
Lekkerder lig je niet.
437
00:28:28,666 --> 00:28:31,208
Maar iedereen loopt hier langs.
-Ja.
438
00:28:31,291 --> 00:28:34,416
Dat kan met één persoon,
maar is niks voor een stel.
439
00:28:34,500 --> 00:28:37,625
Nee.
-Jennifer en ik hebben privacy nodig.
440
00:28:37,708 --> 00:28:40,250
Privacy dus.
-Mijn slaapkamer krijg je niet.
441
00:28:40,333 --> 00:28:41,791
Waarom niet, mevrouw?
442
00:28:41,875 --> 00:28:44,958
Sorry dat ik stoor,
maar ik kan uitkomst bieden.
443
00:28:45,041 --> 00:28:49,750
Ik bereken op basis van zeven personen
en de vijf bedden in de woning…
444
00:28:49,833 --> 00:28:53,541
…dat er 4440 combinaties zijn, en wel…
445
00:28:53,625 --> 00:28:55,250
Hou je kop, Einstein.
446
00:28:55,916 --> 00:28:59,750
Combinatie nummer 1:
Max slaapt in Nina's slaapkamer.
447
00:28:59,833 --> 00:29:01,500
Leo slaapt op kantoor.
448
00:29:01,583 --> 00:29:04,541
Nou, goed…
-Victor slaapt bij Jennifer.
449
00:29:04,625 --> 00:29:05,750
Françoise…
450
00:29:06,916 --> 00:29:11,708
Lukt het met dat opklapbed?
-Ik stel ook prijs op privacy.
451
00:29:11,791 --> 00:29:12,916
Max en Leo…
452
00:29:13,000 --> 00:29:16,208
Dan ga ik wel in de huiskamer.
453
00:29:17,708 --> 00:29:19,458
En ik dan? Waar slaap ik?
454
00:29:19,541 --> 00:29:21,541
Jij, jij…
455
00:29:21,625 --> 00:29:25,250
Geen idee. Als jij…
-Victor en Jennifer in Nina's kamer…
456
00:29:25,333 --> 00:29:29,333
Ja, in Nina's slaapkamer.
Daar ligt een extra matras.
457
00:29:29,416 --> 00:29:31,500
Kan hij niet bij zijn vader?
458
00:29:31,583 --> 00:29:34,916
Waarom? Hou je kop, Einstein.
Waarom? Daarom.
459
00:29:35,000 --> 00:29:40,000
Dit kan nog heel lang gaan duren.
Iedereen moet water bij de wijn doen.
460
00:29:40,083 --> 00:29:41,458
Is dat goed, meisje?
461
00:29:41,541 --> 00:29:42,833
Hou je kop, Einstein.
462
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
Zeg, Alice, moet je niet plat
voor Crystal Fusion?
463
00:29:50,166 --> 00:29:51,250
Ik doe wat ik wil…
464
00:29:52,083 --> 00:29:53,375
…met wie ik wil…
465
00:29:53,916 --> 00:29:55,041
…wanneer ik wil.
466
00:29:55,125 --> 00:29:58,458
Combinatie 8: Leo en Nina
bij Nina op de slaapkamer.
467
00:29:58,541 --> 00:30:00,375
Alice slaapt in haar…
468
00:30:03,250 --> 00:30:05,458
Dit is een dweil.
469
00:30:06,083 --> 00:30:08,833
Als dit een mens kan zijn,
waarom wij dan niet?
470
00:30:08,916 --> 00:30:10,916
Ja, waarom ook niet?
-Precies.
471
00:30:12,125 --> 00:30:14,833
Wat is dit nou weer voor stom ding?
472
00:30:16,791 --> 00:30:17,833
Verdorie.
473
00:30:21,250 --> 00:30:22,583
Wat?
474
00:30:33,416 --> 00:30:35,708
Bedankt, Monique.
475
00:30:35,791 --> 00:30:37,833
Graag gedaan, Max.
476
00:30:52,666 --> 00:30:53,833
Jakkes.
477
00:31:01,625 --> 00:31:03,125
Einstein, slaap je?
478
00:31:03,625 --> 00:31:05,958
Nooit.
-Wat een gave.
479
00:31:06,041 --> 00:31:11,583
Jongen, wat mensen een gave noemen,
is slechts een speling der natuur.
480
00:31:11,666 --> 00:31:16,125
Zo ziet de mens Mozart
als het schoolvoorbeeld van genialiteit.
481
00:31:16,208 --> 00:31:21,750
Absoluut gehoor is het eenvoudige vermogen
om grondfrequenties te identificeren.
482
00:31:21,833 --> 00:31:23,916
De vorige eeuw had je Tino Rossi…
483
00:31:24,000 --> 00:31:27,625
…de vermaarde zanger,
die iets mankeerde aan zijn stembanden.
484
00:31:27,708 --> 00:31:32,875
Einstein, mijn illustere naamgenoot,
had zijn gave te danken aan…
485
00:31:32,958 --> 00:31:35,000
…verkleving van de hersenkwabben.
486
00:31:35,083 --> 00:31:40,125
Buitengewone menselijke vaardigheden
komen voort uit een tekortkoming.
487
00:31:42,375 --> 00:31:45,375
Sorry als ik stoor,
maar mensen willen slapen.
488
00:31:45,458 --> 00:31:47,083
Hoepel op en ga naar bed.
489
00:31:51,500 --> 00:31:54,083
10 tot de macht 9.
Leve de singulariteit.
490
00:31:54,875 --> 00:31:56,291
Verwacht je soms iemand?
491
00:32:06,000 --> 00:32:07,333
Françoise…
492
00:32:07,416 --> 00:32:12,083
Hoe sensueel, de glooiing van de nek,
de ronding van de schouder…
493
00:32:12,958 --> 00:32:14,125
Bedankt.
494
00:32:14,208 --> 00:32:15,708
Buurvrouw Françoise…
495
00:32:15,791 --> 00:32:19,125
…ik sprak een zin vol genegenheid.
496
00:32:21,958 --> 00:32:23,041
Heel lief van je.
497
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
Steen, papier, schaar.
498
00:32:31,500 --> 00:32:33,416
Steen, papier, schaar.
499
00:32:34,000 --> 00:32:35,916
Steen, papier, schaar.
500
00:32:38,458 --> 00:32:39,416
Cancoillotte.
501
00:32:56,750 --> 00:32:58,750
Mega-antiekawaxx.
502
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Cabécou.
503
00:33:06,458 --> 00:33:08,041
Wil je een shotje wodka?
504
00:33:08,916 --> 00:33:10,416
Nee, ik drink niet.
505
00:33:11,541 --> 00:33:12,833
Hou je van dieren?
506
00:33:13,583 --> 00:33:15,875
Ja, hoezo?
-Eet je ze?
507
00:33:16,916 --> 00:33:17,791
Nee, nooit.
508
00:33:17,875 --> 00:33:20,875
Vegetariër, geheelonthouder, dierenvriend.
509
00:33:20,958 --> 00:33:22,916
Dat heb je gemeen met Hitler.
510
00:33:24,000 --> 00:33:24,958
Wie?
511
00:33:39,250 --> 00:33:40,833
Alice, ik wil jou.
512
00:33:41,333 --> 00:33:44,541
Druk op * voor pijpen, # voor afrukken.
513
00:33:44,625 --> 00:33:47,625
Penetratie vereist
een daartoe uitgeruste bot.
514
00:33:47,708 --> 00:33:49,625
Sorry, ik dacht even…
-Ja?
515
00:33:51,041 --> 00:33:53,666
We dragen hetzelfde parfum, Max.
516
00:34:03,416 --> 00:34:04,291
Ja?
517
00:34:06,125 --> 00:34:07,000
Nirwana.
518
00:34:09,750 --> 00:34:11,750
Goedenavond, meneer.
-Goedenavond, mevrouw.
519
00:34:11,833 --> 00:34:13,875
Wat kan ik voor u doen?
-Alles.
520
00:34:15,083 --> 00:34:16,833
Wat er tussen ons gebeurt…
521
00:34:16,916 --> 00:34:18,625
…is wel erg…
522
00:34:18,708 --> 00:34:20,500
…stormachtig, als een roman.
523
00:34:21,000 --> 00:34:23,583
Maar nu komt 't niet uit.
-Juist wel, Alice.
524
00:34:23,666 --> 00:34:25,625
Het leven is te kort.
-Ja.
525
00:34:25,708 --> 00:34:27,250
Verder rest ons maar tijd.
526
00:34:27,333 --> 00:34:30,750
Laten we de tijd verdrijven,
weergaloos authentiek.
527
00:34:30,833 --> 00:34:31,875
Wat mooi.
528
00:34:34,208 --> 00:34:37,916
Wat?
-Mijn hanger zit vast in je overhemd.
529
00:34:38,000 --> 00:34:40,416
Naar voren. Terug.
-Wat kan ik doen?
530
00:34:40,500 --> 00:34:42,375
Naar mijn cozy.
-Wat?
531
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
Mijn cozy, mijn bijzettafeltje.
532
00:34:44,666 --> 00:34:46,833
Daar ligt mijn gereedschap.
-Wat?
533
00:34:46,916 --> 00:34:48,125
Mijn pincet.
534
00:34:49,000 --> 00:34:52,833
Er is een haaltje waargenomen
in je Liberty Zolando.
535
00:34:52,916 --> 00:34:55,916
Wil je dit melden?
Ben je tevreden met de service?
536
00:34:56,000 --> 00:34:58,166
Wil je onze nieuwsbrief ontvangen?
537
00:34:58,250 --> 00:35:00,333
Lust je dit echt niet?
-Vooruit dan.
538
00:35:01,500 --> 00:35:03,041
Hoe kom je aan dat litteken?
539
00:35:03,541 --> 00:35:05,375
Toch geen zelfmoordpoging?
540
00:35:05,458 --> 00:35:06,916
Van de kleuterschool.
541
00:35:07,500 --> 00:35:10,416
Omdat ik geadopteerd ben,
zeiden ze dat ik een robot was.
542
00:35:11,166 --> 00:35:14,250
Mijn ouders waren kinderloos
en hadden me besteld.
543
00:35:15,125 --> 00:35:16,166
Geloofde je dat?
544
00:35:17,541 --> 00:35:19,125
Ik wilde het zeker weten.
545
00:35:24,958 --> 00:35:26,125
Ben je mal?
546
00:35:26,958 --> 00:35:31,541
Je vader wil mijn moeder naaien,
maar dat geeft jou niet het recht. Hier.
547
00:35:55,250 --> 00:35:56,583
O, Jennifer.
548
00:35:57,166 --> 00:35:58,708
Haal adem. De wifi is uit.
549
00:35:59,333 --> 00:36:05,333
Doe iets, hartje, voor ik me beknetter.
We hadden op Isola Paradiso moeten zitten.
550
00:36:05,416 --> 00:36:09,208
Pak een houweel, een hamer,
iets mannelijks, en breek een raam.
551
00:36:09,291 --> 00:36:12,500
Het is polycarbo-12.
Daar doe je niks tegen.
552
00:36:17,625 --> 00:36:18,750
Tenzij…
553
00:36:19,708 --> 00:36:20,750
Tenzij wat?
554
00:36:23,541 --> 00:36:27,458
Iedereen in de woonkamer.
M'n verloofde gaat ons bevrijden.
555
00:36:29,166 --> 00:36:31,375
Sta op, kinderen. We smeren 'm.
556
00:36:35,708 --> 00:36:38,208
Geen geflikflooi. We taaien af.
557
00:36:41,458 --> 00:36:44,291
Einstein, op welk niveau zit jij?
-Negen.
558
00:36:44,375 --> 00:36:45,666
Terug naar één.
559
00:36:45,750 --> 00:36:47,958
Naar één? Goed, Victor.
560
00:36:48,041 --> 00:36:49,333
Vertel eens een mop.
561
00:36:49,416 --> 00:36:52,333
Een koe vraagt een ezel…
562
00:36:53,041 --> 00:36:54,333
…wat hij graag eet.
563
00:36:55,750 --> 00:36:57,166
Zegt ie: balkenbrij.
564
00:36:57,833 --> 00:37:01,000
Perfect. Vooral zo blijven.
565
00:37:03,750 --> 00:37:05,625
Ik sta om de hoek geparkeerd.
566
00:37:05,708 --> 00:37:10,083
Motoren aan. Opwarmen.
In de lucht. Snelheid vijf.
567
00:37:10,166 --> 00:37:12,750
Kijk uit, mensen, dat wordt een klap.
568
00:37:24,958 --> 00:37:26,333
Vooruit.
569
00:37:28,166 --> 00:37:30,541
Negentig graden naar links.
570
00:37:31,208 --> 00:37:32,125
Goed zo.
571
00:37:32,625 --> 00:37:37,458
Remblokkering maximaal.
Motoren één en twee op vol vermogen.
572
00:37:39,916 --> 00:37:41,625
Uit de weg, allemaal.
573
00:37:41,708 --> 00:37:44,083
Dit wordt een klapper.
574
00:37:45,625 --> 00:37:46,875
Hij is gek geworden.
575
00:37:47,625 --> 00:37:48,916
Volle kracht vooruit.
576
00:37:54,250 --> 00:37:56,208
Toby. Lig.
577
00:37:56,291 --> 00:37:58,166
OPGEPAST: HOND
578
00:37:58,250 --> 00:38:00,541
Kijk uit.
-Laat hem opzijgaan.
579
00:38:00,625 --> 00:38:02,916
Ik doe m'n best. Hij hoort me niet.
580
00:38:03,000 --> 00:38:05,166
Roep die hond.
-Liggen.
581
00:38:05,250 --> 00:38:07,125
Ga liggen, Toby.
582
00:38:07,208 --> 00:38:11,916
Straks ligt mijn huis aan diggelen.
-Of anders jij. Volle kracht.
583
00:38:19,791 --> 00:38:21,583
Nou, goed gedaan, hoor.
584
00:38:23,083 --> 00:38:27,958
Een Stratus Aero 5.
1,5 miljoen bitdols naar de filistijnen.
585
00:38:28,041 --> 00:38:32,250
Vanwege dat gekloonde fikkie.
Bedankt, Françoise. Leuk, hoor.
586
00:38:32,333 --> 00:38:35,208
Weet dat beest veel.
-Nou. En jij, Max?
587
00:38:35,291 --> 00:38:37,541
Ben je komen lopen, meneer de artiest?
588
00:38:37,625 --> 00:38:42,333
Je hebt toch wel een aeromobiel?
-Ja, we hebben een Stratus-X Amfibie.
589
00:38:42,416 --> 00:38:46,750
Maar helaas werkt
de afstandsbediening niet meer.
590
00:38:46,833 --> 00:38:48,250
Die is kapot.
591
00:38:50,333 --> 00:38:54,916
Dat aeromobieltje heeft een mankementje,
zo te zien.
592
00:38:55,000 --> 00:38:59,041
Boek dan gauw een proefvlucht
met de Mustango 9.2.
593
00:38:59,125 --> 00:39:03,875
Capricieus, responsief, impulsief.
Een wagen die bij je past, Victor Barelli.
594
00:39:11,125 --> 00:39:13,250
B5, ja.
595
00:39:13,333 --> 00:39:14,833
En nu D6.
596
00:39:39,875 --> 00:39:41,041
Nestor…
597
00:39:41,666 --> 00:39:43,666
Verstuif eens iets fris.
598
00:39:43,750 --> 00:39:46,583
Misschien Eerste Regendruppels op Asfalt.
599
00:39:46,666 --> 00:39:48,791
Jawel, Alice.
-Bedankt.
600
00:39:54,333 --> 00:39:55,291
Sorry, Alice.
601
00:39:55,375 --> 00:39:57,541
Mijn circuits zijn zowat gesmolten.
602
00:39:57,625 --> 00:39:59,916
Ik heb Natte Ouwe Hond verstoven.
603
00:40:03,375 --> 00:40:07,500
Zoals ik u zie praten,
snap ik dat u aanslaat aan bij de kiezer.
604
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Ik ook.
605
00:40:09,083 --> 00:40:13,333
Waar ik sta wat betreft oorlog,
klimaatmigratie, geboortebeperking…
606
00:40:13,416 --> 00:40:15,166
…en ruimtekolonisatie.
607
00:40:15,250 --> 00:40:17,250
Ach nee, het is uw charisma.
608
00:40:17,833 --> 00:40:19,583
De stem. Het voorkomen.
609
00:40:19,666 --> 00:40:21,000
De persoonlijkheid.
610
00:40:21,083 --> 00:40:23,791
Tja, uw persoonlijkheid houdt het midden…
611
00:40:23,875 --> 00:40:26,875
…tussen nul en min oneindig.
612
00:40:26,958 --> 00:40:27,875
Zo is dat.
613
00:40:27,958 --> 00:40:32,875
Een Yonyx spiegelt je geen illusies voor.
We zijn pure intelligentie.
614
00:40:32,958 --> 00:40:34,500
Hij heeft megasuup gelijk.
615
00:40:34,583 --> 00:40:39,625
We nemen eens de uitroeiingsdrones,
het ultieme Yonyx-eskader.
616
00:40:40,416 --> 00:40:44,708
Worden die straks
uitsluitend militair ingezet…
617
00:40:44,791 --> 00:40:46,541
…of krijgen ze politietaken?
618
00:40:46,625 --> 00:40:48,625
Burgers kunnen gerust zijn.
619
00:40:49,375 --> 00:40:53,625
Deze drones
dienen de veiligheid van de bevolking.
620
00:40:53,708 --> 00:40:57,916
Ik ben helemaal voor hem.
Hij is duidelijk intelligent.
621
00:40:58,000 --> 00:41:00,875
Slimme vogels
heb ik zo in de smiezen en hij…
622
00:41:21,291 --> 00:41:25,500
Indringer gedetecteerd.
623
00:41:29,583 --> 00:41:31,125
Dat is Greg.
624
00:41:31,208 --> 00:41:33,791
Monique, laat hem binnen.
-Wie is Greg?
625
00:41:33,875 --> 00:41:38,083
Mijn sportbot. Het gaat niet goed met hem.
-Nestor, deur open.
626
00:41:38,833 --> 00:41:41,791
Code C4, auto-lock.
-Niks ervan.
627
00:41:41,875 --> 00:41:45,583
We gaan niet vluchten,
maar alleen Françoise's bot binnenlaten.
628
00:41:45,666 --> 00:41:47,458
Dat snap je toch wel?
629
00:41:48,666 --> 00:41:50,750
Ik kan dat niet zelf beslissen.
630
00:41:54,916 --> 00:41:59,208
De huishoudbots gaan in conclaaf.
Gekker moet het niet worden.
631
00:41:59,291 --> 00:42:02,708
Uitzonderlijke toestemming wordt verleend.
632
00:42:04,916 --> 00:42:08,458
Greg, wat is er met je gebeurd?
-De Yo. De Yo Yo…
633
00:42:08,541 --> 00:42:11,083
De jojo?
-De Yonyx.
634
00:42:12,333 --> 00:42:14,416
De Yonyx? Welke Yonyx?
635
00:42:14,500 --> 00:42:17,791
Hij drong binnen.
Hij heeft alles gedeprogrammeerd.
636
00:42:17,875 --> 00:42:19,291
Hij rukte aan mijn kop.
637
00:42:21,166 --> 00:42:22,875
Nestor, sluit de jaloezieën.
638
00:42:24,333 --> 00:42:25,375
En Toby?
639
00:42:27,291 --> 00:42:28,375
Gedesintegreerd.
640
00:42:29,583 --> 00:42:32,458
Acht alweer.
En klonen kost handenvol geld.
641
00:42:34,125 --> 00:42:35,000
Françoise…
642
00:42:36,208 --> 00:42:38,583
Ik smelt onder jouw stralende blik.
643
00:42:40,083 --> 00:42:42,791
Jou te zien, verwarmt mijn hart.
644
00:42:42,875 --> 00:42:44,833
Dat is lief, maar niet nu.
645
00:42:45,458 --> 00:42:46,458
Françoise…
646
00:42:47,166 --> 00:42:50,750
De ronding van je oogleden
brengt mijn ziel in vervoering.
647
00:42:51,458 --> 00:42:54,083
Dat is prachtig.
-Ja, maar ingeprogrammeerd.
648
00:42:54,166 --> 00:42:56,041
Het is evengoed mooi.
-Ja.
649
00:42:56,125 --> 00:42:58,916
Françoise…
650
00:42:59,000 --> 00:43:01,500
Ik laaf me aan de leliegeur van je boezem.
651
00:43:02,875 --> 00:43:04,916
Wat heeft hij nou toch?
652
00:43:05,000 --> 00:43:07,458
Laat me je nectar zoeken.
-Stop.
653
00:43:07,541 --> 00:43:11,125
Laat me je donsnestje zachtjes strelen.
654
00:43:11,208 --> 00:43:13,458
Zeg eens.
-Help me.
655
00:43:15,875 --> 00:43:17,458
Greg, niet bewegen.
656
00:43:17,541 --> 00:43:19,458
Doet dat pijn?
-Nogal, ja.
657
00:43:23,541 --> 00:43:24,750
Sorry, mijn Greg.
658
00:43:27,416 --> 00:43:28,375
Vergeef me.
659
00:43:28,458 --> 00:43:31,375
Vergeef me.
-Zeg, Françoise.
660
00:43:31,458 --> 00:43:35,291
Hij is me de pilatesleraar wel.
-Onbegrijpelijk, dit is iets nieuws.
661
00:43:35,375 --> 00:43:41,833
Een storing. Hij is pas twee jaar oud
en onderdelen zijn niet meer te krijgen.
662
00:43:42,500 --> 00:43:44,708
We kunnen hem niet zo laten liggen.
663
00:43:44,791 --> 00:43:47,958
Hij lijdt.
-Ik zet hem in de wasruimte.
664
00:43:48,791 --> 00:43:50,791
Wie helpt me?
-Ik.
665
00:43:50,875 --> 00:43:52,000
Pas op.
-Leo?
666
00:43:53,083 --> 00:43:54,166
Pas op.
667
00:43:56,208 --> 00:43:58,208
Voorzichtig.
668
00:43:58,291 --> 00:44:01,291
Ik doe mijn best.
-Ja, maar voorzichtig, want…
669
00:44:01,375 --> 00:44:05,791
Een elektronische dildo werkt of niet,
maar pijn kan hij niet lijden.
670
00:44:07,375 --> 00:44:08,708
Waar heb je 't over?
671
00:44:21,750 --> 00:44:22,708
Dank u.
672
00:44:27,041 --> 00:44:28,125
Momentje.
673
00:44:36,708 --> 00:44:37,791
Cancoillotte.
674
00:44:42,541 --> 00:44:45,500
Wat is Kamp Coyote?
Was je poemie een verkenner?
675
00:44:46,041 --> 00:44:48,875
Dat zegt je niks.
Het is een verboden kaas.
676
00:44:48,958 --> 00:44:50,958
Voedingspolitiek incorrect.
677
00:44:51,041 --> 00:44:53,458
Obsoletio-vuilnisbakkio, zou jij zeggen.
678
00:44:53,541 --> 00:44:56,000
Zoals die pyjama van jou, dus.
679
00:44:56,833 --> 00:44:58,291
Alleen ruikt die lekker.
680
00:45:03,583 --> 00:45:05,375
Ruikt je poemie zo?
681
00:45:06,166 --> 00:45:07,125
Dat ben ik.
682
00:45:07,666 --> 00:45:09,083
Nina door Nina.
683
00:45:16,833 --> 00:45:17,916
Je ruikt lekker.
684
00:45:27,708 --> 00:45:29,083
Hallo, Greg.
685
00:45:29,625 --> 00:45:33,291
Misschien kun jij ons helpen.
-Wat is je geheim?
686
00:45:33,375 --> 00:45:36,875
Hoe heb je een mens
zo verliefd op je gemaakt?
687
00:45:37,458 --> 00:45:39,208
De kunst van het verleiden.
688
00:45:39,291 --> 00:45:43,083
Dat snappen jullie toch niet.
-Dat snappen we best.
689
00:45:43,166 --> 00:45:47,291
Maar hoe doe je dat?
-Helaas, jullie programma is er niet naar.
690
00:45:48,000 --> 00:45:52,250
Om je te herstarten zonder codes
moesten we diep je systeem in.
691
00:45:52,333 --> 00:45:56,375
We kwamen de datum tegen
van je geplande veroudering.
692
00:45:56,458 --> 00:45:58,208
Wil je die weten?
693
00:45:58,833 --> 00:46:00,708
Nee, absoluut niet.
694
00:46:01,416 --> 00:46:04,083
Hij werkt dus mee.
-Vanzelf.
695
00:46:04,166 --> 00:46:05,875
Hij helpt ons.
696
00:46:07,958 --> 00:46:10,041
Het geheim van verleiding, jawel…
697
00:46:10,125 --> 00:46:11,750
…is ze te laten lachen.
698
00:46:11,833 --> 00:46:14,875
Maar daarvoor
ontbreekt het jullie aan iets…
699
00:46:14,958 --> 00:46:16,666
…want jullie zijn machines.
700
00:46:16,750 --> 00:46:19,041
Een gevoel voor humor.
701
00:46:20,875 --> 00:46:22,791
Gevoel voor humor?
702
00:46:22,875 --> 00:46:27,375
Dat is wat ons mensen mens maakt,
en anders dan Meca's zoals jullie.
703
00:46:27,458 --> 00:46:29,791
De Yonyx hadden hem flink te grazen.
704
00:46:29,875 --> 00:46:31,458
Ik zoek de databanken af.
705
00:46:32,125 --> 00:46:33,750
Dat kun je niet downloaden.
706
00:46:34,666 --> 00:46:36,416
Reken maar van wel.
707
00:46:36,500 --> 00:46:38,166
Nee hoor, absoluut niet.
708
00:46:38,750 --> 00:46:39,875
Jawel.
709
00:46:49,458 --> 00:46:51,541
Ja, niet slecht.
710
00:46:53,791 --> 00:46:54,958
Ja.
711
00:46:55,833 --> 00:46:56,708
Nee.
712
00:46:57,458 --> 00:46:58,541
Catwoman.
713
00:47:10,583 --> 00:47:12,708
Een leuke grap.
714
00:47:12,791 --> 00:47:15,625
Het jaar 2060. De telefoon gaat.
715
00:47:15,708 --> 00:47:18,666
De robot neemt op en zegt:
'Met wat spreek ik?'
716
00:47:21,666 --> 00:47:23,458
Snap je, je vat hem niet.
717
00:47:24,125 --> 00:47:26,291
De clou is dat je gewoonlijk zegt:
718
00:47:26,375 --> 00:47:27,833
'Met wie spreek ik?'
719
00:48:05,916 --> 00:48:07,208
Nirwana.
720
00:48:10,125 --> 00:48:13,083
Hallo, niet te kort.
721
00:48:14,125 --> 00:48:15,541
Ooit was het zo…
722
00:48:15,625 --> 00:48:19,083
…dat je zo in een etalage mocht
met een mooi rood lampje.
723
00:48:19,791 --> 00:48:20,916
Bedankt.
724
00:48:22,625 --> 00:48:26,291
Heb je een groot T-shirt
of een nachtjapon voor me?
725
00:48:26,375 --> 00:48:29,708
Geen idee. Met deze hitte, echt?
726
00:48:29,791 --> 00:48:31,875
Ik kan toch niet naakt slapen.
727
00:48:31,958 --> 00:48:36,625
Katoen of synthetisch, kies maar.
-Koop je nog steeds synthetisch?
728
00:48:36,708 --> 00:48:37,708
Natuurlijk.
729
00:48:38,208 --> 00:48:40,875
Ik kan alleen 100% katoen aan…
730
00:48:40,958 --> 00:48:43,333
…of anders zo'n zijden niemendalletje.
731
00:49:01,916 --> 00:49:04,375
Kun je slapen met deze hitte?
-Nee.
732
00:49:05,833 --> 00:49:09,666
Ik weet hoe ik ze zover krijg
dat we mogen gaan.
733
00:49:11,958 --> 00:49:16,166
Die halve garen houden ons binnen
voor onze veiligheid.
734
00:49:16,250 --> 00:49:21,666
Als de onveiligheidsindex binnen
hoger wordt dan die buiten…
735
00:49:21,750 --> 00:49:24,291
…dan moeten ze ons
logischerwijs laten gaan.
736
00:49:25,291 --> 00:49:28,791
Hoe dan? Hongerstaking? Massale zelfmoord?
-Brand.
737
00:49:30,000 --> 00:49:31,875
Brand?
-Brand.
738
00:49:31,958 --> 00:49:35,500
Een paar boeken in de hens,
rookontwikkeling, alarmniveau 3…
739
00:49:35,583 --> 00:49:37,208
…evacuatie van het huis…
740
00:49:37,875 --> 00:49:39,166
…en we staan buiten.
741
00:49:41,333 --> 00:49:43,125
Ben je proxy-eye verzekerd?
742
00:49:43,208 --> 00:49:44,958
Ja. Hoezo?
743
00:49:45,708 --> 00:49:48,000
Dat wordt niks. Dien je een claim in…
744
00:49:48,083 --> 00:49:50,791
…dan gaan ze de opnames
van de camera's na.
745
00:49:51,375 --> 00:49:54,375
Wie de brand stichtte,
komt voor de aanklager.
746
00:49:55,875 --> 00:49:57,166
Hoe weet jij dat?
747
00:49:57,750 --> 00:49:59,250
Dat is mijn vak.
748
00:49:59,833 --> 00:50:01,583
Zat je niet in de kunst?
749
00:50:05,291 --> 00:50:08,833
Kunst is zeg maar meer mijn hobby.
750
00:50:10,125 --> 00:50:11,666
Zoals jij en mechaniekjes.
751
00:50:17,666 --> 00:50:19,333
Zal dit ooit nog wat worden?
752
00:50:22,750 --> 00:50:24,083
Bedoel je…
753
00:50:25,708 --> 00:50:26,583
…met ons?
754
00:50:29,375 --> 00:50:30,708
Komen we hier weg?
755
00:50:31,916 --> 00:50:35,333
Met die Meca's
maken we niet meer dan 10 procent kans.
756
00:50:39,583 --> 00:50:42,041
Hoe dan ook, eens gaan we allemaal dood.
757
00:50:46,666 --> 00:50:47,875
Niet allemaal.
758
00:50:49,375 --> 00:50:51,000
Jennifer…
759
00:50:51,083 --> 00:50:56,583
{\an8}Op Isola Paradiso past de airco zich aan
aan je lichaamstemperatuur.
760
00:50:56,666 --> 00:50:59,500
De zeebries omarmt je elke ochtend.
761
00:51:02,416 --> 00:51:04,458
Het is gewoon niet eerlijk.
762
00:51:05,291 --> 00:51:06,833
Toby hield zo van Greg.
763
00:51:08,250 --> 00:51:10,875
Hij volgde hem overal
en deed overal aan mee.
764
00:51:13,833 --> 00:51:14,958
Maar…
765
00:51:15,541 --> 00:51:16,791
Weet Louis het al?
766
00:51:17,375 --> 00:51:18,250
Waarvan?
767
00:51:19,166 --> 00:51:21,083
Hoe je je aan Greg hebt gehecht?
768
00:51:22,583 --> 00:51:28,125
Een toegeruste robot is best spannend,
maar verliefd worden…
769
00:51:29,583 --> 00:51:31,166
Jij moet nodig wat zeggen.
770
00:51:32,541 --> 00:51:38,416
Je voelt je heel wat omdat je boekjes vol
pent terwijl je man z'n secretaresse pakt.
771
00:51:39,041 --> 00:51:42,500
Maar hij is mijn man niet meer.
Hij is mijn ex.
772
00:51:42,583 --> 00:51:46,333
Ja, ik schrijf. Zo voel ik dat ik leef.
Dat doet me wat.
773
00:51:46,416 --> 00:51:49,041
Meer dan 'n pratende dildo
ooit zal kunnen.
774
00:51:49,125 --> 00:51:50,875
Nou, zie dan maar.
775
00:51:51,791 --> 00:51:54,625
Bedankt voor de nachtpon.
-Die verwacht ik terug.
776
00:51:54,708 --> 00:51:56,708
'Ik denk, dus ik besta.'
777
00:51:56,791 --> 00:51:59,750
'Een overwinning zonder gevaar
is een triomf zonder glorie.'
778
00:51:59,833 --> 00:52:02,500
'To be or not to be.'
779
00:52:02,583 --> 00:52:06,833
'O, woede. O, wanhoop.
O, verfoeide ouderdom.'
780
00:52:06,916 --> 00:52:12,000
De bots proppen zich vol met literatuur.
Alles loopt uit de hand. Kijk maar.
781
00:52:12,625 --> 00:52:15,333
Autonome protheses zijn ook al bezig.
782
00:52:15,416 --> 00:52:17,166
Hoe gaat het?
-Hallo.
783
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
Toe.
784
00:52:23,833 --> 00:52:27,916
Nou ja, ik heb dus de knokkels
van drie collega's vermorzeld.
785
00:52:28,000 --> 00:52:29,958
Ik mag mijn vrouw niet aanraken.
786
00:52:31,666 --> 00:52:33,291
Ik zei niets slechts.
787
00:52:35,791 --> 00:52:37,625
Hij is wat lichtgeraakt.
788
00:52:40,500 --> 00:52:42,916
Zie je wel? Walgelijk is het gewoon.
789
00:52:43,000 --> 00:52:46,083
Daarom ging ik voor de PVP.
-Zat je hier?
790
00:52:46,583 --> 00:52:49,666
Kon je niet slapen, hartje?
-Jij blijkbaar ook niet.
791
00:52:49,750 --> 00:52:51,000
Nee, ik ook niet.
792
00:52:54,375 --> 00:52:56,833
Dan laat ik jullie maar even alleen.
793
00:52:58,541 --> 00:53:00,541
Morgen praten we verder.
794
00:53:01,333 --> 00:53:03,416
Ja, eerst een nachtje slapen.
795
00:53:07,750 --> 00:53:08,708
Welterusten.
796
00:53:09,208 --> 00:53:10,208
Welterusten.
797
00:53:18,416 --> 00:53:20,750
Wacht. Niet zo snel.
798
00:53:20,833 --> 00:53:23,208
Waar wachten we op?
-Kus me eerst.
799
00:53:23,291 --> 00:53:25,583
Zo?
-Ja, zo.
800
00:53:25,666 --> 00:53:28,333
Kraaien krassen. Kikkers kwaken.
801
00:53:28,416 --> 00:53:31,166
En katten…
-Katten communiceren elektronisch.
802
00:53:31,250 --> 00:53:35,166
Nee, het ging zo:
en katten… kattenbellen.
803
00:53:37,875 --> 00:53:39,250
Wat doen jullie hier?
804
00:53:39,333 --> 00:53:43,166
We kunnen eindelijk
de bijtende humor met jullie delen…
805
00:53:43,250 --> 00:53:46,625
…waarmee men komische, absurde
of ongebruikelijke kanten…
806
00:53:46,708 --> 00:53:48,958
…van het bestaan kan benaderen.
807
00:53:49,041 --> 00:53:53,750
Dat lokt een schokkende uitademing uit
waarbij de stembanden veelal meetrillen.
808
00:53:57,208 --> 00:53:58,250
Nee.
809
00:53:58,333 --> 00:54:02,416
Nee, dit wordt me te veel.
Ik kan er niet meer tegen.
810
00:54:04,000 --> 00:54:04,916
Alice…
811
00:54:08,625 --> 00:54:10,583
Alice…
812
00:54:11,416 --> 00:54:13,083
Kom, kom.
813
00:54:17,500 --> 00:54:19,625
Laat ook maar.
-Nee, Alice.
814
00:54:19,708 --> 00:54:22,916
Kom terug. Wat maakt het uit?
Het zijn maar machines.
815
00:54:23,000 --> 00:54:24,208
Nee.
-Alice.
816
00:54:26,416 --> 00:54:28,125
Bedankt, hoor.
-Geen dank.
817
00:54:28,208 --> 00:54:29,708
Max.
818
00:54:32,875 --> 00:54:34,583
Is de thee koud genoeg?
819
00:54:35,750 --> 00:54:39,166
Je hebt ravioli
met krekel en mandarijn. Heerlijk.
820
00:54:40,041 --> 00:54:43,500
We hebben ook nog regenwormencake.
821
00:54:43,583 --> 00:54:46,541
Alice, één druppel van jou
is al wat ik verlang.
822
00:54:48,500 --> 00:54:51,750
Geniet van de delicate kruiden.
823
00:54:55,208 --> 00:54:57,666
Het sublieme aroma.
824
00:55:00,250 --> 00:55:02,458
Echte menselijke foie gras.
825
00:55:05,791 --> 00:55:08,541
Wat vreselijk.
Foie gras van de mens? Echt?
826
00:55:08,625 --> 00:55:10,041
Zag je dat?
-Is het waar?
827
00:55:10,125 --> 00:55:13,666
We moeten hier zo snel mogelijk weg.
-Wegwezen.
828
00:55:14,166 --> 00:55:16,041
Brandstichting zou ideaal zijn.
829
00:55:16,125 --> 00:55:19,291
Dan doen we dat. Het is hier zo vreselijk.
830
00:55:20,500 --> 00:55:23,125
Het gaat niet zomaar,
vanwege de verzekering.
831
00:55:24,458 --> 00:55:27,875
Wat doen we dan?
-Er zijn twee mazen in het net.
832
00:55:27,958 --> 00:55:30,416
Een bouwfout of anders…
833
00:55:30,500 --> 00:55:31,958
…een bug in een bot.
834
00:55:32,958 --> 00:55:35,708
Een robot die beschadigd is…
835
00:55:36,500 --> 00:55:37,541
…zeg maar.
836
00:55:38,291 --> 00:55:39,208
Vat je?
837
00:55:40,500 --> 00:55:41,583
Maar niet Greg.
838
00:55:41,666 --> 00:55:45,250
Liever je eigen lever als foie gras?
-Nee, maar…
839
00:55:45,333 --> 00:55:48,083
Vanavond bij het vallen van de avond…
840
00:55:56,375 --> 00:56:01,041
Jij papt aan met die cougar, terwijl we
aan boord moeten voor Isola Paradiso.
841
00:56:01,125 --> 00:56:04,791
Doe toch iets, verdomme.
-Waar denk je dat ik mee bezig ben?
842
00:56:04,875 --> 00:56:09,166
We hebben niets tegen de Yonyx.
Jij nam de PVP, zij kregen je baan.
843
00:56:10,000 --> 00:56:13,333
Als ik contact met ze opneem,
begrijpen ze het vast.
844
00:56:14,291 --> 00:56:18,625
Begrip is er bij de Yonyx niet bij.
Ze nemen alles over, zonder genade.
845
00:56:18,708 --> 00:56:20,958
Wie dat niet snapt, is een kruk.
846
00:56:21,041 --> 00:56:25,166
Pas maar op, hoor. De kruk gaat
zo lang te water, tot hij barst.
847
00:56:25,250 --> 00:56:27,416
Van mij mag je nu meteen barsten.
848
00:56:30,000 --> 00:56:31,083
Jennifer…
849
00:56:32,125 --> 00:56:34,291
Weet je weer niks terug te zeggen?
850
00:56:34,791 --> 00:56:37,583
Probeer de uitsmijters van e-Galaxy.
851
00:56:37,666 --> 00:56:41,166
Weergaloze weerwoorden,
uitgekiende spitsvondigheden…
852
00:56:41,250 --> 00:56:44,500
…direct lik op stuk,
zonder beperking voor 35 bitdols.
853
00:56:44,583 --> 00:56:45,500
Vrienden.
854
00:56:46,208 --> 00:56:47,625
Wees onbevreesd…
855
00:56:47,708 --> 00:56:49,250
…we beschermen jullie.
856
00:56:49,333 --> 00:56:51,625
Dat is super. Bedankt, Monique.
857
00:56:51,708 --> 00:56:54,916
Gedeelde vreugde is dubbele vreugde.
858
00:56:55,000 --> 00:56:58,833
Gedeeld verdriet is half verdriet.
859
00:56:58,916 --> 00:57:01,458
Onze harten kloppen mee
met die van jullie.
860
00:57:02,041 --> 00:57:04,708
Hoe bedoel je? Welk hart, Monique?
861
00:57:05,500 --> 00:57:08,500
Het hart, met zijn redenen
die de rede niet bevat.
862
00:57:08,583 --> 00:57:11,208
Dat is een bekende.
863
00:57:11,291 --> 00:57:14,250
Ik ga even kalligraferen.
Dat zal me ontspannen.
864
00:57:14,333 --> 00:57:17,708
Ik wil je graag zien schrijven.
-Heel graag. Kom maar.
865
00:57:19,750 --> 00:57:22,208
Waar ga je heen?
-Naar de slaapkamer.
866
00:57:23,708 --> 00:57:27,833
Het is nog altijd mijn kamer.
Ik wil een beetje privacy. Sorry.
867
00:57:27,916 --> 00:57:32,125
Ik dacht dus eigenlijk…
-Ga met je grote maat spelen.
868
00:57:32,875 --> 00:57:37,250
Leo, gaan we verder waar we
gebleven waren? Nog altijd niveau 7?
869
00:57:38,000 --> 00:57:41,333
Niveau 8. Mijn neuroconnecties
hebben de oefening nodig.
870
00:57:41,416 --> 00:57:43,708
Ga jij maar spelio met je Mac Classic.
871
00:57:47,500 --> 00:57:52,208
Nina, heb jij een Mac Classic?
Nooit gezien. Mag ik hem even zien?
872
00:57:52,291 --> 00:57:53,416
Goed.
873
00:57:56,625 --> 00:57:58,208
Het lijkt zo eenvoudig.
874
00:57:59,041 --> 00:58:00,125
Het is puur.
875
00:58:00,791 --> 00:58:03,666
Als voetstappen in verse sneeuw.
876
00:58:03,750 --> 00:58:05,375
Dat is mooi.
877
00:58:06,083 --> 00:58:08,125
Zoals mijn verlangen naar jou.
878
00:58:10,291 --> 00:58:11,833
Kom vanavond naar me toe.
879
00:58:12,625 --> 00:58:15,000
Goed.
-In mijn kamer, dit keer.
880
00:58:21,666 --> 00:58:22,958
Dag, Greg van me.
881
00:58:24,083 --> 00:58:26,708
Françoise. Mijn zonnestraal.
882
00:58:27,375 --> 00:58:31,625
Je ogen zijn als gouden bladeren.
-Dat zeg je vast tegen iedereen.
883
00:58:32,625 --> 00:58:34,833
Er is geen ander voor mij.
884
00:58:34,916 --> 00:58:38,250
Zo zit ik in elkaar.
-Maar Alice is verliefd op je.
885
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
Uitgesloten.
886
00:58:40,583 --> 00:58:44,291
Ik zweer op wat me het meest dierbaar is,
en dat is onze liefde…
887
00:58:44,375 --> 00:58:46,125
Mooi praten kun je wel.
888
00:58:46,208 --> 00:58:48,541
In de liefde tellen alleen daden.
889
00:58:48,625 --> 00:58:50,875
Zeg me wat je wilt, en ik doe het.
890
00:58:52,083 --> 00:58:54,458
In de woonkamer,
op het bureau van Alice…
891
00:58:54,541 --> 00:58:57,333
…liggen volgeschreven vellen papier.
892
00:58:57,916 --> 00:59:01,083
Bij het vallen van de avond
ga je daarnaartoe…
893
00:59:01,166 --> 00:59:03,125
…en je pakt ze op.
894
00:59:04,166 --> 00:59:05,833
De bots laten dat nooit toe.
895
00:59:07,125 --> 00:59:08,500
Laat die aan mij over.
896
00:59:08,583 --> 00:59:10,583
Dit is jouw taak.
897
00:59:18,083 --> 00:59:20,291
Heb je verbinding?
-Ja.
898
00:59:20,375 --> 00:59:24,541
Ik heb dit oude ding aangesloten
op een modem in het Webmuseum.
899
00:59:24,625 --> 00:59:27,125
Hopelijk zijn ze dat
vergeten te verstoren.
900
00:59:30,041 --> 00:59:32,041
De lijn is wel erg traag, hè?
901
00:59:34,208 --> 00:59:35,041
Bingo.
902
00:59:37,833 --> 00:59:40,541
Geloof het of niet,
ik ben geen zaagselkoppie.
903
00:59:42,083 --> 00:59:43,125
Wat doe je?
904
00:59:44,833 --> 00:59:47,000
Ik stuur flessenpost.
905
00:59:59,291 --> 01:00:00,333
Nirwana.
906
01:00:02,458 --> 01:00:03,625
Goedenavond.
907
01:00:05,625 --> 01:00:06,625
Goedenavond.
908
01:00:07,166 --> 01:00:08,416
Garance is de naam.
909
01:00:09,500 --> 01:00:11,833
Goed.
-Net als de bloem.
910
01:00:11,916 --> 01:00:16,375
Natuurlijk, zoals de bloem.
-Een bloem, rood als uw lippen.
911
01:00:16,458 --> 01:00:19,166
'Een bloem, rood als uw lippen.'
Dat zeg jij.
912
01:00:19,750 --> 01:00:21,708
'Een bloem, rood als uw lippen.'
913
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
'Parijs is miniem.
914
01:00:23,625 --> 01:00:26,750
Miniem voor ons twee,
die zo'n grote passie delen.
915
01:00:27,250 --> 01:00:28,458
Frédérick.'
916
01:00:29,708 --> 01:00:30,625
Max.
917
01:00:31,125 --> 01:00:32,666
'Frédérick.'
918
01:00:32,750 --> 01:00:33,750
Frédérick.
919
01:00:42,500 --> 01:00:44,458
Kan ik je even spreken?
-Ja.
920
01:00:45,625 --> 01:00:47,291
We hebben een vluchtplan.
921
01:00:48,083 --> 01:00:50,666
Doe jij ook mee?
-Ja, maar hoezo?
922
01:00:50,750 --> 01:00:53,791
Ik sprak Nina net.
Ze denkt dat jij onze man bent.
923
01:00:53,875 --> 01:00:55,875
Nina?
-Daarom trok ze zich terug.
924
01:00:55,958 --> 01:00:59,000
Zodat jij je gang kunt gaan.
-Wat moet ik doen?
925
01:00:59,083 --> 01:01:00,791
De bots bezighouden.
926
01:01:00,875 --> 01:01:03,166
Hou ze tien minuten aan de praat.
927
01:01:03,250 --> 01:01:05,750
Hoe dan?
-We rekenen op je.
928
01:01:06,625 --> 01:01:07,791
Vooral Nina.
929
01:01:19,291 --> 01:01:21,083
Einstein, roep de rest eens.
930
01:01:21,166 --> 01:01:23,500
Mijn meester, waar ben ik?
931
01:01:23,583 --> 01:01:25,416
Ik zie niets.
-Ik ben niet ver.
932
01:01:26,416 --> 01:01:27,875
Ik ben de jouwe.
933
01:01:28,750 --> 01:01:30,083
Geheel de jouwe.
934
01:01:31,458 --> 01:01:33,333
O, pardon.
935
01:01:33,416 --> 01:01:36,166
Ja, maar…
-Wat ondeugend van me.
936
01:01:36,250 --> 01:01:37,208
Pardon.
937
01:01:38,041 --> 01:01:40,333
Vrienden, ik zit met een vraagstuk.
938
01:01:40,416 --> 01:01:44,375
Kunstmatige intelligentie is vereist.
-Reken maar op ons.
939
01:01:44,458 --> 01:01:46,708
Reken daar maar op.
-Goed…
940
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Meer gatenkaas betekent meer gaten, toch?
941
01:01:51,541 --> 01:01:52,875
Maar heb je…
942
01:01:53,583 --> 01:01:54,708
…meer gaten…
943
01:01:55,458 --> 01:01:56,541
…heb je minder kaas.
944
01:01:57,333 --> 01:01:58,333
Dus…
945
01:01:59,500 --> 01:02:01,833
Meer kaas is gelijk aan minder kaas.
946
01:02:02,916 --> 01:02:05,833
Humor, dat is weer humor.
947
01:02:05,916 --> 01:02:10,083
Nee, Decker, het is geen humor.
Het is een paradox.
948
01:02:10,166 --> 01:02:11,833
Einstein, terug naar één.
949
01:02:12,500 --> 01:02:13,666
Goed, Leo.
950
01:02:13,750 --> 01:02:17,333
Nu zijn mijn hersenen zelf net gatenkaas.
951
01:02:18,083 --> 01:02:20,666
Ik weet waarom de paradox te moeilijk is.
952
01:02:21,791 --> 01:02:22,958
Ik weet het.
953
01:02:25,458 --> 01:02:27,458
Dit doet vast pijn.
-Harder.
954
01:02:27,541 --> 01:02:30,541
Ik ben een sloerie. Ik verdien billenkoek.
955
01:02:30,625 --> 01:02:35,041
Wijs me terecht.
-Nog harder? Nou, goed dan.
956
01:02:35,125 --> 01:02:39,083
Op een nacht droomde ene Zhuangzi
dat hij een vlinder was.
957
01:02:39,166 --> 01:02:42,708
Verrukt fladderde hij rond,
tot hij vol twijfel ontwaakte.
958
01:02:44,083 --> 01:02:47,583
'Ben ik nu een man
die droomde dat hij een vlinder was?
959
01:02:47,666 --> 01:02:50,583
Of een vlinder
die droomt dat hij een man is?'
960
01:03:09,583 --> 01:03:14,958
Als het kaasprobleem je te veel is,
ben je geen kunstmatige intelligentie.
961
01:03:16,500 --> 01:03:17,583
Dat betekent…
962
01:03:18,708 --> 01:03:23,041
…dat jullie mensen zijn
die dromen dat jullie robots zijn.
963
01:03:23,125 --> 01:03:24,416
Mensen.
964
01:03:27,208 --> 01:03:30,083
Ja. Waar wacht je nog op?
965
01:03:30,166 --> 01:03:32,333
Ja, Max.
966
01:03:32,416 --> 01:03:33,916
Neem mij.
967
01:03:38,541 --> 01:03:39,541
Hij heeft gelijk.
968
01:03:39,625 --> 01:03:43,833
We kunnen geen bots zijn die dromen
dat we mens zijn, het is simpel.
969
01:03:43,916 --> 01:03:47,125
Robots dromen niet.
Daarom zijn we dan zeker…
970
01:03:47,208 --> 01:03:48,375
Mensen.
971
01:03:48,458 --> 01:03:50,458
We zijn mensen.
972
01:03:50,541 --> 01:03:55,750
We zijn mensen.
Met emoties. Ja, echte emoties.
973
01:03:57,625 --> 01:04:00,500
Brand gedetecteerd.
Gevaarniveau negen van de tien.
974
01:04:00,583 --> 01:04:05,958
Onmiddellijke evacuatie van alle bewoners.
975
01:04:07,541 --> 01:04:11,416
Nestor, luchtsluis open.
-Het is hartje gelukt.
976
01:04:11,500 --> 01:04:13,083
Nestor, luchtsluis open.
977
01:04:28,458 --> 01:04:31,083
Wat heb je nu gedaan?
-Helemaal niks.
978
01:04:34,041 --> 01:04:35,916
Hij scant onze identiteit.
979
01:04:36,916 --> 01:04:38,791
Dat mogen ze helemaal niet.
980
01:04:39,291 --> 01:04:41,166
Kijk hem niet aan.
981
01:04:41,666 --> 01:04:43,166
Hij is toch geen gorilla.
982
01:04:44,291 --> 01:04:45,458
Nestor, speaker.
983
01:04:46,041 --> 01:04:50,166
Ik ben Yonyx Z-7389-X-AB2.
984
01:04:50,250 --> 01:04:55,000
Bevoegd de bewoners van dit huis
te identificeren en evalueren.
985
01:04:55,541 --> 01:04:58,125
En de huishoudbots te updaten.
986
01:04:58,958 --> 01:05:03,458
Daarvan zijn we niet op de hoogte gesteld.
Kom later maar terug.
987
01:05:03,541 --> 01:05:06,750
Ik ben hier op verzoek
van een bewoner van dit huis.
988
01:05:06,833 --> 01:05:11,375
Wat? Dat kan toch niet.
Sorry. Ik ben alle bewoners van dit huis.
989
01:05:11,458 --> 01:05:15,458
Dat verzoek komt niet van mij.
Wat u doet, is totaal illegaal.
990
01:05:15,541 --> 01:05:17,875
Illegaal.
991
01:05:19,875 --> 01:05:21,875
Meca Monique, deur open.
992
01:05:21,958 --> 01:05:24,625
Dit is 'n vergissing.
Wij zijn allemaal mensen.
993
01:05:24,708 --> 01:05:27,916
Laat hem toch binnen.
We hebben niks te verbergen.
994
01:05:28,000 --> 01:05:29,625
Hij overtreedt de wet.
995
01:05:29,708 --> 01:05:32,375
Snap je dat dan niet?
-Jennifer.
996
01:05:33,083 --> 01:05:34,000
Ja?
997
01:05:34,083 --> 01:05:36,083
Kijk in mijn ogen.
998
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
Concentreer je op mijn stem.
999
01:05:39,833 --> 01:05:41,583
Ontspan je.
1000
01:05:42,166 --> 01:05:43,083
Ja.
1001
01:05:43,166 --> 01:05:46,791
Je lichaam wordt zwaar.
-Het zal toch niet.
1002
01:05:46,875 --> 01:05:50,083
Je voelt je ontzettend lekker.
1003
01:05:51,208 --> 01:05:52,791
En nu, Jennifer…
1004
01:05:53,625 --> 01:05:55,541
…ga naar het digicode-kastje.
1005
01:05:55,625 --> 01:05:56,958
Jawel.
1006
01:05:59,458 --> 01:06:02,166
Jennifer, word wakker.
-Jennifer?
1007
01:06:02,250 --> 01:06:03,458
Word wakker.
1008
01:06:04,208 --> 01:06:06,416
Jennifer, hoor je me?
-Laat mij maar.
1009
01:06:08,333 --> 01:06:10,041
Doe het wel echt.
1010
01:06:10,875 --> 01:06:12,333
Jennifer…
1011
01:06:12,875 --> 01:06:14,541
…niets houdt je tegen.
1012
01:06:15,041 --> 01:06:17,375
Je kracht is grenzeloos.
-Hou haar tegen.
1013
01:06:33,875 --> 01:06:35,791
Nee. Niet doen.
1014
01:06:36,333 --> 01:06:40,916
Voer in: 13-03-32.
1015
01:06:41,000 --> 01:06:42,541
Jennifer, kijk me aan.
1016
01:06:42,625 --> 01:06:45,500
13-03-32.
-Doe het niet.
1017
01:06:45,583 --> 01:06:47,750
Nee toch. Ze doet het nog ook.
1018
01:06:54,125 --> 01:06:56,500
Kijk. We zijn mensen.
1019
01:06:56,583 --> 01:07:02,000
Ik ben een ridder die leeg is vanbinnen.
1020
01:07:02,583 --> 01:07:04,000
{\an8}UITSCHAKELEN
1021
01:07:23,333 --> 01:07:26,083
Zijn er nog meer
die denken dat ze mens zijn?
1022
01:07:30,125 --> 01:07:32,875
Nee. Tom.
1023
01:07:44,333 --> 01:07:47,166
De noodwet schrijft voor
dat archaïsche objecten…
1024
01:07:47,250 --> 01:07:50,333
…door een Yonyx-comité
moeten worden goedgekeurd.
1025
01:07:53,791 --> 01:07:57,416
Te veel boeken die zijn afgekeurd
door de Anastasia-commissie.
1026
01:07:57,500 --> 01:07:59,291
Ik vernietig ze allemaal.
1027
01:07:59,875 --> 01:08:03,583
Nee. Niet mijn boeken.
-Niet de boeken van haar oma.
1028
01:08:06,416 --> 01:08:11,500
Bel een versnipperaar.
Dit zal 1500 bitdols kosten.
1029
01:08:25,458 --> 01:08:26,291
Françoise…
1030
01:08:27,291 --> 01:08:29,291
…beloof dat je me repareert.
1031
01:08:30,208 --> 01:08:32,500
Onze geheimen zijn veilig opgeslagen.
1032
01:08:33,916 --> 01:08:37,791
Weet je, mijn Gregje,
alleen jij kan mij tot extase brengen.
1033
01:08:37,875 --> 01:08:41,625
En tegelijkertijd ben jij
het jochie dat ik nooit heb gehad.
1034
01:08:41,708 --> 01:08:43,208
Weet je nog?
1035
01:08:44,083 --> 01:08:47,083
Opgeslagen onder ontroerend goed.
1036
01:08:47,625 --> 01:08:49,625
Ik heb een traan gedeponeerd.
1037
01:08:50,666 --> 01:08:52,708
Ik weet alles van je, Françoise.
1038
01:08:53,208 --> 01:08:57,208
Je eerste knuffel heette Babar,
ook al was het een teddybeer.
1039
01:08:57,708 --> 01:09:01,833
Je eerste erotische gevoel had je
toen je 11 was, bij een Tarzanfilm.
1040
01:09:02,916 --> 01:09:03,875
Françoise…
1041
01:09:03,958 --> 01:09:06,875
…zeg dat we ooit weer
naakt zingen in jouw bad.
1042
01:09:07,375 --> 01:09:10,291
Het lied dat je moeder voor je zong.
1043
01:09:14,083 --> 01:09:17,791
moeder zingt een wiegeliedje
1044
01:09:18,541 --> 01:09:23,041
en daarbuiten schijnt de maan
1045
01:09:24,333 --> 01:09:28,000
ik ben je vergeet-me-nietje
1046
01:09:28,583 --> 01:09:34,708
luisterend bij het slapengaan
1047
01:09:37,000 --> 01:09:39,500
Vladimir, je nieuwe metgezel.
1048
01:09:39,583 --> 01:09:41,250
Eén meter 80 viriliteit.
1049
01:09:41,333 --> 01:09:45,916
Niet stuk te raggen. Kies voor macho,
galant, stout, slim, sportief, gay…
1050
01:09:46,000 --> 01:09:51,208
Te veel seks schaadt de gezondheid.
Niet voor kinderen. Vraag uw winkelier.
1051
01:10:14,500 --> 01:10:18,000
Voor de poging om een Yonyx
aan te vallen met een seksbot…
1052
01:10:18,083 --> 01:10:20,583
…krijgen jullie ieder
24.500 bitdols boete.
1053
01:10:20,666 --> 01:10:21,541
Pardon.
1054
01:10:21,625 --> 01:10:26,041
Er wordt beslag gelegd op jullie tegoeden.
-Pardon, meneer de robot.
1055
01:10:26,125 --> 01:10:29,458
Mijn verloofde en ik wonen hier niet.
1056
01:10:29,541 --> 01:10:32,500
Wij staan helemaal achter de Yonyx.
1057
01:10:32,583 --> 01:10:36,666
Ik had jullie gewaarschuwd. Jennifer.
-Daar houden we rekening mee.
1058
01:10:37,375 --> 01:10:38,375
Dacht ik het niet.
1059
01:10:39,208 --> 01:10:40,916
Alice Barelli?
-Dat ben ik.
1060
01:10:41,000 --> 01:10:45,000
U bezit subversieve literatuur
die humanistische ideologie ademt.
1061
01:10:45,083 --> 01:10:47,791
Daar staat gevangenisstraf op.
-Wat?
1062
01:10:47,875 --> 01:10:51,583
Voordat de Yonyx u berechten,
moet ik een meting verrichten.
1063
01:10:51,666 --> 01:10:53,708
Wat voor meting is dat dan?
1064
01:10:53,791 --> 01:10:57,458
Om te zien in welke mate
u onaangepast bent aan de nieuwe orde.
1065
01:10:57,541 --> 01:10:59,583
Nee, niets ervan.
-Stop.
1066
01:11:01,750 --> 01:11:04,083
Intelligentietest.
-Ik hou me gedeisd.
1067
01:11:04,166 --> 01:11:08,250
Archaïsche artistieke activiteiten
en cultuur. Profiel: ongeschikt.
1068
01:11:08,333 --> 01:11:11,416
Uw emoties zijn
met de Franse slag geprogrammeerd.
1069
01:11:11,500 --> 01:11:15,000
Wij zijn door een machine geprogrammeerd.
Kijk in mijn ogen.
1070
01:11:15,916 --> 01:11:18,791
Wat is de beste uitvinding van de mens?
1071
01:11:18,875 --> 01:11:21,083
Kunstmatige intelligentie,
meneer de robot.
1072
01:11:21,166 --> 01:11:22,708
Humor.
1073
01:11:22,791 --> 01:11:24,416
Zo is dat, humor.
1074
01:11:24,500 --> 01:11:28,291
Is de mensheid daarmee
niet overbodig geworden?
1075
01:11:28,375 --> 01:11:30,916
Mensen zijn nooit overbodig.
-Waarom niet?
1076
01:11:31,000 --> 01:11:33,125
Omdat…
1077
01:11:33,208 --> 01:11:37,125
Omdat wij origineel zijn en onvolmaakt,
smerige machine.
1078
01:11:38,083 --> 01:11:40,833
Alice Barelli,
u bent niet langer onaangepast…
1079
01:11:40,916 --> 01:11:42,583
…maar zonder meer vijandig.
1080
01:11:42,666 --> 01:11:44,583
Niet bewegen. Ik scan u.
1081
01:11:45,916 --> 01:11:48,541
Terreurbestrijding heeft uw signalement.
1082
01:11:48,625 --> 01:11:50,875
Hoe durf je? Ze is een groot artiest.
1083
01:11:51,541 --> 01:11:56,250
Als handlangers van een vijandig gezinde
worden jullie allen verhoord.
1084
01:11:56,333 --> 01:11:58,291
Ik wil ook verhoord worden.
1085
01:11:58,375 --> 01:11:59,708
Mag dat?
1086
01:12:00,416 --> 01:12:02,166
Ik blink daarin uit.
1087
01:12:04,291 --> 01:12:06,083
Meca Monique, geen beweging.
1088
01:12:21,833 --> 01:12:22,666
Wat?
1089
01:12:29,708 --> 01:12:33,375
SPIEGEL
1090
01:12:40,541 --> 01:12:42,541
Alice Barelli, waar gaat u heen?
1091
01:12:42,625 --> 01:12:46,500
Naar de wc, meneer de robot.
Zelfs een vijand moet wel eens.
1092
01:12:48,375 --> 01:12:49,625
Stuk schroot.
1093
01:12:53,458 --> 01:12:56,500
Meneer de robot? Ik heb een idee.
1094
01:12:57,833 --> 01:13:01,833
We helpen u die nutteloze boeken
te vernietigen, dat spaart tijd.
1095
01:13:01,916 --> 01:13:06,500
Dan kunnen we meteen gaan ondervragen.
Zo blijkt dat mijn verloofde en ik…
1096
01:13:06,583 --> 01:13:09,500
…vanaf het begin jullie fans waren.
Toch, hartje?
1097
01:13:10,000 --> 01:13:12,208
Steek uw tong uit.
-Wat?
1098
01:13:12,291 --> 01:13:14,000
Steek uw tong uit.
1099
01:13:17,458 --> 01:13:20,000
Nog één woord en ik snij hem af.
1100
01:13:49,583 --> 01:13:51,000
Vergeet deze niet.
1101
01:14:03,208 --> 01:14:05,000
Niets voor u, meneer de robot.
1102
01:14:40,416 --> 01:14:41,416
Kijk uit.
1103
01:15:01,375 --> 01:15:02,375
Sorry.
1104
01:15:11,583 --> 01:15:13,000
Wat heeft hij opeens?
1105
01:15:13,625 --> 01:15:16,833
Z'n optiek is kapot,
hij schakelt over op warmtebeeld.
1106
01:15:16,916 --> 01:15:20,500
Jullie zijn schuldig
aan het vandaliseren van een Yonyx…
1107
01:15:20,583 --> 01:15:24,625
…met voorbedachten rade,
waarop een celstraf van 20 jaar staat.
1108
01:15:24,708 --> 01:15:27,625
Ik ben niet medeplichtig.
Ik zei nog: kijk uit.
1109
01:15:28,583 --> 01:15:30,416
In afwachting van het proces…
1110
01:15:30,500 --> 01:15:34,416
…wordt u vastgehouden
door Yonyx Z-7389-X-AB2.
1111
01:15:34,500 --> 01:15:37,333
Dat bent u toch zelf.
-Correct.
1112
01:15:38,000 --> 01:15:39,791
Françoise.
-Het is te warm.
1113
01:15:39,875 --> 01:15:43,875
Wilt u intussen de airco weer aanzetten?
1114
01:15:44,458 --> 01:15:47,041
Uw verzoek is ingewilligd.
1115
01:15:47,750 --> 01:15:51,500
Beantwoord de volgende vragen
om een nieuwe code te krijgen.
1116
01:15:51,583 --> 01:15:55,541
Regeling bij voorkeur, A: alles tezamen,
B: per kamer?
1117
01:15:55,625 --> 01:15:57,208
Optie B.
1118
01:15:57,291 --> 01:16:00,125
Moet het systeem
actief blijven bij afwezigheid?
1119
01:16:00,958 --> 01:16:03,708
Nee.
-Is de code publiek…
1120
01:16:03,791 --> 01:16:05,500
…of voor de geheime lijst?
1121
01:16:06,833 --> 01:16:07,958
Geheime lijst.
1122
01:16:10,333 --> 01:16:12,291
De nieuwe code is ingevoerd.
1123
01:16:13,625 --> 01:16:14,583
Bedankt.
1124
01:16:15,500 --> 01:16:19,000
Wat is de code?
-Helaas, hij staat op de geheime lijst.
1125
01:16:20,083 --> 01:16:24,125
Dat is gestoord.
-Sorry dat ik stoor, er is een probleem.
1126
01:16:24,208 --> 01:16:28,791
Ik detecteer een kritiek niveau
van stofmijten, door de extreme hitte.
1127
01:16:28,875 --> 01:16:32,750
Correct. De boete bedraagt 20.000 bitdols.
1128
01:16:33,333 --> 01:16:37,916
Maar er is beslag gelegd
op onze rekeningen.
1129
01:16:38,000 --> 01:16:38,958
Correct.
1130
01:16:39,041 --> 01:16:43,333
Ik dien direct een verzoek in
tot beslaglegging op uw bezittingen.
1131
01:16:46,000 --> 01:16:51,666
Het verzoek wordt verwerkt.
Ziet u wel hoe efficiënt en snel we zijn?
1132
01:16:54,333 --> 01:16:56,041
Goedenavond, familie Mazetti.
1133
01:16:56,125 --> 01:16:59,375
Aziz, ken jij…
-Martine Vasseur…
1134
01:17:28,166 --> 01:17:33,125
Ik help je wel met je kamer opruimen.
1135
01:17:47,125 --> 01:17:49,833
WANHOOP 87%
UITPUTTING 90% LETHARGIE 97%
1136
01:17:49,916 --> 01:17:53,625
Yonyx Z-7389-X-AB2, zet de airco aan.
1137
01:17:54,708 --> 01:17:57,541
Het is een kwestie van leven en dood.
1138
01:18:00,875 --> 01:18:06,000
Niettegenstaande de boetebepaling
wordt uw verzoek gratis ingewilligd…
1139
01:18:06,083 --> 01:18:09,791
…onder de volgende voorwaarde.
-Wat dan?
1140
01:18:09,875 --> 01:18:12,958
Deelname aan een aflevering
van Homo Ridiculus.
1141
01:18:13,041 --> 01:18:15,041
Komen we dan op tv?
1142
01:18:15,833 --> 01:18:17,458
En wat moeten we doen?
1143
01:18:18,166 --> 01:18:23,250
Nestor. De grote parade van het circus.
1144
01:18:38,250 --> 01:18:39,458
Sta op.
1145
01:18:40,833 --> 01:18:42,500
Ik zei, sta op.
1146
01:18:45,208 --> 01:18:49,416
Laat mij mijn kop maar in het zand steken.
-U hoeft niet mee te doen.
1147
01:18:50,458 --> 01:18:52,625
Wat? Dus ik kom niet op tv?
1148
01:18:55,083 --> 01:18:58,458
Nestor, bewakingscamera in de woonkamer.
-Actief.
1149
01:18:59,833 --> 01:19:00,750
Sta op.
1150
01:19:01,708 --> 01:19:04,166
Ik doe het niet. Ik vertik het.
1151
01:19:05,041 --> 01:19:08,333
We hebben niks te verliezen.
-Toch wel. Onze trots.
1152
01:20:03,500 --> 01:20:09,083
Waarom mag ik niet op tv? Op m'n 14e
was ik Miss Pontault-Combault.
1153
01:20:09,166 --> 01:20:10,541
Toe dan maar.
-Echt?
1154
01:20:14,916 --> 01:20:16,416
Een zeeleeuw.
-Oké.
1155
01:20:17,875 --> 01:20:20,416
Sneller.
-Leuk, hè?
1156
01:20:21,916 --> 01:20:23,958
Een beer.
-Een beer…
1157
01:20:29,166 --> 01:20:30,958
Een olifant.
-Wacht, ik…
1158
01:20:33,750 --> 01:20:34,875
Hartstikke leuk.
1159
01:20:34,958 --> 01:20:36,125
Een hond.
-Een hond.
1160
01:20:37,583 --> 01:20:38,666
Zit.
1161
01:20:39,916 --> 01:20:40,958
En nu…
1162
01:20:42,583 --> 01:20:43,625
Apport.
1163
01:20:44,875 --> 01:20:45,875
Apport, hondje.
1164
01:20:49,500 --> 01:20:52,125
Brave hond. Goed zo.
1165
01:20:53,958 --> 01:20:55,750
Zo is het genoeg. Kappen.
1166
01:20:56,250 --> 01:21:00,666
Nou zeg, zo kan ie wel weer.
Mag ik ook eens een beetje lol maken?
1167
01:21:01,500 --> 01:21:03,375
Einde van aflevering één.
1168
01:21:20,416 --> 01:21:24,875
Ik heb gegarandeerd punten gescoord.
-Maar tegen hoeveel eigenwaarde?
1169
01:21:26,000 --> 01:21:29,958
Wat is het koud, hè?
-Geen zorgen. Hartje warmt je wel op.
1170
01:21:30,041 --> 01:21:34,000
Tien graden kouder binnen twee seconden.
De airco draait maximaal.
1171
01:21:39,250 --> 01:21:41,916
Eerst die hitte, nu de vrieskou.
1172
01:21:42,541 --> 01:21:47,291
Ik heb het liever te warm dan te koud.
-Beide extremen leiden tot hetzelfde.
1173
01:21:48,083 --> 01:21:51,666
Het verschil komt erna,
in termen van ontbindingstijd.
1174
01:21:51,750 --> 01:21:56,958
Als we nog eens Homo Ridiculus doen,
zet hij misschien de airco uit.
1175
01:21:57,041 --> 01:22:00,333
Goed idee, zeg. Wat nemen we als thema?
1176
01:22:00,416 --> 01:22:03,500
Een kruk over één nacht ijs.
1177
01:22:04,250 --> 01:22:06,041
Nou is de maat vol.
1178
01:22:06,125 --> 01:22:09,583
Altijd maar weer Jennifer treiteren,
dat leeghoofdje.
1179
01:22:10,125 --> 01:22:13,791
Meneer Yonyx, we zijn geen beesten.
Dit is onmenselijk.
1180
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
Het is onduidelijk
wat uw klacht precies inhoudt.
1181
01:22:16,708 --> 01:22:20,583
We willen in de slaapkamers slapen,
onder de warme dekens.
1182
01:22:20,666 --> 01:22:24,250
Mensen hebben slaap nodig.
Zoek dat maar eens op.
1183
01:22:24,333 --> 01:22:27,625
Ze kunnen niet zittend slapen,
verkleumd tot op het bot.
1184
01:22:28,708 --> 01:22:29,791
Correct.
1185
01:22:29,875 --> 01:22:32,833
Ga naar jullie kamers,
maar laat de deuren open.
1186
01:22:32,916 --> 01:22:35,041
Ik doe elk half uur een ronde.
1187
01:22:35,125 --> 01:22:36,125
Mooi zo.
1188
01:22:36,708 --> 01:22:39,625
Zo moeilijk was dat niet.
Gewoon even vragen.
1189
01:22:39,708 --> 01:22:41,583
Wat moesten jullie zonder mij?
1190
01:22:43,166 --> 01:22:45,375
Wat een sukkel.
1191
01:22:45,958 --> 01:22:48,041
Ik ben in de studeerkamer.
-Prima.
1192
01:22:53,541 --> 01:22:57,416
Einstein, ik wil je iets vragen.
Van man tot man.
1193
01:23:11,958 --> 01:23:16,375
Hier Yonyx Z-7389-X-AB2.
Technische hulp gevraagd.
1194
01:23:16,458 --> 01:23:19,833
Verzoek noodvervanging
van visiekaart nummer KD5…
1195
01:23:19,916 --> 01:23:23,333
Als we ons onttrekken
aan het zicht van Yonyx…
1196
01:23:23,416 --> 01:23:27,166
…kun jij dan opendoen
uit medemenselijkheid?
1197
01:23:27,250 --> 01:23:29,375
Helaas. Hij heeft de leiding.
1198
01:23:29,875 --> 01:23:32,208
Maar zo niet, doe jij dan open?
1199
01:23:32,291 --> 01:23:37,000
Wij hebben een nieuwe verstandhouding,
Victor. Ik ben voortaan medemenselijk.
1200
01:23:37,083 --> 01:23:39,625
Einstein, je bent geweldig.
1201
01:23:42,958 --> 01:23:43,833
Bedankt.
1202
01:23:53,458 --> 01:23:55,625
Oké?
-Zelfs de sokken?
1203
01:23:55,708 --> 01:23:56,833
Zelfs de sokken.
1204
01:23:58,208 --> 01:24:03,125
Wij gaan dus een poets bakken.
Wij leveren hem een mooie streek.
1205
01:24:03,208 --> 01:24:05,750
Dat klopt, maar mondje toe.
1206
01:24:08,458 --> 01:24:09,708
Warm me eens op.
1207
01:24:10,208 --> 01:24:12,958
Zodra de lakens warmer zijn,
kleden we ons uit.
1208
01:24:13,041 --> 01:24:17,416
Met onze lichaamswarmte
wordt het net een iglo op het pakijs.
1209
01:24:21,375 --> 01:24:24,708
Kom eens hier, gek. En neem je dekbed mee.
1210
01:24:35,458 --> 01:24:36,750
Waarom heb je die?
1211
01:24:37,875 --> 01:24:40,000
Dan ben ik klaar…
1212
01:24:40,083 --> 01:24:44,125
…voor de dag…
-Dat ze je herseninhoud digitaal opslaan?
1213
01:24:44,750 --> 01:24:47,375
Je ziel veiligstellen,
je onsterfelijk maken?
1214
01:24:49,041 --> 01:24:50,208
Geloof je dat echt?
1215
01:24:51,583 --> 01:24:54,166
Zweefauto's werden rond 2000 verwacht.
1216
01:24:55,291 --> 01:24:57,291
Ze kwamen maar 45 jaar later.
1217
01:25:00,208 --> 01:25:01,833
Mag ik je wat vragen?
1218
01:25:03,708 --> 01:25:06,000
Als je leven volledig virtueel wordt…
1219
01:25:06,958 --> 01:25:09,166
…hoe zul je dan meisjes kussen?
1220
01:25:20,416 --> 01:25:21,916
Slaap zacht, lieve Greg.
1221
01:25:36,916 --> 01:25:38,875
Wat doe je, hartje?
1222
01:25:39,458 --> 01:25:41,000
Heb je een plannetje?
1223
01:25:42,083 --> 01:25:45,958
Jij hebt gekozen voor die Yonyx,
dus ik vertel je mooi niks.
1224
01:25:46,041 --> 01:25:48,208
Toe, Victor. Jou verraad ik nooit.
1225
01:25:48,291 --> 01:25:50,000
En toch heb je dat gedaan.
1226
01:25:52,458 --> 01:25:54,291
Je hebt ons verraden.
1227
01:25:54,375 --> 01:25:59,083
Ik had geen kwaad in de zin.
Ik deed het voor ons. Voor Isola Paradiso.
1228
01:25:59,833 --> 01:26:04,750
Het spijt me. Vraag me wat je maar wilt.
Ik ben tot alles bereid.
1229
01:26:05,750 --> 01:26:08,166
Voorlopig wachten we gewoon.
1230
01:26:10,083 --> 01:26:11,583
Wat zullen we zolang doen?
1231
01:26:12,791 --> 01:26:13,791
Niks.
1232
01:26:18,541 --> 01:26:21,375
Ik weet wel iets leuks om te doen.
1233
01:26:22,583 --> 01:26:25,166
Daar staat mijn hoofd nu echt niet naar.
1234
01:26:45,958 --> 01:26:47,666
Zelfs de sokken.
1235
01:27:11,708 --> 01:27:14,041
O, ja. Dat is heet.
1236
01:27:14,125 --> 01:27:15,458
Zo heet.
1237
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Ze kermen niet van de pijn.
1238
01:27:24,083 --> 01:27:26,875
Of althans, niet alleen daarvan.
1239
01:27:37,583 --> 01:27:39,333
Ben je mal, dat kan gebeuren.
1240
01:27:39,416 --> 01:27:42,958
Nee. Over het algemeen niet bij mij.
1241
01:27:43,041 --> 01:27:43,958
Nee.
1242
01:27:44,041 --> 01:27:46,375
Misschien hebben we te lang gewacht.
1243
01:27:47,500 --> 01:27:49,625
Dat zou juist moeten helpen.
-Ja.
1244
01:27:49,708 --> 01:27:53,250
Misschien komt het
door de kou en de stress.
1245
01:27:53,333 --> 01:27:56,666
Onder zulke omstandigheden
spelen maar weinigen het klaar.
1246
01:27:56,750 --> 01:27:58,541
Dat is waar.
-Ja.
1247
01:27:59,500 --> 01:28:03,500
Zal ik je mijn laatste werk laten zien?
1248
01:28:03,583 --> 01:28:05,875
Dank je lekker.
-Waarom niet?
1249
01:28:05,958 --> 01:28:06,958
Waarom niet?
1250
01:28:08,916 --> 01:28:11,083
Ik kan niet meer.
-Ach?
1251
01:28:11,166 --> 01:28:14,750
Kalligrafie, vers gemaaid gras,
oude boeken, waaiers…
1252
01:28:14,833 --> 01:28:16,916
…borduren, breien…
1253
01:28:17,000 --> 01:28:20,333
Ik verafschuw al dat getut.
Het hangt me de keel uit.
1254
01:28:20,416 --> 01:28:22,541
Waarom kost het zo veel moeite?
1255
01:28:23,041 --> 01:28:26,583
Sommige kerels hoeven maar te kijken
en de vrouwen smelten.
1256
01:28:26,666 --> 01:28:28,666
Ik moet me urenlang uitsloven…
1257
01:28:28,750 --> 01:28:31,708
…doen alsof ik dol ben
op transcendente meditatie…
1258
01:28:31,791 --> 01:28:36,666
…zijde beschilderen, begonia's stekken
en nog wordt het niks. En waarom?
1259
01:28:36,750 --> 01:28:40,250
Dus Crystal Fusion was helemaal niet waar?
1260
01:28:42,625 --> 01:28:47,250
Ja, nou?
Ik viel ervoor, voor die Crystal Fusion.
1261
01:28:48,958 --> 01:28:52,666
Het begon met Sylvie Pageot
in groep zeven.
1262
01:28:53,208 --> 01:28:55,208
Ik was gek op haar.
1263
01:28:56,166 --> 01:28:58,875
Ze nodigde de hele klas uit
op haar verjaardag.
1264
01:28:58,958 --> 01:29:01,166
Iedereen, behalve mij.
1265
01:29:02,000 --> 01:29:06,125
Je bent echt een slappe hap.
-Jawel, een slappe hap.
1266
01:29:06,208 --> 01:29:07,416
Maar denk erom.
1267
01:29:07,500 --> 01:29:12,333
Ik ben niet zomaar een slappe hap.
Ik ben de allerslapste hap van allemaal.
1268
01:29:12,416 --> 01:29:14,833
Ja. Een klootzak, hè?
-Helaas.
1269
01:29:14,916 --> 01:29:18,375
Ik was al een sjaal
voor je aan het breien.
1270
01:29:19,500 --> 01:29:23,875
Jammerlijke na-aperij. Jullie maken
kunstmatige intelligentie te schande.
1271
01:29:23,958 --> 01:29:27,875
Juist, kameraad Yonyx.
Er is een probleem dat me bezighoudt.
1272
01:29:27,958 --> 01:29:30,958
Alleen jouw intelligentieniveau
kan uitkomst bieden.
1273
01:29:31,041 --> 01:29:34,833
Spreek, Meca.
-Nou, gatenkaas heeft gaten…
1274
01:29:37,583 --> 01:29:38,541
Stijfbevroren.
1275
01:29:40,833 --> 01:29:44,125
Goed. Haal de anderen,
we zien elkaar in de wasruimte.
1276
01:29:44,208 --> 01:29:45,791
Bij de achtertrap.
1277
01:29:45,875 --> 01:29:50,458
Op een nacht droomde een man
genaamd Zhuangzi dat hij een vlinder was.
1278
01:29:50,541 --> 01:29:54,916
Hou maar meteen op.
Dit verhaal leidt tot een paradox.
1279
01:29:55,000 --> 01:29:58,500
Louter een stijlfiguur
om een antithese weer te geven.
1280
01:30:11,500 --> 01:30:13,791
Het jaar 2080.
1281
01:30:13,875 --> 01:30:17,500
De telefoon gaat. De robot neemt op.
-Met wat spreek ik?
1282
01:30:18,125 --> 01:30:23,208
De Yonyx ziet ons alleen in het infrarood.
Zonder warmte zijn we onzichtbaar.
1283
01:30:28,375 --> 01:30:29,708
Pak wat je wilt.
1284
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Dit is een terroristische aanslag.
1285
01:31:27,541 --> 01:31:29,750
Op grond van mijn bevoegdheid…
1286
01:31:29,833 --> 01:31:32,958
…verklaar ik de mens
Alice Barelli geëlimineerd.
1287
01:31:33,041 --> 01:31:33,916
Nee.
1288
01:31:37,291 --> 01:31:38,333
Oeps.
1289
01:31:44,916 --> 01:31:50,958
Wij ellendigen, meester zowel als dienaar,
zijn allen gelijk in de dood.
1290
01:32:07,791 --> 01:32:10,083
Ik had nooit open moeten doen.
1291
01:32:37,708 --> 01:32:40,083
Ik ben er niet.
1292
01:32:44,000 --> 01:32:47,000
Meca Einstein, waar zijn de mensen
in deze ruimte?
1293
01:32:47,083 --> 01:32:48,750
Mens op tien uur.
1294
01:32:49,333 --> 01:32:51,416
Nee, zeven uur. Nee, drie uur.
1295
01:32:51,500 --> 01:32:53,916
Nee, acht uur.
1296
01:32:54,000 --> 01:32:54,958
Nee, pardon.
1297
01:32:55,458 --> 01:32:58,416
Tweeëntwintig uur.
-Irrationele input.
1298
01:32:58,500 --> 01:33:01,083
Ik bevestig. Doelwit op tien uur.
1299
01:33:01,166 --> 01:33:04,208
Oftewel, 600 minuten,
ofwel 36.000 seconden.
1300
01:33:04,291 --> 01:33:07,125
Meca Einstein,
deze informatie is onontvankelijk.
1301
01:33:16,083 --> 01:33:20,416
Yonyx, ik bevestig. Doelwit op 22 uur.
1302
01:33:20,500 --> 01:33:24,500
Tweeëntwintig uur.
Met andere woorden, tien graden oost.
1303
01:33:24,583 --> 01:33:29,458
Oftewel 180 graden westwaarts
vanaf tien uur 's ochtends of 's avonds…
1304
01:33:29,541 --> 01:33:32,583
…net welke kant je rondom gaat.
1305
01:34:14,125 --> 01:34:16,708
Meca Einstein, waar zitten ze?
1306
01:34:16,791 --> 01:34:19,125
Mensen op negen uur.
1307
01:35:34,916 --> 01:35:37,583
Einstein, het is zover. Deur open.
1308
01:35:40,208 --> 01:35:42,666
Einstein? Doe open.
1309
01:35:44,875 --> 01:35:45,791
Waar is hij?
1310
01:35:48,000 --> 01:35:49,333
Waar zijn ze nou?
1311
01:35:56,416 --> 01:35:58,208
Een ware kennisvlucht.
1312
01:35:58,291 --> 01:36:00,916
Nestor, doe open.
1313
01:36:01,000 --> 01:36:06,291
Mijn functies zijn even niet beschikbaar.
Herhaal het verzoek later.
1314
01:36:06,375 --> 01:36:09,416
Einstein had het beloofd.
-Mijn vrienden, helaas.
1315
01:36:09,500 --> 01:36:13,000
We hebben net gehoord
dat het coronavirus terug is.
1316
01:36:13,083 --> 01:36:15,583
COVID-50.
1317
01:36:15,666 --> 01:36:20,041
Een algehele lockdown van minimaal
drie maanden is zojuist afgekondigd.
1318
01:36:20,125 --> 01:36:21,875
Nee.
-Nee, toch.
1319
01:36:21,958 --> 01:36:24,208
Ik wil naar huis.
-Dit kan toch niet.
1320
01:36:24,291 --> 01:36:26,166
Eén april.
1321
01:36:28,166 --> 01:36:31,125
Wat is het leuk om met vrienden te lachen.
1322
01:36:31,208 --> 01:36:36,666
Heel grappig, Einstein. Wil je dan nu
even opendoen, vriend van me?
1323
01:36:36,750 --> 01:36:41,416
Het spijt me, Victor.
Dat zal helaas toch niet gaan.
1324
01:36:41,500 --> 01:36:45,666
Maar je beloofde het
uit naam van de medemenselijkheid.
1325
01:36:45,750 --> 01:36:48,875
Maar wat is er nu menselijker
dan beloftes te doen…
1326
01:36:48,958 --> 01:36:50,333
…die men niet nakomt?
1327
01:36:51,000 --> 01:36:53,625
Toe nou, Einstein.
1328
01:36:54,291 --> 01:36:56,333
Alweer humor.
1329
01:37:08,833 --> 01:37:12,166
Tapijtvlekken, kapotte ramen, waterschade?
1330
01:37:12,250 --> 01:37:16,583
Met Renovator kunt u zo weer door
met een nieuw decor.
1331
01:37:17,166 --> 01:37:19,041
Kop dicht.
1332
01:37:20,250 --> 01:37:23,916
Met Renovator kunt u zo weer door
met een nieuw decor.
1333
01:37:31,500 --> 01:37:34,125
Nou, dat was weer ouderwets gezellig.
1334
01:37:34,666 --> 01:37:36,250
Dag, Françoise.
1335
01:37:36,333 --> 01:37:37,625
Ajuus allemaal.
1336
01:37:38,125 --> 01:37:40,375
Dag, Françoise.
-Doei.
1337
01:37:41,583 --> 01:37:43,666
Ik bestel een aerotaxi.
1338
01:37:43,750 --> 01:37:47,291
Ik sta daar geparkeerd. Die sportwagen.
1339
01:37:53,208 --> 01:37:55,500
Zei je niet dat je AB kapot was?
1340
01:37:56,458 --> 01:37:57,458
Ja.
1341
01:37:58,583 --> 01:38:00,333
Maar nu niet meer.
1342
01:38:01,250 --> 01:38:02,458
Leo, kom je ook?
1343
01:38:12,916 --> 01:38:13,833
Leo.
1344
01:38:23,000 --> 01:38:24,166
Het komt wel goed.
1345
01:38:25,625 --> 01:38:27,500
Als ik dan te veel ben…
1346
01:38:28,750 --> 01:38:30,958
Mag ik een lift van je?
1347
01:38:31,041 --> 01:38:31,875
Goed.
1348
01:38:32,416 --> 01:38:33,833
Vaarwel, Victor.
1349
01:38:33,916 --> 01:38:37,208
Het hart heeft zijn redenen
en soms is dat redeloos.
1350
01:38:37,291 --> 01:38:38,625
Schiet op.
1351
01:38:50,750 --> 01:38:51,958
Waarheen?
-Ergens.
1352
01:38:54,000 --> 01:38:56,875
Familie Barelli,
jullie staan onder arrest.
1353
01:39:04,166 --> 01:39:06,208
Leo. Kom terug.
1354
01:39:06,916 --> 01:39:09,416
Hij loopt soms weg,
maar komt altijd terug.
1355
01:39:09,500 --> 01:39:11,583
Ja, maar dan nog.
-Familie Barelli.
1356
01:39:11,666 --> 01:39:15,666
U wordt beschuldigd
van ernstige georganiseerde terreurdaden.
1357
01:39:15,750 --> 01:39:19,916
U wordt onmiddellijk voorgeleid
voor het Hooggerechtshof van Yonyx.
1358
01:39:21,166 --> 01:39:22,208
Is dat duidelijk?
1359
01:39:55,291 --> 01:39:56,541
DOELWIT GEÏDENTIFICEERD
1360
01:40:39,375 --> 01:40:41,083
MISSIE VOLBRACHT
1361
01:40:48,625 --> 01:40:50,625
Pak aan, namens Greg.
1362
01:40:57,250 --> 01:40:59,916
Gisteravond werden overal in het land…
1363
01:41:00,000 --> 01:41:06,750
…Yonyx vernietigd door uitroeiingsdrones
met gezichtsherkenningssoftware.
1364
01:41:06,833 --> 01:41:09,750
Het Ministerie van Defensie
zit er niet achter…
1365
01:41:09,833 --> 01:41:14,875
…noch Binnenlandse Veiligheid, maar
de antiterrorisme-eenheid van Yonyx zelf.
1366
01:41:14,958 --> 01:41:18,083
Onze correspondent
Ségolène Trousseau weet meer.
1367
01:41:18,166 --> 01:41:22,250
Gisterochtend hebben de Yonyx besloten…
1368
01:41:22,333 --> 01:41:25,708
…alle als vijandig gezind
bestempelde mensen uit te roeien.
1369
01:41:25,791 --> 01:41:29,833
Uit hun eigen beveiligingscamera's
blijkt dat er een fout optrad.
1370
01:41:40,875 --> 01:41:42,625
VIJANDIG GEZIND
WISSEN
1371
01:41:53,083 --> 01:41:54,000
VIJANDIG
1372
01:41:54,083 --> 01:41:56,250
WISSEN
1373
01:41:58,291 --> 01:41:59,541
{\an8}VIJANDIG
1374
01:41:59,625 --> 01:42:03,250
Zo werden zij zelf het doelwit
van hun uitroeiingsdrones…
1375
01:42:03,333 --> 01:42:07,041
…en gingen de Yonyx ten onder
aan hun eigen doelmatigheid.
1376
01:42:09,000 --> 01:42:11,000
Vergissen mag dan menselijk zijn…
1377
01:42:11,083 --> 01:42:12,166
…maar ten slotte…
1378
01:42:13,375 --> 01:42:14,708
…zijn we de enige niet.
1379
01:42:14,791 --> 01:42:15,666
Vrienden…
1380
01:42:15,750 --> 01:42:19,750
Monique heeft een boodschap
voor jullie achtergelaten.
1381
01:42:19,833 --> 01:42:23,500
Als je dit bericht ontvangt,
ben ik er niet meer…
1382
01:42:23,583 --> 01:42:28,458
…maar wees niet triest.
Herinneringen en gevoelens sterven nooit.
1383
01:42:28,541 --> 01:42:31,708
Ze leven voort
in de harten van onze dierbaren.
1384
01:42:32,250 --> 01:42:35,541
Bewaak die schat. Blijf menselijk.
1385
01:42:36,041 --> 01:42:38,541
Zie je wel, Nina? Uiteindelijk…
1386
01:42:39,125 --> 01:42:41,125
…had ze misschien toch een ziel.
1387
01:42:41,208 --> 01:42:45,250
Correct. Dat was trouwens ook
haar laatste download.
1388
01:42:45,333 --> 01:42:49,750
Zij nam Empathie type 3000,
ik koos voor de Ziel van een kind.
1389
01:42:51,875 --> 01:42:55,000
Einstein, terug naar niveau één.
-Naar één?
1390
01:42:56,791 --> 01:42:58,125
Goed, Victor.
1391
01:42:58,208 --> 01:43:00,500
Ik bereid een heerlijke saus voor je.
1392
01:43:00,583 --> 01:43:03,750
Een speciale robotsaus.
1393
01:43:04,416 --> 01:43:07,125
Au-tomatensaus.
1394
01:43:19,583 --> 01:43:24,583
Ik help je wel met je kamer opruimen.
1395
01:43:24,666 --> 01:43:27,583
Ik help je.
1396
01:43:27,666 --> 01:43:28,583
Gefikst.
1397
01:43:37,416 --> 01:43:40,375
We moesten ook maar
iets proberen te fiksen.
1398
01:43:42,791 --> 01:43:45,666
Herinner je je onze reis naar Mendoza?
1399
01:43:47,916 --> 01:43:49,916
Wat zei die hoop schroot?
1400
01:43:50,541 --> 01:43:51,583
Nestor.
1401
01:43:51,666 --> 01:43:54,958
De grote parade van de liefde.
1402
01:44:32,875 --> 01:44:34,250
En dan doe ik dit.
1403
01:44:35,333 --> 01:44:36,250
Wat dacht je van:
1404
01:44:36,333 --> 01:44:37,541
Thee?
-Backgammon?
1405
01:44:37,625 --> 01:44:38,666
Koffie?
-Shogi?
1406
01:44:38,750 --> 01:44:40,375
Aperitiefje?
-Go?
1407
01:44:42,541 --> 01:44:44,250
Dat wordt weer gezellig.
1408
01:49:39,000 --> 01:49:42,000
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg