1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,291 --> 00:00:23,916 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:00:29,541 --> 00:00:33,541 {\an8}‫- הומו רידיקולוס -‬ 5 00:00:50,875 --> 00:00:53,208 {\an8}‫בסדר, ז'אן-קלוד. בוא, הולכים הביתה.‬ 6 00:00:56,875 --> 00:00:58,833 {\an8}‫זאת נקבה, החבר יוניקס?‬ 7 00:00:58,916 --> 00:01:00,166 {\an8}‫כן, זאת נקבה.‬ 8 00:01:17,708 --> 00:01:20,375 {\an8}‫זאת הבעיה. אי אפשר להשאיר אותם לבד.‬ 9 00:01:26,916 --> 00:01:29,791 {\an8}‫זה לא מצחיק אותי.‬ ‫-גם אותי לא. כבה את זה, לאו.‬ 10 00:01:29,875 --> 00:01:31,958 ‫מה? זה לא מספיק רטרוגלאם בשבילכם?‬ 11 00:01:32,916 --> 00:01:35,041 ‫"בחזרה לתקופה הפלאוליתית העליונה."‬ 12 00:01:35,125 --> 00:01:36,791 ‫תצפו, זה יגרום לכם לריירר.‬ 13 00:01:36,875 --> 00:01:40,500 ‫אנחנו אורחים כאן,‬ ‫אז דבר בנימוס. כבה את זה.‬ 14 00:01:42,833 --> 00:01:44,916 ‫התוכניות האלה משפילות בני אדם.‬ 15 00:01:45,000 --> 00:01:47,583 ‫כשאני חושבת על השחקנים‬ ‫שנאלצים לעשות את זה…‬ 16 00:01:47,666 --> 00:01:49,541 ‫לא, הם לא שחקנים אמיתיים.‬ 17 00:01:49,625 --> 00:01:51,375 ‫הם מתמודדים בתחרות.‬ 18 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 ‫ואף אחד לא מכריח אותם.‬ ‫-תודה לאל.‬ 19 00:01:55,666 --> 00:01:59,000 ‫לא הייתי מתחלפת איתם.‬ ‫-וזה בשידור חי. בלי אפקטים מיוחדים.‬ 20 00:01:59,083 --> 00:02:00,625 ‫הם בטח מקבלים תוספת סיכון.‬ 21 00:02:01,500 --> 00:02:03,833 ‫הם צריכים לקבל תוספת השפלה.‬ 22 00:02:05,625 --> 00:02:08,166 ‫חגב צלוי?‬ ‫-בשמחה. חגב צלוי.‬ 23 00:02:09,375 --> 00:02:10,416 ‫טעים, נכון?‬ 24 00:02:11,333 --> 00:02:12,875 ‫מעולה.‬ ‫-כן.‬ 25 00:02:12,958 --> 00:02:15,375 ‫תגידי, חשבת פעם להיות שחקנית?‬ 26 00:02:15,958 --> 00:02:18,583 ‫את לא רק יפה, יש לך גם אישיות…‬ 27 00:02:19,166 --> 00:02:20,125 ‫ממגנטת.‬ 28 00:02:20,208 --> 00:02:21,208 ‫תודה.‬ 29 00:02:22,000 --> 00:02:23,208 {\an8}‫לא, אני ביישנית מדי.‬ 30 00:02:23,291 --> 00:02:24,791 {\an8}‫- כנות: 3%‬ ‫דחף מיני: 85% -‬ 31 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 {\an8}‫הייתי שמחה לשחק, אבל לא בתוכניות כאלה.‬ 32 00:02:27,791 --> 00:02:29,791 ‫לא, תודה.‬ ‫-אלה התוכניות הכי גרועות.‬ 33 00:02:29,875 --> 00:02:31,750 ‫הן נועדו רק ליוניקס.‬ 34 00:02:32,625 --> 00:02:33,875 ‫אני אמרתי לך את זה.‬ 35 00:02:34,750 --> 00:02:36,875 ‫טוב, תראי לי את היצירה החדשה שלך?‬ 36 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 ‫כן.‬ 37 00:02:39,666 --> 00:02:42,916 ‫היית אמור להישאר בבית,‬ ‫אז שב כאן ותהיה בשקט.‬ 38 00:02:46,375 --> 00:02:49,041 ‫נדיר לראות כוננית עם ספרים אמיתיים.‬ 39 00:02:49,958 --> 00:02:51,666 ‫קיבלתי אותם בירושה מסבתא שלי.‬ 40 00:02:52,666 --> 00:02:53,625 ‫בוא.‬ 41 00:02:55,041 --> 00:02:56,833 ‫זה יומן הרגשות שלי.‬ 42 00:02:56,916 --> 00:02:58,333 ‫אסור לאף אחד לקרוא אותו.‬ 43 00:02:58,958 --> 00:03:00,375 ‫אבל אני אראה לך אותו.‬ 44 00:03:03,500 --> 00:03:05,041 ‫רואה?‬ ‫-כן.‬ 45 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 ‫נפלא.‬ ‫-תקשיב לזה.‬ 46 00:03:09,291 --> 00:03:11,166 ‫"אנחנו יצורים מלאי רגש,‬ 47 00:03:11,833 --> 00:03:13,833 ‫ועלינו להאמין בדמיון‬ 48 00:03:13,916 --> 00:03:15,416 ‫כדי לדמיין באמינות."‬ 49 00:03:15,958 --> 00:03:18,250 ‫מקסים, לא? זה ציטוט של שרה ברנאר.‬ 50 00:03:18,791 --> 00:03:21,583 ‫הרגשות שלך יפהפיים. את יודעת למה?‬ 51 00:03:22,291 --> 00:03:23,791 ‫הם אותנטיים.‬ 52 00:03:23,875 --> 00:03:25,125 ‫- זקפה: 100% -‬ 53 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 ‫תראה.‬ 54 00:03:30,166 --> 00:03:32,458 ‫השתמשת בעט נובע אמיתי?‬ ‫-כן.‬ 55 00:03:32,541 --> 00:03:34,250 ‫עם דיו?‬ ‫-כן, עם דיו.‬ 56 00:03:34,333 --> 00:03:36,583 ‫העיקר זה לכתוב ביד יציבה,‬ 57 00:03:37,333 --> 00:03:38,500 ‫בצורה עקבית.‬ 58 00:03:39,166 --> 00:03:40,666 ‫זה דורש משמעת.‬ 59 00:03:40,750 --> 00:03:42,541 ‫אנשים כבר לא יודעים לכתוב.‬ 60 00:03:42,625 --> 00:03:44,458 ‫זה קסום, אליס.‬ 61 00:03:44,541 --> 00:03:46,625 ‫את יודעת, אני מנהל כמה אתרי אומנות.‬ 62 00:03:47,083 --> 00:03:48,166 ‫- אתרי אומנות! -‬ 63 00:03:48,250 --> 00:03:49,166 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 64 00:03:49,250 --> 00:03:50,750 ‫- יומרה: 87%‬ ‫פלצנות: 92% -‬ 65 00:03:50,833 --> 00:03:52,666 ‫תפרסמי את זה ב"קריסטל פוזיון".‬ 66 00:03:53,791 --> 00:03:55,166 ‫קריסטל פוזיון?‬ 67 00:03:55,666 --> 00:03:59,083 ‫אני משוגעת על האתר הזה! אני מתה עליו!‬ 68 00:03:59,166 --> 00:04:00,750 ‫זו תהיה הגשמת חלום!‬ 69 00:04:00,833 --> 00:04:04,416 ‫"אין לאדם גאולה גדולה יותר‬ ‫מאשר הכרה בכישרונו."‬ 70 00:04:06,125 --> 00:04:07,208 ‫אני כל כך…‬ 71 00:04:08,958 --> 00:04:11,000 ‫כל כך שמחה שפגשתי אותך.‬ 72 00:04:11,083 --> 00:04:13,208 ‫אתה שונה מכפי שדמיינתי.‬ 73 00:04:14,416 --> 00:04:16,541 ‫נסטור?‬ 74 00:04:17,041 --> 00:04:18,208 ‫הפץ בחדר‬ 75 00:04:19,208 --> 00:04:21,375 ‫ניחוח דשא גזום של "פלניטוד".‬ 76 00:04:21,458 --> 00:04:23,000 ‫מייד, אליס.‬ 77 00:04:33,166 --> 00:04:35,708 ‫"מה תועלת לי בריח הפרחים והעצים,‬ 78 00:04:36,458 --> 00:04:38,833 ‫באש ובאבן,‬ 79 00:04:39,583 --> 00:04:40,958 ‫אם אין לי בית‬ 80 00:04:41,583 --> 00:04:42,666 ‫ואין לי אהבה?"‬ 81 00:04:44,083 --> 00:04:45,250 ‫זה מקסים.‬ 82 00:05:25,291 --> 00:05:26,375 ‫הגענו.‬ 83 00:05:28,750 --> 00:05:31,958 ‫הגענו!‬ ‫-נסטור, פתח את הדלת.‬ 84 00:05:35,250 --> 00:05:36,916 ‫סליחה, זה בעלי לשעבר.‬ 85 00:05:37,000 --> 00:05:39,333 ‫הוא בא בהפתעה.‬ ‫-קיבלת את ההודעה שלי?‬ 86 00:05:39,416 --> 00:05:41,541 ‫שלום גם לך.‬ ‫-התבלבלתי.‬ 87 00:05:41,625 --> 00:05:44,958 ‫אנחנו עוזבים הלילה,‬ ‫אז החזרתי את הקטנה מוקדם קצת.‬ 88 00:05:45,041 --> 00:05:47,041 ‫קצת? 14 שעות זה יום שלם.‬ 89 00:05:47,791 --> 00:05:49,166 ‫שלום, נינה!‬ 90 00:05:49,250 --> 00:05:51,541 ‫אם יש לך שיעורי בית, אוכל לעזור.‬ 91 00:05:51,625 --> 00:05:53,791 ‫מוניק, אני בת 17. אני אסתדר לבד.‬ 92 00:05:54,625 --> 00:05:56,041 ‫נינה, בואי!‬ 93 00:05:56,125 --> 00:05:58,333 ‫תכירי, זה מקס. מקס, זאת נינה.‬ 94 00:05:59,000 --> 00:06:02,708 ‫אימצנו אותה כשהולנד הוצפה.‬ 95 00:06:02,791 --> 00:06:04,666 ‫המתוקונת שלי הייתה בת חצי שנה.‬ 96 00:06:04,750 --> 00:06:05,916 ‫נעים להכיר.‬ ‫-כנ"ל.‬ 97 00:06:08,166 --> 00:06:10,166 ‫זה ויקטור, בעלי לשעבר.‬ 98 00:06:10,916 --> 00:06:11,750 ‫וזאת…‬ 99 00:06:13,708 --> 00:06:14,750 ‫המזכירה שלו.‬ 100 00:06:15,875 --> 00:06:16,875 ‫אני ג'ניפר.‬ 101 00:06:16,958 --> 00:06:20,458 ‫אני מנהלת כבר עידן ועידנות,‬ ‫לא מזכירה, אבל זה בסדר.‬ 102 00:06:20,541 --> 00:06:21,625 ‫כמובן.‬ 103 00:06:23,833 --> 00:06:25,375 ‫נכון, במהלך השנים…‬ 104 00:06:26,041 --> 00:06:28,041 {\an8}‫התקדמת בקריירה.‬ ‫-בדיוק.‬ 105 00:06:28,125 --> 00:06:30,375 {\an8}‫- התבדחות: 28%, סרקזם: 33%‬ ‫עקיצות: 12%, קנאה 43% -‬ 106 00:06:31,500 --> 00:06:35,166 ‫ויקטור, יש תה, חגבים צלויים וביצים רכות.‬ 107 00:06:35,250 --> 00:06:37,625 ‫אני אציע לו כיבוד, מוניק. תודה.‬ 108 00:06:37,708 --> 00:06:39,041 ‫אני בעלת הבית.‬ 109 00:06:39,125 --> 00:06:43,041 ‫אז יש תה, חגבים צלויים וביצים רכות.‬ 110 00:06:43,125 --> 00:06:47,666 ‫ברור, לא אתחלת אותה אחרי הגירושים,‬ ‫אז היא חושבת שזה עדיין הבית שלי.‬ 111 00:06:47,750 --> 00:06:51,291 ‫נכון. אבל, להזכירך,‬ ‫לקחת איתך את קודי האתחול.‬ 112 00:06:51,375 --> 00:06:53,208 ‫תעשו מאמץ, שניכם.‬ 113 00:06:53,291 --> 00:06:54,916 ‫תתנהגו כמו בני אדם.‬ 114 00:06:55,666 --> 00:06:57,291 {\an8}‫- בני אדם? -‬ 115 00:06:57,375 --> 00:07:01,000 ‫זוהתה חדירה למתחם האלקטרוני.‬ ‫-נסטור, רחפן מעקב.‬ 116 00:07:01,083 --> 00:07:02,625 ‫מייד, אליס.‬ 117 00:07:09,000 --> 00:07:11,916 ‫זה טובי! הכול בסדר, זה רק הכלב של השכנה.‬ 118 00:07:19,000 --> 00:07:20,291 ‫זהו זה.‬ 119 00:07:20,375 --> 00:07:22,916 ‫כרגיל, נקבל אותו בחזרה רק אחרי 24 שעות.‬ 120 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 ‫למה "נקבל"?‬ ‫-התכוונתי לומר "תקבלי", כמובן.‬ 121 00:07:27,000 --> 00:07:29,583 ‫אני וממוש נהיה רחוקים מכאן בעוד 24 שעות.‬ 122 00:07:29,666 --> 00:07:30,708 ‫כן, רחוקים מאוד.‬ 123 00:07:30,791 --> 00:07:32,458 ‫פתח את הדלת, נסטור.‬ 124 00:07:35,083 --> 00:07:37,333 ‫חיידקי ריקוק!‬ ‫-טובי 6!‬ 125 00:07:37,875 --> 00:07:39,833 ‫צא משם. החוצה!‬ 126 00:07:39,916 --> 00:07:42,625 ‫לא, לא בחממה שלי!‬ 127 00:07:42,708 --> 00:07:44,208 ‫זה טובי 6 או טובי 7?‬ 128 00:07:44,291 --> 00:07:46,000 ‫מי יודע? הפסקתי לעקוב.‬ 129 00:07:46,083 --> 00:07:50,041 ‫אחרי ששניים נדרסו, אחד טבע‬ ‫ואחד שתה קוטל עשבים,‬ 130 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 ‫אנחנו קצת…‬ 131 00:07:51,333 --> 00:07:55,875 ‫והם תמיד לוקחים כלב מאותו גזע?‬ ‫-גרוע יותר!‬ 132 00:07:55,958 --> 00:07:56,833 ‫נסטור!‬ 133 00:07:58,083 --> 00:07:59,125 ‫תראה לנו את טובי.‬ 134 00:07:59,666 --> 00:08:00,916 ‫הם שיבטו את הראשון,‬ 135 00:08:01,000 --> 00:08:03,458 ‫ועכשיו, אם הכלב שלהם מת בתאונה או מזדקן,‬ 136 00:08:03,541 --> 00:08:04,833 ‫מחליפים אותו בשיבוט.‬ 137 00:08:04,916 --> 00:08:06,333 ‫זה פועל גם עם בני נוער?‬ 138 00:08:07,291 --> 00:08:10,125 ‫מצחיק.‬ ‫-מזל שזה לא חוקי.‬ 139 00:08:10,208 --> 00:08:12,208 ‫כן, בצרפת. אנחנו ג'יגה-מיושניקס.‬ 140 00:08:12,291 --> 00:08:14,208 ‫למזלך.‬ ‫-טובי.‬ 141 00:08:14,291 --> 00:08:16,541 ‫טובי, בוא הנה.‬ 142 00:08:17,666 --> 00:08:20,083 ‫טום, בוא לראות את טובי!‬ ‫-אני בא, נינה.‬ 143 00:08:21,083 --> 00:08:24,166 ‫אין מצב! שמרת את הרובוט הראשון שלך?‬ 144 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 ‫שמרת גם את האלקטרו-שמיכי שלך?‬ 145 00:08:26,541 --> 00:08:28,500 ‫אני אעזור לך לנקות את החדר.‬ 146 00:08:28,583 --> 00:08:30,958 ‫טובי, קישטה!‬ ‫-אני אעזור לך לנקות את החדר.‬ 147 00:08:31,041 --> 00:08:32,958 ‫אני אעזור לך לנקות…‬ 148 00:08:34,291 --> 00:08:36,000 ‫את החדר.‬ 149 00:08:38,166 --> 00:08:39,875 ‫איכס, קיאווקס!‬ 150 00:08:41,875 --> 00:08:43,708 ‫הוא יקיא בכל מקום.‬ 151 00:08:44,500 --> 00:08:46,916 ‫מה זה? מה קורה לו?‬ 152 00:08:47,000 --> 00:08:48,708 ‫הוא השתגע לגמרי.‬ 153 00:08:53,416 --> 00:08:54,916 ‫מה הוא עושה?‬ 154 00:08:59,583 --> 00:09:01,333 ‫אני אלרגית!‬ 155 00:09:07,541 --> 00:09:12,666 ‫כל הכבוד, מקס. פנטום XP5, מצלמה 24K.‬ ‫שמונה מאות ביטדול באלטיפלנו.‬ 156 00:09:12,750 --> 00:09:15,708 ‫לא נשאר כלום. הרסת אותו לגמרי.‬ ‫-XP5? באמת?‬ 157 00:09:15,791 --> 00:09:18,375 ‫מצטער.‬ ‫-לא נורא, אל תדאג.‬ 158 00:09:18,458 --> 00:09:20,500 ‫בכל אופן, אני משלמת את דמי המנוי.‬ 159 00:09:25,375 --> 00:09:28,291 ‫רובוט ניקיון אוורד V2. פריט מגה-אספנוקס.‬ 160 00:09:28,875 --> 00:09:30,583 ‫המטרה אותרה.‬ 161 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 ‫ספיגה.‬ 162 00:09:37,458 --> 00:09:38,708 ‫שאיבה.‬ 163 00:09:41,250 --> 00:09:42,500 ‫חיטוי.‬ 164 00:09:44,041 --> 00:09:46,041 ‫תודה על ההמתנה.‬ 165 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 ‫השכנה…‬ ‫-פרנסואז.‬ 166 00:09:49,083 --> 00:09:53,208 ‫מחובתי למנות בפנייך‬ ‫את כל הפריטים ששאלת מפרנסואז‬ 167 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 ‫וטרם החזרת.‬ 168 00:09:54,625 --> 00:09:57,333 ‫מרית עץ, שלוש תזכורות.‬ 169 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 ‫בקבוק חומר ניקוי, ארבע תזכורות…‬ 170 00:10:00,166 --> 00:10:02,541 ‫מספיק, נסטור! תפתח, זאת פרנסואז.‬ 171 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 ‫טובי שלי כאן?‬ 172 00:10:06,208 --> 00:10:08,208 ‫יש לכם קליטה כאן?‬ 173 00:10:08,291 --> 00:10:09,583 ‫מה שלומך, פרנסואז?‬ 174 00:10:09,666 --> 00:10:12,625 ‫את חייבת לטפח את הגינה שלך.‬ ‫היא נראית כמו צ'רנוביל.‬ 175 00:10:12,708 --> 00:10:16,708 ‫אני מסכימה לגמרי. הזמנתי קקטוסים אמיתיים,‬ 176 00:10:16,791 --> 00:10:20,250 ‫אבל מוניק הכינה מהם ריבה בטעות.‬ ‫היינו חולים במשך שבוע.‬ 177 00:10:20,333 --> 00:10:24,500 ‫השכנה פרנסואז, יש תה,‬ ‫חגבים צלויים וביצים רכות.‬ 178 00:10:24,583 --> 00:10:26,541 ‫לא, תודה.‬ ‫-תודה.‬ 179 00:10:26,625 --> 00:10:28,000 ‫תראו מי פה.‬ 180 00:10:28,083 --> 00:10:29,708 ‫בחיי.‬ 181 00:10:29,791 --> 00:10:32,375 ‫החליפה שלך תואמת למבטא של מרסיי.‬ 182 00:10:32,458 --> 00:10:34,583 ‫כמו אבא שלך, אבל פחות אלגנטי.‬ 183 00:10:34,666 --> 00:10:36,666 ‫הוא תמיד חשב שהוא דומה לריימו.‬ 184 00:10:36,750 --> 00:10:38,750 ‫את מכירה את ג'ניפר?‬ ‫-שלום.‬ 185 00:10:38,833 --> 00:10:41,500 ‫לא, אבל שמעתי הרבה דברים טובים.‬ 186 00:10:41,583 --> 00:10:43,125 ‫האקנה שלך השתפרה.‬ 187 00:10:43,750 --> 00:10:46,333 ‫אבל היא תמיד חוזרת, ולפעמים גרועה יותר.‬ 188 00:10:46,416 --> 00:10:49,250 ‫גם כאן אי אפשר לשלוח הודעות.‬ 189 00:10:49,333 --> 00:10:52,291 ‫אני לא מצליחה לתפוס את לואי.‬ ‫הוא תקוע בפקק.‬ 190 00:10:53,083 --> 00:10:54,458 ‫איזה פקק?‬ 191 00:10:55,000 --> 00:10:57,666 ‫הפקק הגדול. בחדשות מדברים רק על זה.‬ 192 00:10:57,750 --> 00:11:00,958 ‫הפקק התחיל כעומסי תנועה בסוף השבוע,‬ 193 00:11:01,041 --> 00:11:04,541 ‫אך בעקבות הוראה מממשל היוניקס,‬ 194 00:11:04,625 --> 00:11:08,416 ‫נראה שרכבים אוטומטיים‬ ‫הם הגורם לפקק התנועה ההיסטורי הזה.‬ 195 00:11:08,500 --> 00:11:11,291 {\an8}‫המעופפונית שלך לא הציעה‬ ‫מסלול חלופי מסביב לאזור?‬ 196 00:11:11,375 --> 00:11:12,708 {\an8}‫להפך!‬ 197 00:11:12,791 --> 00:11:16,333 {\an8}‫היא אמרה לנו לעשות פניית פרסה‬ ‫ישר לתוך הבלגן הזה!‬ 198 00:11:17,541 --> 00:11:21,125 {\an8}‫הסעתי את הקטנה למסיבת יום הולדת,‬ ‫אבל עכשיו אין סיכוי שנגיע!‬ 199 00:11:21,208 --> 00:11:24,500 ‫לא ייאמן. לפני חצי שעה‬ ‫התנועה האווירית זרמה.‬ 200 00:11:24,583 --> 00:11:28,750 ‫אבל אנחנו נוסעים הלילה לאיזולה פרדיזו.‬ ‫אסור למסמס את ההזדמנות!‬ 201 00:11:29,791 --> 00:11:31,000 ‫איזולה פרדיזו?‬ 202 00:11:31,625 --> 00:11:33,500 ‫אל תגידו לי שלא שמעתם עליו!‬ 203 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 ‫איזולה פרדיזו.‬ 204 00:11:37,250 --> 00:11:40,958 ‫בריכות מים מזוקקים, חופים היפואלרגניים,‬ 205 00:11:41,041 --> 00:11:43,041 ‫מיקרו-אקלים מתכוונן,‬ 206 00:11:43,125 --> 00:11:44,791 ‫קרני שמש ללא קרינה,‬ 207 00:11:44,875 --> 00:11:46,958 ‫דיג וירטואלי.‬ 208 00:11:47,041 --> 00:11:48,416 ‫איזולה פרדיזו…‬ ‫-קלאסה!‬ 209 00:11:48,500 --> 00:11:50,416 ‫…אי הפנטזיות שלכם.‬ 210 00:11:51,333 --> 00:11:53,791 ‫אני מכירה מישהו שנדבק שם בפטרייה.‬ 211 00:11:53,875 --> 00:11:56,083 ‫אני לא מופתעת. זה לא מקום לטעמי.‬ 212 00:11:56,166 --> 00:11:59,541 ‫אני אוהבת דברים אמיתים, אותנטיים,‬ ‫כמו הרכבת הטרנס-סיבירית,‬ 213 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 ‫האוריינט אקספרס…‬ 214 00:12:01,458 --> 00:12:04,833 ‫תפקידך הניהולי‬ ‫יכול להתבצע על ידי בינה מלאכותית.‬ 215 00:12:04,916 --> 00:12:09,541 ‫אתה זכאי‬ ‫לתוכנית פרישה לפנאי באיזולה פרדיזו.‬ 216 00:12:10,166 --> 00:12:12,458 ‫החלטת על תפ"פ? למה?‬ 217 00:12:13,666 --> 00:12:16,083 ‫פרנסואז, אני דוחף את האף לעניינים שלך?‬ 218 00:12:16,166 --> 00:12:19,208 ‫לואי ואני סירבנו.‬ ‫אנחנו מאמינים שעדיין יש בנו תועלת.‬ 219 00:12:20,000 --> 00:12:22,833 ‫אנחנו מתחתנים שם. ממוש תכנן הכול.‬ 220 00:12:22,916 --> 00:12:25,416 ‫ארבע שנים עם אפשרות להארכה. נכון, ממוש?‬ 221 00:12:25,500 --> 00:12:26,833 ‫מזל טוב.‬ 222 00:12:27,333 --> 00:12:28,250 ‫בראבו, ממוש.‬ 223 00:12:30,333 --> 00:12:32,083 ‫בניגוד לעובדים אנושיים,‬ 224 00:12:32,166 --> 00:12:34,666 ‫היוניקס לא זקוקים לאוכל ולשתייה.‬ 225 00:12:34,750 --> 00:12:38,291 ‫מכיוון שחיילים אנושיים‬ ‫אינם עמידים לטמפרטורות קיצוניות,‬ 226 00:12:38,875 --> 00:12:40,875 ‫היוניקס הם עתיד האנושות.‬ 227 00:12:41,666 --> 00:12:43,333 ‫לאו, מה אמרנו לך?‬ 228 00:12:43,416 --> 00:12:45,500 ‫זו לא אשמתי. זה משתחבר מעצמו.‬ 229 00:12:46,875 --> 00:12:49,125 ‫אני חושבת שמשהו קורה.‬ 230 00:12:50,208 --> 00:12:51,083 ‫היוניקס?‬ 231 00:13:11,708 --> 00:13:12,833 ‫אני מצטער.‬ 232 00:13:16,166 --> 00:13:17,500 ‫גם אני מצטער.‬ 233 00:13:18,416 --> 00:13:22,958 ‫שמעתי שבכמה מקרים‬ ‫היוניקס התחברו לאנדרואידים ביתיים.‬ 234 00:13:23,041 --> 00:13:25,958 ‫אבל רק לדגמים החדשים ביותר.‬ ‫-אז אנחנו לא בסכנה,‬ 235 00:13:26,041 --> 00:13:27,958 ‫כי היא ענתיקה אמיתית.‬ 236 00:13:29,500 --> 00:13:31,958 ‫ג'ניפר יקירתי… אפשר לקרוא לך ג'ניפר?‬ 237 00:13:32,458 --> 00:13:34,250 ‫אני אוהבת עתיקות.‬ 238 00:13:34,333 --> 00:13:36,166 ‫מה היוניקס חושבים לעצמם?‬ 239 00:13:36,250 --> 00:13:40,083 ‫יצרנו אותם כדי להקל את חיינו,‬ ‫לא כדי שהם יזלזלו בנו.‬ 240 00:13:40,166 --> 00:13:44,750 ‫הם צודקים. בני האדם מתקצים מהר מדי.‬ ‫ברגע שהם מגיעים לפסגתיות, הגוף מתרקב.‬ 241 00:13:45,500 --> 00:13:47,916 ‫הגוף הוא כמו שריר. צריך לתחזק אותו.‬ 242 00:13:48,000 --> 00:13:50,041 ‫טוב, אני הולכת. טובי?‬ 243 00:13:50,125 --> 00:13:51,708 ‫איפה טובי שלי?‬ 244 00:13:51,791 --> 00:13:55,208 ‫שנלך?‬ ‫-לואי בטח ניסה ליצור איתי קשר.‬ 245 00:13:55,291 --> 00:13:56,583 ‫נסטור, פתח את הדלת.‬ 246 00:13:58,500 --> 00:14:01,083 ‫אוי, המשקפיים שלי. טובי, לא לזוז.‬ 247 00:14:01,750 --> 00:14:03,750 ‫המשקפיים שלי. אני לא יודעת איפה…‬ 248 00:14:03,833 --> 00:14:06,083 ‫מוצאן, משקפיים פרנסואז.‬ 249 00:14:25,750 --> 00:14:26,875 ‫הם היו שם.‬ 250 00:14:27,416 --> 00:14:29,416 ‫צריך דגם שאוסף גרביים מלוכלכים.‬ 251 00:14:30,583 --> 00:14:31,958 ‫אתה מצחיק.‬ 252 00:14:35,958 --> 00:14:37,708 ‫נסטור, פתח את הדלת.‬ 253 00:14:38,750 --> 00:14:41,000 ‫נסטור, פתח את הדלת.‬ 254 00:14:41,083 --> 00:14:43,291 ‫צר לי, הבקשה נדחתה.‬ 255 00:14:44,916 --> 00:14:46,583 ‫סיבה?‬ ‫-קוד C4.‬ 256 00:14:46,666 --> 00:14:48,916 ‫נעילה אוטומטית מופעלת.‬ 257 00:14:49,000 --> 00:14:51,333 ‫קוד C4? סליחה?‬ 258 00:14:51,416 --> 00:14:55,916 ‫רמת הסכנה החיצונית עומדת על 7.1‬ ‫בסולם של אחת עד עשר.‬ 259 00:14:56,000 --> 00:14:58,958 ‫כשרמת הסכנה עולה מעל שבע, קוד C4 מופעל‬ 260 00:14:59,041 --> 00:15:01,500 ‫לשם שמירה על ביטחונכם ורווחתכם.‬ 261 00:15:01,583 --> 00:15:05,250 ‫אז לפני עשר שניות…‬ ‫-הרמה הייתה 6.9.9.‬ 262 00:15:06,166 --> 00:15:08,500 ‫אולי זה בגלל הפקק.‬ ‫-סליחה.‬ 263 00:15:13,791 --> 00:15:15,750 ‫דקר, תפתח לי את זה.‬ 264 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 ‫מייד, ויקטור.‬ 265 00:15:19,500 --> 00:15:21,291 ‫נו כבר. תזדרז, דקר.‬ 266 00:15:21,375 --> 00:15:23,625 ‫תמיד לשירותך, ויקטור.‬ 267 00:15:30,916 --> 00:15:31,833 ‫מוניק.‬ 268 00:15:35,958 --> 00:15:37,833 ‫אני הולכת להקיא!‬ 269 00:15:38,333 --> 00:15:39,833 ‫שינית את הקוד?‬ 270 00:15:39,916 --> 00:15:42,458 ‫לא, זה עדיין תאריך החתונה שלנו.‬ 271 00:15:42,541 --> 00:15:43,791 ‫תזכירי לי?‬ 272 00:15:43,875 --> 00:15:44,916 ‫ברור.‬ 273 00:15:46,708 --> 00:15:48,333 ‫אני צריכה לשנות את הקוד.‬ 274 00:15:49,083 --> 00:15:51,708 ‫אשתמש בתאריך הגירושים שלנו,‬ ‫זה יהיה קל יותר.‬ 275 00:15:52,458 --> 00:15:53,416 ‫נכון.‬ 276 00:15:53,958 --> 00:15:55,833 ‫טוב, נעשה את זה כמו פעם.‬ 277 00:15:55,916 --> 00:15:56,958 ‫באופן ידני.‬ 278 00:15:59,583 --> 00:16:02,291 ‫קוד C4, נעילה אוטומטית מופעלת.‬ 279 00:16:02,375 --> 00:16:04,416 ‫בחייך, מוניק, זה בלתי חוקי.‬ 280 00:16:04,500 --> 00:16:07,333 ‫צר לי. חוק אמבר, שחוקק ב-22 בנובמבר השנה,‬ 281 00:16:07,416 --> 00:16:11,541 ‫מתיר לכל צורות הבינה המלאכותית‬ ‫לתכנת את עצמן מחדש לצורך שיפור ביצועים.‬ 282 00:16:12,208 --> 00:16:13,458 ‫סליחה?‬ 283 00:16:13,541 --> 00:16:15,625 ‫מישהו יכול להסביר לי מה קורה פה?‬ 284 00:16:16,208 --> 00:16:17,958 ‫המכניים השתלטו על הדאצ'ה.‬ 285 00:16:18,458 --> 00:16:19,666 ‫הפילו אותנו לפח.‬ 286 00:16:20,958 --> 00:16:22,250 ‫מוניק, היד שלך.‬ 287 00:16:28,125 --> 00:16:30,541 ‫ניתוק חירום של האנדרואידים הביתיים‬ 288 00:16:30,625 --> 00:16:32,625 ‫מעיד על כוונה לאתחול מלא.‬ 289 00:16:33,416 --> 00:16:34,833 ‫זה איינשטיין!‬ 290 00:16:34,916 --> 00:16:36,916 ‫כל ההגדרות שלכם יימחקו.‬ 291 00:16:39,250 --> 00:16:42,125 ‫ואני מזכיר לכם‬ ‫שהאחריות של מוניק כבר לא בתוקף.‬ 292 00:16:42,625 --> 00:16:45,625 ‫מצאתם אותו בשוק פשפשים?‬ ‫-לא, אבא בנה אותו.‬ 293 00:16:45,708 --> 00:16:48,000 ‫אני מתכנן תותבות חכמות במקצועי,‬ 294 00:16:48,083 --> 00:16:51,083 ‫אבל בשעות הפנאי‬ ‫אני בונה מכניים בסגנון עתיק. הינה.‬ 295 00:16:51,166 --> 00:16:54,458 ‫איינשטיין מדהים.‬ ‫הוא מכיר יותר מ-150,000 משחקי חברה.‬ 296 00:16:55,250 --> 00:16:56,166 ‫היי, איינשטיין!‬ 297 00:16:56,250 --> 00:16:59,000 ‫שלום, נינה. שורש ריבועי של 52?‬ 298 00:16:59,083 --> 00:17:01,791 ‫לא, אני לא מאמינה! אם הבנתי נכון,‬ 299 00:17:01,875 --> 00:17:04,708 ‫דחליל המתכת שלכם לא מאפשר לנו לעזוב?‬ 300 00:17:04,791 --> 00:17:06,375 ‫מאתחל את מוניק.‬ 301 00:17:10,166 --> 00:17:14,083 ‫קוד C4. נעילה אוטומטית מופעלת.‬ 302 00:17:16,333 --> 00:17:18,583 ‫עכשיו, אם תסלחו לנו…‬ 303 00:17:35,250 --> 00:17:37,208 ‫חכו לי!‬ 304 00:17:40,208 --> 00:17:41,791 ‫עדיין אין קליטה.‬ 305 00:17:41,875 --> 00:17:43,916 ‫טוב, נמאס לי. קדימה!‬ 306 00:17:44,666 --> 00:17:45,541 ‫בואו איתי.‬ 307 00:17:46,125 --> 00:17:47,041 ‫אבא, לא!‬ 308 00:17:50,833 --> 00:17:53,958 ‫זה פוליקרבו משוריין.‬ 309 00:17:55,208 --> 00:17:57,875 ‫לא היינו צריכים להוריד את ההנחיות החדשות.‬ 310 00:17:57,958 --> 00:17:59,333 ‫הם לא יאהבו אותנו יותר.‬ 311 00:17:59,416 --> 00:18:01,750 ‫אני חושבת שאנחנו מאבדים את אמונם.‬ 312 00:18:01,833 --> 00:18:05,500 ‫הם לא יודעים כמה היוניקס מסוכנים.‬ ‫אין להם מושג מה עומד לקרות.‬ 313 00:18:05,583 --> 00:18:07,750 ‫ירצו או לא ירצו, מחובתנו להגן עליהם.‬ 314 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 ‫כן!‬ 315 00:18:09,375 --> 00:18:12,666 ‫עליהם להבין שאנחנו רוצים‬ ‫לעזור להם כי אנחנו דומים להם.‬ 316 00:18:12,750 --> 00:18:15,375 ‫חסרים לנו רק רגשות.‬ 317 00:18:15,458 --> 00:18:16,916 ‫בדיוק. רגשות.‬ 318 00:18:17,625 --> 00:18:18,833 ‫דוגמה?‬ 319 00:18:18,916 --> 00:18:19,916 ‫נסטור, חיפוש.‬ 320 00:18:20,000 --> 00:18:22,833 ‫נינה, גיל ארבע, ביקור במוזאון פיירפונד.‬ 321 00:18:22,916 --> 00:18:25,208 ‫מחפש בחוצץ הזיכרון. מצאתי.‬ 322 00:18:26,125 --> 00:18:28,833 ‫שלושה באוגוסט 2035, שעה 14:22.‬ 323 00:18:29,625 --> 00:18:32,416 ‫אימא, אין כלום בתוך האביר?‬ ‫-כן.‬ 324 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 ‫יש לי עוד אחד.‬ 325 00:18:34,833 --> 00:18:37,583 ‫עשרים וחמישה ביוני 2036, שעה 17:28.‬ 326 00:18:37,666 --> 00:18:40,291 ‫תראה, אבא. הם נראים כמו תינוקות של כוכבים.‬ 327 00:18:40,916 --> 00:18:43,625 ‫אני יודעת. קוראים לזה "להפגין חיבה".‬ 328 00:18:43,708 --> 00:18:44,541 ‫בדיוק.‬ 329 00:18:44,625 --> 00:18:46,541 ‫בואו ננסה להיות אנושיים יותר.‬ 330 00:18:46,625 --> 00:18:49,458 ‫אם נהיה יותר דומים להם, הם יבטחו בנו יותר‬ 331 00:18:49,541 --> 00:18:51,125 ‫ויאהבו אותנו יותר.‬ 332 00:18:51,208 --> 00:18:52,708 ‫אתה חושב שזה יעבוד?‬ 333 00:18:52,791 --> 00:18:55,041 ‫אם זה יעבוד, נצליח במשימה.‬ 334 00:18:55,125 --> 00:18:58,166 ‫אם זה לא יעבוד, סימן שטעינו,‬ 335 00:18:58,250 --> 00:19:00,125 ‫אבל זאת תהיה גם הצלחה,‬ 336 00:19:00,208 --> 00:19:01,958 ‫כי לטעות זה אנושי.‬ 337 00:19:46,083 --> 00:19:47,833 ‫רק נדמה לי, או שמתחמם פה?‬ 338 00:19:48,458 --> 00:19:49,416 ‫אתה צודק.‬ 339 00:19:49,958 --> 00:19:51,375 ‫איפה שמתי את ה…‬ 340 00:19:51,458 --> 00:19:53,333 ‫נסטור כנראה כיבה את המיזוג.‬ 341 00:19:54,000 --> 00:19:55,500 ‫אבל אי אפשר להתלונן.‬ 342 00:19:55,583 --> 00:19:57,250 ‫בקושי 43 מעלות בחוץ.‬ 343 00:19:59,791 --> 00:20:02,125 ‫לא, זה לא…‬ 344 00:20:02,208 --> 00:20:04,500 ‫זה לא הזמן ולא המקום.‬ 345 00:20:04,583 --> 00:20:06,333 ‫תני לי להרים לך את השיער.‬ 346 00:20:07,750 --> 00:20:09,666 ‫עורף יפה הוא איבר חושני מאוד.‬ 347 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 ‫ושיפולי הכתף…‬ 348 00:20:12,500 --> 00:20:14,958 ‫לא, אתה מתקדם מהר מדי. בבקשה.‬ 349 00:20:15,041 --> 00:20:18,041 ‫תגיד לי מילים יפות. אני רוצה לשמוע.‬ 350 00:20:19,166 --> 00:20:22,750 ‫כשראיתי אותך, הרגשתי שנגלה לעיניי חיזיון.‬ ‫-כן?‬ 351 00:20:22,833 --> 00:20:24,166 ‫לב טהור.‬ 352 00:20:24,250 --> 00:20:25,875 ‫נפש אותנטית.‬ ‫-כן!‬ 353 00:20:28,541 --> 00:20:30,666 ‫מה את עושה כאן?‬ ‫-כן, מה את עושה?‬ 354 00:20:30,750 --> 00:20:35,041 ‫חלקיקי החומר האבקתי שצפים בהשתברות האור‬ 355 00:20:35,125 --> 00:20:37,083 ‫מזכירים לי כוכבים במצבם העוברי.‬ 356 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 ‫כן? נחמד.‬ 357 00:20:40,791 --> 00:20:42,333 ‫יפה מאוד, מוניק.‬ 358 00:20:42,416 --> 00:20:43,416 ‫תודה.‬ 359 00:20:44,208 --> 00:20:46,333 ‫את יכולה להפעיל את המיזוג עכשיו?‬ 360 00:20:49,416 --> 00:20:52,291 ‫גם אצלי יש אפשרות לעורף יפה.‬ 361 00:20:54,791 --> 00:20:55,750 ‫מקס.‬ 362 00:20:57,750 --> 00:20:59,750 ‫תוכלי גם לסגור את הווילונות?‬ 363 00:21:00,250 --> 00:21:02,583 ‫אימא תכף באה.‬ 364 00:21:02,666 --> 00:21:03,833 ‫אל תדאג.‬ 365 00:21:07,375 --> 00:21:08,500 ‫מימולט.‬ 366 00:21:20,083 --> 00:21:22,958 ‫ויקטור, עברו שמונה חודשים,‬ ‫שבועיים ושלושה ימים‬ 367 00:21:23,041 --> 00:21:24,500 ‫מאז ששאלת אותי שאלה.‬ 368 00:21:24,583 --> 00:21:26,583 ‫הייתי בודד מאוד.‬ 369 00:21:27,166 --> 00:21:28,125 ‫איינשטיין.‬ 370 00:21:28,750 --> 00:21:30,583 ‫הדלת נפתחה קודם‬ 371 00:21:30,666 --> 00:21:33,166 ‫כדי שפרנסואז והכלב שלה יוכלו לצאת.‬ 372 00:21:33,250 --> 00:21:34,708 ‫יכולנו לצאת מהבית‬ 373 00:21:34,791 --> 00:21:37,333 ‫ולהיות רחוקים מאוד מכאן עכשיו.‬ 374 00:21:37,916 --> 00:21:40,083 ‫מה שלא היה - לא יכול להיות,‬ 375 00:21:40,166 --> 00:21:43,333 ‫ומה שהיה - לא יכול לא להיות.‬ 376 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 ‫מה רמת האינטליגנציה שלך?‬ 377 00:21:46,791 --> 00:21:49,375 ‫ארבע.‬ ‫-רד לאחת.‬ 378 00:21:50,291 --> 00:21:51,333 ‫כמו ג'ניפר.‬ 379 00:21:51,416 --> 00:21:53,416 ‫הדלת הייתה פתוחה קודם,‬ 380 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 ‫ועכשיו אנחנו נעולים בפנים.‬ 381 00:21:55,583 --> 00:21:58,041 ‫זה מגוחך לגמרי, לא?‬ 382 00:21:58,125 --> 00:22:00,416 ‫קודם זה מוקדם מדי,‬ 383 00:22:00,500 --> 00:22:02,333 ‫אחר כך זה מאוחר מדי.‬ 384 00:22:04,666 --> 00:22:07,083 ‫העברת את המיזוג למצב סאונה?‬ 385 00:22:08,583 --> 00:22:11,000 ‫מוניק, לא ביקשתי ממך לטפל בזה?‬ 386 00:22:11,500 --> 00:22:13,625 ‫לפי החוק החדש להגנת הסביבה,‬ 387 00:22:13,708 --> 00:22:17,166 ‫כל שינוי בטמפרטורת המיזוג או החימום‬ ‫דורש אישור ממשלתי.‬ 388 00:22:17,833 --> 00:22:19,583 ‫מוניק, זאת בדיחה?‬ 389 00:22:19,666 --> 00:22:21,458 ‫קדימה. תבקשי אישור.‬ 390 00:22:22,750 --> 00:22:25,458 ‫השירות אינו זמין עקב עומס בקשות.‬ 391 00:22:29,958 --> 00:22:33,583 ‫משפחת גונזל,‬ ‫ארון הכביסה שלכם יתיישן בקרוב.‬ 392 00:22:33,666 --> 00:22:37,458 ‫האם שקלתם לשדרג‬ ‫ל"הוטלוקס" 3.0 מג'ל ביופולינזי?‬ 393 00:22:41,041 --> 00:22:42,250 ‫ומשפחת ברלי,‬ 394 00:22:42,333 --> 00:22:46,250 ‫האם ידעתם שרק "הוטלוקס"‬ ‫מסוגל להסיר שומנים וכתמים, לגהץ,‬ 395 00:22:46,333 --> 00:22:50,041 ‫ואפילו להציע לכם בגדים מדי בוקר‬ ‫בהתאם למזג האוויר,‬ 396 00:22:50,125 --> 00:22:52,125 ‫סדר היום ומצב הרוח שלכם?‬ 397 00:22:54,750 --> 00:22:57,708 ‫חליטת צמחים? תה? מיץ פירות? קפה?‬ 398 00:22:57,791 --> 00:23:00,791 ‫אני ממליצה על "פולי זהב",‬ ‫הקפה הכי חזק בשוק.‬ 399 00:23:00,875 --> 00:23:03,500 ‫"פולי זהב" - אתם כבר תנוחו בקבר.‬ 400 00:23:03,583 --> 00:23:06,916 ‫אם השכל שלה מסתייד, אכלנו אותה.‬ 401 00:23:07,000 --> 00:23:11,250 ‫נרשמנו לשדרוגים בחינם‬ ‫תמורת שלוש פרסומות בשבוע, וזאת התוצאה.‬ 402 00:23:11,333 --> 00:23:14,750 ‫בכל אופן, אני מעדיפה לשתות ציקוריה.‬ ‫ככה מתים בבריאות טובה.‬ 403 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 ‫חליטת צמחים? תה? מיץ פירות? קפה?‬ 404 00:23:17,041 --> 00:23:18,958 ‫הגרוטאה הזאת לא קולטת?‬ 405 00:23:19,041 --> 00:23:22,375 ‫אנחנו רוצים לצאת מפה! נרשמנו לתפ"פ אח"מים!‬ 406 00:23:22,458 --> 00:23:24,416 ‫אנחנו מתחתנים באיזולה פרדיזו!‬ 407 00:23:24,500 --> 00:23:28,708 ‫אם נפספס את הטיסה,‬ ‫נהיה ברשימת המתנה במשך חודשים או שנים,‬ 408 00:23:28,791 --> 00:23:30,250 ‫אז תפתחי את הדלת!‬ 409 00:23:30,333 --> 00:23:33,916 ‫ג'ניפר היקרה,‬ ‫תפסיקי לקשקש על איזולה פרדיזו!‬ 410 00:23:34,875 --> 00:23:36,916 ‫הייתי באיזולה פרדיזו?‬ 411 00:23:37,625 --> 00:23:41,000 ‫כן? הייתי באיזולה פרדיזו?‬ 412 00:23:41,083 --> 00:23:43,416 ‫קוד C4, נעילה אוטומטית מופעלת.‬ 413 00:23:44,083 --> 00:23:47,333 ‫לאיפוס, הקש אחת. להגשת תלונה, הקש שתיים.‬ 414 00:23:47,416 --> 00:23:48,708 ‫ליצירת קשר עם טכנאי…‬ 415 00:23:48,791 --> 00:23:50,791 ‫תסתמי, כלבה!‬ ‫-את כלבה בעצמך!‬ 416 00:23:50,875 --> 00:23:53,958 ‫אל תדברי אליי ככה.‬ ‫אני כמעט אימך החורגת. קצת כבוד!‬ 417 00:23:54,041 --> 00:23:56,416 ‫סליחה. גברתי, את כלבה בעצמך!‬ ‫-מספיק!‬ 418 00:23:56,500 --> 00:23:59,000 ‫לביטול המינוי, הקש אפס.‬ 419 00:23:59,083 --> 00:24:01,333 ‫אין לך מה לומר?‬ ‫-את, תהיי בשקט!‬ 420 00:24:01,416 --> 00:24:03,458 ‫ואת, אל תדברי ככה לבת שלי!‬ 421 00:24:03,541 --> 00:24:05,916 ‫אני?‬ ‫-כן, את. מספיק!‬ 422 00:24:06,000 --> 00:24:07,291 ‫זה לא משתפר.‬ 423 00:24:08,458 --> 00:24:09,458 ‫תראו.‬ 424 00:24:09,541 --> 00:24:12,000 ‫תנועת המכוניות והמעופפוניות נעצרה כליל,‬ 425 00:24:12,083 --> 00:24:14,625 ‫ועכשיו גם משאיות האשפה,‬ 426 00:24:14,708 --> 00:24:17,333 ‫רכבי ההצלה ועמדות הטעינה‬ 427 00:24:17,416 --> 00:24:18,625 ‫בקיפאון מוחלט.‬ 428 00:24:18,708 --> 00:24:21,041 ‫העצה שלנו: הישארו בבתיכם.‬ 429 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 ‫"הישארו בבתיכם". בדיחה טובה.‬ 430 00:24:24,333 --> 00:24:25,500 ‫אני מציע‬ 431 00:24:25,583 --> 00:24:29,833 ‫שיחות על מטאפיזיקה, מדע,‬ ‫פילוסופיה, משחקי מילים, חידון תנועות…‬ 432 00:24:29,916 --> 00:24:31,541 ‫אנחנו ניהנה מאוד יחד.‬ 433 00:24:34,916 --> 00:24:39,541 {\an8}‫לאו, כמה פעמים צריך להגיד לך?‬ ‫-אבא, לא עשיתי כלום. זה מתחבר מעצמו.‬ 434 00:24:45,083 --> 00:24:47,250 ‫לא נראה שהם התנדבו לזה.‬ 435 00:24:47,333 --> 00:24:48,583 ‫נכון.‬ 436 00:24:48,666 --> 00:24:52,000 ‫את חושבת שאלה קורבנות?‬ ‫-אנשים שאין להם ברירה.‬ 437 00:24:52,916 --> 00:24:55,416 ‫אולי כולם בני ערובה עכשיו.‬ 438 00:24:55,958 --> 00:24:58,916 ‫כמונו.‬ ‫-אבל לא כולם בחברה טובה כל כך.‬ 439 00:24:59,416 --> 00:25:00,666 ‫חשבתי על משהו.‬ 440 00:25:01,583 --> 00:25:06,166 ‫בכל בית יש עמדה לביטול נעילה במקרי חירום.‬ 441 00:25:06,250 --> 00:25:07,458 ‫כמובן.‬ 442 00:25:07,541 --> 00:25:10,166 ‫את צודקת. נסטור!‬ ‫-כן, ויקטור?‬ 443 00:25:10,250 --> 00:25:11,375 ‫כשקוד C4 מופעל,‬ 444 00:25:11,458 --> 00:25:15,000 ‫עדיין יש גישה‬ ‫לעמדת ביטול הנעילה במקרי חירום?‬ 445 00:25:15,083 --> 00:25:17,625 ‫חיובי.‬ ‫-אז בואו נוודא שהעמדה פעילה.‬ 446 00:25:17,708 --> 00:25:20,583 ‫צריך למלא בקפדנות את נהלי הבטיחות.‬ 447 00:25:20,666 --> 00:25:22,000 ‫אטפל בזה מייד.‬ 448 00:25:30,166 --> 00:25:32,458 ‫- למשוך במקרה חירום -‬ 449 00:25:32,541 --> 00:25:36,166 ‫הינה! נתקשר לאחד השכנים,‬ 450 00:25:36,250 --> 00:25:39,541 ‫הוא ימשוך את הידית, והדלתות ייפתחו.‬ 451 00:25:39,625 --> 00:25:43,000 ‫כן, אבל כל הרשתות מושבתות.‬ ‫בגלל זה באתי אליכם.‬ 452 00:25:45,583 --> 00:25:47,333 ‫יש לי רעיון! טובי.‬ 453 00:25:47,416 --> 00:25:49,583 ‫זוכר ששיחקת איתו בלייזר?‬ 454 00:25:53,166 --> 00:25:55,750 ‫נסטור, רמקולים חיצוניים.‬ 455 00:25:55,833 --> 00:25:57,625 ‫פרנסואז, תקראי לכלב שלך.‬ 456 00:25:58,166 --> 00:26:00,000 ‫טובי?‬ 457 00:26:00,666 --> 00:26:01,791 ‫טובי?‬ 458 00:26:01,875 --> 00:26:05,958 ‫הינה הוא! בוא לאימא!‬ 459 00:26:06,500 --> 00:26:08,875 ‫טובי, עזור לנו. עקוב אחרי הנקודה האדומה.‬ 460 00:26:08,958 --> 00:26:11,250 ‫קדימה, טובי!‬ ‫-קדימה.‬ 461 00:26:11,333 --> 00:26:12,958 ‫קדימה, טובי!‬ ‫-לך לשם.‬ 462 00:26:13,041 --> 00:26:15,541 ‫לך לשם.‬ ‫-העמוד ליד הכניסה.‬ 463 00:26:15,625 --> 00:26:18,333 ‫קדימה!‬ ‫-לשם, טובי!‬ 464 00:26:18,416 --> 00:26:21,291 ‫עקוב אחרי הנקודה האדומה, טובי!‬ 465 00:26:21,375 --> 00:26:24,625 ‫הנקודה האדומה! זהו זה. קדימה!‬ 466 00:26:24,708 --> 00:26:28,125 ‫לשם, טובי!‬ 467 00:26:28,208 --> 00:26:30,083 ‫לשם!‬ ‫-יופי, טובי!‬ 468 00:26:30,166 --> 00:26:32,083 ‫גבוה יותר! קפוץ, טובי!‬ 469 00:26:32,166 --> 00:26:33,416 ‫בדיוק!‬ 470 00:26:33,500 --> 00:26:35,166 ‫תפוס, טובי! קפוץ!‬ 471 00:27:00,791 --> 00:27:02,791 ‫איזה אידיוט…‬ 472 00:27:03,333 --> 00:27:05,041 ‫זהו זה. זה נגמר.‬ 473 00:27:05,750 --> 00:27:07,833 ‫תראו, מישהו עובר ליד הבית.‬ 474 00:27:08,666 --> 00:27:11,583 ‫אדוני!‬ ‫-איגור!‬ 475 00:27:11,666 --> 00:27:13,583 ‫לכאן, אדוני!‬ 476 00:27:13,666 --> 00:27:17,291 ‫בוא הנה, אדוני!‬ ‫-איגור!‬ 477 00:27:17,375 --> 00:27:19,125 ‫תפסיקו. אין טעם.‬ 478 00:27:19,208 --> 00:27:22,416 ‫זה איגור.‬ ‫קליפת המוח שלו הלכה פייפן כשהוא התעוור.‬ 479 00:27:22,500 --> 00:27:25,125 ‫הוא עיוור, אבל לא חירש.‬ ‫-מה קרה לו?‬ 480 00:27:25,208 --> 00:27:28,250 ‫הוא אחד הקורבנות של שתל הוקאיי. שכחתם?‬ 481 00:27:28,791 --> 00:27:32,791 ‫שתל הוקאיי סטנדרטי‬ ‫מבטיח שיפור של 40 מעלות בשדה הראייה.‬ 482 00:27:32,875 --> 00:27:34,416 ‫ניתן להוסיף ראיית לילה‬ 483 00:27:34,500 --> 00:27:38,500 ‫ואופטימיזציה של זיהוי צבע‬ ‫עד 200,000 גוונים.‬ 484 00:27:38,583 --> 00:27:41,708 ‫אז מה קרה?‬ ‫-איגור נרשם, ואחרי חצי שנה…‬ 485 00:27:49,916 --> 00:27:51,791 ‫הגוף שלו דחה את השתלים?‬ ‫-לא.‬ 486 00:27:51,875 --> 00:27:53,750 ‫הוא לא עמד בתשלומים,‬ 487 00:27:53,833 --> 00:27:56,916 ‫אז החרימו את השתלים שלו.‬ ‫-הוא הפך לסמרטוט אנושי.‬ 488 00:27:57,833 --> 00:28:02,041 {\an8}‫- סמרטוט (שם עצם):‬ ‫בגד ישן וקרוע -‬ 489 00:28:02,125 --> 00:28:04,708 ‫אולי כדאי שננוח קצת או נלך לישון?‬ 490 00:28:04,791 --> 00:28:07,625 ‫את חושבת שתצליחי לישון בחום הזה?‬ ‫-נראה.‬ 491 00:28:07,708 --> 00:28:10,666 ‫אני אישן על הספה במשרד.‬ ‫-בסדר.‬ 492 00:28:11,500 --> 00:28:15,125 ‫מקס, אתה יכול לישון בחדר האורחים.‬ 493 00:28:15,708 --> 00:28:17,625 ‫זה יוצא מצוין, כי אני אורח כאן.‬ 494 00:28:18,333 --> 00:28:21,541 ‫ושנינו נישן בסלון, זו התוכנית?‬ 495 00:28:22,375 --> 00:28:26,208 ‫טוב, כן. זה מזרן זוגי‬ ‫עם שלוש שכבות בועות אוויר.‬ 496 00:28:26,291 --> 00:28:27,750 ‫זה מאוד נוח.‬ 497 00:28:28,666 --> 00:28:31,208 ‫כן, אבל זה כמו לישון ברחוב סואן.‬ ‫-נכון.‬ 498 00:28:31,291 --> 00:28:33,458 ‫זה בסדר לאדם אחד,‬ 499 00:28:33,541 --> 00:28:34,916 ‫אבל לא לזוג.‬ ‫-נכון.‬ 500 00:28:35,000 --> 00:28:37,625 ‫ג'ניפר ואני צריכים פרטיות.‬ 501 00:28:37,708 --> 00:28:40,250 ‫פרטיות. נכון.‬ ‫-אתם לא מקבלים את החדר שלי!‬ 502 00:28:40,333 --> 00:28:41,791 ‫ולמה לא, גברתי?‬ 503 00:28:41,875 --> 00:28:44,958 ‫סליחה על ההפרעה, אבל אני יכול לעזור לכם.‬ 504 00:28:45,041 --> 00:28:47,583 ‫לפי החישובים שלי, מכיוון שאתם שבעה אנשים,‬ 505 00:28:47,666 --> 00:28:49,750 ‫ובבית יש חמש מיטות,‬ 506 00:28:49,833 --> 00:28:53,541 ‫יש 4,440 אפשרויות שונות. לפיכך…‬ 507 00:28:53,625 --> 00:28:55,250 ‫שתוק, איינשטיין!‬ 508 00:28:55,916 --> 00:28:57,125 ‫אפשרות מספר אחת:‬ 509 00:28:57,208 --> 00:28:59,750 ‫מקס ישן בחדר של נינה,‬ 510 00:28:59,833 --> 00:29:01,500 ‫לאו ישן במשרד…‬ 511 00:29:01,583 --> 00:29:03,250 ‫טוב, אז…‬ 512 00:29:04,625 --> 00:29:05,750 ‫פרנסואז…‬ 513 00:29:06,916 --> 00:29:08,625 ‫מזרן בועות אוויר מתאים לך?‬ 514 00:29:08,708 --> 00:29:11,708 ‫גם אני צריכה פרטיות.‬ 515 00:29:13,000 --> 00:29:16,208 ‫טוב, נראה שאני אישן בסלון.‬ 516 00:29:17,708 --> 00:29:19,458 ‫מה איתי? איפה אני אישן?‬ 517 00:29:19,541 --> 00:29:21,541 ‫אתה…‬ 518 00:29:21,625 --> 00:29:23,583 ‫אני לא יודעת. אתה תישן…‬ 519 00:29:23,666 --> 00:29:25,250 ‫…ויקטור וג'ניפר בחדר של נינה…‬ 520 00:29:25,333 --> 00:29:28,916 ‫כן, בחדר של נינה. יש שם מזרן נוסף.‬ 521 00:29:29,416 --> 00:29:31,500 ‫למה שהוא לא יישן כאן עם אבא שלו?‬ 522 00:29:31,583 --> 00:29:32,708 ‫כי…‬ 523 00:29:32,791 --> 00:29:33,750 ‫שתוק, איינשטיין!‬ 524 00:29:33,833 --> 00:29:34,916 ‫כי ככה!‬ 525 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 ‫כי אנחנו לא יודעים‬ ‫כמה זמן נהיה תקועים כאן,‬ 526 00:29:38,083 --> 00:29:40,000 ‫וכולם צריכים לעזור.‬ 527 00:29:40,083 --> 00:29:41,458 ‫בסדר, מתוקה שלי?‬ 528 00:29:41,541 --> 00:29:42,833 ‫שתוק, איינשטיין!‬ 529 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 ‫תגידי, אליס, חייבים לפתוח רגליים‬ ‫כדי להתקבל לקריסטל פוזיון?‬ 530 00:29:50,166 --> 00:29:51,250 ‫אני עושה מה שאני רוצה,‬ 531 00:29:52,083 --> 00:29:53,375 ‫עם מי שאני רוצה,‬ 532 00:29:53,916 --> 00:29:55,041 ‫מתי שאני רוצה.‬ 533 00:29:55,125 --> 00:29:58,458 ‫אפשרות מספר שמונה:‬ ‫לאו ונינה ישנים בחדר של נינה.‬ 534 00:29:58,541 --> 00:30:00,208 ‫אליס ישנה בחדר שלה…‬ 535 00:30:03,250 --> 00:30:05,458 ‫תראו, סמרטוט.‬ 536 00:30:06,083 --> 00:30:08,833 ‫אם הדבר הזה יכול להיות אנושי,‬ ‫למה לא אנחנו?‬ 537 00:30:08,916 --> 00:30:10,916 ‫כן, למה לא אני?‬ ‫-כן!‬ 538 00:30:12,125 --> 00:30:14,833 ‫מה הדבר המחורבן הזה?‬ 539 00:30:16,791 --> 00:30:17,833 ‫לעזאזל…‬ 540 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 ‫מה…‬ 541 00:30:33,416 --> 00:30:35,708 ‫תודה, מוניק.‬ 542 00:30:35,791 --> 00:30:37,916 ‫על לא דבר, מקס.‬ 543 00:30:42,250 --> 00:30:45,875 {\an8}‫- קאמה סוטרה -‬ 544 00:30:52,666 --> 00:30:53,833 ‫אוי ואבוי.‬ 545 00:31:01,625 --> 00:31:03,125 ‫איינשטיין, אתה ישן?‬ 546 00:31:03,625 --> 00:31:05,958 ‫אף פעם.‬ ‫-איזה כישרון.‬ 547 00:31:06,041 --> 00:31:08,583 ‫נערי, מה שבני אדם קוראים לו כישרון‬ 548 00:31:08,666 --> 00:31:11,583 ‫אינו אלא תאונה של הטבע.‬ 549 00:31:11,666 --> 00:31:16,125 ‫בני האדם חושבים שהמוזיקאי מוצרט הוא גאון.‬ 550 00:31:16,208 --> 00:31:17,916 ‫שמיעה אבסולוטית,‬ 551 00:31:18,000 --> 00:31:21,750 ‫היכולת הפשוטה לזהות תדרים בסיסיים.‬ 552 00:31:21,833 --> 00:31:25,333 ‫במאה הקודמת, הזמר האגדי טינו רוסי‬ 553 00:31:25,416 --> 00:31:27,625 ‫סבל מאנומליה במיתרי הקול.‬ 554 00:31:27,708 --> 00:31:30,250 ‫ואיינשטיין, אבי הקדמון המהולל,‬ 555 00:31:30,333 --> 00:31:35,000 ‫זכה בכישרונו‬ ‫משום שלא הייתה הפרדה בין אונות המוח שלו.‬ 556 00:31:35,083 --> 00:31:38,750 ‫נערי, כל יכולת אנושית יוצאת דופן‬ 557 00:31:38,833 --> 00:31:40,125 ‫נובעת מפגם.‬ 558 00:31:42,375 --> 00:31:45,375 ‫סליחה על ההפרעה,‬ ‫אבל יש כאן אנשים שרוצים לישון.‬ 559 00:31:45,458 --> 00:31:47,083 ‫אז עוף מפה ולך למיטה.‬ 560 00:31:51,500 --> 00:31:53,625 ‫עשר בחזקת תשע. הסינגולריות מנצחת.‬ 561 00:31:54,875 --> 00:31:56,291 ‫אתה מצפה לאורחת?‬ 562 00:32:06,000 --> 00:32:07,333 ‫פרנסואז,‬ 563 00:32:07,416 --> 00:32:10,000 ‫עורף יפה הוא איבר חושני מאוד.‬ 564 00:32:10,083 --> 00:32:12,083 ‫ושיפולי הכתף…‬ 565 00:32:12,958 --> 00:32:14,125 ‫תודה.‬ 566 00:32:14,208 --> 00:32:15,708 ‫השכנה פרנסואז,‬ 567 00:32:15,791 --> 00:32:19,125 ‫המשפט הזה היה מלא ברוך.‬ 568 00:32:21,958 --> 00:32:23,041 ‫נחמד.‬ 569 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 ‫אבן, נייר ומספריים!‬ 570 00:32:31,500 --> 00:32:33,416 ‫אבן, נייר ומספריים!‬ 571 00:32:34,000 --> 00:32:35,916 ‫אבן, נייר ומספריים!‬ 572 00:32:38,541 --> 00:32:39,416 ‫קנקויוט.‬ 573 00:32:56,750 --> 00:32:58,750 ‫וואו. אלה דברים מגה-עתיקיקס.‬ 574 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 ‫קבקו.‬ 575 00:33:06,458 --> 00:33:07,833 ‫רוצה שוט וודקה?‬ 576 00:33:08,916 --> 00:33:10,416 ‫לא, אני לא שותה אלכוהול.‬ 577 00:33:11,541 --> 00:33:12,833 ‫אתה אוהב חיות?‬ 578 00:33:13,583 --> 00:33:15,875 ‫כן, למה?‬ ‫-אתה אוכל אותן?‬ 579 00:33:17,041 --> 00:33:18,666 ‫לא, אף פעם.‬ ‫-אתה צמחוני.‬ 580 00:33:18,750 --> 00:33:20,416 ‫אתה לא שותה. אתה אוהב חיות.‬ 581 00:33:20,916 --> 00:33:22,916 ‫שלושה דברים במשותף עם אדולף היטלר.‬ 582 00:33:24,000 --> 00:33:24,958 ‫מי?‬ 583 00:33:39,250 --> 00:33:40,833 ‫אליס, אני רוצה אותך.‬ 584 00:33:41,375 --> 00:33:44,583 ‫למין אוראלי, הקש כוכבית.‬ ‫לאוננות, הקש סולמית.‬ 585 00:33:44,666 --> 00:33:47,208 ‫לחדירה, פנה לרובוט מומחה.‬ 586 00:33:47,708 --> 00:33:49,625 ‫סליחה, התבלבלתי.‬ ‫-כן?‬ 587 00:33:51,041 --> 00:33:53,666 ‫אנחנו משתמשות באותו הבושם, מקס.‬ 588 00:34:03,416 --> 00:34:04,291 ‫כן?‬ 589 00:34:06,125 --> 00:34:07,000 ‫נירוונה.‬ 590 00:34:09,750 --> 00:34:11,750 ‫ערב טוב, אדוני.‬ ‫-ערב טוב, גברתי.‬ 591 00:34:11,833 --> 00:34:12,916 ‫רצית משהו?‬ 592 00:34:13,000 --> 00:34:13,875 ‫אותך.‬ 593 00:34:15,083 --> 00:34:16,833 ‫מה שקורה בינינו‬ 594 00:34:16,916 --> 00:34:18,625 ‫זה משהו…‬ 595 00:34:18,708 --> 00:34:20,500 ‫שקוראים עליו בספרים.‬ 596 00:34:21,000 --> 00:34:23,583 ‫אבל זה לא הזמן המתאים.‬ ‫-זה בדיוק הזמן, אליס.‬ 597 00:34:23,666 --> 00:34:25,625 ‫החיים קצרים מדי.‬ ‫-כן.‬ 598 00:34:25,708 --> 00:34:27,250 ‫אסור לבזבז זמן לריק.‬ 599 00:34:27,333 --> 00:34:29,333 ‫צריך ליהנות מכל רגע.‬ ‫-כן.‬ 600 00:34:29,416 --> 00:34:31,416 ‫באותנטיות מוחלטת.‬ ‫-זה יפהפה!‬ 601 00:34:34,208 --> 00:34:36,666 ‫מה קרה?‬ ‫-התליון שלי נתפס בחולצה שלך.‬ 602 00:34:38,000 --> 00:34:40,416 ‫זוז קדימה. לא, אחורה.‬ ‫-מה לעשות?‬ 603 00:34:40,500 --> 00:34:42,375 ‫לך אחורה, למכתבה שלי.‬ ‫-מה?‬ 604 00:34:42,458 --> 00:34:43,708 ‫מכתבה.‬ ‫-מכתבה?‬ 605 00:34:43,791 --> 00:34:45,916 ‫כן, השולחן הקטן. הכלים שלי שם.‬ ‫-כלים?‬ 606 00:34:46,000 --> 00:34:48,125 ‫כן, הכלים שלי. הפינצטה שלי!‬ 607 00:34:49,000 --> 00:34:52,833 ‫הבחנו שחפץ כלשהו נתפס‬ ‫בחולצת "ליברטי זולנדו" שלך.‬ 608 00:34:52,916 --> 00:34:55,916 ‫תרצה לדווח על כך? מילאת סקר שביעות רצון?‬ 609 00:34:56,000 --> 00:34:58,166 ‫תרצה להצטרף לרשימת הדיוור שלנו?‬ 610 00:34:58,250 --> 00:35:00,333 ‫אתה בטוח שלא תשתה?‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 611 00:35:01,500 --> 00:35:02,833 ‫למה יש לך פה צלקת?‬ 612 00:35:03,541 --> 00:35:05,375 ‫ניסית להתאבד?‬ 613 00:35:05,458 --> 00:35:06,916 ‫יש לי אותה מאז הגן.‬ 614 00:35:07,500 --> 00:35:10,375 ‫אחד הילדים אמר שאני אנדרואידית‬ ‫כי אני מאומצת,‬ 615 00:35:11,166 --> 00:35:14,541 ‫שההורים שלי לא יכלו להביא ילדים לעולם,‬ ‫וקנו אותי באינטרנט.‬ 616 00:35:15,125 --> 00:35:16,166 ‫והאמנת לו?‬ 617 00:35:17,541 --> 00:35:19,125 ‫חשבתי שכדאי לבדוק.‬ 618 00:35:24,958 --> 00:35:26,125 ‫השתגעת?‬ 619 00:35:27,041 --> 00:35:30,125 ‫אבא שלך רוצה לשכב עם אימא שלי,‬ ‫אז זכותך לנשק אותי?‬ 620 00:35:30,208 --> 00:35:31,541 ‫אתה תישן פה.‬ 621 00:35:55,291 --> 00:35:56,500 ‫היי, ג'ניפר!‬ 622 00:35:57,166 --> 00:35:58,708 ‫תנשמי. אין אינטרנט.‬ 623 00:35:59,875 --> 00:36:02,541 ‫תעשה משהו, ממוש, אני נטרפת!‬ 624 00:36:02,625 --> 00:36:05,333 ‫היינו אמורים להיות עכשיו‬ ‫בדרך לאיזולה פרדיזו,‬ 625 00:36:05,416 --> 00:36:09,208 ‫אז קח גרזן, פטיש, לא יודעת מה,‬ ‫משהו של גברים, ותשבור חלון!‬ 626 00:36:09,291 --> 00:36:12,500 ‫זו זכוכית פוליקרבו-12. אין טעם.‬ 627 00:36:17,625 --> 00:36:18,750 ‫אלא אם כן…‬ 628 00:36:19,750 --> 00:36:20,750 ‫אלא אם כן מה?‬ 629 00:36:24,000 --> 00:36:26,958 ‫כולם לסלון! ארוסי מוציא אותנו מכאן!‬ 630 00:36:29,166 --> 00:36:31,375 ‫בואו, ילדים. אנחנו מתחפפים מפה!‬ 631 00:36:35,875 --> 00:36:38,208 ‫אין זמן למזמוזים. אנחנו זזים!‬ 632 00:36:41,458 --> 00:36:43,083 ‫איינשטיין, באיזו רמה אתה?‬ 633 00:36:43,166 --> 00:36:45,666 ‫רמה תשע.‬ ‫-רד לאחת.‬ 634 00:36:45,750 --> 00:36:47,958 ‫לאחת? כן, ויקטור.‬ 635 00:36:48,041 --> 00:36:49,333 ‫ספר בדיחה. בוא נראה.‬ 636 00:36:49,416 --> 00:36:52,375 ‫פרה שואלת אווזה מזמרת,‬ 637 00:36:53,041 --> 00:36:54,333 ‫"איך קוראים לך?"‬ 638 00:36:55,750 --> 00:36:57,166 ‫"ליידי געגע."‬ 639 00:36:57,833 --> 00:37:01,000 ‫מושלם. אל תשנה כלום.‬ 640 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 ‫חניתי ממש קרוב.‬ 641 00:37:05,708 --> 00:37:08,000 ‫התנעה. חימום מנוע.‬ 642 00:37:08,083 --> 00:37:10,083 ‫ריחוף. מהירות חמש.‬ 643 00:37:10,166 --> 00:37:12,750 ‫זהירות, כולם. יהיה פה פיצוץ.‬ 644 00:37:24,958 --> 00:37:26,333 ‫נו כבר, קדימה!‬ 645 00:37:28,166 --> 00:37:30,541 ‫תשעים מעלות שמאלה.‬ 646 00:37:31,208 --> 00:37:32,125 ‫יופי.‬ 647 00:37:32,625 --> 00:37:34,500 ‫נעילת בלמים מקסימלית.‬ 648 00:37:34,583 --> 00:37:37,458 ‫מנועים מספר אחת ושתיים ב-100% עוצמה.‬ 649 00:37:39,916 --> 00:37:41,625 ‫זוזו, כולם!‬ 650 00:37:41,708 --> 00:37:44,083 ‫יהיה פה פיצוץ!‬ 651 00:37:45,625 --> 00:37:46,875 ‫הוא משוגע!‬ 652 00:37:47,625 --> 00:37:48,916 ‫קדימה במלוא המהירות!‬ 653 00:37:54,250 --> 00:37:56,208 ‫לא! טובי, ארצה!‬ 654 00:37:56,291 --> 00:37:58,166 ‫אזהרה.‬ 655 00:37:58,250 --> 00:38:00,541 ‫זהירות!‬ ‫-תגידי לו לזוז.‬ 656 00:38:00,625 --> 00:38:02,916 ‫אני מנסה. הוא לא שומע אותי. טובי!‬ 657 00:38:03,000 --> 00:38:05,125 ‫תקראי לכלב!‬ ‫-ארצה!‬ 658 00:38:05,208 --> 00:38:07,125 ‫ארצה! טובי!‬ 659 00:38:07,208 --> 00:38:09,000 ‫אתה תפרק את הבית שלי!‬ 660 00:38:09,083 --> 00:38:11,916 ‫אני אפרק לך את הצורה! קדימה במלוא המהירות!‬ 661 00:38:19,791 --> 00:38:21,708 ‫אתה גאה בעצמך, מה?‬ 662 00:38:23,083 --> 00:38:25,458 ‫סטרטוס איירו חמש!‬ 663 00:38:25,541 --> 00:38:27,958 ‫מיליון וחצי ביטדול הלכו לפח.‬ 664 00:38:28,041 --> 00:38:30,166 ‫כל זה בשביל כלב משובט דפוק.‬ 665 00:38:30,250 --> 00:38:32,250 ‫תודה, פרנסואז. כל הכבוד.‬ 666 00:38:32,333 --> 00:38:35,333 ‫הכלב טמבל.‬ ‫-כן, הוא טמבל. ומה איתך, מקס?‬ 667 00:38:35,416 --> 00:38:36,375 ‫באת לפה ברגל?‬ 668 00:38:36,458 --> 00:38:39,791 ‫אני בטוח שלאומן כמוך‬ ‫יש מעופפונית כאן בסביבה.‬ 669 00:38:39,875 --> 00:38:42,333 ‫כן, יש לנו סטרטוס-אקס אמפיבית.‬ ‫-כן.‬ 670 00:38:42,416 --> 00:38:46,750 ‫הבעיה היא שאי אפשר להתניע אותה מרחוק.‬ 671 00:38:46,833 --> 00:38:48,250 ‫השלט מקולקל.‬ 672 00:38:50,333 --> 00:38:54,916 ‫אוי, נראה שלמעופפוניות שלכם‬ ‫יש בעיות טכניות קלות.‬ 673 00:38:55,000 --> 00:38:59,041 ‫זו הזדמנות אידאלית להתנסות במוסטנגו 9.2!‬ 674 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 ‫ריגוש, מהירות תגובה, אימפולסיביות.‬ 675 00:39:01,375 --> 00:39:03,875 ‫התאמה מושלמת לאישיות שלך, ויקטור ברלי.‬ 676 00:39:11,125 --> 00:39:13,250 ‫B5, כן.‬ 677 00:39:13,333 --> 00:39:15,000 ‫רד ל-D6.‬ 678 00:39:39,875 --> 00:39:41,583 ‫נסטור,‬ 679 00:39:41,666 --> 00:39:43,666 ‫הפץ בחדר ניחוח רענן.‬ 680 00:39:43,750 --> 00:39:46,166 ‫אולי "גשם על אספלט".‬ 681 00:39:46,666 --> 00:39:48,916 ‫מייד, אליס.‬ ‫-תודה.‬ 682 00:39:53,666 --> 00:39:55,291 ‫אופס. סליחה, אליס.‬ 683 00:39:55,375 --> 00:39:57,541 ‫החום משבש לי את המעגלים.‬ 684 00:39:57,625 --> 00:40:00,041 ‫בטעות הפצתי ניחוח "כלב זקן רטוב".‬ 685 00:40:03,375 --> 00:40:07,500 ‫אני רואה אותך ומקשיב לך,‬ ‫ואני מבין למה זכית באהדת ציבור הבוחרים.‬ 686 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 ‫גם אני.‬ 687 00:40:09,083 --> 00:40:12,541 ‫בגלל עמדותיי לגבי מלחמה,‬ ‫נדידה אקלימית, פיקוח על ילודה,‬ 688 00:40:13,416 --> 00:40:15,166 ‫והתיישבות בחלל.‬ 689 00:40:15,250 --> 00:40:17,250 ‫ממש לא. בגלל הקסם האישי שלך.‬ 690 00:40:17,833 --> 00:40:19,583 ‫הקול שלך. המראה שלך.‬ 691 00:40:19,666 --> 00:40:21,000 ‫האישיות שלך.‬ 692 00:40:21,083 --> 00:40:23,791 ‫נכון, מבחינת אישיות,‬ 693 00:40:23,875 --> 00:40:26,875 ‫הייתי מדרג אותך בין אפס למינוס אינסוף.‬ 694 00:40:26,958 --> 00:40:27,916 ‫בדיוק.‬ 695 00:40:28,000 --> 00:40:31,333 ‫אצל היוניקס אין חשיבות למראה החיצוני.‬ 696 00:40:31,416 --> 00:40:32,875 ‫אנחנו אינטליגנציה טהורה.‬ 697 00:40:32,958 --> 00:40:34,583 ‫הוא צודק בשורש 10,000 אחוז.‬ 698 00:40:34,666 --> 00:40:37,458 ‫בוא נדבר על תוכנית רחפני החיסול שלך,‬ 699 00:40:37,541 --> 00:40:39,625 ‫טייסת-על של יוניקס.‬ 700 00:40:40,416 --> 00:40:46,541 ‫האם היא תוגבל למשימות צבאיות בלבד,‬ ‫או תשמש גם לשיטור קהילתי?‬ 701 00:40:46,625 --> 00:40:48,625 ‫לאזרחים אין סיבה לדאגה.‬ 702 00:40:49,416 --> 00:40:53,625 ‫מטרת הרחפנים היא להגן על ביטחון הציבור.‬ 703 00:40:54,208 --> 00:40:56,041 ‫אני בטוח אצביע לו.‬ 704 00:40:56,125 --> 00:40:57,916 ‫רואים עליו שהוא אינטליגנטי.‬ 705 00:40:58,000 --> 00:41:00,708 ‫אני ישר מזהה אנשים אינטליגנטיים, והוא…‬ 706 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 {\an8}‫אולה!‬ 707 00:41:17,250 --> 00:41:20,666 {\an8}‫אולה!‬ 708 00:41:21,291 --> 00:41:25,500 ‫זוהתה חדירה למתחם האלקטרוני.‬ 709 00:41:29,583 --> 00:41:31,125 ‫זה גרג!‬ 710 00:41:31,208 --> 00:41:33,791 ‫מוניק, תפתחי לו!‬ ‫-מי זה גרג?‬ 711 00:41:33,875 --> 00:41:36,125 ‫אנדרואיד הכושר שלי. הייתה לו תאונה.‬ 712 00:41:36,208 --> 00:41:38,083 ‫נסטור, פתח את הדלת!‬ 713 00:41:38,833 --> 00:41:41,791 ‫קוד C4, נעילה אוטומטית…‬ ‫-לא אכפת לנו מקוד C4.‬ 714 00:41:41,875 --> 00:41:45,583 ‫אנחנו לא רוצים לצאת.‬ ‫אנחנו רוצים שהאנדרואיד של פרנסואז ייכנס.‬ 715 00:41:45,666 --> 00:41:47,458 ‫זה לא מסובך, נכון?‬ 716 00:41:48,666 --> 00:41:50,750 ‫אני לא יכולה לקבל את ההחלטה לבד.‬ 717 00:41:54,916 --> 00:41:58,041 ‫סליחה באמת, המכשירים מדברים!‬ 718 00:41:58,125 --> 00:41:59,208 ‫מה קורה לנו?‬ 719 00:41:59,291 --> 00:42:02,708 ‫אישור חריג התקבל.‬ 720 00:42:04,916 --> 00:42:08,458 ‫גרג, מה קרה לך?‬ ‫-היו… היו-יו…‬ 721 00:42:08,541 --> 00:42:11,083 ‫היו-יו?‬ ‫-היוניקס!‬ 722 00:42:12,333 --> 00:42:14,416 ‫היוניקס? איזה יוניקס?‬ 723 00:42:14,500 --> 00:42:17,041 ‫הוא נכנס הביתה. הוא תכנת הכול מחדש.‬ 724 00:42:17,875 --> 00:42:19,291 ‫הוא ניסה לתלוש לי את הראש.‬ 725 00:42:21,166 --> 00:42:22,750 ‫נסטור, סגור את הווילונות!‬ 726 00:42:24,333 --> 00:42:25,375 ‫וטובי?‬ 727 00:42:27,291 --> 00:42:28,375 ‫הוא הושמד.‬ 728 00:42:29,583 --> 00:42:32,333 ‫מספר שמונה הלך! ושיבוטים עולים הון.‬ 729 00:42:34,125 --> 00:42:35,000 ‫פרנסואז…‬ 730 00:42:36,208 --> 00:42:38,583 ‫אני נמס באור מבטך.‬ 731 00:42:40,083 --> 00:42:42,791 ‫מראך מחמם את ליבי.‬ 732 00:42:42,875 --> 00:42:44,833 ‫זה נחמד. לא עכשיו.‬ 733 00:42:45,458 --> 00:42:46,458 ‫פרנסואז,‬ 734 00:42:47,166 --> 00:42:50,500 ‫עיקול העפעפיים שלך מרטיט את נפשי.‬ 735 00:42:51,458 --> 00:42:54,083 ‫זה מקסים.‬ ‫-כן, אבל זה מתוכנת.‬ 736 00:42:54,166 --> 00:42:56,041 ‫זה עדיין מקסים.‬ ‫-כן.‬ 737 00:42:56,125 --> 00:42:58,916 ‫פרנסואז…‬ 738 00:42:59,000 --> 00:43:01,500 ‫שדייך הם חבצלות שמרוות את צמאוני.‬ 739 00:43:02,875 --> 00:43:04,916 ‫מה נכנס בו?‬ 740 00:43:05,000 --> 00:43:07,541 ‫אני רוצה לשתות את הצוף שלך, פרנסואז.‬ ‫-תפסיק.‬ 741 00:43:07,625 --> 00:43:11,125 ‫הרשי לאצבעותיי להחליק לתוך קינך החמים.‬ ‫-לא!‬ 742 00:43:11,208 --> 00:43:13,458 ‫היי!‬ ‫-הצילו!‬ 743 00:43:15,875 --> 00:43:17,458 ‫גרג, אל תזוז!‬ 744 00:43:17,541 --> 00:43:19,458 ‫זה כואב?‬ ‫-כן, זה כואב!‬ 745 00:43:23,625 --> 00:43:24,750 ‫סליחה, גרג שלי.‬ 746 00:43:27,416 --> 00:43:28,375 ‫סליחה.‬ 747 00:43:28,458 --> 00:43:31,375 ‫סליחה!‬ ‫-וואו, פרנסואז.‬ 748 00:43:31,458 --> 00:43:33,291 ‫הוא ממש מכניס אותך לכושר, מה?‬ 749 00:43:33,375 --> 00:43:36,750 ‫אני לא מבינה.‬ ‫זו הפעם הראשונה שדבר כזה קורה. זה באג!‬ 750 00:43:37,333 --> 00:43:39,750 ‫קניתי אותו לפני בקושי שנתיים,‬ 751 00:43:39,833 --> 00:43:41,833 ‫וכבר אי אפשר לקנות חלקי חילוף.‬ 752 00:43:42,500 --> 00:43:44,708 ‫אי אפשר להשאיר אותו ככה.‬ 753 00:43:44,791 --> 00:43:47,958 ‫הוא סובל.‬ ‫-אשים אותו בחדר הכביסה.‬ 754 00:43:48,791 --> 00:43:50,791 ‫אפשר עזרה?‬ ‫-כן, אני אעזור לך.‬ 755 00:43:50,875 --> 00:43:52,000 ‫זהירות.‬ ‫-לאו?‬ 756 00:43:53,083 --> 00:43:54,166 ‫זהירות.‬ 757 00:43:56,208 --> 00:43:58,208 ‫זהירות, בעדינות.‬ 758 00:43:58,291 --> 00:44:01,375 ‫אני משתדל.‬ ‫-כן, אבל בעדינות, כי…‬ 759 00:44:01,458 --> 00:44:04,541 ‫דילדו אלקטרוני משוכלל פועל או לא פועל.‬ 760 00:44:04,625 --> 00:44:05,791 ‫הוא לא סובל.‬ 761 00:44:07,375 --> 00:44:08,458 ‫אני לא מבינה.‬ 762 00:44:21,750 --> 00:44:22,708 ‫תודה.‬ 763 00:44:27,125 --> 00:44:28,125 ‫רק רגע!‬ 764 00:44:36,708 --> 00:44:38,000 ‫קנקויוט.‬ 765 00:44:42,541 --> 00:44:45,500 ‫מה זה "כאן קויוט"?‬ ‫איממוש שלך הייתה זאב ערבות?‬ 766 00:44:46,041 --> 00:44:48,958 ‫אתה לא מכיר. זאת אחת הגבינות המוחרמות.‬ 767 00:44:49,041 --> 00:44:50,958 ‫ערכים תזונתיים לא מספקים.‬ 768 00:44:51,041 --> 00:44:53,458 ‫קדם-שריד-עתיק, אם אתה מעדיף.‬ 769 00:44:53,541 --> 00:44:55,875 ‫קצת כמו הפיג'מה שלך.‬ 770 00:44:56,833 --> 00:44:58,291 ‫אבל לה יש ריח טוב.‬ 771 00:45:03,583 --> 00:45:05,166 ‫זה הבושם של איממוש שלך?‬ 772 00:45:06,166 --> 00:45:07,125 ‫זה הריח שלי.‬ 773 00:45:07,666 --> 00:45:09,083 ‫"נינה" מבית נינה.‬ 774 00:45:16,875 --> 00:45:17,916 ‫יש לך ריח טוב.‬ 775 00:45:27,708 --> 00:45:29,083 ‫שלום, גרג.‬ 776 00:45:29,625 --> 00:45:31,750 ‫אנחנו רוצים לבקש ממך טובה קטנה.‬ 777 00:45:31,833 --> 00:45:33,291 ‫מה הסוד שלך?‬ 778 00:45:33,375 --> 00:45:36,875 ‫איך גרמת לבת אדם להתאהב בך ככה?‬ 779 00:45:37,458 --> 00:45:38,791 ‫קוראים לזה פיתוי.‬ 780 00:45:39,291 --> 00:45:40,791 ‫אתם לא תבינו.‬ 781 00:45:40,875 --> 00:45:43,083 ‫ברור שנבין.‬ 782 00:45:43,166 --> 00:45:44,625 ‫תגיד לנו איך עשית את זה.‬ 783 00:45:44,708 --> 00:45:47,291 ‫מצטער, לא תכנתו אתכם לזה.‬ 784 00:45:48,000 --> 00:45:50,166 ‫כדי לאתחל אותך ללא קוד אתחול,‬ 785 00:45:50,250 --> 00:45:52,250 ‫היה עלינו להיכנס למערכת שלך.‬ 786 00:45:52,333 --> 00:45:56,375 ‫מצאנו את תאריך ההשבתה המתוכננת שלך.‬ 787 00:45:56,458 --> 00:45:58,208 ‫תרצה לדעת מהו?‬ 788 00:45:58,833 --> 00:46:00,708 ‫לא! ממש לא!‬ 789 00:46:01,416 --> 00:46:04,083 ‫אז הוא יעזור לנו.‬ ‫-כמובן.‬ 790 00:46:04,166 --> 00:46:05,875 ‫הוא יעזור לנו.‬ 791 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 ‫תופתעו לגלות שכדי לפתות בני אדם‬ 792 00:46:10,125 --> 00:46:11,750 ‫צריך להצחיק אותם.‬ 793 00:46:11,833 --> 00:46:14,875 ‫אבל לשם כך דרוש משהו שלעולם לא יהיה לכם,‬ 794 00:46:14,958 --> 00:46:16,666 ‫כי אתם רק מכונות:‬ 795 00:46:16,750 --> 00:46:19,041 ‫חוש הומור.‬ 796 00:46:20,875 --> 00:46:22,791 ‫חוש הומור?‬ 797 00:46:22,875 --> 00:46:25,000 ‫זה מה שמאפיין את בני האדם,‬ 798 00:46:25,083 --> 00:46:27,375 ‫מה שמבדיל בינינו לבין מכניים כמוכם.‬ 799 00:46:27,458 --> 00:46:29,791 ‫וואו, היוניקס כנראה החטיף לו חזק.‬ 800 00:46:29,875 --> 00:46:31,458 ‫מתחילה חיפוש.‬ 801 00:46:32,125 --> 00:46:33,750 ‫אי אפשר להוריד חוש הומור.‬ 802 00:46:34,666 --> 00:46:36,416 ‫אנחנו נצליח.‬ 803 00:46:36,500 --> 00:46:38,166 ‫לא, אתם לא תצליחו!‬ 804 00:46:38,750 --> 00:46:39,875 ‫אנחנו נצליח.‬ 805 00:46:49,500 --> 00:46:51,541 ‫כן, לא רע.‬ 806 00:46:53,791 --> 00:46:54,958 ‫כן.‬ 807 00:46:55,833 --> 00:46:56,708 ‫לא.‬ 808 00:46:57,458 --> 00:46:58,541 ‫אשת החתול.‬ 809 00:47:05,333 --> 00:47:07,291 ‫- טוען -‬ 810 00:47:10,583 --> 00:47:12,708 ‫בבקשה, בדיחה מצחיקה.‬ 811 00:47:12,791 --> 00:47:15,625 ‫השנה היא 2060. הטלפון מצלצל.‬ 812 00:47:15,708 --> 00:47:18,666 ‫הרובוט עונה ושואל, "מה מתקשר?"‬ 813 00:47:21,666 --> 00:47:23,458 ‫רואים? אתם לא מבינים.‬ 814 00:47:24,125 --> 00:47:26,291 ‫זה מצחיק כי מצפים שהוא ישאל,‬ 815 00:47:26,375 --> 00:47:27,833 ‫"מי מתקשר?"‬ 816 00:48:05,916 --> 00:48:07,208 ‫נירוונה.‬ 817 00:48:10,125 --> 00:48:13,083 ‫וואו, יפה לך.‬ 818 00:48:14,125 --> 00:48:15,541 ‫את יודעת, בתקופה אחרת‬ 819 00:48:15,625 --> 00:48:19,083 ‫היו שמים אותך בחלון ראווה עם תאורה אדומה.‬ 820 00:48:19,791 --> 00:48:20,791 ‫תודה.‬ 821 00:48:22,625 --> 00:48:26,291 ‫תגידי, יש לך חולצה גדולה‬ ‫או כותונת לילה שאני יכולה ללבוש?‬ 822 00:48:27,166 --> 00:48:29,708 ‫אני לא יודעת. בחום הזה?‬ 823 00:48:29,791 --> 00:48:31,375 ‫אני לא יכולה לישון בעירום.‬ 824 00:48:31,958 --> 00:48:34,416 ‫יש כותנה ובד סינתטי. תבחרי.‬ 825 00:48:34,500 --> 00:48:36,625 ‫את עדיין קונה בד סינתטי?‬ 826 00:48:36,708 --> 00:48:37,583 ‫ברור.‬ 827 00:48:38,208 --> 00:48:40,875 ‫אני לובשת רק בגדים מ-100% כותנה,‬ 828 00:48:40,958 --> 00:48:43,333 ‫או חלוק משי פשוט, כמו זה.‬ 829 00:49:01,958 --> 00:49:04,375 ‫אתה מצליח לישון בחום הזה?‬ ‫-לא.‬ 830 00:49:05,833 --> 00:49:09,750 ‫תקשיב, אולי מצאתי דרך‬ ‫לגרום להם לשחרר אותנו.‬ 831 00:49:11,958 --> 00:49:16,166 ‫אתה רואה את האידיוטים האלה?‬ ‫הם לא נותנים לנו לצאת למען ביטחוננו.‬ 832 00:49:16,250 --> 00:49:19,250 ‫אם רמת הסכנה הפנימית‬ 833 00:49:19,333 --> 00:49:21,791 ‫תהיה גבוהה יותר מרמת הסכנה החיצונית,‬ 834 00:49:21,875 --> 00:49:24,041 ‫לפי ההיגיון, הם יצטרכו לשחרר אותנו.‬ 835 00:49:25,291 --> 00:49:28,791 ‫על מה חשבת? שביתת רעב? התאבדות המונית?‬ ‫-אש.‬ 836 00:49:30,000 --> 00:49:31,875 ‫אש?‬ ‫-אש.‬ 837 00:49:31,958 --> 00:49:33,208 ‫נשרוף כמה ספרים.‬ 838 00:49:33,291 --> 00:49:35,500 ‫הרבה עשן, אזעקה ברמה שלוש,‬ 839 00:49:35,583 --> 00:49:37,208 ‫פינוי דיירי הבית,‬ 840 00:49:37,875 --> 00:49:39,000 ‫כולם בחוץ.‬ 841 00:49:41,291 --> 00:49:43,125 ‫יש לך ביטוח פרוקסי-איי סטנדרטי?‬ 842 00:49:43,208 --> 00:49:44,958 ‫כן. למה?‬ 843 00:49:45,708 --> 00:49:48,000 ‫תשכח מזה. כשיש נזק כלשהו לבית,‬ 844 00:49:48,083 --> 00:49:50,791 ‫הצילומים מהמצלמות הפנימיות מועברים לשרת.‬ 845 00:49:51,375 --> 00:49:54,375 ‫אם תצית את האש, הסרטון יישלח ישירות לתובע.‬ 846 00:49:55,875 --> 00:49:57,166 ‫איך אתה יודע את זה?‬ 847 00:49:57,750 --> 00:49:59,250 ‫זה חלק מהעבודה שלי.‬ 848 00:49:59,833 --> 00:50:01,583 ‫אתה לא עובד בעולם האומנות?‬ 849 00:50:05,291 --> 00:50:08,833 ‫למעשה, אפשר לומר שאומנות היא התחביב שלי.‬ 850 00:50:10,125 --> 00:50:11,666 ‫כמו שמכניים הם התחביב שלך.‬ 851 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 ‫כמו…‬ 852 00:50:17,708 --> 00:50:19,250 ‫אתה חושב שנצליח?‬ 853 00:50:22,750 --> 00:50:24,083 ‫את מתכוונת…‬ 854 00:50:25,708 --> 00:50:26,583 ‫כזוג?‬ 855 00:50:29,375 --> 00:50:30,708 ‫לצאת מכאן.‬ 856 00:50:32,000 --> 00:50:35,375 ‫הם מכניים. יש לנו סיכוי של אחת לעשר‬ ‫לראות שוב את אור היום.‬ 857 00:50:39,583 --> 00:50:42,041 ‫בכל מקרה, כולנו נמות ביום מן הימים.‬ 858 00:50:46,666 --> 00:50:47,875 ‫לא כולנו.‬ 859 00:50:49,375 --> 00:50:51,000 ‫ג'ניפר,‬ 860 00:50:51,083 --> 00:50:56,583 {\an8}‫באיזולה פרדיזו, מיזוג האוויר‬ ‫מותאם אישית לטמפרטורת הגוף שלך.‬ 861 00:50:56,666 --> 00:50:59,541 ‫בכל בוקר תתעטפי ברוח ים מרעננת.‬ 862 00:51:02,416 --> 00:51:04,458 ‫זה לא הוגן!‬ 863 00:51:05,291 --> 00:51:06,833 ‫טובי אהב את גרג.‬ 864 00:51:08,250 --> 00:51:10,875 ‫הוא הלך אחריו לכל מקום. הם עשו הכול יחד.‬ 865 00:51:15,541 --> 00:51:16,791 ‫לואי יודע?‬ 866 00:51:17,375 --> 00:51:18,250 ‫מה?‬ 867 00:51:19,166 --> 00:51:20,916 ‫שפיתחת רגשות לגרג.‬ 868 00:51:22,583 --> 00:51:26,458 ‫אני מבינה,‬ ‫אפשר להפיק הרבה הנאה מרובוט מומחה,‬ 869 00:51:26,541 --> 00:51:28,125 ‫אבל להתאהב בו…‬ 870 00:51:29,583 --> 00:51:31,166 ‫מי את שתטיפי לי מוסר?‬ 871 00:51:32,541 --> 00:51:36,416 ‫את חושבת שאת טובה יותר ממני‬ ‫כי את ממלאת מחברות בכתיבה תמה‬ 872 00:51:36,500 --> 00:51:38,416 ‫בזמן שבעלך דופק את המזכירה שלו?‬ 873 00:51:39,041 --> 00:51:42,500 ‫אבל הוא כבר לא בעלי. הוא בעלי לשעבר.‬ 874 00:51:42,583 --> 00:51:46,458 ‫כן, אני כותבת. זה מרגש אותי,‬ ‫זה מאיץ לי את הדופק, פרנסואז!‬ 875 00:51:46,541 --> 00:51:49,041 ‫זה מביא אותי למקומות ששום ויברטור לא יביא.‬ 876 00:51:49,125 --> 00:51:50,500 ‫טוב, אז תישארי שם.‬ 877 00:51:51,791 --> 00:51:54,166 ‫תודה על החלוק.‬ ‫-אני מצפה שתחזירי לי אותו.‬ 878 00:51:54,708 --> 00:51:56,708 ‫"אני חושב, משמע אני קיים."‬ 879 00:51:56,791 --> 00:51:59,750 ‫"ניצחון ללא סכנה הוא ניצחון ללא תהילה."‬ 880 00:51:59,833 --> 00:52:02,583 ‫"להיות או לא להיות."‬ 881 00:52:02,666 --> 00:52:06,833 ‫"הו, הזעם! הו, הייאוש! הו, הגיל אויבי!"‬ 882 00:52:06,916 --> 00:52:08,916 ‫הרובוטים בולעים ספרים בשקיקה.‬ 883 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 ‫המצב יוצא מכלל שליטה.‬ 884 00:52:11,083 --> 00:52:12,000 ‫תראה.‬ 885 00:52:12,625 --> 00:52:15,333 ‫אפילו תותבות רפואיות חכמות מצטרפות לחגיגה.‬ 886 00:52:15,416 --> 00:52:17,166 ‫מה שלומך?‬ ‫-שלום.‬ 887 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 ‫בבקשה!‬ 888 00:52:23,833 --> 00:52:25,333 ‫טוב, אז אני…‬ 889 00:52:25,416 --> 00:52:27,916 ‫שברתי אצבעות לשלושה עמיתים בעבודה.‬ 890 00:52:28,000 --> 00:52:29,375 ‫אשתי לא רוצה שאגע בה.‬ 891 00:52:31,666 --> 00:52:33,291 ‫לא אמרתי שום דבר רע.‬ 892 00:52:35,791 --> 00:52:37,208 ‫היא קצת רגישה.‬ 893 00:52:40,541 --> 00:52:42,916 ‫אתה רואה על מה אני מדבר? זה מגעיל אותי.‬ 894 00:52:43,000 --> 00:52:46,083 ‫לכן החלטתי לפרוש לפנאי.‬ ‫-אה, הינה אתה.‬ 895 00:52:46,583 --> 00:52:49,666 ‫אתה לא מצליח לישון, ממוש?‬ ‫-גם את, מתברר.‬ 896 00:52:49,750 --> 00:52:51,000 ‫כן, גם אני.‬ 897 00:52:54,375 --> 00:52:56,833 ‫בסדר. אשאיר אתכם לבד.‬ 898 00:52:58,541 --> 00:53:00,541 ‫נחשוב על זה הלילה ונדבר שוב מחר?‬ 899 00:53:01,333 --> 00:53:03,416 ‫כן, אני אחשוב על זה.‬ ‫-יופי.‬ 900 00:53:07,750 --> 00:53:08,708 ‫לילה טוב.‬ 901 00:53:09,208 --> 00:53:10,208 ‫לילה טוב.‬ 902 00:53:18,416 --> 00:53:20,750 ‫חכה! עוד לא.‬ 903 00:53:20,833 --> 00:53:23,208 ‫למה לחכות?‬ ‫-תנשק אותי קודם.‬ 904 00:53:23,291 --> 00:53:25,625 ‫ככה?‬ ‫-כן, ככה.‬ 905 00:53:25,708 --> 00:53:28,375 ‫עגלים גועים, סייחים צוהלים,‬ 906 00:53:28,458 --> 00:53:31,166 ‫וטלאים…‬ ‫-וטלאים פועים!‬ 907 00:53:31,250 --> 00:53:35,166 ‫לא, זה "וטלאים מכסים חורים".‬ 908 00:53:37,875 --> 00:53:39,250 ‫מה אתם עושים כאן?‬ 909 00:53:39,333 --> 00:53:43,166 ‫אנחנו יכולים סוף כל סוף‬ ‫לחלוק איתכם את השנינות העוקצנית‬ 910 00:53:43,250 --> 00:53:46,625 ‫המדגישה את האופי הקומי, האבסורדי או החריג‬ 911 00:53:46,708 --> 00:53:49,000 ‫של היבטים מסוימים של המציאות.‬ 912 00:53:49,083 --> 00:53:53,625 ‫וגורמת לרצף של פליטות אוויר קצרות‬ ‫בליווי צליל חזק או חלש.‬ 913 00:53:57,208 --> 00:53:58,250 ‫לא.‬ 914 00:53:58,333 --> 00:54:00,541 ‫לא, זה כבר מוגזם!‬ 915 00:54:00,625 --> 00:54:02,416 ‫אני לא יכולה יותר!‬ 916 00:54:04,000 --> 00:54:04,916 ‫אליס…‬ 917 00:54:08,625 --> 00:54:10,583 ‫אליס…‬ 918 00:54:11,416 --> 00:54:13,083 ‫הכול בסדר.‬ 919 00:54:17,500 --> 00:54:19,625 ‫זה בסדר.‬ ‫-לא, אליס.‬ 920 00:54:19,708 --> 00:54:22,916 ‫תחזרי. למי אכפת? אלה רק מכונות.‬ 921 00:54:23,000 --> 00:54:24,208 ‫לא.‬ ‫-אליס.‬ 922 00:54:26,416 --> 00:54:28,125 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 923 00:54:28,208 --> 00:54:29,708 ‫מקס.‬ 924 00:54:32,875 --> 00:54:34,583 ‫התה שלך קר מספיק?‬ 925 00:54:35,750 --> 00:54:39,083 ‫נתתי לך רביולי חגבים ומנדרינה.‬ ‫אני מתה עליהם.‬ 926 00:54:40,041 --> 00:54:43,500 ‫אם אתה רוצה, יש גם עוגת תולעים.‬ 927 00:54:43,583 --> 00:54:46,375 ‫אליס, טיפה ממך מספיקה לי.‬ 928 00:54:48,500 --> 00:54:51,750 ‫חריפות מעודנת ומענגת.‬ 929 00:54:55,208 --> 00:54:57,666 {\an8}‫טעם נפלא שנשאר בפה לאורך זמן.‬ 930 00:55:00,250 --> 00:55:02,458 {\an8}‫פואה גרא אנושי אמיתי.‬ 931 00:55:05,791 --> 00:55:08,541 ‫כמה נורא! פואה גרא אנושי! אתה מאמין?‬ 932 00:55:08,625 --> 00:55:10,041 ‫ראית את זה?‬ ‫-זה נכון?‬ 933 00:55:10,125 --> 00:55:13,583 ‫חייבים לצאת מכאן מהר ככל האפשר, פרנסואז.‬ ‫-קדימה.‬ 934 00:55:14,208 --> 00:55:16,041 ‫אש תהיה פתרון אידאלי.‬ 935 00:55:16,125 --> 00:55:19,208 ‫אז בוא נצית אש. ממילא מכוער פה.‬ 936 00:55:20,500 --> 00:55:23,000 ‫זה לא כל כך קל בגלל הביטוח.‬ 937 00:55:24,458 --> 00:55:27,875 ‫הצעה?‬ ‫-יש שתי דרכים לעקוף את הבעיה.‬ 938 00:55:27,958 --> 00:55:30,416 ‫פגם בבנייה‬ 939 00:55:30,500 --> 00:55:31,916 ‫או באג באנדרואיד.‬ 940 00:55:32,458 --> 00:55:35,708 ‫אנדרואיד שספג נזק,‬ 941 00:55:36,500 --> 00:55:37,541 ‫למשל.‬ 942 00:55:38,291 --> 00:55:39,208 ‫את מבינה?‬ 943 00:55:40,500 --> 00:55:41,583 ‫לא גרג!‬ 944 00:55:41,666 --> 00:55:43,708 ‫את רוצה שיעשו ממך פואה גרא?‬ 945 00:55:43,791 --> 00:55:45,250 ‫לא, אבל…‬ 946 00:55:45,333 --> 00:55:48,333 ‫הערב, עם רדת החשכה…‬ 947 00:55:56,375 --> 00:56:01,041 ‫אתה מפלרטט עם זקנה חובבת צעצועי מין,‬ ‫ואנחנו נפספס את הטיסה לאיזולה פרדיזו!‬ 948 00:56:01,125 --> 00:56:04,791 ‫תעשה משהו, לעזאזל!‬ ‫-מה את חושבת שאני מנסה לעשות?‬ 949 00:56:04,875 --> 00:56:06,625 ‫אין לנו שום סכסוך עם היוניקס.‬ 950 00:56:06,708 --> 00:56:09,166 ‫כשנרשמת לתפ"פ, ויתרת על המשרה שלך לטובתם.‬ 951 00:56:10,000 --> 00:56:13,333 ‫אם ניצור איתם קשר, אולי הם יבינו את המצב.‬ 952 00:56:14,291 --> 00:56:16,291 ‫היוניקס לא יבינו כלום.‬ 953 00:56:16,375 --> 00:56:18,625 ‫הם רוצים להחליף אותנו, ואין להם מצפון.‬ 954 00:56:18,708 --> 00:56:20,958 ‫אם לא הבנת את זה, את טיפשה כמו נעל.‬ 955 00:56:21,041 --> 00:56:22,583 ‫אני מזהירה אותך,‬ 956 00:56:22,666 --> 00:56:25,166 ‫אל תתגרי בנעל הזאת, כי היא תבעט בך!‬ 957 00:56:25,250 --> 00:56:27,416 ‫ואני אבעט אותך מכל המדרגות!‬ 958 00:56:30,000 --> 00:56:31,083 ‫ג'ניפר…‬ 959 00:56:32,125 --> 00:56:34,291 ‫לא מצליחה לחשוב על תשובה שנונה?‬ 960 00:56:34,791 --> 00:56:37,583 ‫אולי תנסי שורת מחץ מ"אי-גלקסי"?‬ 961 00:56:37,666 --> 00:56:41,166 ‫עלבונות צורבים,‬ ‫משחקי מילים מתוחכמים, ציטוטים היסטוריים.‬ 962 00:56:41,250 --> 00:56:44,500 ‫משלוח מיידי‬ ‫ב-35 ביטדול בלבד לתוכנית ללא הגבלה.‬ 963 00:56:44,583 --> 00:56:45,500 ‫חברים!‬ 964 00:56:46,208 --> 00:56:47,625 ‫אל חשש,‬ 965 00:56:47,708 --> 00:56:49,250 ‫אנחנו כאן כדי להגן עליכם.‬ 966 00:56:49,333 --> 00:56:51,625 ‫אני אוהבת את זה. תודה, מוניק.‬ 967 00:56:51,708 --> 00:56:54,916 ‫"שמחת רבים - שמחה כפולה.‬ 968 00:56:55,000 --> 00:56:58,833 ‫צרת רבים - חצי צרה."‬ 969 00:56:58,916 --> 00:57:01,458 ‫הלב שלנו פועם בהרמוניה עם הלב שלכם.‬ 970 00:57:02,041 --> 00:57:04,125 ‫מה זאת אומרת? איזה לב, מוניק?‬ 971 00:57:05,500 --> 00:57:08,500 ‫הלב שהגיונותיו מנוגדים לכל היגיון.‬ 972 00:57:08,583 --> 00:57:11,208 ‫"מנוגדים לכל היגיון." כן, אני מכיר את זה.‬ 973 00:57:11,291 --> 00:57:14,250 ‫טוב, אני אלך לכתוב קצת. זה ירגיע אותי.‬ 974 00:57:14,333 --> 00:57:17,708 ‫אשמח לראות אותך כותבת. אפשר?‬ ‫-כן, בעונג רב. בוא.‬ 975 00:57:19,750 --> 00:57:22,208 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-לחדר השינה.‬ 976 00:57:23,708 --> 00:57:25,166 ‫זה החדר שלי.‬ 977 00:57:25,250 --> 00:57:27,375 ‫אני רוצה פרטיות. סליחה.‬ 978 00:57:27,916 --> 00:57:29,916 ‫חשבתי ש…‬ 979 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 ‫לך לשחק עם החבר שלך.‬ 980 00:57:32,875 --> 00:57:36,041 ‫לאו, שנמשיך מאיפה שהפסקנו?‬ 981 00:57:36,125 --> 00:57:37,250 ‫עדיין ברמה שבע?‬ 982 00:57:38,000 --> 00:57:41,333 ‫רמה שמונה, בבקשה.‬ ‫אני רוצה לעורר את המוליכים העצביים שלי.‬ 983 00:57:41,416 --> 00:57:43,416 ‫לכי לשחקק עם המק הקלאסי שלך.‬ 984 00:57:47,500 --> 00:57:49,666 ‫נינה, יש לך מק קלאסי?‬ 985 00:57:49,750 --> 00:57:51,750 ‫אף פעם לא ראיתי אחד כזה. תראי לי?‬ 986 00:57:52,291 --> 00:57:53,416 ‫בסדר.‬ 987 00:57:56,625 --> 00:57:58,208 ‫זה נראה פשוט כל כך.‬ 988 00:57:59,041 --> 00:58:00,125 ‫זה טהור.‬ 989 00:58:00,791 --> 00:58:03,666 ‫כמו עקבות בשלג.‬ 990 00:58:03,750 --> 00:58:05,375 ‫זה מקסים.‬ 991 00:58:06,083 --> 00:58:08,083 ‫כמו התשוקה שלי אלייך.‬ 992 00:58:10,291 --> 00:58:11,833 ‫בוא אליי הערב.‬ 993 00:58:12,625 --> 00:58:15,125 ‫כן.‬ ‫-בחדר שלי הפעם.‬ 994 00:58:21,666 --> 00:58:22,958 ‫שלום, גרג שלי.‬ 995 00:58:24,083 --> 00:58:26,708 ‫פרנסואז. השמש של חיי.‬ 996 00:58:27,375 --> 00:58:29,375 ‫מבטך רך כעלעלי זהב.‬ 997 00:58:29,458 --> 00:58:31,625 ‫אתה אומר את זה לכל הבחורות.‬ 998 00:58:32,625 --> 00:58:34,416 ‫אני נאמן לחלוטין.‬ 999 00:58:34,916 --> 00:58:36,541 ‫ככה תכנתו אותי.‬ 1000 00:58:36,625 --> 00:58:38,250 ‫אבל אליס מאוהבת בך.‬ 1001 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 ‫בלתי אפשרי.‬ 1002 00:58:40,583 --> 00:58:44,291 ‫אני נשבע בדבר היקר לי מכול, באהבתנו…‬ 1003 00:58:44,375 --> 00:58:46,125 ‫אלה מילים יפות.‬ 1004 00:58:46,208 --> 00:58:48,541 ‫אבל באהבה רק המעשים חשובים.‬ 1005 00:58:48,625 --> 00:58:50,875 ‫בקשי כל שתרצי, ואעשה זאת.‬ 1006 00:58:52,083 --> 00:58:54,458 ‫בסלון, על השולחן של אליס,‬ 1007 00:58:54,541 --> 00:58:57,333 ‫יש ערמת דפים בכתב יד.‬ 1008 00:58:57,916 --> 00:59:01,250 ‫עם רדת הלילה, אני רוצה שתעלה לסלון‬ 1009 00:59:01,333 --> 00:59:03,125 ‫ותיקח אותם.‬ 1010 00:59:04,166 --> 00:59:05,833 ‫הרובוטים יעצרו אותי.‬ 1011 00:59:07,166 --> 00:59:08,500 ‫אני אטפל בהם.‬ 1012 00:59:08,583 --> 00:59:10,583 ‫זה מה שאני רוצה שתעשה.‬ 1013 00:59:18,083 --> 00:59:20,291 ‫הצלחת להתחבר לרשת?‬ ‫-כן.‬ 1014 00:59:20,375 --> 00:59:24,583 ‫פשוט חיברתי את הענתיקה הזאת‬ ‫למודם המקורי במוזאון האינטרנט.‬ 1015 00:59:24,666 --> 00:59:27,125 ‫עם קצת מזל, לא השביתו את הרשת הזאת.‬ 1016 00:59:30,041 --> 00:59:32,041 ‫החיבור איטי, מן הסתם.‬ 1017 00:59:34,208 --> 00:59:35,041 ‫בינגו!‬ 1018 00:59:37,000 --> 00:59:37,833 ‫- יוניקס -‬ 1019 00:59:37,916 --> 00:59:40,541 ‫תאמיני או לא, יש לי הרבה מוח בשכל.‬ 1020 00:59:42,166 --> 00:59:43,125 ‫מה את עושה?‬ 1021 00:59:44,791 --> 00:59:47,083 ‫שולחת הודעה בבקבוק.‬ 1022 00:59:59,291 --> 01:00:00,333 ‫נירוונה.‬ 1023 01:00:02,458 --> 01:00:03,666 ‫ערב טוב.‬ 1024 01:00:05,625 --> 01:00:06,625 ‫ערב טוב.‬ 1025 01:00:07,166 --> 01:00:08,416 ‫שמי גארנס.‬ 1026 01:00:09,500 --> 01:00:11,833 ‫בסדר.‬ ‫-זה שם של פרח.‬ 1027 01:00:11,916 --> 01:00:13,708 ‫ברור, זה שם של פרח.‬ 1028 01:00:13,791 --> 01:00:16,375 ‫"פרח אדום כמו שפתייך."‬ 1029 01:00:16,458 --> 01:00:18,583 ‫"פרח אדום כמו שפתייך." זו השורה.‬ 1030 01:00:19,750 --> 01:00:21,583 ‫"פרח אדום כמו שפתייך."‬ 1031 01:00:22,333 --> 01:00:26,750 ‫"פריז קטנה עבור זוגות‬ ‫שחולקים תשוקה עזה כשלנו,‬ 1032 01:00:27,250 --> 01:00:28,333 ‫פרדריק."‬ 1033 01:00:29,708 --> 01:00:30,625 ‫מקס.‬ 1034 01:00:31,125 --> 01:00:32,083 ‫"פרדריק."‬ 1035 01:00:32,750 --> 01:00:33,750 ‫פרדריק.‬ 1036 01:00:42,500 --> 01:00:44,458 ‫אפשר לדבר איתך לרגע?‬ ‫-כן.‬ 1037 01:00:45,625 --> 01:00:47,291 ‫יש לנו תוכנית מילוט.‬ 1038 01:00:48,083 --> 01:00:49,500 ‫אפשר לסמוך עליך?‬ 1039 01:00:49,583 --> 01:00:51,875 ‫כן, אבל למה?‬ ‫-דיברתי עם נינה.‬ 1040 01:00:51,958 --> 01:00:53,791 ‫לדעתה אתה האדם המתאים לתפקיד.‬ 1041 01:00:53,875 --> 01:00:55,875 ‫נינה?‬ ‫-כן. לכן היא הלכה לחדר שלה,‬ 1042 01:00:55,958 --> 01:00:59,000 ‫כדי לא להפריע לך במשימה.‬ ‫-מה אני צריך לעשות?‬ 1043 01:00:59,083 --> 01:01:00,333 ‫תעסיק את הרובוטים.‬ 1044 01:01:00,875 --> 01:01:02,750 ‫תסיח את דעתם לעשר דקות.‬ 1045 01:01:03,250 --> 01:01:05,750 ‫איך אעשה את זה?‬ ‫-אנחנו סומכים עליך.‬ 1046 01:01:06,625 --> 01:01:07,791 ‫בייחוד נינה.‬ 1047 01:01:19,291 --> 01:01:21,083 ‫איינשטיין, תקרא לאחרים.‬ 1048 01:01:21,166 --> 01:01:23,500 ‫אדוני. תמצא אותי.‬ 1049 01:01:23,583 --> 01:01:25,416 ‫אני לא רואה כלום.‬ ‫-אני כאן.‬ 1050 01:01:26,416 --> 01:01:27,875 ‫אני שלך.‬ 1051 01:01:28,750 --> 01:01:30,083 ‫אמלא את כל משאלותיך.‬ 1052 01:01:31,458 --> 01:01:33,333 ‫סליחה!‬ 1053 01:01:33,416 --> 01:01:36,166 ‫כן, אבל את…‬ ‫-שובבה שכמוני!‬ 1054 01:01:36,250 --> 01:01:37,208 ‫סליחה!‬ 1055 01:01:38,041 --> 01:01:42,250 ‫חברים, יש לי בעיה‬ ‫שרק בינה מלאכותית יכולה לפתור.‬ 1056 01:01:42,333 --> 01:01:44,375 ‫אתה יודע שאתה יכול לסמוך עלינו.‬ 1057 01:01:44,458 --> 01:01:46,708 ‫מובן שאתה יכול לסמוך עלינו.‬ ‫-אז…‬ 1058 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 ‫כשיש יותר גבינה שווייצרית‬ ‫יש יותר חורים, נכון?‬ 1059 01:01:51,541 --> 01:01:52,875 ‫אבל בו בזמן,‬ 1060 01:01:53,708 --> 01:01:54,833 ‫כשיש יותר חורים‬ 1061 01:01:55,583 --> 01:01:56,541 ‫יש פחות גבינה.‬ 1062 01:01:57,291 --> 01:01:58,250 ‫אז…‬ 1063 01:01:59,500 --> 01:02:01,833 ‫כשיש יותר גבינה יש פחות גבינה.‬ 1064 01:02:02,916 --> 01:02:05,833 ‫הומור. זה הומור.‬ 1065 01:02:05,916 --> 01:02:08,458 ‫לא, דקר, זה לא הומור.‬ 1066 01:02:08,541 --> 01:02:10,083 ‫זה פרדוקס.‬ 1067 01:02:10,166 --> 01:02:11,833 ‫איינשטיין, רד לרמה אחת.‬ 1068 01:02:12,500 --> 01:02:13,666 ‫בוצע, לאו.‬ 1069 01:02:13,750 --> 01:02:17,333 ‫מה הטעם של גבינה שווייצרית? ניטרלי.‬ 1070 01:02:18,083 --> 01:02:20,625 ‫אני יודע למה אתם לא יכולים‬ ‫לפתור את הפרדוקס.‬ 1071 01:02:21,791 --> 01:02:22,958 ‫אני יודע.‬ 1072 01:02:25,458 --> 01:02:27,458 ‫זה יכאב.‬ ‫-חזק יותר!‬ 1073 01:02:27,541 --> 01:02:30,750 ‫אני שפחה. זה מה שמגיע לי, אדוני.‬ ‫-בסדר.‬ 1074 01:02:30,833 --> 01:02:33,333 ‫תעניש אותי. ככה.‬ ‫-חזק יותר?‬ 1075 01:02:33,416 --> 01:02:35,041 ‫בסדר.‬ 1076 01:02:35,125 --> 01:02:39,083 ‫לילה אחד,‬ ‫אדם בשם ג'ואנג דזה חלם שהוא פרפר.‬ 1077 01:02:39,166 --> 01:02:42,708 ‫הוא הרגיש מאושר כשעף מעל הפרחים,‬ ‫וכשהתעורר החל לכרסם בו ספק.‬ 1078 01:02:44,083 --> 01:02:47,583 ‫"האם אני אדם שחלם שהוא פרפר‬ 1079 01:02:47,666 --> 01:02:50,333 ‫או פרפר שחולם שהוא אדם?"‬ 1080 01:03:09,583 --> 01:03:12,250 ‫אם אינכם יכולים לפתור את בעיית הגבינה,‬ 1081 01:03:12,333 --> 01:03:14,958 ‫סימן שאינכם בינות מלאכותיות.‬ 1082 01:03:16,500 --> 01:03:17,583 ‫כלומר…‬ 1083 01:03:18,708 --> 01:03:22,500 ‫אתם בני אדם שחולמים שהם רובוטים.‬ 1084 01:03:23,125 --> 01:03:24,416 ‫בני אדם!‬ 1085 01:03:27,208 --> 01:03:30,083 ‫כן! למה אתה מחכה?‬ 1086 01:03:30,166 --> 01:03:32,333 ‫כן, מקס.‬ 1087 01:03:32,416 --> 01:03:33,916 ‫קח אותי.‬ 1088 01:03:38,541 --> 01:03:39,541 ‫הוא צודק.‬ 1089 01:03:39,625 --> 01:03:43,833 ‫לא ייתכן שאנחנו רובוטים‬ ‫שחולמים שהם בני אדם מסיבה פשוטה:‬ 1090 01:03:43,916 --> 01:03:45,166 ‫רובוטים לא חולמים.‬ 1091 01:03:45,250 --> 01:03:47,125 ‫לפיכך, אנחנו…‬ 1092 01:03:47,208 --> 01:03:48,375 ‫בני אדם!‬ 1093 01:03:48,458 --> 01:03:50,458 ‫אנחנו בני אדם!‬ 1094 01:03:50,541 --> 01:03:52,541 ‫אנחנו בני אדם!‬ 1095 01:03:52,625 --> 01:03:55,875 ‫עם רגשות! כן, רגשות!‬ 1096 01:03:57,625 --> 01:04:00,500 ‫זוהתה אש. רמת סכנה: תשע מעשר.‬ 1097 01:04:00,583 --> 01:04:05,958 ‫פינוי מיידי של כל הדיירים.‬ 1098 01:04:07,541 --> 01:04:11,416 ‫נסטור, בטל את הנעילה.‬ ‫-ממוש הצליח!‬ 1099 01:04:11,500 --> 01:04:13,083 ‫נסטור, בטל את הנעילה!‬ 1100 01:04:28,458 --> 01:04:31,083 ‫מה עשית עכשיו?‬ ‫-לא עשיתי כלום.‬ 1101 01:04:34,041 --> 01:04:35,916 ‫הוא סורק את תעודות הזהות שלנו.‬ 1102 01:04:36,916 --> 01:04:38,791 ‫אסור להם לעשות את זה.‬ 1103 01:04:39,291 --> 01:04:41,166 ‫אל תסתכלו לו בעיניים.‬ 1104 01:04:41,666 --> 01:04:43,166 ‫הוא לא גורילה.‬ 1105 01:04:44,291 --> 01:04:45,458 ‫נסטור, רמקול.‬ 1106 01:04:46,041 --> 01:04:50,166 ‫אני יוניקס Z-7389-X-AB2.‬ 1107 01:04:50,250 --> 01:04:55,000 ‫בסמכותי לסווג ולהעריך את דיירי הבית.‬ 1108 01:04:55,541 --> 01:04:58,125 ‫ולשדרג את האנדרואידים של משק הבית.‬ 1109 01:04:58,958 --> 01:05:00,916 ‫לא הודיעו לנו על שום ביקורת.‬ 1110 01:05:01,000 --> 01:05:03,458 ‫תחזור בפעם אחרת.‬ 1111 01:05:03,541 --> 01:05:06,750 ‫אני כאן לבקשת אחד הדיירים בבית הזה.‬ 1112 01:05:06,833 --> 01:05:08,833 ‫מה? ממש לא.‬ 1113 01:05:08,916 --> 01:05:11,375 ‫סליחה. אני הדיירים בבית הזה.‬ 1114 01:05:11,458 --> 01:05:15,458 ‫לא הגשתי שום בקשה.‬ ‫הפעולות שלך לא חוקיות בעליל.‬ 1115 01:05:15,541 --> 01:05:17,875 ‫לא חוקיות!‬ 1116 01:05:19,875 --> 01:05:21,875 ‫המכנית מוניק, פתחי דלת.‬ 1117 01:05:21,958 --> 01:05:24,625 ‫אתה טועה. יש כאן רק בני אדם.‬ 1118 01:05:24,708 --> 01:05:27,916 ‫למה לא להכניס אותו? אין לנו מה להסתיר.‬ 1119 01:05:28,000 --> 01:05:29,625 ‫הוא מפר את החוק.‬ 1120 01:05:29,708 --> 01:05:32,375 ‫את לא מבינה?‬ ‫-ג'ניפר.‬ 1121 01:05:33,083 --> 01:05:34,000 ‫כן?‬ 1122 01:05:34,083 --> 01:05:36,083 ‫תסתכלי לי בעיניים.‬ 1123 01:05:36,791 --> 01:05:39,250 ‫תתמקדי בקול שלי.‬ 1124 01:05:39,875 --> 01:05:41,583 ‫תירגעי.‬ 1125 01:05:42,166 --> 01:05:43,083 ‫כן.‬ 1126 01:05:43,166 --> 01:05:46,791 ‫הגוף שלך נהיה כבד.‬ ‫-אני לא מאמינה!‬ 1127 01:05:46,875 --> 01:05:50,083 ‫את מרגישה נפלא.‬ 1128 01:05:51,208 --> 01:05:52,791 ‫עכשיו, ג'ניפר,‬ 1129 01:05:53,625 --> 01:05:55,541 ‫לכי ללוח המקשים.‬ 1130 01:05:55,625 --> 01:05:56,958 ‫כן.‬ 1131 01:05:59,458 --> 01:06:00,291 ‫ג'ניפר.‬ 1132 01:06:01,083 --> 01:06:03,458 ‫ג'ניפר?‬ ‫-תתעוררי!‬ 1133 01:06:04,208 --> 01:06:06,208 ‫ג'ניפר, את שומעת אותי?‬ ‫-תנו לי.‬ 1134 01:06:08,625 --> 01:06:10,041 ‫תני לה סטירה אמיתית!‬ 1135 01:06:10,875 --> 01:06:12,333 ‫ג'ניפר,‬ 1136 01:06:12,875 --> 01:06:14,541 ‫כלום לא יעצור אותך.‬ 1137 01:06:15,041 --> 01:06:17,375 ‫אין גבול לכוח שלך.‬ ‫-תעצרו אותה!‬ 1138 01:06:33,875 --> 01:06:36,250 ‫לא! אל תעשי את זה!‬ 1139 01:06:36,333 --> 01:06:40,916 ‫הזיני את הקוד 13-03-32.‬ 1140 01:06:41,000 --> 01:06:42,541 ‫ג'ניפר, תסתכלי עליי.‬ 1141 01:06:42,625 --> 01:06:45,708 ‫אל תעשי את זה!‬ ‫-13-03-32.‬ 1142 01:06:45,791 --> 01:06:47,750 ‫אני לא מאמין. היא עשתה את זה.‬ 1143 01:06:54,208 --> 01:06:56,500 ‫תראה. אנחנו בני אדם!‬ 1144 01:06:56,583 --> 01:07:02,000 ‫אני אביר שאין בתוכו כלום.‬ 1145 01:07:02,541 --> 01:07:04,000 {\an8}‫- השמד -‬ 1146 01:07:23,333 --> 01:07:25,958 ‫יש פה עוד מישהו שחושב שהוא בן אדם?‬ 1147 01:07:30,125 --> 01:07:32,875 ‫לא, טום!‬ 1148 01:07:44,333 --> 01:07:47,166 ‫מתוקף תקנות החירום, כל פריטי הרטרו‬ 1149 01:07:47,250 --> 01:07:49,833 ‫נדרשים לקבל אישור של ועדת יוניקס.‬ 1150 01:07:53,791 --> 01:07:57,416 ‫מספר הספרים האסורים‬ ‫לפי החלטת ועדת אנסטסיה חורג מהמותר.‬ 1151 01:07:57,500 --> 01:07:59,291 ‫כעת אשמיד אותם.‬ 1152 01:07:59,875 --> 01:08:01,875 ‫לא הספרים שלי!‬ 1153 01:08:01,958 --> 01:08:03,583 ‫לא הספרים של סבתא שלה.‬ 1154 01:08:06,416 --> 01:08:08,833 ‫עלייך להזמין רחפן גריסה.‬ 1155 01:08:08,916 --> 01:08:11,500 ‫תחויבי ב-1,500 ביטדול.‬ 1156 01:08:25,458 --> 01:08:26,291 ‫פרנסואז,‬ 1157 01:08:27,291 --> 01:08:29,291 ‫תבטיחי לי שתתקני אותי.‬ 1158 01:08:30,208 --> 01:08:32,333 ‫גיביתי את כל השיחות האינטימיות שלנו.‬ 1159 01:08:33,916 --> 01:08:35,333 ‫אתה יודע, גרג שלי,‬ 1160 01:08:35,416 --> 01:08:37,791 ‫אתה הגבר היחיד שמילא אותי בתשוקה,‬ 1161 01:08:37,875 --> 01:08:41,625 ‫ובה בעת, אתה הילד הקטן שמעולם לא היה לי.‬ 1162 01:08:42,208 --> 01:08:43,208 ‫את זוכרת?‬ 1163 01:08:44,083 --> 01:08:47,083 ‫קטלגתי את המידע כ"מרגש".‬ 1164 01:08:47,625 --> 01:08:49,625 ‫הפקתי דמעה.‬ 1165 01:08:50,666 --> 01:08:52,500 ‫אני יודע עלייך הכול, פרנסואז.‬ 1166 01:08:53,208 --> 01:08:55,375 ‫לבובה הראשונה שלך קראו בבר,‬ 1167 01:08:55,458 --> 01:08:57,208 ‫למרות שזו הייתה בובה של דוב.‬ 1168 01:08:57,708 --> 01:09:00,208 ‫החוויה המינית הראשונה שלך הייתה בגיל 11,‬ 1169 01:09:00,291 --> 01:09:01,666 ‫כשצפית ב"טרזן".‬ 1170 01:09:02,916 --> 01:09:03,875 ‫פרנסואז,‬ 1171 01:09:03,958 --> 01:09:06,875 ‫תגידי לי שנשיר שוב בעירום באמבטיה שלך.‬ 1172 01:09:07,375 --> 01:09:10,291 ‫השיר שאימא שלך שרה לך.‬ 1173 01:09:14,083 --> 01:09:17,791 ‫"זה רק שיר ערש קטן‬ 1174 01:09:18,541 --> 01:09:23,041 ‫שאימי נהגה לשיר לי‬ 1175 01:09:24,333 --> 01:09:28,000 ‫מצצתי אצבע‬ 1176 01:09:28,583 --> 01:09:34,708 ‫ותמיד שקעתי בשינה"‬ 1177 01:09:37,000 --> 01:09:39,500 ‫ולדימיר, בן הלוויה החדש שלך.‬ 1178 01:09:39,583 --> 01:09:41,250 ‫מטר ושמונים של כוח גברא.‬ 1179 01:09:41,333 --> 01:09:43,958 ‫אף פעם לא מתקלקל. זמין במאצ'ו, רומנטי,‬ 1180 01:09:44,041 --> 01:09:45,916 ‫בחור רע, חנון, אתלט, גיי…‬ 1181 01:09:46,000 --> 01:09:47,791 ‫אזהרה: סקס מופרז מזיק לבריאות.‬ 1182 01:09:47,875 --> 01:09:51,208 ‫יש להרחיק מהישג ידם של ילדים.‬ ‫זמין בהתאם למלאי בחנויות.‬ 1183 01:10:14,500 --> 01:10:18,083 ‫העונש על קשירת קשר‬ ‫לתקוף יוניקס באמצעות אנדרואיד מין‬ 1184 01:10:18,166 --> 01:10:20,583 ‫הוא קנס של 24,500 ביטדול לאדם.‬ 1185 01:10:20,666 --> 01:10:21,541 ‫סליחה.‬ 1186 01:10:21,625 --> 01:10:25,375 ‫חשבונות הבנק שלכם יוקפאו.‬ ‫-סליחה, מר רובוט.‬ 1187 01:10:26,125 --> 01:10:29,458 ‫הארוס שלי ואני לא גרים כאן.‬ 1188 01:10:29,541 --> 01:10:32,500 ‫אנחנו לגמרי בעד פרויקט יוניקס.‬ 1189 01:10:32,583 --> 01:10:35,000 ‫אני שלחתי לכם את ההודעה. ג'ניפר.‬ 1190 01:10:35,083 --> 01:10:36,666 ‫ניקח זאת בחשבון.‬ 1191 01:10:37,375 --> 01:10:38,375 ‫ידעתי.‬ 1192 01:10:39,208 --> 01:10:40,916 ‫אליס ברלי?‬ ‫-כן, זאת אני.‬ 1193 01:10:41,000 --> 01:10:45,000 ‫יש בחזקתך ספרות חתרנית‬ ‫המשקפת את האידאולוגיה ההומניסטית.‬ 1194 01:10:45,083 --> 01:10:47,791 ‫העונש על כך הוא מאסר.‬ ‫-מה?‬ 1195 01:10:47,875 --> 01:10:50,166 ‫לפני שתישפטי בבית המשפט של היוניקס,‬ 1196 01:10:50,250 --> 01:10:51,583 ‫עליי לערוך לך מבחן.‬ 1197 01:10:51,666 --> 01:10:53,708 ‫מבחן? איזה מין מבחן?‬ 1198 01:10:53,791 --> 01:10:57,500 ‫מבחן שיעריך‬ ‫את רמת הסיכון שלך לחברה המתהווה.‬ 1199 01:10:57,583 --> 01:10:59,583 ‫לא. אני מסרבת.‬ ‫-עצור!‬ 1200 01:11:01,750 --> 01:11:04,083 ‫הערכת אינטליגנציה.‬ ‫-בגלל זה לא זזתי.‬ 1201 01:11:04,166 --> 01:11:08,250 ‫פעילויות אומנותיות ארכאיות. תרבות רטרו.‬ ‫סיווג: חסרת תועלת.‬ 1202 01:11:08,333 --> 01:11:11,416 ‫המתכנתים שלכם חיפפו‬ ‫בכל מה שקשור לצד הרגשי.‬ 1203 01:11:11,500 --> 01:11:15,000 ‫את יודעת שבני אדם לא תכנתו אותנו.‬ ‫תסתכלי לי בעיניים.‬ 1204 01:11:15,916 --> 01:11:18,208 ‫מהי ההמצאה האנושית הגדולה ביותר?‬ 1205 01:11:18,875 --> 01:11:21,083 ‫הבינה המלאכותית, מר רובוט.‬ 1206 01:11:21,166 --> 01:11:22,708 ‫הומור.‬ 1207 01:11:22,791 --> 01:11:24,416 ‫כן, הומור.‬ 1208 01:11:24,500 --> 01:11:28,291 ‫לנוכח ההתקדמות הטכנולוגית הנוכחית,‬ ‫האם אין כבר צורך בבני אדם?‬ 1209 01:11:28,375 --> 01:11:30,916 ‫תמיד יהיה צורך בבני אדם.‬ ‫-למה?‬ 1210 01:11:31,000 --> 01:11:33,125 ‫כי…‬ 1211 01:11:33,208 --> 01:11:37,125 ‫כי אנחנו מקוריים ומלאים בפגמים,‬ ‫מכונה ארורה!‬ 1212 01:11:38,083 --> 01:11:42,583 ‫אליס ברלי, אני משנה את הסיווג שלך‬ ‫מ"חסרת תועלת" ל"עוינת".‬ 1213 01:11:42,666 --> 01:11:44,583 ‫אל תזוזי. אני סורק אותך.‬ 1214 01:11:45,916 --> 01:11:48,541 ‫תמונתך נשלחה ליחידה ללוחמה בטרור.‬ 1215 01:11:48,625 --> 01:11:50,875 ‫איך אתה מעז? היא אומנית דגולה.‬ 1216 01:11:51,541 --> 01:11:53,541 ‫כשותפים של אזרחית עוינת,‬ 1217 01:11:53,625 --> 01:11:56,250 ‫התיקים של כולכם יעברו בחינה מדוקדקת.‬ 1218 01:11:56,333 --> 01:11:58,291 ‫אני רוצה להיבחן!‬ 1219 01:11:58,375 --> 01:11:59,708 ‫אפשר?‬ 1220 01:12:00,416 --> 01:12:02,166 ‫אני טובה במבחנים.‬ 1221 01:12:04,291 --> 01:12:05,875 ‫המכנית מוניק, אל תזוזי.‬ 1222 01:12:21,833 --> 01:12:22,666 ‫מה?‬ 1223 01:12:29,708 --> 01:12:33,375 ‫- מראה -‬ 1224 01:12:40,541 --> 01:12:42,541 ‫אליס ברלי, לאן את הולכת?‬ 1225 01:12:42,625 --> 01:12:44,541 ‫לשירותים, מר רובוט.‬ 1226 01:12:44,625 --> 01:12:46,500 ‫אפילו לעוינים יש שלפוחיות שתן.‬ 1227 01:12:48,375 --> 01:12:49,625 ‫שמוק.‬ 1228 01:12:53,333 --> 01:12:54,708 ‫מר רובוט?‬ 1229 01:12:54,791 --> 01:12:56,500 ‫מר רובוט, יש לי רעיון.‬ 1230 01:12:57,958 --> 01:13:00,458 ‫אם נעזור לך להשמיד‬ ‫את הספרים המיותרים האלה,‬ 1231 01:13:00,541 --> 01:13:03,625 ‫נחסוך זמן ונוכל לעבור ישר לחקירה,‬ 1232 01:13:03,708 --> 01:13:06,500 ‫ואז תגלה שארוסי ואני‬ 1233 01:13:06,583 --> 01:13:09,250 ‫היינו מעריצים שלכם מהרגע הראשון.‬ ‫נכון, ממוש?‬ 1234 01:13:10,000 --> 01:13:12,208 ‫תוציאי לשון.‬ ‫-מה?‬ 1235 01:13:12,291 --> 01:13:14,000 ‫תוציאי לשון.‬ 1236 01:13:17,458 --> 01:13:20,000 ‫עוד מילה אחת, ואחתוך אותה.‬ 1237 01:13:45,208 --> 01:13:47,875 ‫- קאמה סוטרה עם איורים -‬ 1238 01:13:49,666 --> 01:13:51,000 ‫אל תשכח את זה.‬ 1239 01:14:03,208 --> 01:14:04,958 ‫זה לא הקטע שלך, מר רובוט.‬ 1240 01:14:40,416 --> 01:14:41,416 ‫זהירות!‬ 1241 01:15:01,375 --> 01:15:02,375 ‫סליחה.‬ 1242 01:15:11,583 --> 01:15:13,000 ‫מה קורה לו?‬ 1243 01:15:13,625 --> 01:15:16,833 ‫המעגלים האופטיים שלו הלכו,‬ ‫אז הוא מפעיל חיישנים תרמיים.‬ 1244 01:15:16,916 --> 01:15:21,791 ‫כולכם שותפים‬ ‫לניסיון השמדה של יוניקס בכוונה תחילה.‬ 1245 01:15:21,875 --> 01:15:24,625 ‫העונש על כך הוא 20 שנות מאסר.‬ 1246 01:15:24,708 --> 01:15:27,625 ‫אני לא שותפה לפשע. אפילו הזהרתי אותך!‬ 1247 01:15:28,583 --> 01:15:30,416 ‫עד למשפט שלכם,‬ 1248 01:15:30,500 --> 01:15:34,416 ‫תישארו בהשגחתו של יוניקס Z-7389-X-AB2.‬ 1249 01:15:34,500 --> 01:15:36,333 ‫במילים אחרות, בהשגחתך.‬ 1250 01:15:36,416 --> 01:15:37,333 ‫חיובי.‬ 1251 01:15:38,000 --> 01:15:39,791 ‫פרנסואז!‬ ‫-חם לי מדי.‬ 1252 01:15:39,875 --> 01:15:43,875 ‫בינתיים, אולי תואיל בטובך‬ ‫להדליק את המיזוג?‬ 1253 01:15:44,458 --> 01:15:47,041 ‫אישור. המוקד המרכזי נענה לבקשתך.‬ 1254 01:15:47,750 --> 01:15:51,500 ‫כדי לקבל קוד חדש למערכת המיזוג,‬ ‫אנא עני על השאלות הבאות.‬ 1255 01:15:51,583 --> 01:15:56,333 ‫האם ברצונך להפעיל את המיזוג:‬ ‫א', בכל החדרים? ב', בכל חדר בנפרד?‬ 1256 01:15:56,416 --> 01:15:57,250 ‫ב'.‬ 1257 01:15:57,333 --> 01:16:00,125 ‫האם ברצונך שהבקרה האוטומטית תופעל בהיעדרך?‬ 1258 01:16:00,958 --> 01:16:05,500 ‫לא!‬ ‫-האם ברצונך שהקוד שלך יהיה גלוי או חסוי?‬ 1259 01:16:06,833 --> 01:16:07,958 ‫חסוי!‬ 1260 01:16:10,333 --> 01:16:12,291 ‫זהו זה. יש לך קוד חדש.‬ 1261 01:16:13,625 --> 01:16:14,583 ‫תודה.‬ 1262 01:16:15,500 --> 01:16:16,541 ‫מה הקוד?‬ 1263 01:16:16,625 --> 01:16:19,000 ‫אני לא יכול לומר לך. הוא חסוי.‬ 1264 01:16:20,083 --> 01:16:21,791 ‫זה מטומטם לגמרי!‬ 1265 01:16:21,875 --> 01:16:24,125 ‫סליחה על ההפרעה, אבל זה מקרה חירום.‬ 1266 01:16:24,208 --> 01:16:27,000 ‫חיישני ההיגיינה שלי‬ ‫זיהו חריגה ברמות קרדית האבק‬ 1267 01:16:27,083 --> 01:16:28,791 ‫עקב החום המופרז.‬ 1268 01:16:28,875 --> 01:16:32,750 ‫חיובי. סוכנות הבריאות הפלנטרית‬ ‫מטילה עליכם קנס בסך 20,000 ביטדול.‬ 1269 01:16:33,333 --> 01:16:34,916 ‫אבל…‬ 1270 01:16:35,000 --> 01:16:37,916 ‫הקפאתם את החשבונות שלנו.‬ 1271 01:16:38,000 --> 01:16:38,958 ‫נכון.‬ 1272 01:16:39,041 --> 01:16:43,333 ‫אני שולח למוקד המרכזי‬ ‫בקשה להחרים את נכסיכם לאלתר.‬ 1273 01:16:46,000 --> 01:16:47,583 ‫הבקשה בטיפול.‬ 1274 01:16:47,666 --> 01:16:51,666 ‫שימו לב ליעילות ולמהירות של המערכת שלנו.‬ 1275 01:17:28,166 --> 01:17:33,416 ‫אני אעזור לך לנקות את החדר.‬ 1276 01:17:47,125 --> 01:17:49,375 ‫- ייאוש: 87%, תשישות: 90%‬ ‫דכדוך: 97% -‬ 1277 01:17:49,458 --> 01:17:51,541 ‫יוניקס Z-7389-X-AB2,‬ 1278 01:17:51,625 --> 01:17:53,625 ‫הפעל את מיזוג האוויר.‬ 1279 01:17:54,708 --> 01:17:57,541 ‫זה עניין של חיים ומוות.‬ 1280 01:18:00,875 --> 01:18:02,833 ‫למרות העונשים שהוטלו עליכם,‬ 1281 01:18:02,916 --> 01:18:06,000 ‫המוקד המרכזי נענה לבקשתכם ללא תשלום,‬ 1282 01:18:06,083 --> 01:18:08,875 ‫בכפוף לתנאי אחד.‬ 1283 01:18:08,958 --> 01:18:09,791 ‫מה התנאי?‬ 1284 01:18:09,875 --> 01:18:12,958 ‫עליכם להשתתף בפרק של "הומו רידיקולוס".‬ 1285 01:18:13,041 --> 01:18:15,041 ‫נהיה בטלוויזיה?‬ 1286 01:18:15,833 --> 01:18:17,458 ‫ומה אנחנו צריכים לעשות?‬ 1287 01:18:18,166 --> 01:18:19,416 ‫נסטור!‬ 1288 01:18:19,500 --> 01:18:23,208 ‫תהלוכת הקרקס הגדולה!‬ 1289 01:18:38,250 --> 01:18:39,458 ‫קומו!‬ 1290 01:18:40,833 --> 01:18:42,500 ‫אמרתי לכם לקום!‬ 1291 01:18:45,208 --> 01:18:47,333 ‫אני יודעת לחקות יען ממש טוב.‬ 1292 01:18:47,416 --> 01:18:49,416 ‫את פטורה מההשתתפות.‬ 1293 01:18:50,458 --> 01:18:52,625 ‫מה? אני לא אהיה בטלוויזיה?‬ 1294 01:18:55,083 --> 01:18:58,458 ‫נסטור, הפעל את מצלמת האבטחה בסלון.‬ ‫-מצלמה פועלת.‬ 1295 01:18:59,833 --> 01:19:00,750 ‫קום!‬ 1296 01:19:01,708 --> 01:19:04,166 ‫לא אעשה את זה. לא!‬ 1297 01:19:05,041 --> 01:19:06,541 ‫בחייך, מה יש לנו להפסיד?‬ 1298 01:19:06,625 --> 01:19:08,333 ‫את הכבוד העצמי שלנו.‬ 1299 01:20:03,500 --> 01:20:06,541 ‫למה אני לא יכולה להיות בטלוויזיה כמו כולם?‬ 1300 01:20:06,625 --> 01:20:09,125 ‫זכיתי בתחרות היופי של פונטו-קומבו בגיל 14.‬ 1301 01:20:09,208 --> 01:20:10,541 ‫בסדר.‬ ‫-כן?‬ 1302 01:20:14,916 --> 01:20:16,500 ‫כלב ים.‬ ‫-בסדר.‬ 1303 01:20:17,875 --> 01:20:20,416 ‫מהר יותר!‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 1304 01:20:21,916 --> 01:20:23,958 ‫דוב.‬ ‫-דוב…‬ 1305 01:20:29,208 --> 01:20:30,958 ‫פיל.‬ ‫-רק רגע, אני…‬ 1306 01:20:33,833 --> 01:20:34,875 ‫איזה כיף!‬ 1307 01:20:34,958 --> 01:20:36,125 ‫כלב.‬ ‫-כלב.‬ 1308 01:20:37,583 --> 01:20:38,666 ‫לא לזוז!‬ 1309 01:20:39,916 --> 01:20:40,958 ‫ועכשיו…‬ 1310 01:20:42,583 --> 01:20:43,625 ‫תפוס.‬ 1311 01:20:45,041 --> 01:20:45,875 ‫תפוס, כלבלב.‬ 1312 01:20:49,500 --> 01:20:51,000 ‫כלב טוב!‬ 1313 01:20:51,083 --> 01:20:52,125 ‫יפה מאוד!‬ 1314 01:20:53,958 --> 01:20:55,750 ‫זה מספיק! די!‬ 1315 01:20:56,250 --> 01:20:58,416 ‫נו, בחייך!‬ 1316 01:20:58,500 --> 01:21:00,666 ‫אסור ליהנות מדי פעם?‬ 1317 01:21:01,500 --> 01:21:03,375 ‫סוף הפרק הראשון.‬ 1318 01:21:20,416 --> 01:21:22,708 ‫אני בטוחה שצברתי כמה נקודות.‬ 1319 01:21:22,791 --> 01:21:24,875 ‫וכמה הערכה עצמית איבדת?‬ 1320 01:21:26,125 --> 01:21:27,250 ‫קפוא פה, לא?‬ 1321 01:21:27,333 --> 01:21:29,958 ‫אל תדאגי. ממוש יחמם אותך.‬ 1322 01:21:30,041 --> 01:21:33,625 ‫הטמפרטורה צנחה בעשר מעלות בשתי שניות.‬ ‫הם הגבירו את המיזוג.‬ 1323 01:21:39,250 --> 01:21:41,916 ‫קודם כמעט נמסנו, ועכשיו נקפא מקור.‬ 1324 01:21:42,541 --> 01:21:44,791 ‫אני מעדיפה חום מופרז על פני קור מופרז.‬ 1325 01:21:44,875 --> 01:21:47,291 ‫בטמפרטורות קיצוניות, התוצאה זהה.‬ 1326 01:21:48,083 --> 01:21:49,583 ‫ההבדל מתבטא רק אחר כך,‬ 1327 01:21:49,666 --> 01:21:51,666 ‫כשהגוף מתפרק.‬ 1328 01:21:51,750 --> 01:21:55,458 ‫אם נבקש להופיע שוב ב"הומו רידיקולוס",‬ 1329 01:21:55,541 --> 01:21:56,958 ‫אולי הוא יכבה את המיזוג.‬ 1330 01:21:57,041 --> 01:21:58,583 ‫רעיון נהדר.‬ 1331 01:21:58,666 --> 01:22:00,333 ‫מה יהיה נושא הפרק?‬ 1332 01:22:00,416 --> 01:22:03,500 ‫איך להפוך נעל לראש כרוב קפוא.‬ 1333 01:22:04,250 --> 01:22:06,041 ‫מספיק! נמאס לי!‬ 1334 01:22:06,125 --> 01:22:09,583 ‫הפעם הגדשתם את השיא!‬ ‫אל תתעסקו עם ג'ניפר, יש לה גפרור קצר!‬ 1335 01:22:10,125 --> 01:22:13,791 ‫מר יוניקס, תפסיק להתייחס אלינו‬ ‫כמו לבעלי חיים. זה לא אנושי!‬ 1336 01:22:13,875 --> 01:22:16,625 ‫לא הצלחתי לזהות את מטרת הבקשה שלך.‬ 1337 01:22:16,708 --> 01:22:19,083 ‫אנחנו דורשים לישון בחדרי השינה‬ 1338 01:22:19,166 --> 01:22:20,583 ‫מתחת לשמיכות החמות.‬ 1339 01:22:20,666 --> 01:22:24,250 ‫בני אדם זקוקים לשינה. אתה מוזמן לוודא זאת.‬ 1340 01:22:24,333 --> 01:22:27,625 ‫הם לא יכולים לישון בישיבה, בקור מקפיא.‬ 1341 01:22:28,708 --> 01:22:29,791 ‫אישור התקבל.‬ 1342 01:22:29,875 --> 01:22:32,833 ‫אתם רשאים ללכת לחדרים,‬ ‫אבל אל תסגרו את הדלת.‬ 1343 01:22:32,916 --> 01:22:35,041 ‫אני אעשה סיבוב כל חצי שעה.‬ 1344 01:22:35,125 --> 01:22:36,125 ‫בבקשה.‬ 1345 01:22:36,708 --> 01:22:39,625 ‫זה לא היה קשה כל כך. צריך רק לבקש.‬ 1346 01:22:39,708 --> 01:22:41,583 ‫מה הייתם עושים בלעדיי?‬ 1347 01:22:43,166 --> 01:22:45,375 ‫איזו סתומה!‬ 1348 01:22:45,958 --> 01:22:48,041 ‫אני אהיה בחדר העבודה.‬ ‫-בסדר.‬ 1349 01:22:53,541 --> 01:22:56,208 ‫איינשטיין, אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ 1350 01:22:56,291 --> 01:22:57,416 ‫טובה בין גברים.‬ 1351 01:23:11,958 --> 01:23:14,958 ‫כאן יוניקס Z-7389-X-AB2.‬ 1352 01:23:15,041 --> 01:23:16,500 ‫מבקש תמיכה טכנית.‬ 1353 01:23:16,583 --> 01:23:19,833 ‫יש צורך בהחלפה מיידית‬ ‫של כרטיס ראייה מספר KD5…‬ 1354 01:23:19,916 --> 01:23:23,333 ‫אם נצליח להימלט מהשגחתו של היוניקס,‬ 1355 01:23:23,416 --> 01:23:25,500 ‫תפתח לנו את הדלתות‬ 1356 01:23:25,583 --> 01:23:27,166 ‫מתוך סולידריות אנושית?‬ 1357 01:23:27,250 --> 01:23:29,375 ‫בלתי אפשרי. הוא שולט במערכת הנעילה.‬ 1358 01:23:29,875 --> 01:23:32,208 ‫ואם הוא יאבד את השליטה, תפתח אותן?‬ 1359 01:23:32,291 --> 01:23:34,875 ‫כן, מערכת היחסים שלנו התפתחה, ויקטור.‬ 1360 01:23:34,958 --> 01:23:37,000 ‫אני אפגין סולידריות מעתה והלאה.‬ 1361 01:23:37,083 --> 01:23:39,625 ‫איינשטיין, אתה נפלא.‬ 1362 01:23:43,125 --> 01:23:44,000 ‫תודה.‬ 1363 01:23:53,458 --> 01:23:55,625 ‫בסדר?‬ ‫-גם גרביים?‬ 1364 01:23:55,708 --> 01:23:56,833 ‫גם גרביים.‬ 1365 01:23:58,208 --> 01:24:00,791 ‫הבנתי! זאת מתיחה.‬ 1366 01:24:00,875 --> 01:24:03,125 ‫מה שקוראים לו "בדיחה טובה".‬ 1367 01:24:03,208 --> 01:24:04,875 ‫כן, זאת בדיחה, אבל…‬ 1368 01:24:08,458 --> 01:24:09,708 ‫תחמם אותי.‬ 1369 01:24:10,208 --> 01:24:12,958 ‫ברגע שהסדינים יתחממו קצת, נתפשט.‬ ‫-כן.‬ 1370 01:24:13,041 --> 01:24:17,416 ‫נחמם זה את זו בחום גופנו,‬ ‫כאילו אנחנו באיגלו, בלב שדה קרח.‬ 1371 01:24:21,375 --> 01:24:22,791 ‫בוא הנה, אידיוט.‬ 1372 01:24:22,875 --> 01:24:24,708 ‫ותביא את השמיכה שלך.‬ 1373 01:24:35,458 --> 01:24:36,750 ‫למה עשית את זה?‬ 1374 01:24:37,875 --> 01:24:40,000 ‫כדי להתכונן‬ 1375 01:24:40,083 --> 01:24:41,250 ‫ליום שבו…‬ 1376 01:24:41,333 --> 01:24:44,125 ‫תעביר את כל המידע האישי שלך לכונן קשיח?‬ 1377 01:24:44,750 --> 01:24:47,375 ‫תשמור במחשב את נשמתך? תהפוך לבן אלמוות?‬ 1378 01:24:49,041 --> 01:24:50,208 ‫אתה באמת מאמין בזה?‬ 1379 01:24:51,583 --> 01:24:54,291 ‫אנשים האמינו‬ ‫שבשנת 2000 יהיו מכוניות מעופפות.‬ 1380 01:24:55,291 --> 01:24:57,291 ‫הם רק היו צריכים לחכות עוד 45 שנה.‬ 1381 01:25:00,208 --> 01:25:01,833 ‫אפשר לשאול אותך שאלה?‬ 1382 01:25:03,708 --> 01:25:05,875 ‫כשהחיים שלך יהיו וירטואליים לגמרי,‬ 1383 01:25:06,958 --> 01:25:09,166 ‫איך תנשק בחורות?‬ 1384 01:25:20,416 --> 01:25:21,916 ‫לילה טוב, גרג שלי.‬ 1385 01:25:36,916 --> 01:25:38,875 ‫מה אתה עושה, ממוש?‬ 1386 01:25:39,458 --> 01:25:41,000 ‫יש לך תוכנית מילוט?‬ 1387 01:25:42,083 --> 01:25:44,083 ‫לאור היחסים שלך עם היוניקס,‬ 1388 01:25:44,166 --> 01:25:45,958 ‫אני לא בטוח שכדאי לספר לך.‬ 1389 01:25:46,041 --> 01:25:48,208 ‫די, ויקטור. לעולם לא אבגוד בך.‬ 1390 01:25:48,291 --> 01:25:50,125 ‫אבל זה בדיוק מה שעשית.‬ 1391 01:25:52,458 --> 01:25:54,291 ‫בגדת בנו.‬ 1392 01:25:54,375 --> 01:25:56,125 ‫לא הייתה לי כוונה רעה.‬ 1393 01:25:56,208 --> 01:25:59,083 ‫עשיתי את זה למעננו. למען איזולה פרדיזו.‬ 1394 01:25:59,833 --> 01:26:00,916 ‫סליחה.‬ 1395 01:26:01,000 --> 01:26:04,750 ‫תבקש ממני מה שתרצה.‬ ‫אעשה הכול כדי לפצות אותך.‬ 1396 01:26:05,750 --> 01:26:08,166 ‫בינתיים נישאר כאן ונחכה.‬ 1397 01:26:10,083 --> 01:26:11,583 ‫ומה נעשה בזמן שנחכה?‬ 1398 01:26:12,791 --> 01:26:13,791 ‫כלום.‬ 1399 01:26:18,541 --> 01:26:21,375 ‫אפשר לשחק משחק בזמן שאנחנו מחכים.‬ 1400 01:26:22,583 --> 01:26:25,166 ‫ממש אין לי חשק.‬ 1401 01:26:45,958 --> 01:26:47,666 ‫גם גרביים.‬ 1402 01:27:11,708 --> 01:27:14,041 ‫כן! זה שורף!‬ 1403 01:27:14,125 --> 01:27:15,458 ‫זה חם!‬ 1404 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 ‫זה לא כאב.‬ 1405 01:27:24,083 --> 01:27:26,875 ‫או שזה כאב משולב במשהו נוסף.‬ 1406 01:27:37,583 --> 01:27:39,333 ‫לא נורא. זה קורה לכולם.‬ 1407 01:27:39,416 --> 01:27:42,958 ‫לא. לי זה לא קורה.‬ 1408 01:27:43,041 --> 01:27:43,958 ‫לא.‬ 1409 01:27:44,041 --> 01:27:46,375 ‫אולי זה קרה כי חיכינו כל כך הרבה זמן.‬ 1410 01:27:47,500 --> 01:27:49,625 ‫ההשפעה אמורה להיות הפוכה.‬ ‫-כן.‬ 1411 01:27:49,708 --> 01:27:53,250 ‫אולי זה בגלל הקור והלחץ.‬ 1412 01:27:53,333 --> 01:27:56,666 ‫כל אחד היה מתקשה לתפקד בנסיבות האלה.‬ 1413 01:27:56,750 --> 01:27:58,083 ‫בדיוק.‬ ‫-כן.‬ 1414 01:27:59,500 --> 01:28:03,041 ‫אתה רוצה שאראה לך‬ ‫את הדף האחרון ביומן הרגשות שלי?‬ 1415 01:28:03,583 --> 01:28:05,875 ‫לא, ממש לא.‬ ‫-למה?‬ 1416 01:28:05,958 --> 01:28:06,958 ‫למה?‬ 1417 01:28:09,000 --> 01:28:11,083 ‫אני לא יכול יותר.‬ ‫-באמת?‬ 1418 01:28:11,166 --> 01:28:14,750 ‫קליגרפיה, ניחוח דשא גזום,‬ ‫ספרים ישנים, מניפות,‬ 1419 01:28:14,833 --> 01:28:16,916 ‫רקמה, סריגה…‬ 1420 01:28:17,000 --> 01:28:18,541 ‫זה כל מה שאני שונא.‬ 1421 01:28:18,625 --> 01:28:20,333 ‫אני לא עומד בזה יותר!‬ 1422 01:28:20,416 --> 01:28:22,416 ‫למה זה מסובך כל כך?‬ 1423 01:28:23,041 --> 01:28:26,583 ‫יש גברים שרק מסתכלים על אישה,‬ ‫והיא מייד נופלת לרגליהם.‬ 1424 01:28:26,666 --> 01:28:28,666 ‫אני צריך לעשות שמיניות באוויר‬ 1425 01:28:28,750 --> 01:28:31,708 ‫ולהעמיד פנים שאני מתעניין‬ ‫במדיטציה טרנסצנדנטלית,‬ 1426 01:28:31,791 --> 01:28:33,666 ‫בהדפסי משי, בשתילי בגוניה,‬ 1427 01:28:33,750 --> 01:28:35,083 ‫וכל פעם אני נכשל מחדש.‬ 1428 01:28:35,166 --> 01:28:36,666 ‫למה?‬ 1429 01:28:36,750 --> 01:28:40,250 ‫אז קריסטל פוזיון היה שקר?‬ 1430 01:28:42,625 --> 01:28:44,708 ‫מה?‬ 1431 01:28:44,791 --> 01:28:47,250 ‫האמנתי לך כשדיברת על קריסטל פוזיון!‬ 1432 01:28:48,958 --> 01:28:52,666 ‫זה התחיל עם סילבי פז'ו בכיתה ה'.‬ 1433 01:28:53,208 --> 01:28:55,208 ‫הייתי משוגע עליה.‬ 1434 01:28:56,166 --> 01:28:58,875 ‫היא הזמינה את כל הכיתה‬ ‫למסיבת יום ההולדת שלה.‬ 1435 01:28:58,958 --> 01:29:01,166 ‫את כולם חוץ ממני.‬ 1436 01:29:02,000 --> 01:29:06,125 ‫אתה באמת לוזר.‬ ‫-כן, אני לוזר.‬ 1437 01:29:06,208 --> 01:29:07,458 ‫אבל שתדעי,‬ 1438 01:29:07,541 --> 01:29:09,541 ‫אני לא סתם לוזר. לא.‬ 1439 01:29:09,625 --> 01:29:12,333 ‫אני מלך הלוזרים.‬ 1440 01:29:12,416 --> 01:29:14,833 ‫כן. אני חתיכת חרא.‬ ‫-חבל.‬ 1441 01:29:14,916 --> 01:29:18,375 ‫התחלתי לסרוג לך צעיף צמר.‬ 1442 01:29:19,500 --> 01:29:21,208 ‫חיקוי פתטי.‬ 1443 01:29:21,291 --> 01:29:23,875 ‫אתם ממיטים חרפה על הבינה המלאכותית.‬ 1444 01:29:23,958 --> 01:29:27,875 ‫בדיוק, החבר יוניקס.‬ ‫יש בעיה שאני לא מצליח לפתור.‬ 1445 01:29:27,958 --> 01:29:30,958 ‫רק בינה מלאכותית מתקדמת כמוך‬ ‫יכולה לעזור לי.‬ 1446 01:29:31,041 --> 01:29:32,250 ‫דבר, מכני.‬ 1447 01:29:32,333 --> 01:29:34,833 ‫בגבינה שווייצרית יש חורים…‬ 1448 01:29:37,708 --> 01:29:38,666 ‫זה קפוא.‬ 1449 01:29:40,833 --> 01:29:44,125 ‫זה מוכן. ג'ניפר, תאספי את כולם,‬ ‫וניפגש בחדר הכביסה.‬ 1450 01:29:44,208 --> 01:29:45,791 ‫ליד המדרגות האחוריות.‬ 1451 01:29:45,875 --> 01:29:50,458 ‫לילה אחד,‬ ‫אדם בשם ג'ואנג דזה חלם שהוא פרפר.‬ 1452 01:29:50,541 --> 01:29:52,416 ‫אין טעם שתמשיך, איינשטיין.‬ 1453 01:29:52,500 --> 01:29:54,916 ‫הסיפור הזה מכיל טיעון פרדוקסלי.‬ 1454 01:29:55,000 --> 01:29:58,500 ‫זה אמצעי רטורי שנועד להדגים אנתיטזה.‬ 1455 01:30:11,500 --> 01:30:13,791 ‫השנה היא 2080.‬ 1456 01:30:13,875 --> 01:30:17,500 ‫הטלפון מצלצל. הרובוט עונה ואומר…‬ ‫-מה מתקשר?‬ 1457 01:30:18,125 --> 01:30:21,333 ‫היוניקס רואה אותנו‬ ‫רק באמצעות החיישנים התרמיים שלו.‬ 1458 01:30:21,416 --> 01:30:23,333 ‫אם לא נפיץ חום, נהיה בלתי נראים.‬ 1459 01:30:28,375 --> 01:30:29,708 ‫תתחמשו.‬ 1460 01:30:58,958 --> 01:31:01,083 ‫זו מתקפת טרור!‬ 1461 01:31:27,625 --> 01:31:29,750 ‫מתוקף הסמכות שהוענקה לי,‬ 1462 01:31:29,833 --> 01:31:32,958 ‫אני מורה בזאת‬ ‫על מחיקתה המיידית של בת האדם אליס ברלי!‬ 1463 01:31:33,041 --> 01:31:33,916 ‫לא!‬ 1464 01:31:37,291 --> 01:31:38,333 ‫אופס!‬ 1465 01:31:44,916 --> 01:31:48,708 ‫אנחנו, בני האדם המסכנים, אדונים ומשרתים,‬ 1466 01:31:48,791 --> 01:31:50,958 ‫כולנו שווים בפני המוות.‬ 1467 01:32:08,291 --> 01:32:10,125 ‫לא הייתי צריכה לתת לך להיכנס!‬ 1468 01:32:38,291 --> 01:32:40,083 ‫אני לא כאן.‬ 1469 01:32:44,000 --> 01:32:44,958 ‫המכני איינשטיין,‬ 1470 01:32:45,041 --> 01:32:47,000 ‫איפה בני האדם בחדר הזה?‬ 1471 01:32:47,083 --> 01:32:48,750 ‫בן אדם בשעה עשר שלך.‬ 1472 01:32:49,333 --> 01:32:51,416 ‫לא, בשעה שבע. לא, בשעה שלוש!‬ 1473 01:32:52,041 --> 01:32:54,166 ‫לא, בשעה שמונה.‬ 1474 01:32:54,250 --> 01:32:55,333 ‫לא, סליחה.‬ 1475 01:32:55,416 --> 01:32:56,666 ‫שעה 22.‬ 1476 01:32:56,750 --> 01:32:58,416 ‫מידע לא הגיוני.‬ 1477 01:32:58,500 --> 01:33:01,083 ‫אני מאשר. המטרה בשעה עשר.‬ 1478 01:33:01,166 --> 01:33:04,166 ‫במילים אחרות, 600 דקות או 36,000 שניות.‬ 1479 01:33:04,250 --> 01:33:07,125 ‫המכני איינשטיין, המידע הזה אינו קביל.‬ 1480 01:33:16,208 --> 01:33:18,333 ‫יוניקס, אני מאשר.‬ 1481 01:33:18,416 --> 01:33:20,375 ‫המטרה בשעה 22.‬ 1482 01:33:20,458 --> 01:33:21,958 ‫שעה 22.‬ 1483 01:33:22,041 --> 01:33:24,500 ‫במילים אחרות, המטרה עשר מעלות ממזרח,‬ 1484 01:33:24,583 --> 01:33:29,458 ‫או 180 מעלות ממערב לשעה עשר בבוקר או בערב,‬ 1485 01:33:29,541 --> 01:33:32,583 ‫תלוי בכיוון ההקפה.‬ 1486 01:34:14,166 --> 01:34:16,708 ‫המכני איינשטיין, איפה הם?‬ 1487 01:34:16,791 --> 01:34:19,125 ‫בני אדם בשעה תשע!‬ 1488 01:35:34,916 --> 01:35:37,833 ‫איינשטיין, הגיע הזמן. פתח את הדלת.‬ 1489 01:35:40,208 --> 01:35:42,958 ‫איינשטיין? פתח את הדלת.‬ 1490 01:35:44,958 --> 01:35:45,833 ‫איפה הוא?‬ 1491 01:35:48,083 --> 01:35:49,333 ‫לאן הם הלכו?‬ 1492 01:35:56,416 --> 01:35:58,208 ‫זו בריחת מוחות.‬ 1493 01:35:58,291 --> 01:36:00,916 ‫נסטור, פתח את הדלת?‬ 1494 01:36:01,000 --> 01:36:03,625 ‫כל הפונקציות שלי לא זמינות כרגע.‬ 1495 01:36:03,708 --> 01:36:06,291 ‫אנא נסי שנית מאוחר יותר.‬ 1496 01:36:06,375 --> 01:36:07,875 ‫איינשטיין הבטיח לי.‬ 1497 01:36:07,958 --> 01:36:09,416 ‫חבריי, אני מצטער.‬ 1498 01:36:09,500 --> 01:36:13,000 ‫הרגע נודע לנו‬ ‫על התפרצות חדשה של וירוס הקורונה.‬ 1499 01:36:13,083 --> 01:36:15,583 ‫קוביד-50.‬ 1500 01:36:15,666 --> 01:36:20,041 ‫הוכרז על סגר כללי למשך שלושה חודשים לפחות.‬ 1501 01:36:20,625 --> 01:36:21,875 ‫לא!‬ ‫-אין מצב!‬ 1502 01:36:21,958 --> 01:36:24,208 ‫אני רוצה הביתה!‬ ‫-לא יכול להיות!‬ 1503 01:36:24,291 --> 01:36:26,166 ‫אחד באפריל!‬ 1504 01:36:28,166 --> 01:36:31,125 ‫כל כך כיף לצחוק עם חברים.‬ 1505 01:36:31,208 --> 01:36:32,833 ‫מצחיק מאוד, איינשטיין.‬ 1506 01:36:32,916 --> 01:36:36,666 ‫עכשיו אתה מוכן לפתוח בבקשה את הדלת, חבר?‬ 1507 01:36:36,750 --> 01:36:38,666 ‫אני מצטער, ויקטור.‬ 1508 01:36:38,750 --> 01:36:41,416 ‫אני לא חושב שזה אפשרי.‬ 1509 01:36:41,500 --> 01:36:45,666 ‫אבל הבטחת לי בשם הסולידריות האנושית!‬ 1510 01:36:45,750 --> 01:36:48,875 ‫האין זה אנושי להבטיח הבטחות‬ 1511 01:36:48,958 --> 01:36:50,333 ‫ולא לקיים אותן?‬ 1512 01:36:51,041 --> 01:36:53,625 ‫בבקשה, איינשטיין!‬ 1513 01:36:54,291 --> 01:36:56,333 ‫זה שוב הומור!‬ 1514 01:37:08,916 --> 01:37:12,166 ‫כתמים על השטיח, חלונות שבורים, רטיבות?‬ 1515 01:37:12,250 --> 01:37:16,583 ‫התקשרו ל"שיפוצניק" לשיפוץ בצ'יק!‬ 1516 01:37:17,166 --> 01:37:19,041 ‫תסתמי!‬ 1517 01:37:20,250 --> 01:37:23,916 ‫התקשרו ל"שיפוצניק" לשיפוץ ב…‬ 1518 01:37:31,500 --> 01:37:34,125 ‫טוב, היה יופי של בילוי.‬ 1519 01:37:34,666 --> 01:37:36,250 ‫ביי, פרנסואז.‬ 1520 01:37:36,333 --> 01:37:37,625 ‫להתראות!‬ 1521 01:37:38,125 --> 01:37:40,375 ‫ביי, פרנסואז.‬ ‫-נתראה.‬ 1522 01:37:41,583 --> 01:37:43,666 ‫אני אזמין מונית אוויר.‬ 1523 01:37:43,750 --> 01:37:47,375 ‫אני חונה שם. מכונית הספורט.‬ 1524 01:37:53,208 --> 01:37:55,375 ‫חשבתי שהשלט להתנעה מרחוק מקולקל.‬ 1525 01:37:56,458 --> 01:37:57,458 ‫כן.‬ 1526 01:37:58,583 --> 01:38:00,333 ‫הוא חזר לפעול.‬ 1527 01:38:01,250 --> 01:38:02,458 ‫לאו, אתה בא?‬ 1528 01:38:13,041 --> 01:38:13,958 ‫לאו.‬ 1529 01:38:23,000 --> 01:38:24,166 ‫יהיה בסדר.‬ 1530 01:38:25,625 --> 01:38:27,500 ‫טוב, אם אני לא רצויה…‬ 1531 01:38:28,750 --> 01:38:30,958 ‫חכה! אתה יכול לתת לי טרמפ?‬ 1532 01:38:31,041 --> 01:38:31,875 ‫בטח.‬ 1533 01:38:32,416 --> 01:38:33,833 ‫היה שלום, ויקטור.‬ 1534 01:38:33,916 --> 01:38:37,291 ‫ללב יש היגיון משלו, ולפעמים הוא לא הגיוני.‬ 1535 01:38:37,375 --> 01:38:38,625 ‫קדימה, זוז.‬ 1536 01:38:51,000 --> 01:38:51,958 ‫לאן?‬ ‫-לשם.‬ 1537 01:38:54,000 --> 01:38:56,875 ‫משפחת ברלי, אתם עצורים.‬ 1538 01:39:04,166 --> 01:39:06,208 ‫לאו! תחזור הנה מייד.‬ 1539 01:39:07,000 --> 01:39:09,416 ‫הוא אוהב לברוח, אבל הוא תמיד חוזר.‬ 1540 01:39:09,500 --> 01:39:11,583 ‫כן, אבל בכל זאת…‬ ‫-משפחת ברלי.‬ 1541 01:39:11,666 --> 01:39:15,666 ‫אתם מואשמים בהשתייכות לארגון טרור אלים.‬ 1542 01:39:15,750 --> 01:39:19,916 ‫תועברו מכאן ישירות‬ ‫לבית המשפט העליון של היוניקס.‬ 1543 01:39:21,208 --> 01:39:22,208 ‫מובן?‬ 1544 01:39:55,333 --> 01:39:56,541 ‫- המטרה זוהתה -‬ 1545 01:40:39,375 --> 01:40:41,083 ‫- המשימה הושלמה -‬ 1546 01:40:48,625 --> 01:40:50,666 ‫רגע. זה בשם גרג.‬ 1547 01:40:57,375 --> 01:40:59,916 ‫אמש, בכל רחבי המדינה,‬ 1548 01:41:00,000 --> 01:41:03,208 ‫היוניקס הושמדו עד האחרון שבהם‬ 1549 01:41:03,291 --> 01:41:06,750 ‫בידי רחפני הוצאה להורג‬ ‫שהשתמשו בתוכנה לזיהוי פנים.‬ 1550 01:41:06,833 --> 01:41:09,750 ‫הגוף האחראי למבצע הרדיקלי הזה‬ ‫אינו משרד ההגנה‬ 1551 01:41:09,833 --> 01:41:11,291 ‫או המשרד לביטחון המולדת,‬ 1552 01:41:11,375 --> 01:41:14,875 ‫אלא יחידת הלחימה בטרור של היוניקס.‬ 1553 01:41:14,958 --> 01:41:18,083 ‫מהזירה מדווחת כתבתנו סגולן טרוסו.‬ 1554 01:41:18,166 --> 01:41:22,250 ‫אתמול בשעה 9:15 החליטו היוניקס‬ 1555 01:41:22,333 --> 01:41:25,708 ‫לחסל את כל בני האדם המסווגים כעוינים.‬ 1556 01:41:25,791 --> 01:41:29,958 {\an8}‫למרבה המזל, היה באג במערכת,‬ ‫כפי שניתן לראות בסרטונים ממצלמות האבטחה.‬ 1557 01:41:40,875 --> 01:41:42,625 ‫- עוינת‬ ‫מחיקה -‬ 1558 01:41:53,083 --> 01:41:54,000 ‫- עוינים -‬ 1559 01:41:54,083 --> 01:41:56,250 ‫- מחיקה -‬ 1560 01:41:58,291 --> 01:41:59,541 {\an8}‫- עוין -‬ 1561 01:41:59,625 --> 01:42:03,250 {\an8}‫היוניקס סימנו את עצמם‬ ‫כמטרות של רחפני ההוצאה להורג,‬ 1562 01:42:03,333 --> 01:42:06,916 {\an8}‫וכך חרצו את דינם במו ידיהם.‬ 1563 01:42:09,000 --> 01:42:11,000 ‫אומרים שלטעות זה אנושי,‬ 1564 01:42:11,083 --> 01:42:12,166 ‫אבל מתברר ש…‬ 1565 01:42:13,333 --> 01:42:14,750 ‫אין לנו מונופול על טעויות.‬ 1566 01:42:14,833 --> 01:42:15,666 ‫חברים,‬ 1567 01:42:15,750 --> 01:42:19,333 ‫מוניק הקליטה לכם הודעה לפני שהיא נכבתה.‬ 1568 01:42:19,833 --> 01:42:23,500 ‫אם אתם מאזינים להודעה הזאת,‬ ‫פירוש הדבר שאני כבר לא איתכם,‬ 1569 01:42:23,583 --> 01:42:25,083 ‫אבל אל תהיו עצובים.‬ 1570 01:42:25,166 --> 01:42:28,458 ‫זיכרונות ורגשות לעולם לא מתים.‬ 1571 01:42:28,541 --> 01:42:31,708 ‫הם ממשיכים לחיות בליבם של האנשים שאהבנו.‬ 1572 01:42:32,250 --> 01:42:35,541 ‫לעולם אל תאבדו את האוצר הזה.‬ ‫הישארו אנושיים.‬ 1573 01:42:36,541 --> 01:42:37,541 ‫רואה, נינה?‬ 1574 01:42:37,625 --> 01:42:41,125 ‫אולי בכל זאת הייתה לה נשמה.‬ 1575 01:42:41,208 --> 01:42:42,500 ‫חיובי.‬ 1576 01:42:42,583 --> 01:42:45,250 ‫זה היה העדכון האחרון שהיא הורידה.‬ 1577 01:42:45,333 --> 01:42:49,750 ‫היא בחרה ב"אמפתיה דגם 3000",‬ ‫ואני בחרתי ב"נשמה של ילד".‬ 1578 01:42:51,916 --> 01:42:53,875 ‫איינשטיין, רד לרמה אחת.‬ 1579 01:42:53,958 --> 01:42:55,000 ‫לרמה אחת?‬ 1580 01:42:56,791 --> 01:42:58,125 ‫בסדר, ויקטור.‬ 1581 01:42:58,208 --> 01:43:00,500 ‫אני אכין לך מנה טעימה.‬ 1582 01:43:00,583 --> 01:43:03,750 ‫מנת רובוטים מיוחדת.‬ 1583 01:43:04,416 --> 01:43:07,166 ‫פסטה ברגים!‬ 1584 01:43:19,583 --> 01:43:24,583 ‫אני אעזור לך לנקות את החדר.‬ 1585 01:43:24,666 --> 01:43:27,583 ‫אני… את החדר.‬ 1586 01:43:27,666 --> 01:43:28,791 ‫תיקנתי אותו.‬ 1587 01:43:37,625 --> 01:43:40,375 ‫יש לנו הרבה דברים לתקן, נכון?‬ 1588 01:43:42,791 --> 01:43:45,666 ‫את זוכרת את החופשה במנדוזה?‬ 1589 01:43:47,916 --> 01:43:49,916 ‫מה גוש המתכת ההוא אמר?‬ 1590 01:43:50,541 --> 01:43:51,583 ‫נסטור!‬ 1591 01:43:51,666 --> 01:43:54,958 ‫תהלוכת האהבה הגדולה!‬ 1592 01:44:32,875 --> 01:44:35,166 ‫ואז ככה, וככה…‬ 1593 01:44:35,250 --> 01:44:36,250 ‫מה דעתכם על…‬ 1594 01:44:36,333 --> 01:44:37,541 ‫תה?‬ ‫-שש-בש?‬ 1595 01:44:37,625 --> 01:44:38,666 ‫קפה?‬ ‫-שוגי?‬ 1596 01:44:38,750 --> 01:44:40,375 ‫אפריטיף?‬ ‫-משחק גו?‬ 1597 01:44:42,625 --> 01:44:44,291 ‫אנחנו ניהנה מאוד יחד.‬