1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,416 --> 00:00:23,750 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 4 00:00:29,541 --> 00:00:32,416 ‪LOÀI NGƯỜI NỰC CƯỜI 5 00:00:50,916 --> 00:00:53,208 ‪Được rồi, Jean-Claude. Về nhà thôi. 6 00:00:56,916 --> 00:01:00,166 ‪- Là giống cái à, Đồng chí Yonyx? ‪- Đúng vậy. 7 00:01:17,750 --> 00:01:20,458 ‪Đó chính là vấn đề. ‪Ta không thể để chúng một mình. 8 00:01:26,916 --> 00:01:29,791 ‪- Em chẳng thấy buồn cười. ‪- Anh cũng vậy. Tắt đi, Leo. 9 00:01:29,875 --> 00:01:32,208 ‪Sao? Chưa đủ đẹp cổ điển với bố ạ? 10 00:01:32,916 --> 00:01:35,041 ‪Trở về Thời đại Đồ đá cũ muộn. 11 00:01:35,125 --> 00:01:36,958 ‪Xem đây. Sẽ khiến bố nhỏ dãi. 12 00:01:37,041 --> 00:01:40,500 ‪Ta là khách ở đây, ‪con ăn nói cho cẩn thận. Tắt đi. 13 00:01:42,791 --> 00:01:45,083 ‪Họ làm các chương trình này ‪để sỉ nhục con người. 14 00:01:45,166 --> 00:01:47,583 ‪Khi nghĩ tới các diễn viên bị ép làm thế… 15 00:01:47,666 --> 00:01:49,541 ‪Họ không phải diễn viên thật. 16 00:01:49,625 --> 00:01:51,458 ‪Chỉ là thí sinh thôi. 17 00:01:52,208 --> 00:01:55,416 ‪- Chẳng ai ép họ cả. ‪- Ơn trời. 18 00:01:55,500 --> 00:01:58,958 {\an8}‪- Em không muốn như họ. ‪- Phát trực tiếp. Không hiệu ứng đặc biệt 19 00:01:59,041 --> 00:02:00,750 ‪Có lẽ họ được trả phí rủi ro. 20 00:02:01,500 --> 00:02:03,833 ‪Họ nên được trả phí bị sỉ nhục. 21 00:02:05,666 --> 00:02:08,166 ‪- Dế nướng không? ‪- Rất hân hạnh. 22 00:02:09,500 --> 00:02:10,791 ‪Ngon phải không? 23 00:02:11,416 --> 00:02:13,041 ‪- Ngon lắm. ‪- Vâng. 24 00:02:13,125 --> 00:02:16,000 ‪Em từng nghĩ đến việc ‪trở thành diễn viên chưa? 25 00:02:16,083 --> 00:02:19,125 ‪Em không chỉ có ngoại hình. Em còn có 26 00:02:19,208 --> 00:02:21,916 ‪- sức cuốn hút nữa. ‪- Cảm ơn anh. 27 00:02:22,000 --> 00:02:23,166 {\an8}‪Không, em quá nhút nhát. 28 00:02:23,250 --> 00:02:24,083 {\an8}‪CHÂN THÀNH 3% ‪HAM MUỐN TÌNH DỤC 85% 29 00:02:24,125 --> 00:02:27,875 {\an8}‪Có thể em thích diễn nhưng không phải ‪trong mấy chương trình như thế. 30 00:02:27,958 --> 00:02:30,083 ‪- Không, cảm ơn. ‪- Mấy cái đó là tệ nhất. 31 00:02:30,166 --> 00:02:31,750 ‪Chỉ dành cho Yonyx thôi. 32 00:02:32,625 --> 00:02:33,875 ‪Chính con bảo bố thế. 33 00:02:34,750 --> 00:02:37,500 ‪Cho anh xem tác phẩm mới nhất của em nhé? 34 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 ‪Vâng. 35 00:02:39,791 --> 00:02:42,916 ‪Lẽ ra con phải ở nhà ‪nên đừng có nhìn trộm đấy. 36 00:02:46,500 --> 00:02:48,958 ‪Tủ sách có sách thật là của hiếm đấy. 37 00:02:50,083 --> 00:02:51,583 ‪Thừa kế từ bà em đấy. 38 00:02:52,750 --> 00:02:54,000 ‪Đi nào. 39 00:02:55,125 --> 00:02:56,916 ‪Đây là nhật ký cảm xúc của em. 40 00:02:57,000 --> 00:02:58,583 ‪Không ai được phép đọc nó. 41 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 ‪Nhưng em sẽ cho anh xem. 42 00:03:03,583 --> 00:03:05,041 ‪- Thấy chứ? ‪- Ừ. 43 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 ‪- Tuyệt đẹp. ‪- Nghe nhé. 44 00:03:09,333 --> 00:03:11,458 ‪"Chúng ta, những con người sống động 45 00:03:11,958 --> 00:03:15,416 ‪phải tin tưởng ‪để khiến người khác tin tưởng." 46 00:03:16,041 --> 00:03:18,250 ‪Hay phải không? Của Sarah Bernhardt. 47 00:03:18,750 --> 00:03:21,583 ‪Em có những cảm xúc thật đẹp. ‪Biết tại sao không? 48 00:03:22,541 --> 00:03:23,583 ‪Đó là những cảm xúc thật. 49 00:03:23,666 --> 00:03:25,125 ‪HAM MUỐN: 100%. 50 00:03:27,250 --> 00:03:28,291 ‪Nhìn này. 51 00:03:30,208 --> 00:03:32,625 ‪- Em viết bằng bút máy thật sao? ‪- Vâng. 52 00:03:32,708 --> 00:03:34,250 ‪- Bằng mực ư? ‪- Vâng. 53 00:03:34,333 --> 00:03:36,708 ‪Quan trọng là kỹ thuật, 54 00:03:37,375 --> 00:03:38,625 ‪sự nhất quán… 55 00:03:39,166 --> 00:03:40,666 ‪Nó đòi hỏi kỷ luật. 56 00:03:40,750 --> 00:03:44,458 ‪- Người ta không thể viết được nữa. ‪- Thật kỳ diệu, Alice ạ. 57 00:03:44,541 --> 00:03:46,625 ‪Anh điều hành vài trang nghệ thuật. 58 00:03:46,708 --> 00:03:47,916 ‪CÁC TRANG NGHỆ THUẬT! 59 00:03:48,291 --> 00:03:49,541 ‪- Thật ư? ‪- Ừ. 60 00:03:49,625 --> 00:03:50,750 ‪KHOE KHOANG 87% ‪TỰ ĐẮC 92% 61 00:03:50,833 --> 00:03:53,750 ‪Em nên đăng lên Crystal Fusion. 62 00:03:53,833 --> 00:03:55,583 ‪Crystal Fusion‪sao? 63 00:03:55,666 --> 00:04:00,833 ‪Em thích lắm! Em rất thích trang đó. ‪Được thế thì ước mơ thành sự thật rồi. 64 00:04:00,916 --> 00:04:05,000 ‪"Còn sự cứu rỗi nào tốt hơn ‪việc công nhận tài năng của một người?" 65 00:04:06,291 --> 00:04:07,416 ‪Em rất… 66 00:04:09,000 --> 00:04:11,083 ‪Em rất vui được gặp anh. 67 00:04:11,166 --> 00:04:13,833 ‪Anh hoàn toàn không như em tưởng tượng. 68 00:04:14,500 --> 00:04:17,125 ‪Nestor? 69 00:04:17,208 --> 00:04:18,541 ‪Khuếch tán 70 00:04:19,333 --> 00:04:21,458 ‪Hương Cỏ Mới Cắt của Plenitude. 71 00:04:21,541 --> 00:04:23,000 ‪Có ngay, Alice. 72 00:04:33,208 --> 00:04:36,416 ‪"Nhưng anh quan tâm gì tới ‪mùi hương của cỏ cây hoa lá, 73 00:04:36,500 --> 00:04:38,833 ‪của lửa của đá 74 00:04:39,583 --> 00:04:40,958 ‪nếu anh không có mái ấm 75 00:04:41,583 --> 00:04:43,041 ‪và thiếu vắng tình yêu?" 76 00:04:44,125 --> 00:04:45,416 ‪Hay quá. 77 00:05:25,291 --> 00:05:26,625 ‪Là chúng tôi. 78 00:05:28,750 --> 00:05:31,958 ‪- Là chúng tôi! ‪- Nestor, mở cửa. 79 00:05:35,208 --> 00:05:36,916 ‪Xin lỗi, là chồng cũ của em. 80 00:05:37,000 --> 00:05:39,458 ‪- Anh ta không báo trước. ‪- Nhận được tin nhắn của tôi chứ? 81 00:05:39,541 --> 00:05:41,625 ‪- Xin chào. ‪- Tôi nhầm lẫn một chút. 82 00:05:41,708 --> 00:05:44,958 ‪Tối nay chúng tôi sẽ đi, ‪nên tôi đưa con gái về sớm. 83 00:05:45,041 --> 00:05:47,708 ‪Sớm mười bốn tiếng nghĩa là một ngày đấy. 84 00:05:47,791 --> 00:05:49,250 ‪Xin chào, Nina! 85 00:05:49,333 --> 00:05:51,666 ‪Nếu cô có bài về nhà, tôi có thể giúp. 86 00:05:51,750 --> 00:05:53,791 ‪Monique, tôi 17 tuổi rồi. Tôi ổn. 87 00:05:54,625 --> 00:05:56,125 ‪Nina, lại đây! 88 00:05:56,208 --> 00:05:58,333 ‪Đây là bác Max. Max, Nina. 89 00:05:59,000 --> 00:06:02,708 ‪Bọn em nhận nuôi con bé ‪khi Hà Lan bị ngập do nước biển dâng. 90 00:06:02,791 --> 00:06:04,666 ‪Lúc đó, bé yêu mới sáu tháng. 91 00:06:04,750 --> 00:06:06,541 ‪- Hân hạnh. ‪- Cháu cũng vậy. 92 00:06:08,208 --> 00:06:10,166 ‪Victor, chồng cũ của em. 93 00:06:10,916 --> 00:06:12,000 ‪Thư ký của… 94 00:06:13,791 --> 00:06:14,750 ‪anh ấy. 95 00:06:15,916 --> 00:06:17,125 ‪Tôi là Jennifer. 96 00:06:17,208 --> 00:06:20,375 ‪Tôi lên quản lý lâu rồi nhưng không sao. 97 00:06:21,375 --> 00:06:22,958 ‪Tất nhiên. 98 00:06:23,833 --> 00:06:25,375 ‪Phải, kể từ hồi đó… 99 00:06:25,958 --> 00:06:27,750 ‪- Cô đã được thăng chức. ‪- Đúng vậy. 100 00:06:27,833 --> 00:06:30,375 ‪NÓI ĐÙA 28% MỈA MAI 33% ‪TRÊU GHẸO 12% GHEN TỊ 43% 101 00:06:31,583 --> 00:06:35,166 ‪Victor, có trà, dế nướng, ‪và trứng luộc chín mềm. 102 00:06:35,250 --> 00:06:37,625 ‪Để tôi mời chứ, Monique. Cảm ơn. 103 00:06:37,708 --> 00:06:39,041 ‪Tôi là chủ nhà mà. 104 00:06:39,125 --> 00:06:43,000 ‪Vậy là chúng tôi có trà, dế nướng, ‪và trứng chần. 105 00:06:43,083 --> 00:06:45,916 ‪Rõ là cô không khởi động lại cô ấy ‪từ lúc ly hôn, 106 00:06:46,000 --> 00:06:47,791 ‪nên cô ấy nghĩ đây là nhà tôi. 107 00:06:47,875 --> 00:06:51,291 ‪Hãy nhớ rằng ‪chính anh đã mang theo mã khởi động lại. 108 00:06:51,375 --> 00:06:53,291 ‪Cố lên, bố mẹ. 109 00:06:53,375 --> 00:06:54,916 ‪Làm người một lần đi. 110 00:06:55,666 --> 00:06:57,291 ‪CON NGƯỜI? 111 00:06:57,375 --> 00:06:58,916 ‪Vành đai điện bị xâm phạm. 112 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 ‪Nestor, máy bay giám sát. 113 00:07:01,083 --> 00:07:02,625 ‪Có ngay, Alice. 114 00:07:08,833 --> 00:07:11,916 ‪Là Toby! Không sao. ‪Con chó hàng xóm ấy mà. 115 00:07:19,000 --> 00:07:20,291 ‪Thế đấy. 116 00:07:20,375 --> 00:07:24,166 ‪Như thường lệ, chúng ta sẽ không lấy lại ‪được nó trong 24 giờ. 117 00:07:24,250 --> 00:07:27,041 ‪- "Chúng ta" là ai? ‪- Chúng ta là cô đấy. 118 00:07:27,125 --> 00:07:29,583 ‪Hai bốn giờ tới thì tôi và cục cưng ‪đã rời xa khỏi đây rồi. 119 00:07:29,666 --> 00:07:30,708 ‪Phải, xa lắm. 120 00:07:30,791 --> 00:07:32,458 ‪Mở cửa, Nestor. 121 00:07:34,625 --> 00:07:37,291 ‪- Vi trùng nước dãi! ‪- Toby 6! 122 00:07:37,875 --> 00:07:39,833 ‪Ra khỏi đó đi. Ra khỏi đây! 123 00:07:39,916 --> 00:07:42,625 ‪Không, không phải trong nhà kính của tao! 124 00:07:42,708 --> 00:07:44,208 ‪Đó là Toby 6 hay 7 ạ? 125 00:07:44,291 --> 00:07:46,000 ‪Ai mà biết được? Chịu thôi. 126 00:07:46,083 --> 00:07:50,041 ‪Ở giữa hai con bị xe cán ‪và con nuốt phải thuốc diệt cỏ, 127 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 ‪đúng là hơi… 128 00:07:51,333 --> 00:07:55,875 ‪- Chúng đều cùng một giống à? ‪- Còn tệ hơn thế! 129 00:07:55,958 --> 00:07:56,833 ‪Nestor! 130 00:07:58,083 --> 00:07:59,500 ‪Cho xem Toby nào. 131 00:07:59,583 --> 00:08:00,875 ‪Họ đã nhân bản con đầu tiên. 132 00:08:00,958 --> 00:08:04,833 ‪Nếu con chó bị tai nạn hay già đi, ‪sẽ có một bản sao thay thế. 133 00:08:04,916 --> 00:08:06,875 ‪Có thể làm thế với thanh thiếu niên không? 134 00:08:06,958 --> 00:08:10,125 ‪- Hài hước quá. ‪- May là việc đó bất hợp pháp. 135 00:08:10,208 --> 00:08:12,208 ‪Ở Pháp, công nghệ quá lỗi thời. 136 00:08:12,291 --> 00:08:14,208 ‪- Tốt cho con. ‪- Toby. 137 00:08:14,750 --> 00:08:16,666 ‪Toby, lại đây. 138 00:08:17,708 --> 00:08:20,250 ‪- Tom, đến gặp Toby này! ‪- ‪Em đến đây, Nina. 139 00:08:21,125 --> 00:08:24,291 ‪Không thể nào! ‪Cậu giữ bé rô-bốt đầu tiên sao? 140 00:08:24,375 --> 00:08:26,000 ‪Còn ti giả của cậu đâu? 141 00:08:26,541 --> 00:08:28,625 ‪Em sẽ giúp chị dọn phòng. 142 00:08:28,708 --> 00:08:30,916 ‪- Toby, lui ra! ‪- Em sẽ giúp chị. 143 00:08:31,000 --> 00:08:32,958 ‪Em sẽ giúp chị… 144 00:08:34,291 --> 00:08:36,000 ‪dọn phòng. 145 00:08:38,166 --> 00:08:39,208 ‪Ôi ọe kìa! 146 00:08:42,000 --> 00:08:43,708 ‪Nó sẽ ọe ra khắp nơi. 147 00:08:44,666 --> 00:08:47,041 ‪Gì vậy? Có chuyện gì với nó vậy? 148 00:08:47,125 --> 00:08:48,708 ‪Nó mất kiểm soát rồi. 149 00:08:53,458 --> 00:08:55,416 ‪Nó đang làm gì vậy? 150 00:08:59,583 --> 00:09:01,333 ‪Tôi bị dị ứng! 151 00:09:07,541 --> 00:09:10,083 ‪Làm tốt lắm, Max. Một chiếc Phantom XP5. 152 00:09:10,166 --> 00:09:12,791 ‪Máy quay 24K. ‪Giá 800 bitdol trên Altiplano. 153 00:09:12,875 --> 00:09:15,708 ‪- Chẳng còn gì cả. Hỏng hẳn rồi. ‪- Xp5? Thật sao? 154 00:09:15,791 --> 00:09:18,416 ‪- Xin lỗi. ‪- Không sao. Đừng lo chuyện đó. 155 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 ‪Dù sao, em trả tiền thuê bao mà. 156 00:09:25,375 --> 00:09:28,375 ‪Rô-bốt lau dọn đạt giải V2. ‪Siêu phẩm sưu tầm. 157 00:09:28,875 --> 00:09:30,583 ‪Mục tiêu trong tầm ngắm. 158 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 ‪Đang thấm nước. 159 00:09:37,458 --> 00:09:38,625 ‪Hút. 160 00:09:41,250 --> 00:09:42,500 ‪Khử trùng. 161 00:09:44,041 --> 00:09:46,041 ‪Cảm ơn đã chú ý. 162 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 ‪- Hàng xóm… ‪- Françoise. 163 00:09:49,083 --> 00:09:53,208 ‪Nhiệm vụ của tôi là nhắc cô nhớ ‪về mọi thứ mà Françoise đã mượn 164 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 ‪và chưa bao giờ trả lại. 165 00:09:54,625 --> 00:09:57,333 ‪Một cây vét bột bằng gỗ, đã nhắc ba lần. 166 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 ‪Một chai thuốc tẩy, đã nhắc bốn lần… 167 00:10:00,166 --> 00:10:02,541 ‪Đủ rồi, Nestor! Mở cửa đi. Là Françoise. 168 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 ‪Toby có ở đây không? 169 00:10:06,208 --> 00:10:09,500 ‪- Ở đây có mạng không? ‪- Bà khỏe chứ, Françoise? 170 00:10:09,583 --> 00:10:12,791 ‪Sân sau nhà cô cần vui mắt hơn. ‪Như thảm họa Chernobyl. 171 00:10:12,875 --> 00:10:16,708 ‪Tôi thường đồng tình với bà. ‪Tôi đặt vài cây xương rồng thật rồi. 172 00:10:16,791 --> 00:10:20,250 ‪Monique đã làm mứt xương rồng. ‪Chúng tôi ốm mất một tuần. 173 00:10:20,333 --> 00:10:24,083 ‪Hàng xóm Françoise, ‪có trà, dế nướng và trứng chần. 174 00:10:24,583 --> 00:10:26,458 ‪- Không, cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 175 00:10:26,541 --> 00:10:27,958 ‪Xem ai đây này. 176 00:10:28,041 --> 00:10:29,708 ‪Ôi trời. 177 00:10:29,791 --> 00:10:32,333 ‪Bộ đồ của cậu hợp với giọng Marseille đấy. 178 00:10:32,416 --> 00:10:34,625 ‪Giống bố cậu nhưng không sang bằng. 179 00:10:34,708 --> 00:10:36,666 ‪Anh ấy luôn nghĩ mình là Raimu. 180 00:10:36,750 --> 00:10:38,750 ‪- Bà biết Jennifer chứ? ‪- Chào bà. 181 00:10:38,833 --> 00:10:41,500 ‪Không. Nhưng tôi đã nghe ‪nhiều điều tốt đẹp. 182 00:10:41,583 --> 00:10:43,666 ‪Cháu sắp hết mụn rồi kìa. 183 00:10:43,750 --> 00:10:46,333 ‪Cháu sẽ thấy, có lúc nổi lại còn tệ hơn. 184 00:10:46,416 --> 00:10:49,250 ‪Trong này cũng không nhận được tin nhắn. 185 00:10:49,333 --> 00:10:52,541 ‪Tôi không gọi được cho Louis. ‪Ông ấy đang bị tắc đường. 186 00:10:53,166 --> 00:10:54,458 ‪Tắc đường ư? 187 00:10:55,000 --> 00:10:57,750 ‪Tắc ghê lắm. Đưa đầy trên bản tin kìa. 188 00:10:57,833 --> 00:11:00,958 ‪Mở đầu là bản tin ‪về giao thông cuối tuần đông đúc, 189 00:11:01,041 --> 00:11:04,541 ‪nhưng theo lệnh từ ban quản trị Yonyx, 190 00:11:04,625 --> 00:11:08,416 ‪các phương tiện tự động có vẻ là ‪nguyên nhân của vụ tắc nghẽn lịch sử này. 191 00:11:08,500 --> 00:11:11,458 ‪Chẳng phải ô tô bay của anh ‪đã chuyển hướng để tránh khu vực đó sao? 192 00:11:11,541 --> 00:11:13,000 ‪Ngược lại thì có! 193 00:11:13,083 --> 00:11:16,583 ‪Nó khiến chúng tôi quay đầu ‪vào thẳng mớ hỗn độn này! 194 00:11:17,166 --> 00:11:21,041 ‪Tôi định đưa con gái đi dự sinh nhật. ‪Giờ thì chịu rồi. 195 00:11:21,125 --> 00:11:24,375 ‪Thật khó tin. Nửa giờ trước, ‪không lưu vẫn ổn. 196 00:11:24,458 --> 00:11:26,916 ‪Tối nay, ta tới Đảo Thiên Đường đấy. 197 00:11:27,000 --> 00:11:28,750 ‪Ta không thể bỏ lỡ cơ hội! 198 00:11:29,875 --> 00:11:31,000 ‪Đảo Thiên Đường? 199 00:11:31,625 --> 00:11:33,541 ‪Đừng bảo tôi là chưa nghe về nó! 200 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 ‪Đảo Thiên Đường. 201 00:11:37,250 --> 00:11:40,958 ‪Hồ bơi nước cất, ‪bãi biển đầy cát không gây dị ứng, 202 00:11:41,041 --> 00:11:42,958 ‪vi khí hậu có thể điều chỉnh, 203 00:11:43,041 --> 00:11:44,791 ‪ánh nắng chống tia cực tím, 204 00:11:44,875 --> 00:11:46,958 ‪những chuyến đi câu cá ảo… 205 00:11:47,041 --> 00:11:48,500 ‪- Đảo Thiên Đường… ‪- Quá đỉnh! 206 00:11:48,583 --> 00:11:50,416 ‪Hòn đảo thần tiên của bạn. 207 00:11:51,333 --> 00:11:53,791 ‪Tôi biết có người bị nhiễm nấm ở đó. 208 00:11:53,875 --> 00:11:56,083 ‪Chẳng bất ngờ. Tôi không thích nó. 209 00:11:56,166 --> 00:11:59,541 ‪Tôi thích những gì thật, chân thực, ‪như tàu xuyên Siberia, 210 00:12:00,083 --> 00:12:01,458 ‪tàu tốc hành Phương Đông… 211 00:12:01,541 --> 00:12:04,750 ‪Bạn là một quản lý đủ điều kiện ‪để được thay thế bởi trí tuệ nhân tạo. 212 00:12:04,916 --> 00:12:09,541 ‪Bạn được hưởng một Gói Hưu trí Thảnh thơi ‪GHT tại Đảo Thiên Đường. 213 00:12:10,166 --> 00:12:12,375 ‪Cậu đã mua GHT à? Tại sao thế? 214 00:12:13,750 --> 00:12:16,083 ‪Françoise, tôi có hỏi bà dồn dập không? 215 00:12:16,166 --> 00:12:19,833 ‪Louis và tôi đã từ chối. ‪Chúng tôi thích nghĩ mình vẫn có ích. 216 00:12:19,916 --> 00:12:22,833 ‪Chúng tôi sẽ kết hôn ở đó. ‪Cục cưng đã lên kế hoạch hết rồi. 217 00:12:22,916 --> 00:12:25,416 ‪Được gia hạn bốn năm. ‪Phải không, cục cưng? 218 00:12:25,500 --> 00:12:26,791 ‪Chúc mừng nhé. 219 00:12:27,291 --> 00:12:28,250 ‪Hoan hô, cục cưng. 220 00:12:30,291 --> 00:12:34,666 ‪Khác với công nhân con người, ‪Yonyx không cần ăn uống. 221 00:12:34,750 --> 00:12:38,291 ‪Vì binh lính con người ‪dễ bị tổn thương bởi nhiệt độ khắc nghiệt, 222 00:12:38,875 --> 00:12:40,875 ‪Yonyx là tương lai của nhân loại. 223 00:12:41,666 --> 00:12:43,291 ‪Leo, bảo con thế nào rồi? 224 00:12:43,375 --> 00:12:45,666 ‪Không phải con. Nó tự kết nối ba cổng. 225 00:12:47,000 --> 00:12:49,208 ‪Tôi nghĩ có chuyện gì đó đang xảy ra. 226 00:12:50,208 --> 00:12:51,083 ‪Yonyx? 227 00:13:11,708 --> 00:13:12,833 ‪Xin lỗi. 228 00:13:16,166 --> 00:13:17,500 ‪Tôi cũng xin lỗi. 229 00:13:18,416 --> 00:13:20,416 ‪Hình như đã có nhiều vụ 230 00:13:20,500 --> 00:13:22,958 ‪Yonyx kết nối với người máy gia đình. 231 00:13:23,041 --> 00:13:25,958 ‪- Mấy vụ mới nhất ấy. ‪- Chẳng có rủi ro gì ở đây cả. 232 00:13:26,041 --> 00:13:28,000 ‪Cái đó từ thời Kỷ Phấn Trắng rồi. 233 00:13:29,458 --> 00:13:31,958 ‪Jennifer yêu dấu. Tôi gọi là Jennifer nhé? 234 00:13:32,458 --> 00:13:33,958 ‪Tôi mê đồ cổ. 235 00:13:34,541 --> 00:13:36,166 ‪Yonyx nghĩ họ là ai chứ? 236 00:13:36,250 --> 00:13:40,166 ‪Họ được tạo ra để giúp ta sống ‪dễ dàng hơn, không phải để coi ta như rác. 237 00:13:40,250 --> 00:13:42,625 ‪Họ nói đúng. Con người hết hạn quá nhanh. 238 00:13:42,708 --> 00:13:45,416 ‪Vừa đạt tới ngưỡng ‪thì cơ thể bắt đầu suy sụp. 239 00:13:45,500 --> 00:13:48,000 ‪Cơ thể cũng như vóc dáng. ‪Cần được bảo trì. 240 00:13:48,083 --> 00:13:50,041 ‪Thôi, tôi đi đây. Toby? 241 00:13:50,125 --> 00:13:51,708 ‪Toby của tôi đâu rồi? 242 00:13:51,791 --> 00:13:55,208 ‪- Chúng ta đi chứ? ‪- Chắc Louis đã cố liên lạc với tôi. 243 00:13:55,291 --> 00:13:56,583 ‪Nestor, mở cửa. 244 00:13:58,500 --> 00:14:01,083 ‪Ôi, kính của tôi. Ở yên đó, Toby. 245 00:14:01,750 --> 00:14:03,833 ‪Kính của tôi. Không biết nó ở đâu… 246 00:14:03,916 --> 00:14:06,083 ‪Finder, kính của Françoise. 247 00:14:25,791 --> 00:14:26,833 ‪Ra là ở đó. 248 00:14:27,333 --> 00:14:29,416 ‪Bảo sao có cả những mẫu thu thập tất bẩn. 249 00:14:30,583 --> 00:14:31,875 ‪Hài hước đấy. 250 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 ‪Nestor, mở cửa. 251 00:14:38,791 --> 00:14:40,500 ‪Nestor, mở cửa. 252 00:14:41,083 --> 00:14:43,166 ‪Xin lỗi, yêu cầu bị từ chối. 253 00:14:44,916 --> 00:14:46,583 ‪- Lý do? ‪- Mã C4. 254 00:14:46,666 --> 00:14:48,916 ‪Khóa tự động đã được kích hoạt. 255 00:14:49,000 --> 00:14:51,333 ‪Mã C4? Là sao cơ? 256 00:14:51,416 --> 00:14:55,916 ‪Mức độ không an toàn bên ngoài ‪ước tính là 7,1 trên thang mười. 257 00:14:56,000 --> 00:14:58,958 ‪Chỉ số trên bảy sẽ kích hoạt Mã C4 258 00:14:59,041 --> 00:15:01,500 ‪vì sự an toàn và sức khỏe của bạn. 259 00:15:01,583 --> 00:15:05,125 ‪- Mười giây trước… ‪- Ta đã ở mức 6,99. 260 00:15:06,166 --> 00:15:08,500 ‪- Có lẽ là do tắc đường. ‪- Xin lỗi. 261 00:15:13,791 --> 00:15:15,750 ‪Decker, tháo cái đó ra cho tôi. 262 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 ‪Có ngay, Victor. 263 00:15:19,500 --> 00:15:21,291 ‪Nhanh lên, Decker. 264 00:15:21,375 --> 00:15:23,625 ‪Luôn sẵn sàng phục vụ, Victor. 265 00:15:30,875 --> 00:15:32,125 ‪Monique. 266 00:15:35,958 --> 00:15:37,833 ‪Tôi nôn mất! 267 00:15:38,333 --> 00:15:39,833 ‪Cô đổi mã rồi à? 268 00:15:39,916 --> 00:15:42,458 ‪Không, vẫn là ngày cưới của chúng ta. 269 00:15:42,541 --> 00:15:43,791 ‪Nói lại đi. 270 00:15:43,875 --> 00:15:44,916 ‪Phải rồi. 271 00:15:46,833 --> 00:15:49,000 ‪Tôi cần cài lại cả cái đó nữa. 272 00:15:49,083 --> 00:15:51,708 ‪Tôi sẽ dùng ngày ly hôn. Đơn giản! 273 00:15:52,458 --> 00:15:53,416 ‪Được rồi. 274 00:15:53,958 --> 00:15:55,458 ‪Cách cũ thôi. 275 00:15:55,958 --> 00:15:56,958 ‪Dùng tay. 276 00:15:59,583 --> 00:16:02,291 ‪Mã C4, khóa tự động được kích hoạt. 277 00:16:02,375 --> 00:16:04,416 ‪Nào, Monique. Thế là bất hợp pháp. 278 00:16:04,500 --> 00:16:07,333 ‪Xin lỗi. Đạo luật Imbert ‪ngày 22 tháng 11 năm nay 279 00:16:07,416 --> 00:16:12,125 ‪cho phép mọi dạng trí tuệ nhân tạo ‪tự lập trình lại để cải thiện hiệu suất. 280 00:16:12,208 --> 00:16:13,458 ‪Xin lỗi? 281 00:16:13,541 --> 00:16:15,625 ‪Ai đó khai sáng cho tôi được không? 282 00:16:16,208 --> 00:16:17,958 ‪Các Meca đã chiếm dữ liệu và căn nhà. 283 00:16:18,458 --> 00:16:19,666 ‪Chúng ta đã bị lừa. 284 00:16:20,916 --> 00:16:22,416 ‪Monique, đưa tay đây. 285 00:16:28,125 --> 00:16:32,625 ‪Ngắt kết nối khẩn cấp người máy gia đình ‪dẫn tới việc khởi động lại hoàn toàn. 286 00:16:33,500 --> 00:16:34,833 ‪Là Einstein! 287 00:16:34,916 --> 00:16:36,916 ‪Mọi cài đặt của bạn sẽ bị xóa. 288 00:16:39,250 --> 00:16:42,125 ‪Và tôi xin nhắc là ‪Monique không còn bảo hành. 289 00:16:42,625 --> 00:16:45,625 ‪- Anh mua thứ này ở chợ trời à? ‪- Đâu, bố cháu đã tạo ra nó. 290 00:16:45,708 --> 00:16:49,041 ‪Tôi làm về tay chân giả thông minh ‪nhưng lại có sở thích 291 00:16:49,125 --> 00:16:51,083 ‪làm mô hình cơ khí kiểu cũ. Và đây. 292 00:16:51,166 --> 00:16:52,375 ‪Einstein rất tuyệt. 293 00:16:52,458 --> 00:16:54,458 ‪Ông ấy biết hơn ‪150.000 trò chơi với bàn cờ. 294 00:16:55,250 --> 00:16:56,166 ‪Chào, Einstein! 295 00:16:56,250 --> 00:16:59,000 ‪Xin chào, Nina. Căn bậc hai của 52? 296 00:16:59,083 --> 00:17:01,708 ‪Đùa đấy à! Nếu tôi hiểu đúng, 297 00:17:01,791 --> 00:17:04,708 ‪bù nhìn thiếc của các người ‪đang ngăn chúng tôi rời đi? 298 00:17:04,791 --> 00:17:06,291 ‪Cài lại Monique. 299 00:17:10,333 --> 00:17:14,083 ‪Mã C4. Khóa tự động được kích hoạt. 300 00:17:16,416 --> 00:17:18,583 ‪Giờ, chúng tôi xin phép… 301 00:17:35,083 --> 00:17:37,208 ‪Chờ tôi với! 302 00:17:40,208 --> 00:17:41,791 ‪Vẫn không có sóng. 303 00:17:41,875 --> 00:17:43,791 ‪Đủ rồi đấy. Đi thôi! 304 00:17:44,708 --> 00:17:45,541 ‪Đi theo tôi. 305 00:17:45,625 --> 00:17:46,958 ‪Không được, bố ơi! 306 00:17:50,958 --> 00:17:53,958 ‪Đó là polycacbonat bọc thép. 307 00:17:55,208 --> 00:17:57,791 ‪Lẽ ra ta không nên tải hướng dẫn mới. 308 00:17:57,875 --> 00:17:59,333 ‪Họ sẽ không yêu ta nữa. 309 00:17:59,416 --> 00:18:01,750 ‪Tôi nghĩ ta đang đánh mất lòng tin của họ. 310 00:18:01,833 --> 00:18:05,500 ‪Họ không biết về hiểm họa Yonyx. ‪Họ không biết chuyện gì sắp xảy ra. 311 00:18:05,583 --> 00:18:07,750 ‪Nhiệm vụ của chúng ta là bảo vệ họ. 312 00:18:08,291 --> 00:18:09,291 ‪Phải! 313 00:18:09,375 --> 00:18:12,666 ‪Họ cần hiểu chúng ta muốn giúp họ ‪vì chúng ta giống họ. 314 00:18:13,208 --> 00:18:15,375 ‪Chúng ta chỉ thiếu cảm xúc. 315 00:18:15,458 --> 00:18:16,916 ‪Đúng thế. Cảm xúc. 316 00:18:17,625 --> 00:18:18,833 ‪Ví dụ? 317 00:18:18,916 --> 00:18:19,916 ‪Nestor, tìm kiếm. 318 00:18:20,000 --> 00:18:22,833 ‪Nina, bốn tuổi, ‪chuyến thăm bảo tàng Pierrefonds. 319 00:18:22,916 --> 00:18:25,208 ‪Khai thác bộ nhớ đệm. Đó. 320 00:18:26,125 --> 00:18:28,833 ‪Ngày 3 tháng 8 năm 2035, ‪2 giờ 32 phút chiều. 321 00:18:29,708 --> 00:18:32,416 ‪- Bên trong kỵ sĩ đó rỗng hả mẹ? ‪- Ừ. 322 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 ‪Tôi có một cái nữa. 323 00:18:34,833 --> 00:18:37,583 ‪Ngày 25 tháng 6 năm 2036, ‪5 giờ 28 phút chiều. 324 00:18:37,666 --> 00:18:40,833 ‪Nhìn kìa, bố. ‪Trông chúng như những ngôi sao nhỏ‪. 325 00:18:40,916 --> 00:18:43,625 ‪Tôi biết. Đó gọi là "trìu mến." 326 00:18:43,708 --> 00:18:44,541 ‪Đúng vậy. 327 00:18:44,625 --> 00:18:46,500 ‪Hãy cố giống con người hơn. 328 00:18:46,583 --> 00:18:49,458 ‪Ta càng giống họ, họ sẽ càng tin ta. 329 00:18:49,541 --> 00:18:51,125 ‪Và yêu quý ta. 330 00:18:51,208 --> 00:18:52,708 ‪Như thế có hiệu quả à? 331 00:18:52,791 --> 00:18:55,041 ‪Nếu hiệu quả, ta sẽ thành công. 332 00:18:55,125 --> 00:18:58,250 ‪Nếu không hiệu quả, ta sẽ mắc sai lầm, 333 00:18:58,333 --> 00:19:01,958 ‪nhưng ta cũng đã thành công ‪vì phạm sai lầm mới là con người. 334 00:19:46,208 --> 00:19:48,500 ‪Là anh thấy vậy hay nóng hơn thật? 335 00:19:48,583 --> 00:19:49,875 ‪Nóng hơn đấy. 336 00:19:49,958 --> 00:19:51,416 ‪Em để ở đâu nhỉ… 337 00:19:51,500 --> 00:19:53,333 ‪Chắc Nestor tắt điều hòa rồi. 338 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 ‪Nhưng ta đâu thể phàn nàn. 339 00:19:55,625 --> 00:19:57,250 ‪Bên ngoài gần 43 độ đấy. 340 00:19:59,791 --> 00:20:02,208 ‪Không, đây chưa phải… 341 00:20:02,291 --> 00:20:04,458 ‪đúng lúc hay đúng chỗ. 342 00:20:04,541 --> 00:20:06,333 ‪Để anh giúp em buộc tóc. 343 00:20:07,791 --> 00:20:09,666 ‪Gáy em thật gợi cảm. 344 00:20:09,750 --> 00:20:11,250 ‪Và đường cong của bờ vai… 345 00:20:12,500 --> 00:20:14,958 ‪Không, thế này thì nhanh quá. Xin anh. 346 00:20:15,041 --> 00:20:17,875 ‪Hãy nói những điều đẹp đẽ. Em muốn thế. 347 00:20:19,208 --> 00:20:22,750 ‪Nhìn ngắm em ‪giống như nhìn thấy một sự hiển linh. 348 00:20:22,833 --> 00:20:26,250 ‪Một trái tim thuần khiết. ‪Một tâm hồn đích thực. 349 00:20:28,500 --> 00:20:30,708 ‪- Cô làm gì ở đây? ‪- Phải đấy. 350 00:20:30,791 --> 00:20:34,875 ‪Những hạt chất bột này ‪bị nhiễu xạ dưới ánh sáng 351 00:20:34,958 --> 00:20:37,083 ‪làm tôi nhớ tới những vì sao ‪chưa thành hình. 352 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 ‪Ừ, tốt quá. 353 00:20:40,791 --> 00:20:42,333 ‪Rất tốt, Monique. 354 00:20:42,416 --> 00:20:43,416 ‪Cảm ơn. 355 00:20:44,208 --> 00:20:46,333 ‪Cô bật lại điều hòa được không? 356 00:20:49,416 --> 00:20:52,333 ‪Tôi cũng có tùy chọn gáy đẹp. 357 00:20:54,875 --> 00:20:55,750 ‪Max. 358 00:20:57,750 --> 00:20:59,750 ‪Cô kéo hộ cả rèm nhé? 359 00:21:00,250 --> 00:21:02,500 ‪Mẹ sẽ ra sớm thôi. 360 00:21:02,583 --> 00:21:03,833 ‪Đừng lo. 361 00:21:07,375 --> 00:21:08,500 ‪Mimolette. 362 00:21:20,041 --> 00:21:24,500 ‪Victor, đã tám tháng, hai tuần và ba ngày ‪anh không yêu cầu tôi làm gì. 363 00:21:24,583 --> 00:21:26,583 ‪Tôi cảm thấy rất cô đơn. 364 00:21:27,166 --> 00:21:28,125 ‪Einstein. 365 00:21:28,750 --> 00:21:30,583 ‪Lúc nãy cửa đã mở 366 00:21:30,666 --> 00:21:33,125 ‪để Françoise và con chó ra ngoài. 367 00:21:33,208 --> 00:21:37,416 ‪Lẽ ra chúng tôi đã có thể rời đi, ‪và giờ đang ở rất xa rồi. 368 00:21:37,916 --> 00:21:40,083 ‪Việc chưa xảy ra không thể xảy ra, 369 00:21:40,166 --> 00:21:43,333 ‪và việc đã xảy ra không thể không xảy ra. 370 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 ‪Chỉ số thông minh của ông bao nhiêu? 371 00:21:46,791 --> 00:21:49,375 ‪- Bốn. ‪- Xuống mức một đi. 372 00:21:50,375 --> 00:21:51,458 ‪Giống Jennifer. 373 00:21:51,541 --> 00:21:53,416 ‪Lúc nãy cửa đã mở, 374 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 ‪còn giờ chúng tôi bị nhốt ở trong. 375 00:21:55,583 --> 00:21:58,041 ‪Việc này hoàn toàn vô lý, phải không? 376 00:21:58,125 --> 00:22:00,375 ‪Trước thời điểm thích hợp là quá sớm. 377 00:22:00,458 --> 00:22:02,333 ‪Sau thời điểm thích hợp là quá muộn. 378 00:22:04,666 --> 00:22:07,083 ‪Cô để điều hòa ở chế độ xông hơi à? 379 00:22:08,625 --> 00:22:11,458 ‪Monique, không phải tôi đã nhờ cô ‪lo việc đó sao? 380 00:22:11,541 --> 00:22:13,625 ‪Alice, theo luật sinh thái mới, 381 00:22:13,708 --> 00:22:17,833 ‪cô cần sự chấp thuận của bộ trưởng ‪để chỉnh điều hòa hay mức nhiệt. 382 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 ‪Đùa à, Monique? 383 00:22:19,666 --> 00:22:21,458 ‪Làm đi. Yêu cầu phê duyệt đi. 384 00:22:22,750 --> 00:22:25,666 ‪Dịch vụ đang ngập trong ‪một lượng lớn các yêu cầu. 385 00:22:29,958 --> 00:22:33,583 ‪Gia đình Guntzel, ‪tủ quần áo của bạn sẽ sớm lỗi thời. 386 00:22:33,666 --> 00:22:37,458 ‪Bạn đã xem xét gel sinh học ‪phiên bản 3.0 của Hotlux chưa? 387 00:22:41,041 --> 00:22:42,333 ‪Và gia đình Barelli, 388 00:22:42,416 --> 00:22:46,250 ‪bạn có biết chỉ Hotlux mới có thể ‪tẩy dầu mỡ, loại bỏ vết bẩn, sắt, 389 00:22:46,333 --> 00:22:50,041 ‪đồng thời, gợi ý trang phục mỗi sáng ‪phù hợp với thời tiết, 390 00:22:50,125 --> 00:22:52,125 ‪công việc và tâm trạng của bạn trong ngày? 391 00:22:54,791 --> 00:22:57,375 ‪Trà thảo mộc? Trà thường? Nước ép? Cà phê? 392 00:22:57,458 --> 00:23:00,791 ‪Tôi xin giới thiệu Hạt Vàng, ‪loại cà phê mạnh nhất. 393 00:23:00,875 --> 00:23:03,500 ‪Với Hạt Vàng, chết mới phải ngủ. 394 00:23:03,583 --> 00:23:06,875 ‪Nếu hộp sọ của cô ấy bị vôi hóa ‪thì ta chẳng thể làm gì. 395 00:23:06,958 --> 00:23:11,250 ‪Chúng tôi đã đăng ký nâng cấp miễn phí ‪nhưng phải xem quảng cáo ba lần mỗi tuần. 396 00:23:11,333 --> 00:23:14,750 ‪Dù sao tôi thích rau diếp xoăn hơn. ‪Ít ra cũng chết khỏe mạnh. 397 00:23:14,833 --> 00:23:17,000 ‪Trà thảo mộc? Trà thường? Nước ép? Cà phê? 398 00:23:17,083 --> 00:23:18,958 ‪Ả thiếc đó không hiểu à? 399 00:23:19,041 --> 00:23:22,375 ‪Chúng tôi chỉ muốn ra khỏi đây! ‪Chúng tôi đã đăng ký gói VIP. 400 00:23:22,458 --> 00:23:24,416 ‪Chúng tôi sẽ kết hôn ở Đảo Thiên Đường! 401 00:23:24,500 --> 00:23:28,541 ‪Nếu lỡ tàu thì sẽ ở trong danh sách chờ ‪hàng tháng hay hàng năm trời, 402 00:23:28,625 --> 00:23:30,166 ‪nên hãy mở cái cửa chết tiệt ra! 403 00:23:30,250 --> 00:23:33,916 ‪Jennifer thân mến, bình tĩnh ‪về vụ Đảo Thiên Đường đi! 404 00:23:35,000 --> 00:23:37,541 ‪Tôi đã đến Đảo Thiên Đường chưa? 405 00:23:37,625 --> 00:23:41,000 ‪Nói thật nhé? ‪Tôi đã đến Đảo Thiên Đường chưa? 406 00:23:41,083 --> 00:23:43,458 ‪Mã C4, khóa tự động được kích hoạt. 407 00:23:44,083 --> 00:23:47,333 ‪Để cài lại, nhấn phím một. ‪Để khiếu nại, nhấn phím hai. 408 00:23:47,416 --> 00:23:48,750 ‪Để liên hệ với kỹ thuật viên… 409 00:23:48,833 --> 00:23:50,916 ‪- Im đi, đồ khốn! ‪- Cô mới là đồ khốn! 410 00:23:51,000 --> 00:23:53,791 ‪Sao cháu dám? Cô sắp làm ‪mẹ kế của cháu đấy. Hãy tôn trọng! 411 00:23:53,875 --> 00:23:56,416 ‪- Xin lỗi. Cô Khốn Kiếp! ‪- Đủ rồi! 412 00:23:56,500 --> 00:23:59,000 ‪Để hủy đăng ký, nhấn phím không. 413 00:23:59,083 --> 00:24:01,416 ‪- Anh không có gì để nói à? ‪- Đủ rồi! 414 00:24:01,500 --> 00:24:03,458 ‪Đừng nói chuyện với con gái anh như thế! 415 00:24:03,541 --> 00:24:05,958 ‪- Em sao? ‪- Phải, em đấy. Thôi đi! 416 00:24:06,041 --> 00:24:07,166 ‪Chẳng khá hơn. 417 00:24:08,458 --> 00:24:09,458 ‪Xem này. 418 00:24:09,541 --> 00:24:12,000 ‪Sau vụ tắc ô tô thường và ô tô bay, 419 00:24:12,083 --> 00:24:14,625 ‪giờ đến xe thu gom rác, 420 00:24:14,708 --> 00:24:19,208 ‪các dịch vụ khẩn cấp và trạm sạc xe ‪đều đang bị tắc nghẽn. 421 00:24:19,291 --> 00:24:21,041 ‪Chúng tôi khuyên các bạn nên ở nhà. 422 00:24:22,083 --> 00:24:23,750 ‪"Ở nhà." Khuyên hay đấy. 423 00:24:24,333 --> 00:24:25,458 ‪Tôi đề nghị 424 00:24:25,541 --> 00:24:29,750 ‪trò chuyện về siêu hình học, khoa học, ‪triết học, xếp chữ, đố chữ… 425 00:24:29,833 --> 00:24:31,541 ‪Chúng ta sẽ vui vẻ cùng nhau. 426 00:24:35,458 --> 00:24:37,541 ‪Leo, bố phải bảo con bao lần nữa? 427 00:24:37,625 --> 00:24:39,541 ‪Nó tự kết nối mà bố. 428 00:24:45,083 --> 00:24:47,250 ‪Trông họ không giống thí sinh nữa. 429 00:24:47,333 --> 00:24:48,583 ‪Đúng vậy. 430 00:24:48,666 --> 00:24:52,833 ‪- Bà có nghĩ họ là nạn nhân không? ‪- Những người không có lựa chọn. 431 00:24:52,916 --> 00:24:55,416 ‪Có thể là vậy. Giờ tất cả là con tin. 432 00:24:56,000 --> 00:24:59,333 ‪- Như chúng ta. ‪- Đâu phải ai cũng có bầu bạn tốt thế. 433 00:24:59,416 --> 00:25:00,666 ‪Nghĩ tới chuyện đó… 434 00:25:01,583 --> 00:25:04,958 ‪Mọi ngôi nhà đều được trang bị ‪các hộp mở khóa khẩn cấp 435 00:25:05,041 --> 00:25:07,458 ‪- để gọi cấp cứu. ‪- Đúng rồi. 436 00:25:07,541 --> 00:25:10,083 ‪- Bà nói đúng. Nestor! ‪- Vâng, Victor. 437 00:25:10,166 --> 00:25:11,500 ‪Khi Mã C4 được kích hoạt, 438 00:25:11,583 --> 00:25:15,125 ‪ta có thể truy cập hộp mở khóa ‪để gọi cấp cứu, đúng chứ? 439 00:25:15,208 --> 00:25:17,583 ‪- Có thể. ‪- Nếu vậy, hãy làm đi. 440 00:25:17,666 --> 00:25:20,583 ‪Hãy tôn trọng giao thức bảo mật ‪một cách toàn diện. 441 00:25:20,666 --> 00:25:22,000 ‪Tôi sẽ lo việc ‪đó. 442 00:25:30,375 --> 00:25:32,458 ‪KÉO TRONG TRƯỜNG HỢP KHẨN CẤP 443 00:25:33,041 --> 00:25:36,208 ‪Đó! Ta sẽ gọi một người hàng xóm 444 00:25:36,291 --> 00:25:39,583 ‪đến kéo tay cầm, và chốt gió sẽ mở. 445 00:25:39,666 --> 00:25:43,000 ‪Nhưng mất mạng rồi còn đâu. ‪Thế nên tôi mới sang đây mà. 446 00:25:45,583 --> 00:25:47,458 ‪Tôi có ý này! Toby. 447 00:25:47,541 --> 00:25:49,916 ‪Nhớ lúc cậu chơi tia la-de với nó không? 448 00:25:53,208 --> 00:25:55,791 ‪Nestor, loa ngoài trời. 449 00:25:55,875 --> 00:25:58,208 ‪Françoise, gọi chó của bà đi. 450 00:25:58,291 --> 00:26:00,000 ‪Toby? 451 00:26:00,666 --> 00:26:01,791 ‪Toby? 452 00:26:01,875 --> 00:26:05,958 ‪Nó đây rồi! Đến với mẹ nào! 453 00:26:06,500 --> 00:26:08,875 ‪Toby, giúp bọn tao. Đi theo chấm đỏ. 454 00:26:08,958 --> 00:26:11,250 ‪- Đi đi, Toby! ‪- Đi đi. 455 00:26:11,333 --> 00:26:12,958 ‪- Đi đi, Toby! ‪- Qua đó đi. 456 00:26:13,041 --> 00:26:15,500 ‪- Đến đó đi. ‪- Đến trụ cổng. 457 00:26:15,583 --> 00:26:18,333 ‪- Đi đi! ‪- Lối đó, Toby! 458 00:26:18,416 --> 00:26:21,291 ‪Đi theo chấm đỏ, Toby! 459 00:26:21,791 --> 00:26:24,625 ‪Chấm đỏ! Đúng rồi. Bắt lấy nó! 460 00:26:24,708 --> 00:26:28,125 ‪Kìa, Toby! 461 00:26:28,208 --> 00:26:30,083 ‪- Kìa! ‪- Tốt lắm, Toby! 462 00:26:30,166 --> 00:26:32,083 ‪Cao hơn! Nhảy đi, Toby! 463 00:26:32,166 --> 00:26:33,416 ‪Kìa! 464 00:26:33,500 --> 00:26:35,166 ‪Tóm lấy, Toby! Nhảy đi! 465 00:27:00,916 --> 00:27:02,791 ‪Ngốc quá đi mất… 466 00:27:03,333 --> 00:27:05,041 ‪Thế đấy. Kết thúc rồi. 467 00:27:05,750 --> 00:27:07,833 ‪Nhìn kìa, có người đi ngang qua. 468 00:27:08,666 --> 00:27:11,583 ‪- Thưa ngài! ‪- Igor! 469 00:27:11,666 --> 00:27:13,583 ‪Ở đây, thưa ngài! 470 00:27:13,666 --> 00:27:17,291 ‪- Lối này, thưa ngài! ‪- Igor! 471 00:27:17,375 --> 00:27:19,125 ‪Thôi đi. Vô ích thôi. 472 00:27:19,208 --> 00:27:22,416 ‪Đó là Igor. ‪Vỏ não ông ấy bị lỗi từ khi bị mù. 473 00:27:22,500 --> 00:27:25,125 ‪- Nhưng ông ấy có điếc đâu. ‪- Ông ấy bị làm sao? 474 00:27:25,208 --> 00:27:28,250 ‪Ông ấy là nạn nhân cấy ghép HawkEye. ‪Cô không nhớ à? 475 00:27:28,791 --> 00:27:32,791 ‪Đảm bảo tăng 40 độ trường thị giác ‪với bộ cấy HawkEye tiêu chuẩn. 476 00:27:32,875 --> 00:27:34,458 ‪Trang bị tùy chọn gồm có tầm nhìn ban đêm 477 00:27:34,541 --> 00:27:38,625 ‪và tối ưu hóa nhận dạng màu sắc ‪lên đến 200.000 sắc thái. 478 00:27:38,708 --> 00:27:42,166 ‪- Rồi sao nữa? ‪- Igor đã đăng ký và sáu tháng sau… 479 00:27:50,083 --> 00:27:51,791 ‪- Phản ứng đào thải sau cấy ghép à? ‪- Không. 480 00:27:51,875 --> 00:27:53,791 ‪Ông ấy không trả nổi khoản vay. 481 00:27:53,875 --> 00:27:57,416 ‪- Thế nên họ thu lại các bộ phận giả. ‪- Ông ấy trở thành phế vật. 482 00:27:57,833 --> 00:28:02,041 ‪PHẾ LIỆU (DANH TỪ): ‪ĐỒ BỊ TỪ CHỐI HOẶC BỊ BỎ ĐI 483 00:28:02,125 --> 00:28:04,708 ‪Có lẽ ta nên nằm nghỉ nhỉ? 484 00:28:04,791 --> 00:28:07,625 ‪- Cô nghĩ ngủ được trong cái nóng này à? ‪- Để xem. 485 00:28:07,708 --> 00:28:11,125 ‪- Tôi sẽ dùng ghế sofa trong văn phòng. ‪- Được thôi. 486 00:28:11,208 --> 00:28:13,875 ‪Max, anh có thể dùng 487 00:28:13,958 --> 00:28:15,125 ‪phòng cho khách. 488 00:28:15,708 --> 00:28:17,625 ‪Được đấy. Anh là khách mà. 489 00:28:18,333 --> 00:28:21,541 ‪Còn hai chúng tôi sẽ ngủ ‪ở phòng khách, phải không? 490 00:28:22,500 --> 00:28:26,333 ‪Đó là một tấm đệm bọt khí ba lớp ‪dành cho hai người. 491 00:28:26,416 --> 00:28:27,750 ‪Rất thoải mái đấy. 492 00:28:28,666 --> 00:28:31,208 ‪- Ừ nhưng chỗ này như đại lộ vậy. ‪- Phải. 493 00:28:31,291 --> 00:28:34,916 ‪Một người thì không sao, ‪nhưng một cặp thì có sao đấy. 494 00:28:35,000 --> 00:28:38,875 ‪- Jennifer và tôi cần sự riêng tư. ‪- Sự riêng tư. Đúng. 495 00:28:38,958 --> 00:28:41,791 ‪- Không chiếm được phòng của tôi đâu! ‪- Sao lại không? 496 00:28:41,875 --> 00:28:44,958 ‪Xin lỗi vì xen ngang, ‪nhưng tôi có thể giúp. 497 00:28:45,041 --> 00:28:47,583 ‪Theo tính toán của tôi, ‪vì các bạn có bảy người 498 00:28:47,666 --> 00:28:49,750 ‪và ngôi nhà có năm giường, 499 00:28:49,833 --> 00:28:53,541 ‪có tổng cộng 4.440 cách kết hợp, do đó… 500 00:28:53,625 --> 00:28:55,250 ‪Im đi, Einstein! 501 00:28:55,916 --> 00:28:57,125 ‪Cách một: 502 00:28:57,208 --> 00:28:59,750 ‪Max ngủ ở phòng ngủ của Nina. 503 00:28:59,833 --> 00:29:01,500 ‪Leo ngủ trong văn phòng. 504 00:29:01,583 --> 00:29:04,541 ‪- Được rồi, vậy… ‪- Victor ngủ với Jennifer. 505 00:29:04,625 --> 00:29:05,750 ‪Françoise… 506 00:29:06,833 --> 00:29:08,625 ‪Đệm bọt khí ba lớp có ổn không? 507 00:29:09,166 --> 00:29:11,708 ‪Tôi cũng cần sự riêng tư. 508 00:29:11,791 --> 00:29:12,916 ‪Max và Leo ngủ ở… 509 00:29:13,000 --> 00:29:16,208 ‪Anh nghĩ anh sẽ ngủ ở phòng khách. 510 00:29:17,708 --> 00:29:19,458 ‪Còn cháu? Cháu ngủ ở đâu ạ? 511 00:29:20,000 --> 00:29:21,541 ‪Cháu… 512 00:29:21,625 --> 00:29:25,250 ‪- Cô không biết. Cháu sẽ… ‪-‪ …Victor và Jennifer ở phòng Nina… 513 00:29:25,333 --> 00:29:27,166 ‪Phải, ở phòng ngủ của Nina. 514 00:29:27,666 --> 00:29:29,333 ‪Có thêm một tấm đệm. 515 00:29:29,416 --> 00:29:31,500 ‪Sao cậu ấy không ngủ với bố mình? 516 00:29:31,583 --> 00:29:34,916 ‪Vì… Im đi, Einstein! ‪Vì kiểu của nó phải thế! 517 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 ‪Không ai biết chuyện này ‪sẽ kéo dài bao lâu. 518 00:29:38,083 --> 00:29:40,000 ‪Tất cả đều phải giúp. 519 00:29:40,083 --> 00:29:41,458 ‪Được chứ, con gái? 520 00:29:41,541 --> 00:29:42,833 ‪Im đi, Einstein! 521 00:29:44,041 --> 00:29:47,875 ‪Nói xem. Cô có cần làm chuyện đó ‪để được lên Crystal Fusion không? 522 00:29:50,166 --> 00:29:51,250 ‪Tôi làm bất cứ điều gì tôi muốn 523 00:29:52,083 --> 00:29:53,833 ‪với bất cứ ai mà tôi muốn, 524 00:29:53,916 --> 00:29:55,041 ‪bất cứ khi nào tôi muốn. 525 00:29:55,125 --> 00:29:58,458 ‪Cách tám: Leo và Nina ‪ngủ trong phòng ngủ của Nina. 526 00:29:58,541 --> 00:30:00,666 ‪Alice ngủ trong phòng ngủ của cô ấy… 527 00:30:03,250 --> 00:30:05,458 ‪Nhìn đây, phế liệu. 528 00:30:06,041 --> 00:30:08,833 ‪Nếu thứ này có thể làm người, ‪tại sao ta không thể? 529 00:30:08,916 --> 00:30:10,916 ‪- Phải, sao ta không thể? ‪- Phải! 530 00:30:12,125 --> 00:30:14,833 ‪Cái quái gì thế này? 531 00:30:16,875 --> 00:30:17,833 ‪Chết tiệt… 532 00:30:21,333 --> 00:30:22,583 ‪Cái gì… 533 00:30:33,500 --> 00:30:35,833 ‪Cảm ơn, Monique. 534 00:30:35,916 --> 00:30:37,833 ‪Không có gì, Max. 535 00:30:52,708 --> 00:30:54,083 ‪Ôi trời ơi. 536 00:31:01,750 --> 00:31:03,666 ‪Einstein, ông đang ngủ à? 537 00:31:03,750 --> 00:31:06,125 ‪- Không bao giờ. ‪- Tài quá. 538 00:31:06,208 --> 00:31:08,708 ‪Con trai, thứ mà con người gọi là tài năng 539 00:31:08,791 --> 00:31:11,583 ‪chỉ là tai nạn của tự nhiên. 540 00:31:11,666 --> 00:31:16,208 ‪Con người luôn coi ‪nhạc sĩ Mozart là thiên tài. 541 00:31:16,291 --> 00:31:17,958 ‪Cảm âm tuyệt đối, 542 00:31:18,041 --> 00:31:21,750 ‪đó chỉ là khả năng ‪xác định các tần số cơ bản. 543 00:31:21,833 --> 00:31:25,416 ‪Vào thế kỷ trước, ‪Tino Rossi, ca sĩ huyền thoại, 544 00:31:25,500 --> 00:31:27,625 ‪bị dị tật dây thanh quản. 545 00:31:27,708 --> 00:31:30,250 ‪Còn Einstein, tổ tiên lừng lẫy của tôi, 546 00:31:30,333 --> 00:31:32,875 ‪có tài năng là nhờ thiếu sự phân tách 547 00:31:32,958 --> 00:31:35,041 ‪giữa các thùy não. 548 00:31:35,125 --> 00:31:38,750 ‪Con trai, mọi khả năng phi thường ‪của con người 549 00:31:38,833 --> 00:31:40,125 ‪đều bắt nguồn từ khuyết điểm. 550 00:31:42,375 --> 00:31:45,375 ‪Bố không muốn làm phiền, ‪nhưng có người muốn ngủ. 551 00:31:45,458 --> 00:31:47,083 ‪Con đi ngủ đi. 552 00:31:51,541 --> 00:31:53,666 ‪Mười lũy thừa chín. Sự cá biệt thắng. 553 00:31:54,875 --> 00:31:56,291 ‪Bố chờ ai à? 554 00:32:06,000 --> 00:32:07,416 ‪Françoise, 555 00:32:07,500 --> 00:32:10,083 ‪gáy bà thật gợi cảm. 556 00:32:10,166 --> 00:32:12,166 ‪Và đường cong của bờ vai… 557 00:32:12,958 --> 00:32:14,125 ‪Cảm ơn. 558 00:32:14,208 --> 00:32:15,708 ‪Hàng xóm Françoise, 559 00:32:15,791 --> 00:32:19,250 ‪câu đó chứa đầy sự dịu dàng. 560 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 ‪Nói hay lắm. 561 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 ‪Kéo-Búa-Bao! 562 00:32:31,583 --> 00:32:33,416 ‪Kéo-Búa-Bao! 563 00:32:34,041 --> 00:32:35,916 ‪Kéo-Búa-Bao! 564 00:32:38,583 --> 00:32:39,416 ‪Cancoillotte. 565 00:32:56,875 --> 00:32:58,750 ‪Chà. Siêu phẩm đồ cổ. 566 00:33:01,000 --> 00:33:02,166 ‪Cabécou. 567 00:33:06,541 --> 00:33:08,041 ‪Làm một ly vodka không? 568 00:33:08,958 --> 00:33:10,458 ‪Không, tôi không uống rượu. 569 00:33:11,541 --> 00:33:12,833 ‪Cậu thích động vật không? 570 00:33:13,583 --> 00:33:15,875 ‪- Có, sao thế? ‪- Cậu có ăn chúng không? 571 00:33:16,875 --> 00:33:18,666 ‪- Không bao giờ. ‪- Cậu ăn chay. 572 00:33:18,750 --> 00:33:20,875 ‪Cậu không uống rượu, yêu động vật. 573 00:33:20,958 --> 00:33:22,958 ‪Có ba điểm chung với Adolf Hitler. 574 00:33:24,000 --> 00:33:24,958 ‪Ai cơ? 575 00:33:39,333 --> 00:33:40,833 ‪Alice, anh muốn em. 576 00:33:41,458 --> 00:33:44,583 ‪Để biết chi tiết, nhấn *. ‪Để thủ dâm, nhấn #. 577 00:33:44,666 --> 00:33:47,625 ‪Để thâm nhập, tham khảo ý kiến ‪của rô-bốt chuyên môn. 578 00:33:47,708 --> 00:33:49,625 ‪- Xin lỗi, tôi nhầm. ‪- Dạ? 579 00:33:51,125 --> 00:33:53,666 ‪Chúng ta dùng cùng loại nước hoa, Max. 580 00:34:03,416 --> 00:34:04,291 ‪Vâng? 581 00:34:06,125 --> 00:34:07,000 ‪Nirvana. 582 00:34:09,791 --> 00:34:11,708 ‪- Chào buổi tối. ‪- Chào buổi tối. 583 00:34:11,791 --> 00:34:13,041 ‪Điều gì đưa anh đến? 584 00:34:13,125 --> 00:34:13,958 ‪Em. 585 00:34:15,166 --> 00:34:17,000 ‪Chuyện xảy ra giữa chúng ta 586 00:34:17,083 --> 00:34:18,625 ‪giống như 587 00:34:18,708 --> 00:34:20,916 ‪trong tiểu thuyết vậy. 588 00:34:21,000 --> 00:34:23,583 ‪- Nhưng chưa phải lúc. ‪- Đúng lúc mà, Alice. 589 00:34:23,666 --> 00:34:25,666 ‪- Cuộc đời ngắn ngủi lắm. ‪- Vâng. 590 00:34:25,750 --> 00:34:29,333 ‪Phần còn lại chỉ là thời gian. ‪Hãy tận hưởng từng giây phút. 591 00:34:29,416 --> 00:34:31,750 ‪- Một cách vô cùng chân thực. ‪- Hay lắm! 592 00:34:34,291 --> 00:34:37,375 ‪- Sao thế? ‪- Mặt dây chuyền của em bị mắc vào áo anh. 593 00:34:38,083 --> 00:34:40,625 ‪- Tiến lên. Không, lùi lại. ‪- Anh phải làm gì? 594 00:34:40,708 --> 00:34:42,500 ‪- Quay lại chỗ ấm cúng của em. ‪- Chỗ nào cơ? 595 00:34:42,583 --> 00:34:44,625 ‪- Chỗ ấm cúng. Bàn nhỏ của em. ‪- Ấm cúng? Cái gì… 596 00:34:44,708 --> 00:34:46,916 ‪- Dụng cụ của em ở đó. ‪- Dụng cụ của em? 597 00:34:47,000 --> 00:34:48,125 ‪Cái nhíp của em! 598 00:34:49,000 --> 00:34:52,833 ‪Đã phát hiện một vết rách ‪trên áo Liberty Zolando của anh. 599 00:34:52,916 --> 00:34:55,916 ‪Anh muốn báo cáo không? ‪Anh đã điền khảo sát chưa? 600 00:34:56,000 --> 00:34:58,166 ‪Anh có muốn nhận bản tin của chúng tôi? 601 00:34:58,250 --> 00:35:00,625 ‪- Cậu chắc là không muốn chứ? ‪- Được rồi. 602 00:35:01,500 --> 00:35:02,958 ‪Vết sẹo này là sao? 603 00:35:03,625 --> 00:35:05,500 ‪Cậu từng tự tử à? 604 00:35:05,583 --> 00:35:06,916 ‪Tôi bị hồi mẫu giáo. 605 00:35:07,666 --> 00:35:11,125 ‪Từ hồi tôi được nhận nuôi, ‪một cậu bé bảo tôi là người máy. 606 00:35:11,208 --> 00:35:14,583 ‪Rằng bố mẹ tôi không thể có con ‪và đã mua tôi ở trên mạng. 607 00:35:15,208 --> 00:35:16,541 ‪Và cậu tin lời cậu ta? 608 00:35:17,583 --> 00:35:19,291 ‪Tôi nghĩ tôi nên kiểm tra. 609 00:35:25,083 --> 00:35:26,125 ‪Cậu điên à? 610 00:35:27,041 --> 00:35:28,916 ‪Bố cậu muốn ngủ với mẹ tôi, 611 00:35:29,000 --> 00:35:31,541 ‪nhưng thế không phải là ‪cậu có quyền! Ngủ ở đây đi. 612 00:35:55,333 --> 00:35:56,666 ‪Ồ, Jennifer! 613 00:35:57,250 --> 00:35:58,833 ‪Thở đi em. Wifi tịt rồi. 614 00:35:59,375 --> 00:36:02,541 ‪Làm gì đó đi, cục cưng, ‪trước khi em hóa điên! 615 00:36:02,625 --> 00:36:05,333 ‪Lẽ ra ta đang bay đến Đảo Thiên Đường. 616 00:36:05,416 --> 00:36:09,208 ‪Hãy lấy cuốc, búa, ‪thứ gì đó của đàn ông và đập vỡ cửa sổ đi! 617 00:36:09,291 --> 00:36:12,500 ‪Đó là kính polycarbo-12. Vô ích thôi. 618 00:36:17,708 --> 00:36:18,750 ‪Trừ khi… 619 00:36:19,791 --> 00:36:20,916 ‪Trừ khi gì? 620 00:36:23,875 --> 00:36:27,458 ‪Mọi người vào phòng khách! ‪Hôn phu của tôi sẽ đưa ta ra khỏi đây! 621 00:36:29,250 --> 00:36:31,375 ‪Dậy đi, mấy nhóc. Đến lúc đi rồi! 622 00:36:36,000 --> 00:36:38,708 ‪Không có thời gian hú hí đâu. ‪Ra khỏi đây thôi! 623 00:36:41,541 --> 00:36:43,208 ‪Einstein, anh đang ở cấp độ nào? 624 00:36:43,291 --> 00:36:45,791 ‪- Cấp chín. ‪- Xuống cấp một đi. 625 00:36:45,875 --> 00:36:47,958 ‪Cấp một ư? Rõ, Victor. 626 00:36:48,041 --> 00:36:49,333 ‪Kể chuyện cười đi. Để xem nào. 627 00:36:49,916 --> 00:36:52,500 ‪Một con bò hỏi một con lừa đang hát 628 00:36:53,166 --> 00:36:54,333 ‪tên của nó là gì. 629 00:36:55,750 --> 00:36:57,166 ‪Muledonna. 630 00:36:57,916 --> 00:37:01,208 ‪Tuyệt. Đừng thay đổi gì cả. 631 00:37:03,833 --> 00:37:05,625 ‪Tôi đỗ xe ở góc đường. 632 00:37:05,708 --> 00:37:08,041 ‪Bật động cơ. Khởi động. 633 00:37:08,125 --> 00:37:10,083 ‪Bật chế độ bay. Tốc độ năm. 634 00:37:10,166 --> 00:37:12,750 ‪Mọi người cẩn thận. Nó sắp nổ tung. 635 00:37:25,083 --> 00:37:26,333 ‪Nào. Đi thôi! 636 00:37:28,250 --> 00:37:30,791 ‪90 độ về bên trái. 637 00:37:31,291 --> 00:37:32,125 ‪Đây rồi. 638 00:37:32,666 --> 00:37:34,583 ‪Khóa phanh tối đa. 639 00:37:34,666 --> 00:37:37,458 ‪Động cơ một và hai, công suất tối đa. 640 00:37:39,916 --> 00:37:41,625 ‪Tất cả tránh ra! 641 00:37:41,708 --> 00:37:44,083 ‪Nó sắp nổ tung! 642 00:37:45,708 --> 00:37:46,875 ‪Anh ta điên rồi! 643 00:37:47,708 --> 00:37:48,916 ‪Tốc độ tối đa! 644 00:37:54,750 --> 00:37:56,208 ‪Toby! Nằm xuống! 645 00:37:56,291 --> 00:37:58,166 ‪Cảnh báo. 646 00:37:58,250 --> 00:38:00,541 ‪- Cẩn thận! ‪- Bảo nó tránh ra đi. 647 00:38:00,625 --> 00:38:02,916 ‪Đang cố đây. Nó không nghe thấy. Toby! 648 00:38:03,000 --> 00:38:05,166 ‪- Gọi con chó đi! ‪- Nằm xuống! 649 00:38:05,250 --> 00:38:07,125 ‪Nằm xuống! Toby! 650 00:38:07,208 --> 00:38:08,958 ‪Anh định phá nhà tôi à! 651 00:38:09,041 --> 00:38:11,916 ‪Tôi đánh cô bây giờ! Tốc độ tối đa! 652 00:38:20,000 --> 00:38:21,833 ‪Tự hào về bản thân nhỉ? 653 00:38:23,083 --> 00:38:25,458 ‪Một chiếc Stratus Aero 5! 654 00:38:25,541 --> 00:38:27,958 ‪1,5 triệu bitdol vào thùng rác. 655 00:38:28,041 --> 00:38:30,208 ‪Chỉ vì con chó nhân bản chết tiệt. 656 00:38:30,291 --> 00:38:32,250 ‪Cảm ơn, Françoise. Làm tốt lắm. 657 00:38:32,333 --> 00:38:35,375 ‪- Chó ngốc mà. ‪- Vâng. Còn anh thì sao, Max? 658 00:38:35,458 --> 00:38:36,541 ‪Anh đi bộ tới à? 659 00:38:36,625 --> 00:38:39,750 ‪Một nghệ sĩ như anh ‪phải có ô tô bay ở đâu đó chứ. 660 00:38:39,833 --> 00:38:43,958 ‪- Có, nhà cháu có một chiếc Stratus-X lai. ‪- Đúng rồi. 661 00:38:44,041 --> 00:38:46,875 ‪Vấn đề là bộ khởi động từ xa ‪không hoạt động. 662 00:38:46,958 --> 00:38:48,250 ‪Nó hỏng rồi. 663 00:38:50,333 --> 00:38:55,000 ‪Có vẻ ô tô bay của anh ‪đang gặp trục trặc kỹ thuật nhỏ. 664 00:38:55,083 --> 00:38:59,041 ‪Đây là cơ hội lý tưởng ‪để thử chiếc Mustango 9.2! 665 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 ‪Dễ kích động, phản ứng nhanh, bốc đồng. 666 00:39:01,375 --> 00:39:03,958 ‪Hoàn toàn phù hợp với tính cách của anh, ‪Victor Barelli. 667 00:39:11,125 --> 00:39:13,000 ‪B5, ừ. 668 00:39:13,500 --> 00:39:14,833 ‪Xuống D6. 669 00:39:40,000 --> 00:39:41,125 ‪Nestor, 670 00:39:41,750 --> 00:39:43,791 ‪phun gì đó tươi mát đi. 671 00:39:43,875 --> 00:39:46,166 ‪Đại loại như ‪Những hạt mưa đầu tiên trên đường nhựa. 672 00:39:46,750 --> 00:39:49,000 ‪- Có ngay, Alice. ‪- Cảm ơn. 673 00:39:54,416 --> 00:39:55,375 ‪Xin lỗi, Alice. 674 00:39:55,458 --> 00:39:57,625 ‪Mạch của tôi không thích hơi nóng. 675 00:39:57,708 --> 00:40:00,333 ‪Tôi đã khuếch tán mùi Chó già Ướt sũng. 676 00:40:03,458 --> 00:40:05,333 ‪Nghe anh nói và nhìn anh, 677 00:40:05,416 --> 00:40:07,500 ‪tôi hiểu cách anh thu hút các cử tri. 678 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 ‪Tôi cũng vậy. 679 00:40:09,083 --> 00:40:11,791 ‪Quan điểm của tôi về chiến tranh, ‪di cư theo khí hậu, 680 00:40:11,875 --> 00:40:15,166 ‪kiểm soát tỷ lệ sinh, ‪và thuộc địa hóa không gian. 681 00:40:15,250 --> 00:40:17,250 ‪Không hề. Đó là sự quyến rũ của anh. 682 00:40:17,833 --> 00:40:19,583 ‪Giọng nói. Ngoại hình. 683 00:40:19,666 --> 00:40:21,000 ‪Nhân cách của anh. 684 00:40:21,500 --> 00:40:23,791 ‪Chắc chắn rồi, nếu nói về nhân cách, 685 00:40:23,875 --> 00:40:26,875 ‪anh đang ở giữa số không và âm vô cực. 686 00:40:26,958 --> 00:40:28,000 ‪Chính xác. 687 00:40:28,083 --> 00:40:31,250 ‪Với Yonyx, anh sẽ ‪không bị ảnh hưởng bởi vẻ bề ngoài. 688 00:40:31,333 --> 00:40:34,583 ‪- Chúng tôi đơn thuần là trí thông minh. ‪- Anh ta nói quá chuẩn. 689 00:40:34,666 --> 00:40:37,458 ‪Hãy nói về chương trình ‪máy bay không người lái hủy diệt của anh, 690 00:40:37,541 --> 00:40:39,625 ‪siêu phi đội Yonyx. 691 00:40:40,458 --> 00:40:44,708 ‪Nhiệm vụ của nó là phục vụ quân đội 692 00:40:44,791 --> 00:40:46,541 ‪hay cả trị an trong nước? 693 00:40:46,625 --> 00:40:48,625 ‪Các công dân không cần lo lắng. 694 00:40:49,500 --> 00:40:53,625 ‪Mục đích của máy bay không người lái ‪là đảm bảo an ninh cho người dân. 695 00:40:53,708 --> 00:40:56,041 ‪Anh ta có lá phiếu của tôi rồi. 696 00:40:56,125 --> 00:40:57,916 ‪Rõ ràng là anh ta thông minh. 697 00:40:58,000 --> 00:41:00,708 ‪Tôi đánh hơi được người thông minh ‪và anh ta… 698 00:41:14,416 --> 00:41:15,833 ‪Ồ lê! 699 00:41:18,916 --> 00:41:20,666 ‪Ồ lê! 700 00:41:21,458 --> 00:41:25,416 ‪Vành đai điện bị xâm phạm. 701 00:41:29,666 --> 00:41:31,166 ‪Là Greg! 702 00:41:31,250 --> 00:41:33,708 ‪- Monique, cho cậu ấy vào! ‪- Greg là ai? 703 00:41:33,791 --> 00:41:36,125 ‪Người máy thể thao của tôi. ‪Cậu ấy bị tai nạn. 704 00:41:36,208 --> 00:41:38,083 ‪Nestor, mở cửa ra! 705 00:41:38,833 --> 00:41:41,750 ‪- Mã C4, khóa tự đông… ‪- Mã C4 cái con khỉ. 706 00:41:41,833 --> 00:41:45,666 ‪Chúng tôi không muốn đi, ‪mà muốn cho người máy của Françoise vào. 707 00:41:45,750 --> 00:41:47,458 ‪Đơn giản phải không? 708 00:41:48,791 --> 00:41:50,875 ‪Tôi không thể tự quyết định. 709 00:41:55,416 --> 00:41:59,208 ‪Xin lỗi, các thiết bị đang cố tình! ‪Làm đến mức này sao? 710 00:41:59,291 --> 00:42:02,708 ‪Được cấp phép đặc biệt. 711 00:42:05,041 --> 00:42:08,458 ‪- Greg, cậu bị sao vậy? ‪- Yo… Yo-yo… 712 00:42:09,000 --> 00:42:11,083 ‪- Cái yo-yo ư? ‪- Yonyx! 713 00:42:12,333 --> 00:42:14,500 ‪Yonyx? Yonyx làm sao? 714 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 ‪Hắn đã vào nhà. Giải phóng mọi thứ. 715 00:42:18,000 --> 00:42:19,291 ‪Hắn muốn vặt đầu tôi. 716 00:42:21,291 --> 00:42:22,750 ‪Đóng rèm lại! 717 00:42:24,416 --> 00:42:25,375 ‪Còn Toby? 718 00:42:27,375 --> 00:42:28,375 ‪Đã bị phân rã. 719 00:42:29,666 --> 00:42:32,500 ‪Tám con rồi đấy. Và nhân bản giá chát lắm. 720 00:42:34,166 --> 00:42:35,000 ‪Françoise… 721 00:42:36,208 --> 00:42:38,666 ‪Ta tan chảy dưới ánh mắt rực rỡ của nàng. 722 00:42:40,083 --> 00:42:42,791 ‪Nhìn thấy nàng, trái tim ta được sưởi ấm. 723 00:42:42,875 --> 00:42:44,833 ‪Hay lắm. Không phải bây giờ. 724 00:42:45,500 --> 00:42:46,500 ‪Françoise, 725 00:42:47,250 --> 00:42:50,666 ‪đường cong trên mi mắt của nàng ‪làm mê mẩn tâm hồn ta. 726 00:42:51,458 --> 00:42:54,125 ‪- Đáng yêu quá. ‪- Ừ, nó được lập trình mà. 727 00:42:54,208 --> 00:42:56,083 ‪- Vẫn hay. ‪- Ừ. 728 00:42:56,166 --> 00:42:58,916 ‪Françoise… 729 00:42:59,000 --> 00:43:01,500 ‪Đôi gò bồng đảo của nàng là hoa loa kèn ‪làm dịu cơn khát của ta. 730 00:43:02,875 --> 00:43:04,916 ‪Cậu ấy bị gì nhập vậy? 731 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 ‪- Ta sẽ lấy mật hoa của nàng. ‪- Dừng lại. 732 00:43:07,583 --> 00:43:11,125 ‪Để ta luồn ngón tay vào tổ ấm của nàng. 733 00:43:11,208 --> 00:43:13,666 ‪- Này! ‪- Giúp tôi với! 734 00:43:15,875 --> 00:43:17,458 ‪Greg, đừng cử động! 735 00:43:17,541 --> 00:43:19,458 ‪- Có đau không? ‪- Có, đau lắm! 736 00:43:23,666 --> 00:43:24,750 ‪Xin lỗi, Greg. 737 00:43:27,541 --> 00:43:28,375 ‪Xin lỗi. 738 00:43:28,916 --> 00:43:31,375 ‪- Xin lỗi! ‪- Chà, Françoise. 739 00:43:31,458 --> 00:43:33,291 ‪Không phải cậu ta ‪chỉ dạy Pilates nâng cao thôi sao? 740 00:43:33,375 --> 00:43:35,375 ‪Tôi không hiểu. ‪Chuyện này chưa từng xảy ra. 741 00:43:35,458 --> 00:43:37,250 ‪Đó là lỗi kĩ thuật! 742 00:43:37,333 --> 00:43:39,750 ‪Tôi mới mua cậu ấy gần hai năm trước. 743 00:43:39,833 --> 00:43:41,833 ‪Phụ tùng thay thế không còn nữa. 744 00:43:42,500 --> 00:43:44,708 ‪Đừng để mặc cậu ấy như thế. 745 00:43:44,791 --> 00:43:48,166 ‪- Cậu ấy đang đau đớn. ‪- Tôi sẽ đưa cậu ta vào phòng giặt. 746 00:43:48,791 --> 00:43:50,791 ‪- Ai đó giúp tôi với? ‪- Để tôi. 747 00:43:50,875 --> 00:43:52,166 ‪- Cẩn thận đấy. ‪- Leo? 748 00:43:53,166 --> 00:43:54,250 ‪Cẩn thận đấy. 749 00:43:56,333 --> 00:43:58,291 ‪Cẩn thận, nhẹ nhàng. 750 00:43:58,375 --> 00:44:01,625 ‪- Tôi đang cố hết sức. ‪- Phải, nhưng nhẹ nhàng thôi vì… 751 00:44:01,708 --> 00:44:04,666 ‪Dương vật giả công nghệ cao ‪có thể hoạt động hoặc không. 752 00:44:04,750 --> 00:44:05,791 ‪Nó không biết đau đâu. 753 00:44:07,375 --> 00:44:08,458 ‪Tôi chẳng hiểu gì. 754 00:44:21,791 --> 00:44:22,791 ‪Cảm ơn! 755 00:44:27,125 --> 00:44:28,375 ‪Chờ chút! 756 00:44:37,208 --> 00:44:38,541 ‪Cancoillotte. 757 00:44:42,541 --> 00:44:45,500 ‪"Trại Coyote" là gì? ‪Mẹ cậu là hướng đạo sinh à? 758 00:44:46,125 --> 00:44:49,041 ‪Cậu không biết đâu. ‪Đó là một loại phô mai bị cấm. 759 00:44:49,125 --> 00:44:50,958 ‪Không chuẩn về mặt dinh dưỡng. 760 00:44:51,041 --> 00:44:53,458 ‪Có thể nói là lỗi thời-hư hại-phế liệu. 761 00:44:53,541 --> 00:44:55,875 ‪Hơi giống đồ ngủ của cậu. 762 00:44:56,833 --> 00:44:58,791 ‪Ngoại trừ việc chúng có mùi thơm. 763 00:45:03,666 --> 00:45:05,208 ‪Là nước hoa của mẹ cậu à? 764 00:45:06,291 --> 00:45:07,125 ‪Của tôi. 765 00:45:07,666 --> 00:45:09,083 ‪Nina bởi Nina. 766 00:45:16,958 --> 00:45:18,041 ‪Cậu thơm quá. 767 00:45:27,708 --> 00:45:29,083 ‪Xin chào, Greg. 768 00:45:29,708 --> 00:45:31,750 ‪Chúng tôi có việc muốn nhờ cậu. 769 00:45:31,833 --> 00:45:33,375 ‪Bí quyết của anh là gì? 770 00:45:33,458 --> 00:45:36,875 ‪Làm sao cậu khiến được một con người ‪mụ mị vì cậu như vậy? 771 00:45:37,541 --> 00:45:39,208 ‪Đó gọi là sự quyến rũ. 772 00:45:39,291 --> 00:45:40,791 ‪Các người không hiểu đâu. 773 00:45:40,875 --> 00:45:42,791 ‪Tất nhiên chúng tôi có thể hiểu. 774 00:45:43,333 --> 00:45:44,625 ‪Hãy chỉ cách đi. 775 00:45:44,708 --> 00:45:47,291 ‪Xin lỗi. Cô không được lập trình ‪cho việc đó. 776 00:45:48,000 --> 00:45:52,291 ‪Để khởi động lại cậu mà không có mã, ‪chúng tôi đã phải vào hệ thống của cậu. 777 00:45:52,375 --> 00:45:56,375 ‪Chúng tôi đã tìm ra ngày mà ‪sự lỗi thời của cậu được lập trình. 778 00:45:56,458 --> 00:45:58,208 ‪Cậu muốn biết không? 779 00:45:58,833 --> 00:46:00,916 ‪Không! Chắc chắn là không! 780 00:46:01,416 --> 00:46:04,083 ‪- Vậy là anh ấy sẽ giúp ta. ‪- Tất nhiên rồi. 781 00:46:04,166 --> 00:46:05,875 ‪Cậu ấy sẽ giúp chúng ta. 782 00:46:08,041 --> 00:46:10,125 ‪Tin hay không thì tùy, ‪để quyến rũ con người, 783 00:46:10,208 --> 00:46:11,750 ‪các người cần làm họ cười. 784 00:46:11,833 --> 00:46:14,875 ‪Nhưng điều đó đòi hỏi một thứ ‪mà các người sẽ không bao giờ có 785 00:46:14,958 --> 00:46:16,666 ‪vì các người chỉ là máy móc. 786 00:46:16,750 --> 00:46:19,041 ‪Khiếu hài hước. 787 00:46:21,000 --> 00:46:22,875 ‪Khiếu hài hước? 788 00:46:22,958 --> 00:46:25,041 ‪Đó là điểm đặc trưng của con người, 789 00:46:25,125 --> 00:46:27,375 ‪thứ phân biệt chúng tôi ‪với Meca như các người. 790 00:46:27,458 --> 00:46:29,791 ‪Yonyx đã lừa được anh ta. 791 00:46:29,875 --> 00:46:31,458 ‪Bắt đầu tìm kiếm. 792 00:46:32,125 --> 00:46:33,750 ‪Cô không thể tải nó đâu. 793 00:46:34,833 --> 00:46:36,416 ‪Có thể chứ. 794 00:46:36,500 --> 00:46:38,166 ‪Không thể đâu! 795 00:46:38,750 --> 00:46:39,875 ‪Chúng tôi có thể. 796 00:46:49,458 --> 00:46:51,541 ‪Ừ, không tệ. 797 00:46:53,791 --> 00:46:54,958 ‪Được. 798 00:46:55,833 --> 00:46:56,708 ‪Không. 799 00:46:57,458 --> 00:46:58,541 ‪Miêu Nữ. 800 00:47:05,416 --> 00:47:07,291 ‪ĐANG TẢI 801 00:47:10,666 --> 00:47:12,708 ‪Chuyện buồn cười. 802 00:47:12,791 --> 00:47:15,625 ‪Diễn ra vào năm 2060. ‪Điện thoại đổ chuông. 803 00:47:15,708 --> 00:47:18,666 ‪Rô-bốt nhấc máy và nói, ‪"Cái gì đang gọi đấy?" 804 00:47:21,750 --> 00:47:23,458 ‪Đấy. Các người có hiểu đâu. 805 00:47:24,250 --> 00:47:27,833 ‪Thật buồn cười vì các người mong nó nói, ‪"Ai đang gọi đấy?" 806 00:48:05,916 --> 00:48:07,208 ‪Nirvana. 807 00:48:10,208 --> 00:48:13,083 ‪Ôi trời. 808 00:48:14,208 --> 00:48:15,666 ‪Ngày xửa ngày xưa, 809 00:48:15,750 --> 00:48:19,208 ‪cô sẽ được đặt ở cửa sổ trưng bày ‪với đèn đỏ. 810 00:48:19,875 --> 00:48:20,916 ‪Cảm ơn. 811 00:48:22,708 --> 00:48:26,291 ‪Cô có áo phông to ‪hay váy ngủ cho tôi mượn với? 812 00:48:26,375 --> 00:48:29,708 ‪Tôi không biết nữa. ‪Trong cái nóng này sao? 813 00:48:29,791 --> 00:48:31,833 ‪Tôi không thể ngủ khỏa thân được. 814 00:48:31,916 --> 00:48:34,416 ‪Tôi có vải sợi bông hoặc sợi tổng hợp. ‪Mời bà tự nhiên. 815 00:48:34,500 --> 00:48:36,625 ‪Cô vẫn mua sợi tổng hợp à? 816 00:48:36,708 --> 00:48:37,583 ‪Tất nhiên. 817 00:48:38,208 --> 00:48:40,958 ‪Tôi chỉ mặc được 100% sợi bông 818 00:48:41,041 --> 00:48:43,333 ‪hoặc lụa đơn giản như thế này. 819 00:49:02,000 --> 00:49:04,833 ‪- Anh ngủ được trong cái nóng này không? ‪- Không. 820 00:49:05,833 --> 00:49:09,666 ‪Chắc tôi đã tìm ra giải pháp ‪để khiến chúng thả ta ra. 821 00:49:12,083 --> 00:49:16,208 ‪Thấy lũ ngốc ở đó không? Chúng sẽ không ‪thả ta ra vì sự an toàn của ta. 822 00:49:16,291 --> 00:49:21,750 ‪Ta chỉ cần mức độ không an toàn ‪ở trong nhà cao hơn ở bên ngoài, 823 00:49:21,833 --> 00:49:24,208 ‪và về mặt lô-gíc, chúng sẽ thả ta ra. 824 00:49:25,458 --> 00:49:28,791 ‪- Sao? Tuyệt thực. Tự sát hàng loạt. ‪- Cháy. 825 00:49:30,083 --> 00:49:31,875 ‪- Cháy à? ‪- Cháy. 826 00:49:31,958 --> 00:49:35,500 ‪Ta sẽ đốt vài cuốn sách, ‪nhiều khói, báo động cấp ba, 827 00:49:35,583 --> 00:49:37,208 ‪sơ tán ngôi nhà, 828 00:49:37,958 --> 00:49:39,000 ‪tất cả ra ngoài. 829 00:49:41,333 --> 00:49:43,125 ‪Anh có mua bảo hiểm tiêu chuẩn không? 830 00:49:43,208 --> 00:49:44,958 ‪Có. Sao thế? 831 00:49:45,708 --> 00:49:48,000 ‪Vậy thì quên đi. ‪Với các tai nạn trong nhà, 832 00:49:48,083 --> 00:49:50,791 ‪dữ liệu sẽ được truyền lên ‪từ máy quay trong nhà. 833 00:49:51,375 --> 00:49:54,375 ‪Nếu anh phóng hỏa, ‪hồ sơ sẽ đến thẳng chỗ công tố viên. 834 00:49:56,000 --> 00:49:57,166 ‪Sao anh biết thế? 835 00:49:57,833 --> 00:49:59,333 ‪Công việc của tôi mà. 836 00:49:59,833 --> 00:50:01,583 ‪Không phải anh làm về nghệ thuật à? 837 00:50:05,291 --> 00:50:08,833 ‪Thật ra, nghệ thuật là sở thích của tôi. 838 00:50:10,125 --> 00:50:11,666 ‪Giống như anh và cơ khí. 839 00:50:17,875 --> 00:50:19,666 ‪Cậu nghĩ ta có làm được không? 840 00:50:23,000 --> 00:50:24,083 ‪Ý cậu là… 841 00:50:25,750 --> 00:50:26,583 ‪cậu và tôi à? 842 00:50:29,541 --> 00:50:30,750 ‪Việc ra khỏi đây ấy. 843 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 ‪Họ là Meca. Ta có một phần mười ‪cơ hội để lại thấy ánh sáng ban ngày. 844 00:50:39,708 --> 00:50:42,041 ‪Rồi ngày nào đó ta cũng phải chết thôi. 845 00:50:46,833 --> 00:50:48,666 ‪Không phải tất cả chúng ta. 846 00:50:49,541 --> 00:50:51,208 ‪Jennifer, 847 00:50:51,291 --> 00:50:54,333 {\an8}‪ở Đảo Thiên Đường, điều hòa cá nhân hóa 848 00:50:54,416 --> 00:50:56,583 {\an8}‪thích ứng với nhiệt độ cơ thể của cô. 849 00:50:56,666 --> 00:50:59,500 ‪Mỗi sáng sẽ có gió biển. 850 00:51:02,541 --> 00:51:04,458 ‪Thật không công bằng! 851 00:51:05,375 --> 00:51:06,833 ‪Toby yêu quý Greg. 852 00:51:08,250 --> 00:51:11,250 ‪Nó theo cậu ấy khắp nơi. ‪Nó làm mọi việc cậu ấy làm. 853 00:51:14,000 --> 00:51:14,958 ‪Nhưng… 854 00:51:15,625 --> 00:51:16,833 ‪Louis có biết không? 855 00:51:17,458 --> 00:51:18,333 ‪Biết gì? 856 00:51:19,250 --> 00:51:21,333 ‪Về việc bà truyền cảm xúc vào Greg. 857 00:51:22,583 --> 00:51:25,500 ‪Tôi hiểu sự xúc động ‪với một rô-bốt chuyên dụng, 858 00:51:25,583 --> 00:51:28,125 ‪nhưng phải lòng thì… 859 00:51:29,708 --> 00:51:31,916 ‪Cô là ai mà lên mặt dạy đời tôi? 860 00:51:32,666 --> 00:51:36,458 ‪Cô nghĩ mình đẳng cấp, ‪viết chữ đẹp đầy các cuốn sổ của mình 861 00:51:36,541 --> 00:51:38,416 ‪trong khi chồng cô ngủ với thư ký? 862 00:51:39,041 --> 00:51:41,541 ‪Nhưng anh ta không còn là chồng tôi nữa. 863 00:51:41,625 --> 00:51:44,875 ‪Chồng cũ rồi. Phải, tôi viết. ‪Nó khiến tôi thấy mình được sống. 864 00:51:44,958 --> 00:51:46,375 ‪Sự hồi hộp, Françoise ạ! 865 00:51:46,458 --> 00:51:49,166 ‪Nó đưa tôi tới nơi ‪mà không máy rung biết nói nào làm được. 866 00:51:49,250 --> 00:51:50,875 ‪Được rồi, vậy cứ ở yên đó. 867 00:51:51,916 --> 00:51:54,208 ‪- Cảm ơn vì cái áo choàng. ‪- Tôi mong nó sẽ được trả lại. 868 00:51:54,708 --> 00:51:56,666 ‪"Tôi tư duy, nên tôi tồn tại." 869 00:51:56,750 --> 00:51:59,791 ‪"Chiến thắng không rủi ro ‪là chiến thắng không vinh quang." 870 00:51:59,875 --> 00:52:02,583 ‪"Tồn tại hay không tồn tại." 871 00:52:02,666 --> 00:52:06,833 ‪"Hỡi cơn thịnh nộ! Hỡi sự tuyệt vọng! ‪Hỡi kẻ thù của ta!" 872 00:52:06,916 --> 00:52:11,000 ‪Các rô-bốt đang ngấu nghiến văn học. ‪Mọi thứ vượt quá tầm kiểm soát. 873 00:52:11,083 --> 00:52:12,000 ‪Xem này. 874 00:52:12,666 --> 00:52:15,541 ‪Ngay cả những bộ phận y tế giả thông minh ‪cũng bắt đầu hành động. 875 00:52:15,625 --> 00:52:17,625 ‪- Anh khỏe không? ‪- Xin chào. 876 00:52:23,000 --> 00:52:24,041 ‪Làm ơn! 877 00:52:24,125 --> 00:52:25,333 ‪Được rồi, tôi đã… 878 00:52:25,416 --> 00:52:27,916 ‪Tôi đã bẻ gãy mấy đốt ngón tay ‪của ba đồng nghiệp. 879 00:52:28,000 --> 00:52:30,250 ‪Vợ tôi sẽ không cho tôi tới gần cô ấy. 880 00:52:31,791 --> 00:52:33,333 ‪Tôi có nói gì xấu đâu. 881 00:52:35,875 --> 00:52:37,416 ‪Hơi nhạy cảm chút. 882 00:52:40,625 --> 00:52:42,916 ‪Hiểu ý chứ? Điều đó làm tôi ghê tởm. 883 00:52:43,000 --> 00:52:46,083 ‪- Vì thế tôi đã đăng ký GHT. ‪- Anh đây rồi. 884 00:52:46,666 --> 00:52:49,666 ‪- Anh không ngủ à, cục cưng? ‪- Hình như cô cũng vậy. 885 00:52:49,750 --> 00:52:51,000 ‪Vâng, tôi cũng vậy. 886 00:52:54,375 --> 00:52:57,000 ‪Được rồi. Tôi sẽ để mặc hai người. 887 00:52:58,541 --> 00:53:00,750 ‪Cứ ngủ đã rồi mai nói chuyện lại nhé? 888 00:53:01,333 --> 00:53:03,416 ‪- Ừ, tôi đi ngủ đã. ‪- Tuyệt. 889 00:53:07,125 --> 00:53:08,708 ‪Chúc ngủ ngon. 890 00:53:09,250 --> 00:53:10,500 ‪Chúc ngủ ngon. 891 00:53:18,416 --> 00:53:20,750 ‪Chờ đã! Chưa đến lúc. 892 00:53:20,833 --> 00:53:23,291 ‪- Sao phải đợi? ‪- Hôn em trước đi. 893 00:53:23,375 --> 00:53:25,666 ‪- Như thế này à? ‪- Phải, như thế. 894 00:53:25,750 --> 00:53:28,416 ‪Quạ kêu. Ếch kêu. 895 00:53:28,500 --> 00:53:31,250 ‪- Và con chó canh gác… ‪- Gâu! 896 00:53:31,333 --> 00:53:35,166 ‪Không, phải là ‪"và con chó canh gác kêu tích toóc." 897 00:53:37,875 --> 00:53:39,791 ‪Các người làm gì ở đây thế? 898 00:53:39,875 --> 00:53:43,166 ‪Cuối cùng chúng tôi có thể chia sẻ ‪với các bạn sự dí dỏm sâu cay 899 00:53:43,250 --> 00:53:46,666 ‪làm nổi bật tính biếm họa, ‪vô lý hoặc bất thường 900 00:53:46,750 --> 00:53:49,041 ‪của một số khía cạnh của thực tế. 901 00:53:49,125 --> 00:53:53,625 ‪Kích thích các nhịp thở ra liên tiếp ‪co thắt nhỏ, kèm âm thanh to hoặc nhỏ. 902 00:53:58,375 --> 00:54:00,541 ‪Không.‪Không, thế này thật quá đáng! 903 00:54:00,625 --> 00:54:02,416 ‪Tôi không chịu nổi nữa! 904 00:54:04,041 --> 00:54:04,916 ‪Alice… 905 00:54:09,083 --> 00:54:10,583 ‪Alice… 906 00:54:11,416 --> 00:54:13,083 ‪Không sao đâu. 907 00:54:17,791 --> 00:54:19,708 ‪- Không sao. ‪- Không, Alice. 908 00:54:19,791 --> 00:54:22,958 ‪Quay lại đi. Ai quan tâm chứ? ‪Chúng chỉ là máy móc. 909 00:54:23,041 --> 00:54:24,333 ‪- Không. ‪- Alice. 910 00:54:26,416 --> 00:54:28,291 ‪- Cảm ơn! ‪- Không có gì. 911 00:54:28,375 --> 00:54:29,708 ‪Max. 912 00:54:33,041 --> 00:54:34,583 ‪Trà của anh đủ lạnh chưa? 913 00:54:35,875 --> 00:54:39,416 ‪Em đã mời anh ít dế và há cảo. ‪Em thích lắm. 914 00:54:40,166 --> 00:54:43,500 ‪Nếu anh muốn thì có cả bánh giun. 915 00:54:43,583 --> 00:54:46,375 ‪Alice, một giọt của em là đủ rồi. 916 00:54:48,625 --> 00:54:51,875 ‪Tận hưởng món ngon với một chút gia vị. 917 00:54:55,208 --> 00:54:58,208 ‪Cái kết lâu dài tuyệt vời. 918 00:55:00,250 --> 00:55:02,458 ‪Gan người đích thực. 919 00:55:05,791 --> 00:55:08,541 ‪Kinh khủng! Gan người chính hiệu? ‪Tin được không? 920 00:55:08,625 --> 00:55:10,166 ‪- Thấy không? ‪- Có đúng không? 921 00:55:10,250 --> 00:55:12,750 ‪Ta phải ra khỏi đây càng nhanh càng tốt. 922 00:55:12,833 --> 00:55:14,166 ‪Đi thôi. 923 00:55:14,250 --> 00:55:16,125 ‪Đốt lửa là lý tưởng. 924 00:55:16,208 --> 00:55:19,125 ‪Làm thôi. ‪Dù sao nơi này cũng thật kinh khủng. 925 00:55:20,500 --> 00:55:23,000 ‪Không dễ dàng gì vì có bảo hiểm. 926 00:55:24,583 --> 00:55:27,958 ‪- Có gợi ý gì không? ‪- Có hai cách. 927 00:55:28,041 --> 00:55:30,500 ‪Một lỗi kỹ thuật từ lúc xây căn nhà 928 00:55:30,583 --> 00:55:32,375 ‪hoặc một lỗi của người máy. 929 00:55:32,958 --> 00:55:35,708 ‪Một người máy bị hư hại, 930 00:55:36,625 --> 00:55:37,541 ‪chẳng hạn thế. 931 00:55:38,416 --> 00:55:39,291 ‪Bà hiểu chứ? 932 00:55:40,500 --> 00:55:41,583 ‪Không phải Greg! 933 00:55:41,666 --> 00:55:43,708 ‪Bà có muốn thành gan ngỗng không? 934 00:55:43,791 --> 00:55:45,250 ‪Không, nhưng… 935 00:55:45,833 --> 00:55:48,250 ‪Tối nay khi đêm xuống… 936 00:55:56,375 --> 00:55:58,666 ‪Trong khi anh liếc mắt đưa tình ‪với máy bay bà già, 937 00:55:58,750 --> 00:56:01,208 ‪lẽ ra ta đang bay tới Đảo Thiên Đường. 938 00:56:01,291 --> 00:56:04,833 ‪- Làm gì đó đi, chết tiệt! ‪- Em nghĩ anh đang cố làm gì? 939 00:56:04,916 --> 00:56:06,625 ‪Ta không chống lại Yonyx. 940 00:56:06,708 --> 00:56:09,166 ‪Khi đăng ký GHT, ‪anh đã giao việc của mình cho họ. 941 00:56:10,000 --> 00:56:13,583 ‪Có lẽ nếu ta liên lạc với họ, ‪họ sẽ hiểu được tình hình. 942 00:56:14,416 --> 00:56:16,208 ‪Yonyx sẽ không hiểu gì cả. 943 00:56:16,291 --> 00:56:18,625 ‪Chúng ra đó để thay thế ta ‪chẳng hề đắn đo. 944 00:56:18,708 --> 00:56:20,958 ‪Nếu không hiểu điều đó ‪thì cô đúng là đồ ngốc. 945 00:56:21,041 --> 00:56:22,583 ‪Tôi cảnh cáo bà đấy. 946 00:56:22,666 --> 00:56:25,166 ‪Bà mà làm liều thì biết tay tôi. 947 00:56:25,250 --> 00:56:27,416 ‪Làm ơn biến đi hộ tôi. 948 00:56:30,000 --> 00:56:31,083 ‪Jennifer… 949 00:56:32,125 --> 00:56:34,708 ‪Không biết đáp trả kiểu gì à? 950 00:56:34,791 --> 00:56:37,666 ‪Đã thử câu đáp trả từ e-Galaxy chưa? 951 00:56:37,750 --> 00:56:41,291 ‪Những lời bóc mẽ cay độc, sự chơi chữ ‪tài tình, các câu trích dẫn lịch sử… 952 00:56:41,375 --> 00:56:44,583 ‪Giao hàng ngay lập tức với giá ‪chỉ 35 bitdol cho một gói không giới hạn. 953 00:56:44,666 --> 00:56:45,625 ‪Các bạn! 954 00:56:46,291 --> 00:56:47,666 ‪Đừng sợ hãi, 955 00:56:47,750 --> 00:56:51,625 ‪- chúng tôi ở đây để bảo vệ các bạn. ‪- ‪Yêu quá. Cảm ơn, Monique. 956 00:56:51,708 --> 00:56:55,041 ‪Niềm vui được chia sẻ ‪là niềm vui nhân đôi. 957 00:56:55,125 --> 00:56:58,833 ‪Nỗi buồn được sẻ chia ‪thì nỗi buồn vơi đi một nửa. 958 00:56:58,916 --> 00:57:01,458 ‪Trái tim chúng tôi đập cùng nhịp ‪với trái tim các bạn. 959 00:57:02,041 --> 00:57:04,125 ‪Ý cô là sao? Trái tim nào, Monique? 960 00:57:05,583 --> 00:57:08,500 ‪Trái tim có lý lẽ riêng, bất chấp lý trí. 961 00:57:08,583 --> 00:57:11,208 ‪"Bất chấp lý trí," vâng, tôi biết điều đó. 962 00:57:11,291 --> 00:57:14,250 ‪Em sẽ đi viết một chút. ‪Như thế sẽ giúp em thư giãn. 963 00:57:14,333 --> 00:57:17,708 ‪- Anh thích xem em viết lắm. ‪- Thật hân hạnh. Đi nào. 964 00:57:19,750 --> 00:57:22,208 ‪- Cậu định đi đâu vậy? ‪- Vào phòng ngủ. 965 00:57:23,791 --> 00:57:25,166 ‪Đó là phòng của tôi mà. 966 00:57:25,250 --> 00:57:27,833 ‪Tôi muốn chút riêng tư. Xin lỗi nhé. 967 00:57:27,916 --> 00:57:29,916 ‪Tôi tưởng là… 968 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 ‪Đi chơi với bạn của cậu đi. 969 00:57:32,875 --> 00:57:36,083 ‪Leo, cậu có muốn nói chuyện tiếp không? 970 00:57:36,166 --> 00:57:37,250 ‪Cấp bảy à? 971 00:57:37,958 --> 00:57:39,291 ‪Cấp tám đi, phiền ông. 972 00:57:39,375 --> 00:57:41,458 ‪Tôi sẽ kích thích ‪các kết nối thần kinh của mình. 973 00:57:41,541 --> 00:57:43,750 ‪Đi mà nghịch máy Mac cổ của cậu đi. 974 00:57:47,500 --> 00:57:49,666 ‪Cháu có máy Mac cổ không, Nina? 975 00:57:49,750 --> 00:57:52,208 ‪Cô chưa từng thấy cái nào. Cho cô xem nhé? 976 00:57:52,291 --> 00:57:53,416 ‪Được ạ. 977 00:57:56,708 --> 00:57:58,208 ‪Trông thật đơn giản. 978 00:57:59,166 --> 00:58:00,250 ‪Thật thuần khiết. 979 00:58:00,875 --> 00:58:03,666 ‪Như những bước chân trên tuyết. 980 00:58:03,750 --> 00:58:05,375 ‪Hay lắm. 981 00:58:06,166 --> 00:58:08,500 ‪Giống như khao khát của anh đối với em. 982 00:58:10,375 --> 00:58:12,000 ‪Tối nay hãy đến gặp em. 983 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 ‪- Ừ. ‪- Lần này, trong phòng em. 984 00:58:21,708 --> 00:58:22,958 ‪Xin chào, Greg. 985 00:58:24,166 --> 00:58:26,708 ‪Françoise. Ánh nắng của ta. 986 00:58:27,416 --> 00:58:29,458 ‪Ánh mắt nàng nhìn ta ‪như những chiếc lá vàng. 987 00:58:29,541 --> 00:58:31,625 ‪Tôi cá là cậu nói thế ‪với tất cả mọi người. 988 00:58:32,666 --> 00:58:34,416 ‪Ta vô cùng chung thủy. 989 00:58:34,916 --> 00:58:36,541 ‪Ta đã được lập trình như vậy. 990 00:58:36,625 --> 00:58:38,250 ‪Nhưng Alice yêu cậu. 991 00:58:39,041 --> 00:58:39,958 ‪Không thể nào. 992 00:58:40,583 --> 00:58:44,291 ‪Ta thề với thứ quý giá nhất của mình, ‪đó là, tình yêu của chúng ta… 993 00:58:44,375 --> 00:58:46,083 ‪Bài phát biểu hay lắm. 994 00:58:46,166 --> 00:58:48,541 ‪Tình yêu phải được thể hiện ‪bằng hành động. 995 00:58:48,625 --> 00:58:50,875 ‪Hãy nói nàng muốn gì, và ta sẽ làm. 996 00:58:52,083 --> 00:58:53,375 ‪Trong phòng khách, 997 00:58:53,458 --> 00:58:57,833 ‪trên bàn làm việc của Alice, ‪cậu sẽ thấy nhiều tờ giấy viết đầy chữ. 998 00:58:57,916 --> 00:59:00,666 ‪Khi đêm xuống, tôi muốn cậu quay lên lầu 999 00:59:01,166 --> 00:59:03,125 ‪và lấy chúng đi. 1000 00:59:04,166 --> 00:59:05,833 ‪Các rô-bốt sẽ cản ta. 1001 00:59:07,250 --> 00:59:08,500 ‪Tôi sẽ xử lý họ. 1002 00:59:08,583 --> 00:59:10,583 ‪Đây là việc cậu sẽ làm. 1003 00:59:18,083 --> 00:59:20,291 ‪- Cô kết nối được à? ‪- Ừ. 1004 00:59:20,375 --> 00:59:24,541 ‪Cô vừa nối máy cũ này với ‪môđem gốc trong bảo tàng Web. 1005 00:59:24,625 --> 00:59:27,125 ‪Nếu may mắn, ‪họ sẽ không làm nghẽn mạng lưới này. 1006 00:59:30,125 --> 00:59:32,041 ‪Tất nhiên là nó chạy rất chậm. 1007 00:59:34,291 --> 00:59:35,666 ‪Được rồi! 1008 00:59:37,916 --> 00:59:40,541 ‪Tin hay không thì tùy, cô cũng có não đấy. 1009 00:59:42,208 --> 00:59:43,125 ‪Cô đang làm gì vậy? 1010 00:59:44,875 --> 00:59:47,333 ‪Gửi lời nhắn trong chai. 1011 00:59:59,291 --> 01:00:00,333 ‪Nirvana. 1012 01:00:02,458 --> 01:00:03,625 ‪Chào buổi tối. 1013 01:00:05,625 --> 01:00:06,625 ‪Chào buổi tối. 1014 01:00:07,208 --> 01:00:08,416 ‪Em tên là Garance. 1015 01:00:09,583 --> 01:00:11,875 ‪- Được rồi. ‪- Đó là một bông hoa. 1016 01:00:11,958 --> 01:00:13,708 ‪Phải rồi, giống như bông hoa. 1017 01:00:13,791 --> 01:00:16,416 ‪"Hoa đỏ như môi em." 1018 01:00:16,500 --> 01:00:18,583 ‪"Hoa đỏ như môi em." Lời thoại là thế. 1019 01:00:19,833 --> 01:00:21,583 ‪"Hoa đỏ như môi em." 1020 01:00:22,333 --> 01:00:23,541 ‪"Paris bé thật." 1021 01:00:23,625 --> 01:00:26,750 ‪"Bé với những ai ‪cùng đam mê lớn như chúng ta." 1022 01:00:27,250 --> 01:00:28,500 ‪"Frédérick." 1023 01:00:29,750 --> 01:00:30,625 ‪Max. 1024 01:00:31,125 --> 01:00:32,083 ‪"Frédérick." 1025 01:00:32,750 --> 01:00:33,750 ‪Frédérick. 1026 01:00:42,500 --> 01:00:45,250 ‪- Bác nói chuyện với cháu một lát nhé? ‪- Vâng. 1027 01:00:45,750 --> 01:00:48,083 ‪Bọn bác có kế hoạch để ra khỏi đây. 1028 01:00:48,166 --> 01:00:49,583 ‪Có thể trông cậy ở cháu không? 1029 01:00:49,666 --> 01:00:51,958 ‪- Có, nhưng tại sao ạ? ‪- Bác đã nói chuyện với Nina. 1030 01:00:52,041 --> 01:00:53,833 ‪Con bé nghĩ cháu là người phù hợp. 1031 01:00:53,916 --> 01:00:56,041 ‪- Nina? ‪- Đó là lý do con bé về phòng. 1032 01:00:56,125 --> 01:00:59,000 ‪- Để thoáng chỗ cho cháu. ‪- Cháu phải làm gì ạ? 1033 01:00:59,083 --> 01:01:00,791 ‪Khiến đám rô-bốt bận rộn. 1034 01:01:00,875 --> 01:01:03,166 ‪Đánh lạc hướng chúng trong mười phút. 1035 01:01:03,250 --> 01:01:05,875 ‪- Làm cách nào ạ? ‪- Bọn bác trông cậy ở cháu. 1036 01:01:06,625 --> 01:01:07,791 ‪Đặc biệt là Nina. 1037 01:01:19,333 --> 01:01:21,083 ‪Einstein, gọi những người khác đi. 1038 01:01:21,166 --> 01:01:23,500 ‪Ông chủ. Tìm em đi nào. 1039 01:01:23,583 --> 01:01:25,583 ‪- Anh chẳng thấy gì cả. ‪- Em ở đây. 1040 01:01:26,416 --> 01:01:27,875 ‪Em là của anh. 1041 01:01:28,875 --> 01:01:30,125 ‪Mọi mong ước của anh. 1042 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 ‪Xin lỗi! 1043 01:01:33,458 --> 01:01:36,166 ‪- Phải, nhưng em… ‪- Cô gái nghịch ngợm! 1044 01:01:36,250 --> 01:01:37,208 ‪Em xin lỗi! 1045 01:01:38,041 --> 01:01:40,416 ‪Các bạn, tôi có một vấn đề cần giải quyết. 1046 01:01:40,500 --> 01:01:42,250 ‪Chỉ trí tuệ nhân tạo mới có thể giúp tôi. 1047 01:01:42,333 --> 01:01:44,458 ‪Cậu biết cậu có thể trông cậy ở bọn tôi. 1048 01:01:44,541 --> 01:01:46,708 ‪Dĩ nhiên cậu có thể trông cậy ở bọn tôi. 1049 01:01:47,625 --> 01:01:51,458 ‪Nhiều phô mai Thụy Sĩ hơn ‪đồng nghĩa với nhiều lỗ hơn, đúng không? 1050 01:01:51,541 --> 01:01:52,875 ‪Vì vậy, 1051 01:01:53,666 --> 01:01:54,875 ‪nhiều lỗ hơn 1052 01:01:55,625 --> 01:01:56,541 ‪đồng nghĩa là ít phô mai hơn. 1053 01:01:57,333 --> 01:01:58,333 ‪Vì vậy, 1054 01:01:59,541 --> 01:02:02,125 ‪nhiều phô mai Thụy Sĩ hơn ‪đồng nghĩa với ít phô mai Thụy Sĩ hơn. 1055 01:02:03,000 --> 01:02:05,875 ‪Hài hước. Đó là sự hài hước. 1056 01:02:05,958 --> 01:02:08,500 ‪Không, Decker, đó không phải sự hài hước. 1057 01:02:08,583 --> 01:02:10,083 ‪Đó là một nghịch lý. 1058 01:02:10,666 --> 01:02:11,833 ‪Einstein, xuống cấp một. 1059 01:02:12,541 --> 01:02:13,666 ‪Đã xong, Leo. 1060 01:02:13,750 --> 01:02:17,333 ‪Giờ, để giải quyết vấn đề phô mai, ‪ta đang thấy rất "khoai". 1061 01:02:18,166 --> 01:02:20,750 ‪Tôi biết tại sao các bạn không thể ‪giải quyết nghịch lý này. 1062 01:02:21,875 --> 01:02:22,958 ‪Tôi biết. 1063 01:02:25,458 --> 01:02:27,708 ‪- Sẽ đau đấy nhé. ‪- Mạnh lên! 1064 01:02:27,791 --> 01:02:30,541 ‪Em là gái điếm. ‪Em đáng bị như vậy, thưa ngài. 1065 01:02:30,625 --> 01:02:33,333 ‪- Hãy trừng phạt em. Như thế. ‪- Mạnh hơn nữa à? 1066 01:02:33,416 --> 01:02:35,041 ‪Tất nhiên rồi. 1067 01:02:35,125 --> 01:02:39,083 ‪Một đêm, một người tên Trang Tử ‪nằm mơ thấy mình là một con bướm. 1068 01:02:39,166 --> 01:02:42,708 ‪Anh ta rất vui vì được bay đến nỗi ‪lúc tỉnh dậy, anh ta bỗng thấy nghi ngờ. 1069 01:02:44,166 --> 01:02:47,583 ‪"Tôi là người nằm mơ thấy mình là bướm à?" 1070 01:02:48,166 --> 01:02:51,000 ‪"Hay tôi là một con bướm ‪nằm mơ thấy mình là người?" 1071 01:03:09,583 --> 01:03:12,125 ‪Nếu không thể giải quyết vấn đề phô mai, 1072 01:03:12,833 --> 01:03:14,958 ‪các bạn không phải trí tuệ nhân tạo. 1073 01:03:16,500 --> 01:03:17,583 ‪Thế nghĩa là 1074 01:03:18,833 --> 01:03:22,500 ‪các bạn là con người ‪nằm mơ thấy mình là rô-bốt. 1075 01:03:23,166 --> 01:03:24,416 ‪Con người! 1076 01:03:27,291 --> 01:03:30,166 ‪Đúng rồi! Anh còn chờ gì nữa? 1077 01:03:30,250 --> 01:03:32,333 ‪Phải rồi, Max. 1078 01:03:32,416 --> 01:03:33,916 ‪Hãy chiếm lấy em. 1079 01:03:38,541 --> 01:03:42,250 ‪Cậu ấy nói đúng. Chúng ta không thể là ‪rô-bốt nằm mơ mình là người 1080 01:03:42,333 --> 01:03:43,833 ‪vì một lý do rất đơn giản. 1081 01:03:43,916 --> 01:03:47,125 ‪Rô-bốt không mơ. Vì vậy, chúng ta phải là… 1082 01:03:47,208 --> 01:03:48,375 ‪Con người! 1083 01:03:48,458 --> 01:03:50,458 ‪Chúng ta là con người! 1084 01:03:50,541 --> 01:03:52,541 ‪Chúng ta là con người! 1085 01:03:52,625 --> 01:03:55,750 ‪Có cảm xúc! Phải, cảm xúc! 1086 01:03:58,083 --> 01:04:00,875 ‪Phát hiện cháy. ‪Cấp độ nguy hiểm chín trên mười. 1087 01:04:00,958 --> 01:04:06,416 ‪Sơ tán toàn bộ cư dân ngay lập tức. 1088 01:04:07,833 --> 01:04:11,541 ‪- Nestor, mở chốt gió. ‪- Cục cưng làm được rồi! 1089 01:04:11,625 --> 01:04:13,083 ‪Nestor, mở chốt gió! 1090 01:04:28,625 --> 01:04:31,333 ‪- Các con đã làm gì thế? ‪- Con chẳng làm gì cả. 1091 01:04:34,041 --> 01:04:36,000 ‪Con nghĩ hắn đang quét định danh. 1092 01:04:37,125 --> 01:04:38,791 ‪Họ không được phép làm thế. 1093 01:04:39,375 --> 01:04:41,166 ‪Đừng nhìn vào mắt hắn. 1094 01:04:41,750 --> 01:04:43,166 ‪Hắn không phải khỉ đột. 1095 01:04:44,333 --> 01:04:45,458 ‪Nestor, bật loa. 1096 01:04:46,166 --> 01:04:49,750 ‪Tôi là Yonyx Z-7389-X-AB2. 1097 01:04:50,333 --> 01:04:52,500 ‪Tôi được quyền phân loại 1098 01:04:52,583 --> 01:04:55,000 ‪và đánh giá các cư dân của ngôi nhà này. 1099 01:04:55,625 --> 01:04:58,125 ‪Và cập nhật các người máy gia đình. 1100 01:04:58,958 --> 01:05:00,916 ‪Không. Có thấy ai báo gì đâu. 1101 01:05:01,500 --> 01:05:03,458 ‪Hôm khác quay lại nhé. 1102 01:05:03,541 --> 01:05:06,750 ‪Tôi đến đây theo yêu cầu của ‪một trong các cư dân ở nhà này. 1103 01:05:06,833 --> 01:05:08,875 ‪Cái gì? Làm gì có. 1104 01:05:08,958 --> 01:05:11,375 ‪Xin lỗi. Tôi là cư dân của ngôi nhà này. 1105 01:05:11,458 --> 01:05:15,458 ‪Tôi không hề đưa ra yêu cầu đó. ‪Hành động của anh hoàn toàn bất hợp pháp. 1106 01:05:16,041 --> 01:05:17,875 ‪Bất hợp pháp! 1107 01:05:19,916 --> 01:05:21,875 ‪Meca-Monique, mở cửa. 1108 01:05:21,958 --> 01:05:24,625 ‪Anh nhầm rồi. Ở đây chỉ có con người. 1109 01:05:24,708 --> 01:05:28,166 ‪Sao không cho anh ta vào? ‪Chúng ta có gì để giấu đâu. 1110 01:05:28,250 --> 01:05:29,625 ‪Hắn đang phạm pháp. 1111 01:05:29,708 --> 01:05:32,375 ‪- Bà không hiểu sao? ‪- Jennifer. 1112 01:05:33,125 --> 01:05:34,000 ‪Vâng? 1113 01:05:34,083 --> 01:05:36,083 ‪Nhìn vào mắt tôi. 1114 01:05:36,875 --> 01:05:39,250 ‪Tập trung vào giọng nói của tôi. 1115 01:05:39,916 --> 01:05:41,583 ‪Thư giãn. 1116 01:05:42,208 --> 01:05:43,083 ‪Vâng. 1117 01:05:43,166 --> 01:05:46,791 ‪- Cơ thể cô đang nặng dần. ‪- Đùa đấy à. 1118 01:05:46,875 --> 01:05:50,083 ‪Cô cảm thấy thật tuyệt. 1119 01:05:51,375 --> 01:05:52,791 ‪Giờ, Jennifer, 1120 01:05:53,708 --> 01:05:55,541 ‪tới chỗ bàn phím ở cửa. 1121 01:05:56,125 --> 01:05:56,958 ‪Vâng. 1122 01:05:59,458 --> 01:06:02,166 ‪- Jennifer, tỉnh lại đi. ‪- Jennifer? 1123 01:06:02,250 --> 01:06:03,458 ‪Tỉnh lại đi! 1124 01:06:04,208 --> 01:06:06,583 ‪- Jennifer, nghe anh nói không? ‪- Để tôi. 1125 01:06:08,625 --> 01:06:10,000 ‪Đừng đánh giả vờ! 1126 01:06:11,375 --> 01:06:12,333 ‪Jennifer, 1127 01:06:12,916 --> 01:06:14,958 ‪không gì có thể ngăn cản cô. 1128 01:06:15,041 --> 01:06:17,375 ‪- Sức mạnh của cô là vô hạn. ‪- Ngăn cô ta lại! 1129 01:06:33,875 --> 01:06:35,791 ‪Không! Đừng làm vậy! 1130 01:06:36,333 --> 01:06:41,083 ‪Nhập mã 13-03-32. 1131 01:06:41,166 --> 01:06:42,625 ‪Jennifer, nhìn anh này. 1132 01:06:42,708 --> 01:06:45,583 ‪- 13-03-32. ‪- Đừng làm thế! 1133 01:06:45,666 --> 01:06:47,750 ‪Không được rồi. Cô ấy bấm mất rồi. 1134 01:06:54,250 --> 01:06:56,583 ‪Nghe này. Chúng tôi là con người! 1135 01:06:56,666 --> 01:07:02,125 ‪Tôi là hiệp sĩ rỗng ruột. 1136 01:07:02,583 --> 01:07:04,000 {\an8}‪XÓA SỔ 1137 01:07:23,416 --> 01:07:25,958 ‪Còn ai nghĩ mình là con người không? 1138 01:07:30,208 --> 01:07:32,875 ‪Không, Tom! 1139 01:07:44,458 --> 01:07:47,250 ‪Theo quyền hạn khẩn cấp, ‪các đối tượng suy đồi này 1140 01:07:47,333 --> 01:07:49,833 ‪giờ phải được Ủy ban Yonyx phê duyệt. 1141 01:07:53,875 --> 01:07:57,500 ‪Vượt quá tỷ lệ sách cấm ‪bởi Ủy ban Anastasia. 1142 01:07:57,583 --> 01:07:59,291 ‪Tôi sẽ tiêu hủy chúng. 1143 01:07:59,875 --> 01:08:01,958 ‪Không. Đừng đụng vào sách của tôi! 1144 01:08:02,041 --> 01:08:03,583 ‪Đừng đụng vào sách của bà cô ấy. 1145 01:08:06,500 --> 01:08:08,916 ‪Cô phải gọi máy bay không người lái ‪hủy tài liệu. 1146 01:08:09,000 --> 01:08:11,500 ‪Cô sẽ bị tính phí 1.500 bitdol. 1147 01:08:25,458 --> 01:08:26,291 ‪Françoise, 1148 01:08:27,375 --> 01:08:29,291 ‪hãy hứa sẽ sửa chữa cho ta. 1149 01:08:30,333 --> 01:08:32,833 ‪Ta đã sao lưu mọi cuộc nói chuyện ‪trên giường của chúng ta. 1150 01:08:34,041 --> 01:08:35,333 ‪Cậu biết không, Greg, 1151 01:08:35,416 --> 01:08:37,875 ‪cậu là người duy nhất ‪làm rung chuyển thế giới của tôi. 1152 01:08:37,958 --> 01:08:41,625 ‪Đồng thời, cậu là ‪cậu bé mà tôi chưa bao giờ sở hữu. 1153 01:08:42,291 --> 01:08:43,375 ‪Nàng có nhớ không? 1154 01:08:44,208 --> 01:08:47,083 ‪Ta đã ghi lại thông tin ‪khi cảm xúc thay đổi. 1155 01:08:47,666 --> 01:08:49,625 ‪Ta đã rơi nước mắt. 1156 01:08:50,750 --> 01:08:53,125 ‪Ta biết mọi thứ về nàng, Françoise. 1157 01:08:53,208 --> 01:08:57,208 ‪Thú nhồi bông đầu tiên của nàng là Babar ‪mặc dù đó là một con gấu. 1158 01:08:57,791 --> 01:09:02,166 ‪Nàng có trải nghiệm tình ái lần đầu tiên ‪năm 11 tuổi, trong khi xem Tarzan. 1159 01:09:03,041 --> 01:09:03,875 ‪Françoise, 1160 01:09:04,458 --> 01:09:07,375 ‪hãy nói chúng ta sẽ khỏa thân ‪ca hát lần nữa trong bồn tắm của nàng. 1161 01:09:07,458 --> 01:09:10,583 ‪Bài hát mà mẹ nàng đã hát cho nàng nghe. 1162 01:09:14,208 --> 01:09:17,791 ‪Đó chỉ là một bài hát ru 1163 01:09:18,541 --> 01:09:23,041 ‪Mà mẹ từng hát cho tôi nghe 1164 01:09:24,333 --> 01:09:28,000 ‪Trong khi tôi mút ngón tay cái 1165 01:09:28,583 --> 01:09:30,625 ‪Tôi luôn muốn 1166 01:09:30,708 --> 01:09:34,708 ‪Đi ngủ 1167 01:09:37,000 --> 01:09:39,583 ‪Vladimir, bạn đồng hành mới của bà. 1168 01:09:39,666 --> 01:09:41,250 ‪Cao 1,8 mét. 1169 01:09:41,333 --> 01:09:44,041 ‪Không bao giờ hỏng. ‪Có sẵn kiểu Đại trượng phu, Lãng mạn, 1170 01:09:44,125 --> 01:09:45,916 ‪Trai hư, Mọt sách, Lính ê-cốt, Đồng tính… 1171 01:09:46,500 --> 01:09:47,833 ‪Quan hệ quá nhiều ‪sẽ không tốt cho sức khỏe. 1172 01:09:47,916 --> 01:09:51,250 ‪Để xa tầm tay trẻ em. ‪Kiểm tra hàng còn với các cửa hàng. 1173 01:10:14,541 --> 01:10:18,125 ‪Âm mưu tấn công một Yonyx ‪bằng một người máy tình dục 1174 01:10:18,208 --> 01:10:20,583 ‪bị phạt 24.500 bitdol mỗi lần. 1175 01:10:20,666 --> 01:10:21,541 ‪Tôi xin lỗi. 1176 01:10:21,625 --> 01:10:25,500 ‪- TIền phạt được lấy từ tài khoản của bà. ‪- Xin lỗi, Ngài Rô-bốt. 1177 01:10:26,208 --> 01:10:28,250 ‪Tôi và hôn phu 1178 01:10:28,333 --> 01:10:29,541 ‪không sống ở đây. 1179 01:10:29,625 --> 01:10:32,583 ‪Chúng tôi hoàn toàn ủng hộ dự án Yonyx. 1180 01:10:32,666 --> 01:10:35,000 ‪Chính tôi đã liên lạc với anh mà. ‪Jennifer. 1181 01:10:35,083 --> 01:10:36,666 ‪Việc đó sẽ được xem xét. 1182 01:10:37,375 --> 01:10:38,375 ‪Biết ngay mà. 1183 01:10:39,250 --> 01:10:41,000 ‪- Alice Barelli? ‪- Phải, là tôi. 1184 01:10:41,083 --> 01:10:45,125 ‪Cô tàng trữ văn học phản động ‪phản ánh tư tưởng nhân văn. 1185 01:10:45,208 --> 01:10:47,791 ‪- Hình phạt là bỏ tù. ‪- Gì cơ? 1186 01:10:47,875 --> 01:10:51,666 ‪Trước khi cô xuất hiện trước tòa án Yonyx, ‪tôi phải kiểm tra cô. 1187 01:10:51,750 --> 01:10:53,791 ‪Kiểm tra ư? Để đánh giá cái gì? 1188 01:10:53,875 --> 01:10:57,583 ‪Kiểm tra để đánh giá mức độ ‪không phù hợp của cô với xã hội mới. 1189 01:10:57,666 --> 01:10:59,583 ‪- Không. Tôi từ chối. ‪- Dừng lại! 1190 01:11:01,750 --> 01:11:04,125 ‪- Kiểm tra trí tuệ. ‪- Đó là lý do tôi ở yên. 1191 01:11:04,208 --> 01:11:05,666 ‪Các hoạt động nghệ thuật cổ xưa. 1192 01:11:05,750 --> 01:11:08,250 ‪Văn hóa suy đồi. ‪Đánh giá hồ sơ của cô là không phù hợp. 1193 01:11:08,333 --> 01:11:11,416 ‪Về mặt cảm xúc, lập trình viên của anh ‪đã làm việc chiếu lệ. 1194 01:11:11,500 --> 01:11:13,916 ‪Cô biết con người ‪không lập trình chúng tôi. 1195 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 ‪Nhìn vào mắt tôi. 1196 01:11:15,958 --> 01:11:18,208 ‪Phát minh vĩ đại nhất của con người là gì? 1197 01:11:18,875 --> 01:11:21,083 ‪Trí tuệ nhân tạo, thưa ngài Rô-bốt. 1198 01:11:21,166 --> 01:11:22,708 ‪Sự hài hước. 1199 01:11:23,291 --> 01:11:24,416 ‪Phải, sự hài hước. 1200 01:11:24,500 --> 01:11:28,291 ‪Với các tiến bộ công nghệ hiện giờ, ‪con người có trở thành tùy chọn không? 1201 01:11:28,375 --> 01:11:30,916 ‪- Con người sẽ không bao giờ là tùy chọn. ‪- Tại sao không? 1202 01:11:31,000 --> 01:11:33,125 ‪Bởi vì… 1203 01:11:33,208 --> 01:11:37,125 ‪Bởi vì chúng tôi là nguyên bản ‪và đầy sai sót, đồ máy móc chết tiệt! 1204 01:11:38,083 --> 01:11:40,916 ‪Alice Barelli, tôi sẽ chuyển cô ‪từ loại không phù hợp 1205 01:11:41,000 --> 01:11:42,625 ‪sang loại thù địch. 1206 01:11:42,708 --> 01:11:44,583 ‪Đừng cử động. Tôi đang quét cô. 1207 01:11:46,000 --> 01:11:48,541 ‪Chân dung của cô đã được gửi đến ‪Đội chống khủng bố. 1208 01:11:48,625 --> 01:11:50,875 ‪Sao anh dám? ‪Cô ấy là một nghệ sĩ tài năng. 1209 01:11:51,583 --> 01:11:56,250 ‪Là đồng phạm với một công dân thù địch, ‪các người sẽ bị thẩm vấn thêm. 1210 01:11:56,333 --> 01:11:58,291 ‪Tôi! Tôi có được thẩm vấn không? 1211 01:11:58,375 --> 01:11:59,875 ‪Được không? 1212 01:12:00,500 --> 01:12:02,291 ‪Tôi rất giỏi thẩm vấn. 1213 01:12:04,333 --> 01:12:06,125 ‪Meca-Monique, ở yên đó. 1214 01:12:21,833 --> 01:12:22,666 ‪Cái gì? 1215 01:12:29,708 --> 01:12:33,375 ‪GƯƠNG 1216 01:12:40,583 --> 01:12:42,541 ‪Alice Barelli, cô đi đâu? 1217 01:12:42,625 --> 01:12:44,541 ‪Vào nhà vệ sinh, thưa ngài Rô-bốt. 1218 01:12:44,625 --> 01:12:46,500 ‪Kể cả kẻ thù cũng có bàng quang mà. 1219 01:12:48,500 --> 01:12:49,708 ‪Tên khốn. 1220 01:12:53,458 --> 01:12:54,750 ‪Ngài Rô-bốt? 1221 01:12:54,833 --> 01:12:56,500 ‪Tôi có ý này. 1222 01:12:58,000 --> 01:13:00,458 ‪Nếu chúng tôi giúp anh ‪hủy những cuốn sách vô dụng đó, 1223 01:13:00,541 --> 01:13:03,625 ‪ta sẽ tiết kiệm thời gian ‪và có thể vào thẳng phần thẩm vấn. 1224 01:13:03,708 --> 01:13:06,541 ‪Và anh sẽ thấy rằng tôi và hôn phu 1225 01:13:06,625 --> 01:13:09,458 ‪từ đầu đã hâm mộ các anh rồi. ‪Phải không, cục cưng? 1226 01:13:10,000 --> 01:13:12,208 ‪- Thè lưỡi ra. ‪- Gì cơ? 1227 01:13:12,291 --> 01:13:14,000 ‪Thè lưỡi của cô ra. 1228 01:13:17,458 --> 01:13:20,000 ‪Thêm một từ nữa là tôi sẽ cắt nó đấy. 1229 01:13:45,208 --> 01:13:47,875 ‪KAMA SUTRA MINH HỌA 1230 01:13:49,666 --> 01:13:51,000 ‪Đừng quên cuốn này. 1231 01:14:03,708 --> 01:14:05,458 ‪Đó đâu phải sở trường của anh, ‪ngài Rô-bốt. 1232 01:14:40,500 --> 01:14:41,416 ‪Cẩn thận! 1233 01:15:01,541 --> 01:15:02,375 ‪Xin lỗi. 1234 01:15:12,083 --> 01:15:13,625 ‪Hắn bị gì vậy? 1235 01:15:13,708 --> 01:15:16,833 ‪Hắn bị bắn vào mạch quang học ‪nên giờ đang kích hoạt cảm biến nhiệt. 1236 01:15:16,916 --> 01:15:20,583 ‪Tất cả các người đều là đồng phạm ‪trong việc cố gắng phá hủy một Yonyx 1237 01:15:20,666 --> 01:15:24,708 ‪có mưu tính trước, ‪có thể bị phạt 20 năm tù. 1238 01:15:24,791 --> 01:15:27,625 ‪Tôi không phải đồng phạm. ‪Tôi còn cảnh báo anh mà! 1239 01:15:28,583 --> 01:15:30,416 ‪Trước khi ra tòa, 1240 01:15:30,500 --> 01:15:34,416 ‪các người sẽ bị bắt giữ ‪bởi Yonyx Z -7389-X-A B2. 1241 01:15:34,500 --> 01:15:36,333 ‪Nói cách khác, chính là anh. 1242 01:15:36,416 --> 01:15:37,333 ‪Đúng vậy. 1243 01:15:38,125 --> 01:15:40,041 ‪- Françoise! ‪- Tôi nóng quá. 1244 01:15:40,125 --> 01:15:43,875 ‪Trong khi chờ đợi, anh vui lòng ‪bật lại điều hòa được chứ? 1245 01:15:44,458 --> 01:15:47,041 ‪Xác nhận. Trung tâm chấp thuận yêu cầu. 1246 01:15:47,833 --> 01:15:51,583 ‪Để có mã mới, ‪vui lòng trả lời các câu hỏi sau. 1247 01:15:51,666 --> 01:15:55,541 ‪Cô muốn bật điều hòa tổng ‪hay từng phòng riêng rẽ? 1248 01:15:56,166 --> 01:15:57,291 ‪Cái thứ hai. 1249 01:15:57,375 --> 01:16:00,125 ‪Cô muốn kích hoạt điều khiển tự động ‪trong trường hợp vắng mặt không? 1250 01:16:01,041 --> 01:16:03,791 ‪- Không! ‪- Cô có muốn truy cập mở vào mã của mình? 1251 01:16:03,875 --> 01:16:05,500 ‪Hay cô muốn không công khai mã? 1252 01:16:06,916 --> 01:16:07,958 ‪Không công khai! 1253 01:16:10,333 --> 01:16:12,291 ‪Xong. Cô đã có mã mới. 1254 01:16:13,666 --> 01:16:14,583 ‪Cảm ơn. 1255 01:16:15,583 --> 01:16:16,541 ‪Mã là gì? 1256 01:16:16,625 --> 01:16:19,000 ‪Tôi không thể nói. Không công khai. 1257 01:16:20,166 --> 01:16:21,791 ‪Thật ngớ ngẩn! 1258 01:16:21,875 --> 01:16:24,125 ‪Xin lỗi đã cắt ngang, ‪nhưng đây là trường hợp khẩn cấp. 1259 01:16:24,208 --> 01:16:27,000 ‪Máy quét vệ sinh của tôi ‪cho thấy mức độ nghiêm trọng của mạt bụi 1260 01:16:27,083 --> 01:16:28,791 ‪do nhiệt độ quá cao. 1261 01:16:28,875 --> 01:16:32,750 ‪Xác nhận. Mức phạt của Cơ quan Y tế ‪Hành tinh là 20.000 bitdol. 1262 01:16:33,416 --> 01:16:34,916 ‪Nhưng… 1263 01:16:35,000 --> 01:16:37,916 ‪Nhưng anh đã đóng băng ‪tài khoản của chúng tôi. 1264 01:16:38,000 --> 01:16:39,041 ‪Đúng. 1265 01:16:39,125 --> 01:16:43,333 ‪Tôi đang gửi yêu cầu đến Trung tâm ‪để tịch thu tài sản của cô. 1266 01:16:46,083 --> 01:16:47,583 ‪Yêu cầu đang được xử lý. 1267 01:16:47,666 --> 01:16:51,666 ‪Hãy ghi nhớ tính hiệu quả và nhanh chóng ‪ở các dịch vụ của chúng tôi. 1268 01:16:54,500 --> 01:16:56,041 ‪Chào buổi tối, gia đình Mazetti! 1269 01:16:56,125 --> 01:16:59,291 ‪- Aziz, cô đã thử bộ sưu tập… ‪- Martine Vasseur… 1270 01:17:28,166 --> 01:17:33,291 ‪Em sẽ giúp chị dọn phòng. 1271 01:17:47,125 --> 01:17:48,125 ‪CHÁN NẢN 87% ‪KIỆT SỨC 90% 1272 01:17:48,208 --> 01:17:51,541 ‪Yonyx Z-7389-X-AB2, 1273 01:17:52,125 --> 01:17:53,625 ‪bật điều hòa đi. 1274 01:17:54,708 --> 01:17:57,541 ‪Đây là chuyện sống còn. 1275 01:18:00,916 --> 01:18:02,875 ‪Bất chấp các hình phạt ‪áp dụng với các người, 1276 01:18:02,958 --> 01:18:06,000 ‪Trung tâm chấp nhận miễn phí ‪yêu cầu của các người, 1277 01:18:06,083 --> 01:18:08,875 ‪phụ thuộc vào việc các người ‪chấp nhận điều kiện sau. 1278 01:18:08,958 --> 01:18:09,791 ‪Đó là? 1279 01:18:09,875 --> 01:18:12,958 ‪Tham gia một tập của ‪chương trình Loài Người Nực Cười. 1280 01:18:13,041 --> 01:18:15,041 ‪Nghĩa là chúng tôi sẽ lên TV à? 1281 01:18:15,916 --> 01:18:17,458 ‪Và chúng tôi phải làm gì? 1282 01:18:18,208 --> 01:18:19,416 ‪Nestor! 1283 01:18:19,500 --> 01:18:23,000 ‪Cuộc diễu hành lớn của rạp xiếc! 1284 01:18:38,333 --> 01:18:39,458 ‪Đứng dậy! 1285 01:18:40,958 --> 01:18:42,500 ‪Tôi bảo đứng dậy! 1286 01:18:45,250 --> 01:18:47,333 ‪Tôi có thể làm đà điểu rất giỏi. 1287 01:18:47,416 --> 01:18:49,416 ‪Cô được miễn. 1288 01:18:50,541 --> 01:18:52,625 ‪Sao? Tôi không được lên TV à? 1289 01:18:55,083 --> 01:18:58,458 ‪- Nestor, máy quay giám sát phòng khách. ‪- Đang ghi hình. 1290 01:18:59,916 --> 01:19:00,750 ‪Đứng dậy! 1291 01:19:01,708 --> 01:19:04,166 ‪Tôi sẽ không làm đâu. Không đâu! 1292 01:19:05,041 --> 01:19:06,541 ‪Thôi nào. Ta có gì để mất đâu. 1293 01:19:06,625 --> 01:19:08,708 ‪Có đấy. Lòng tự trọng của chúng ta. 1294 01:20:03,666 --> 01:20:06,666 ‪Sao tôi không được lên TV như mọi người? 1295 01:20:06,750 --> 01:20:09,083 ‪Tôi là Hoa khôi Làng Pontault-Combault ‪năm 14 tuổi đấy. 1296 01:20:09,166 --> 01:20:10,541 ‪- Tới đi. ‪- Thật hả? 1297 01:20:15,000 --> 01:20:16,416 ‪- Hải cẩu. ‪- Được rồi. 1298 01:20:17,875 --> 01:20:20,458 ‪- Nhanh hơn! ‪- Tôi thích lắm. 1299 01:20:21,958 --> 01:20:23,958 ‪- Gấu. ‪- Gấu à… 1300 01:20:29,291 --> 01:20:30,958 ‪- Voi. ‪- Đợi đã, tôi… 1301 01:20:33,875 --> 01:20:35,000 ‪Trò này vui ghê! 1302 01:20:35,083 --> 01:20:36,125 ‪- Chó. ‪- Chó. 1303 01:20:37,583 --> 01:20:38,666 ‪Không cử động! 1304 01:20:40,041 --> 01:20:40,958 ‪Và giờ… 1305 01:20:42,708 --> 01:20:43,750 ‪Đớp này. 1306 01:20:44,916 --> 01:20:45,875 ‪Đớp đi, cún con. 1307 01:20:49,541 --> 01:20:50,541 ‪Chó ngoan! 1308 01:20:51,125 --> 01:20:52,125 ‪Tốt lắm! 1309 01:20:54,041 --> 01:20:55,750 ‪Đủ rồi. Thôi đi! 1310 01:20:56,458 --> 01:20:58,500 ‪Thôi nào! 1311 01:20:58,583 --> 01:21:00,666 ‪Ta không thể vui vẻ nữa sao? 1312 01:21:01,583 --> 01:21:03,375 ‪Hết tập một. 1313 01:21:20,583 --> 01:21:22,958 ‪Chắc chắn tôi đã ghi được vài điểm. 1314 01:21:23,041 --> 01:21:25,291 ‪Em đã mất bao nhiêu lòng tự trọng rồi? 1315 01:21:26,208 --> 01:21:27,333 ‪Lạnh rồi nhỉ? 1316 01:21:27,416 --> 01:21:30,041 ‪Đừng lo. Cục cưng sẽ làm cô ấm lên. 1317 01:21:30,125 --> 01:21:32,208 ‪Giảm xuống mười độ trong hai giây. 1318 01:21:32,291 --> 01:21:34,000 ‪Chắc họ đã chỉnh điều hòa. 1319 01:21:39,333 --> 01:21:41,916 ‪Sau khi nóng chảy mỡ ‪thì giờ lại lạnh cóng. 1320 01:21:42,541 --> 01:21:44,791 ‪Thà quá nóng còn hơn quá lạnh. 1321 01:21:44,875 --> 01:21:48,000 ‪Trong các điều kiện khắc nghiệt, ‪kết quả là như nhau. 1322 01:21:48,083 --> 01:21:49,666 ‪Sự khác biệt ở sau đó cơ. 1323 01:21:49,750 --> 01:21:51,833 ‪Trong thời gian phân hủy. 1324 01:21:51,916 --> 01:21:55,583 ‪Có lẽ nếu ta yêu cầu ‪quay lại chương trình Loài người Nực cười, 1325 01:21:55,666 --> 01:21:58,708 ‪- anh ta sẽ tắt máy lạnh. ‪- Ý tưởng hay đấy. 1326 01:21:58,791 --> 01:22:00,333 ‪Chủ đề sẽ là gì? 1327 01:22:00,416 --> 01:22:03,666 ‪Biến nhựa cây thành rượu đông lạnh. 1328 01:22:04,416 --> 01:22:06,083 ‪Quá đủ rồi! 1329 01:22:06,166 --> 01:22:09,583 ‪Đừng đi quá giới hạn! ‪Jennifer nổi đóa rồi. 1330 01:22:10,166 --> 01:22:13,791 ‪Ngài Yonyx, đừng đối xử với chúng tôi ‪như động vật nữa. Thật vô nhân đạo! 1331 01:22:13,875 --> 01:22:16,666 ‪Tôi không xác định được mục đích ‪yêu cầu của cô. 1332 01:22:16,750 --> 01:22:20,583 ‪Chúng tôi yêu cầu được ngủ ‪trong phòng ngủ với chăn ấm. 1333 01:22:20,666 --> 01:22:24,250 ‪Con người cần ngủ. Xác nhận. 1334 01:22:24,333 --> 01:22:27,625 ‪Họ không thể ngủ khi đang ngồi ‪và bị lạnh thấu xương. 1335 01:22:28,833 --> 01:22:29,791 ‪Xác nhận. 1336 01:22:29,875 --> 01:22:32,833 ‪Các người có thể về phòng và để cửa mở. 1337 01:22:32,916 --> 01:22:35,166 ‪Cứ nửa tiếng tôi lại đi tuần. 1338 01:22:35,250 --> 01:22:36,125 ‪Được rồi. 1339 01:22:36,708 --> 01:22:39,708 ‪Có khó lắm đâu. Chỉ phải hỏi thôi mà. 1340 01:22:39,791 --> 01:22:42,000 ‪Các người sẽ làm gì nếu không có tôi? 1341 01:22:43,416 --> 01:22:45,375 ‪Đúng là đồ đần độn! 1342 01:22:46,041 --> 01:22:48,166 ‪- Tôi vào phòng làm việc nhé. ‪- Được. 1343 01:22:53,625 --> 01:22:57,416 ‪Einstein, tôi có điều muốn hỏi ông. ‪Giữa đàn ông với nhau. 1344 01:23:12,041 --> 01:23:15,041 ‪Đây là Yonyx Z-7389-X-AB2. 1345 01:23:15,125 --> 01:23:16,541 ‪Yêu cầu hỗ trợ kỹ thuật. 1346 01:23:16,625 --> 01:23:19,833 ‪Yêu cầu thay thế khẩn cấp ‪thẻ thị lực số hiệu KD5… 1347 01:23:19,916 --> 01:23:23,416 ‪Nếu ta có thể thoát khỏi ‪sự giám sát của Yonyx, 1348 01:23:23,500 --> 01:23:27,291 ‪ông sẽ mở chốt gió ‪vì sự đoàn kết của con người chứ? 1349 01:23:27,375 --> 01:23:29,791 ‪Không thể được. Hắn kiểm soát rồi. 1350 01:23:29,875 --> 01:23:32,208 ‪Nếu hắn mất quyền kiểm soát, ‪ông sẽ mở chứ? 1351 01:23:32,291 --> 01:23:34,958 ‪Được, mối quan hệ của chúng ta ‪đã tiến triển, Victor. 1352 01:23:35,041 --> 01:23:37,000 ‪Từ giờ tôi sẽ thể hiện sự đoàn kết. 1353 01:23:37,083 --> 01:23:39,625 ‪Einstein, ông thật tuyệt vời. 1354 01:23:43,125 --> 01:23:43,958 ‪Cảm ơn. 1355 01:23:53,541 --> 01:23:55,625 ‪- Được chứ? ‪- Cả tất nữa à? 1356 01:23:55,708 --> 01:23:56,833 ‪Cả tất nữa. 1357 01:23:58,291 --> 01:24:00,791 ‪Tôi biết rồi. Là để chơi khăm. 1358 01:24:00,875 --> 01:24:03,125 ‪Đó là thứ mà anh gọi là trò đùa hay. 1359 01:24:03,208 --> 01:24:05,750 ‪Phải, đó là trò đùa nhưng hãy yên lặng. 1360 01:24:08,458 --> 01:24:09,708 ‪Làm em ấm lên đi. 1361 01:24:10,250 --> 01:24:12,958 ‪Ngay khi ga giường ấm hơn, ta sẽ cởi đồ. 1362 01:24:13,041 --> 01:24:15,958 ‪Với sức nóng của cơ thể, ‪nó sẽ giống như lều tuyết 1363 01:24:16,041 --> 01:24:17,583 ‪ở giữa một tảng băng trôi. 1364 01:24:21,458 --> 01:24:22,791 ‪Lại đây đi, đồ ngốc. 1365 01:24:22,875 --> 01:24:24,708 ‪Và mang theo chăn bông của cậu. 1366 01:24:35,583 --> 01:24:36,791 ‪Sao cậu lại làm thế? 1367 01:24:37,916 --> 01:24:40,000 ‪Để sẵn sàng 1368 01:24:40,083 --> 01:24:41,250 ‪cho ngày mà… 1369 01:24:41,333 --> 01:24:44,125 ‪Họ lưu dữ liệu cá nhân của cậu ‪vào ổ cứng à? 1370 01:24:44,750 --> 01:24:47,375 ‪Lưu giữ linh hồn? Biến cậu thành bất tử ư? 1371 01:24:49,083 --> 01:24:50,625 ‪Cậu thật sự tin điều đó à? 1372 01:24:51,666 --> 01:24:54,166 ‪Mọi người nghĩ sẽ có ô tô bay ‪vào năm 2000. 1373 01:24:55,375 --> 01:24:57,500 ‪Họ chỉ phải đợi thêm 45 năm nữa. 1374 01:25:00,291 --> 01:25:02,000 ‪Tôi hỏi cậu một câu được chứ? 1375 01:25:03,750 --> 01:25:05,875 ‪Khi cuộc sống của cậu hoàn toàn ảo, 1376 01:25:07,083 --> 01:25:09,291 ‪cậu sẽ hôn các cô gái thế nào? 1377 01:25:20,541 --> 01:25:21,916 ‪Ngủ ngon nhé, Greg. 1378 01:25:37,416 --> 01:25:39,375 ‪Anh đang làm gì vậy, cục cưng? 1379 01:25:39,458 --> 01:25:41,166 ‪Anh có kế hoạch trốn thoát à? 1380 01:25:42,041 --> 01:25:45,958 ‪Xét mối quan hệ của em với Yonyx, ‪anh không chắc có nên nói với em. 1381 01:25:46,041 --> 01:25:48,208 ‪Thôi nào, Victor. ‪Em không bao giờ phản bội anh. 1382 01:25:48,291 --> 01:25:50,000 ‪Nhưng em đã làm thế đấy. 1383 01:25:52,500 --> 01:25:54,333 ‪Em đã phản bội bọn anh. 1384 01:25:54,416 --> 01:25:56,125 ‪Em không cố ý làm hại gì cả. 1385 01:25:56,208 --> 01:25:59,083 ‪Em làm vì chúng ta. Vì Đảo Thiên Đường. 1386 01:25:59,875 --> 01:26:00,958 ‪Em xin lỗi mà. 1387 01:26:01,041 --> 01:26:03,000 ‪Bảo em làm gì cũng được. 1388 01:26:03,083 --> 01:26:04,750 ‪Em sẽ làm bất cứ điều gì ‪để bù đắp cho anh. 1389 01:26:05,750 --> 01:26:08,166 ‪Bây giờ, chúng ta ngồi yên và chờ đợi. 1390 01:26:10,166 --> 01:26:11,583 ‪Ta làm gì trong khi chờ? 1391 01:26:12,833 --> 01:26:13,875 ‪Chẳng làm gì cả. 1392 01:26:18,583 --> 01:26:21,375 ‪Em có một trò để chơi đấy. 1393 01:26:22,666 --> 01:26:25,166 ‪Anh thực sự không muốn chơi. 1394 01:26:46,000 --> 01:26:47,666 ‪Cả tất nữa. 1395 01:27:11,791 --> 01:27:14,041 ‪Tuyệt vời! Bùng cháy! 1396 01:27:14,625 --> 01:27:15,458 ‪Nóng rồi! 1397 01:27:22,041 --> 01:27:24,083 ‪Đó không phải nỗi đau. 1398 01:27:24,166 --> 01:27:26,875 ‪Hoặc nó kết hợp với thứ gì khác. 1399 01:27:37,708 --> 01:27:39,416 ‪Không sao. Chuyện thường ấy mà. 1400 01:27:39,500 --> 01:27:43,041 ‪Không. Nói chung, ‪chuyện đó không thường xảy ra với anh. 1401 01:27:43,125 --> 01:27:43,958 ‪Không. 1402 01:27:44,041 --> 01:27:46,375 ‪Có lẽ vì chúng ta đã đợi quá lâu. 1403 01:27:47,541 --> 01:27:49,125 ‪- Lẽ ra phải ngược lại. ‪- Vâng. 1404 01:27:49,708 --> 01:27:53,416 ‪Có lẽ là do lạnh và căng thẳng. 1405 01:27:53,500 --> 01:27:56,750 ‪Ai trong hoàn cảnh này ‪cũng sẽ thấy khó khăn. 1406 01:27:56,833 --> 01:27:58,541 ‪- Chính xác. ‪- Phải. 1407 01:27:59,541 --> 01:28:03,041 ‪Muốn xem trang cuối cùng ‪cuốn nhật ký cảm xúc của em không? 1408 01:28:03,625 --> 01:28:05,875 ‪- Không đâu. ‪- Tại sao? 1409 01:28:05,958 --> 01:28:06,958 ‪Tại sao ư? 1410 01:28:09,083 --> 01:28:11,083 ‪- Tôi không chịu được nữa. ‪- Vậy ư? 1411 01:28:11,166 --> 01:28:14,750 ‪Thư pháp, cỏ mới cắt, ‪sách cũ, người hâm mộ, 1412 01:28:14,833 --> 01:28:16,916 ‪thêu thùa, đan lát… 1413 01:28:17,000 --> 01:28:20,083 ‪Tôi ghét tất cả. Tôi không chịu nổi nữa! 1414 01:28:20,583 --> 01:28:22,500 ‪Sao lại phải phức tạp thế? 1415 01:28:23,083 --> 01:28:26,583 ‪Đàn ông chỉ liếc mắt thôi ‪là phụ nữ chết như ngả rạ. 1416 01:28:26,666 --> 01:28:28,666 ‪Tôi đã phải oằn mình cố gắng 1417 01:28:28,750 --> 01:28:31,708 ‪và giả vờ say mê thiền siêu việt, 1418 01:28:31,791 --> 01:28:34,916 ‪tranh lụa, cấy ghép cây thu hải đường, ‪và lần nào cũng thất bại. 1419 01:28:35,000 --> 01:28:36,666 ‪Tại sao? 1420 01:28:36,750 --> 01:28:40,250 ‪Vậy chuyện Crystal Fusion là dối trá sao? 1421 01:28:43,125 --> 01:28:44,375 ‪Gì cơ? 1422 01:28:44,750 --> 01:28:47,250 ‪Tôi đã tin anh về chuyện‪Crystal Fusion! 1423 01:28:49,083 --> 01:28:52,666 ‪Chuyện bắt đầu với Sylvie Pageot ‪hồi lớp năm. 1424 01:28:53,208 --> 01:28:55,208 ‪Tôi đã phát điên vì cô ấy. 1425 01:28:56,250 --> 01:28:58,875 ‪Cô ấy đã mời cả lớp đến dự sinh nhật. 1426 01:28:58,958 --> 01:29:01,166 ‪Tất cả mọi người, trừ tôi. 1427 01:29:02,000 --> 01:29:06,125 ‪- Anh đúng là đồ thảm hại. ‪- Đúng vậy. Tôi là kẻ thảm hại. 1428 01:29:06,208 --> 01:29:07,458 ‪Nhưng hãy coi chừng. 1429 01:29:07,541 --> 01:29:09,625 ‪Tôi không phải kẻ thảm hại bình thường. 1430 01:29:09,708 --> 01:29:12,416 ‪Tôi là vua thảm hại. 1431 01:29:12,500 --> 01:29:14,833 ‪- Phải. Kẻ rác rưởi. ‪- Thật xấu hổ. 1432 01:29:15,375 --> 01:29:18,458 ‪Tôi còn bắt đầu đan khăn len cho anh. 1433 01:29:19,500 --> 01:29:21,208 ‪Đồ bắt chước đáng khinh. 1434 01:29:21,291 --> 01:29:23,916 ‪Các người là nỗi nhục ‪của trí tuệ nhân tạo. 1435 01:29:24,000 --> 01:29:28,000 ‪Chính xác, Đồng chí Yonyx. ‪Có một vấn đề tôi không giải quyết được. 1436 01:29:28,083 --> 01:29:30,958 ‪Chỉ có mức độ thông minh như anh ‪mới giúp được. 1437 01:29:31,041 --> 01:29:32,250 ‪Nói đi, Meca. 1438 01:29:32,333 --> 01:29:34,833 ‪Phô mai Thụy Sĩ có nhiều lỗ… 1439 01:29:37,708 --> 01:29:38,541 ‪Đóng băng rồi. 1440 01:29:40,916 --> 01:29:44,166 ‪Xong rồi. Hãy đi tìm những người khác, ‪và gặp nhau ở phòng giặt là. 1441 01:29:44,250 --> 01:29:45,791 ‪Ở cầu thang phía sau. 1442 01:29:46,375 --> 01:29:50,458 ‪Một đêm, một người tên Trang Tử ‪nằm mơ thấy mình là một con bướm. 1443 01:29:50,541 --> 01:29:52,500 ‪Tiếp tục không ích gì đâu. 1444 01:29:52,583 --> 01:29:54,916 ‪Câu chuyện này chứa một mệnh đề nghịch lý. 1445 01:29:55,000 --> 01:29:58,500 ‪Nó chỉ đơn giản là một thiết bị kiểu cách ‪tạo ra một phản đề. 1446 01:30:11,500 --> 01:30:13,791 ‪Hôm đó là vào năm 2080. 1447 01:30:13,875 --> 01:30:17,500 ‪- Điện thoại đổ chuông. Rô-bốt nói… ‪- Cái gì gọi đấy? 1448 01:30:18,125 --> 01:30:21,333 ‪Yonyx thấy chúng ta ‪là nhờ cảm biến nhiệt của hắn. 1449 01:30:21,416 --> 01:30:23,541 ‪Không có nhiệt thì chúng ta vô hình. 1450 01:30:28,375 --> 01:30:29,708 ‪Cứ tự nhiên. 1451 01:30:59,000 --> 01:31:00,958 ‪Đây là một hành động khủng bố! 1452 01:31:27,666 --> 01:31:29,750 ‪Với quyền lực được trao, 1453 01:31:29,833 --> 01:31:32,958 ‪tôi tuyên bố việc tiêu diệt ‪con người Alice Barelli! 1454 01:31:33,041 --> 01:31:33,916 ‪Không! 1455 01:31:37,291 --> 01:31:38,333 ‪Ối! 1456 01:31:45,000 --> 01:31:48,708 ‪Chúng tôi, những con người tội nghiệp, ‪chủ và tớ, 1457 01:31:48,791 --> 01:31:50,958 ‪đều bình đẳng khi chết. 1458 01:32:08,291 --> 01:32:10,125 ‪Lẽ ra không nên cho anh vào! 1459 01:32:38,208 --> 01:32:40,083 ‪Tôi không ở đây. 1460 01:32:44,083 --> 01:32:47,000 ‪Meca-Einstein, ‪con người đang ở đâu trong phòng? 1461 01:32:47,083 --> 01:32:48,750 ‪Con người ở hướng mười giờ. 1462 01:32:49,333 --> 01:32:51,416 ‪Không, bảy giờ. Không, ba giờ! 1463 01:32:52,666 --> 01:32:53,916 ‪Không, tám giờ. 1464 01:32:54,000 --> 01:32:55,375 ‪Không, tôi xin lỗi. 1465 01:32:55,458 --> 01:32:58,416 ‪- Hai mươi hai giờ. ‪- Thông tin vô lý. 1466 01:32:58,500 --> 01:33:01,166 ‪Tôi xác nhận. Mục tiêu hướng mười giờ. 1467 01:33:01,250 --> 01:33:04,166 ‪Nói cách khác, 600 phút hay 36.000 giây. 1468 01:33:04,250 --> 01:33:07,125 ‪Meca-Einstein, thông tin này ‪là không thể chấp nhận. 1469 01:33:16,208 --> 01:33:18,333 ‪Yonyx, tôi xác nhận. 1470 01:33:18,416 --> 01:33:20,500 ‪Mục tiêu hướng 22 giờ. 1471 01:33:20,583 --> 01:33:21,958 ‪Hai mươi hai giờ. 1472 01:33:22,041 --> 01:33:24,541 ‪Nói cách khác, mục tiêu hướng 10 độ Đông. 1473 01:33:24,625 --> 01:33:29,458 ‪Hoặc 180 độ về phía tây ‪từ hướng mười giờ sáng hoặc tối 1474 01:33:29,541 --> 01:33:32,583 ‪tùy thuộc vào hướng của vòng quay. 1475 01:34:14,583 --> 01:34:16,458 ‪Meca-Einstein, họ ở đâu? 1476 01:34:16,958 --> 01:34:19,125 ‪Con người ở hướng chín giờ! 1477 01:35:34,958 --> 01:35:37,583 ‪Einstein, đến lúc rồi. Mở cửa đi. 1478 01:35:40,416 --> 01:35:42,666 ‪Einstein à? Mở cửa đi. 1479 01:35:44,958 --> 01:35:45,875 ‪Ông ấy đâu rồi? 1480 01:35:48,125 --> 01:35:49,333 ‪Họ đi đâu hết rồi? 1481 01:35:56,416 --> 01:35:58,208 ‪Đó là chảy máu chất xám. 1482 01:35:58,291 --> 01:36:00,958 ‪Nestor, mở cửa nhé? 1483 01:36:01,041 --> 01:36:03,625 ‪Mọi chức năng của tôi ‪hiện không hoạt động. 1484 01:36:03,708 --> 01:36:06,291 ‪Xin nhắc lại yêu cầu sau. 1485 01:36:06,375 --> 01:36:07,875 ‪Einstein đã hứa với tôi. 1486 01:36:07,958 --> 01:36:09,500 ‪Các bạn của tôi, xin lỗi. 1487 01:36:09,583 --> 01:36:13,000 ‪Chúng tôi vừa biết tin ‪có đợt bùng phát vi-rút Corona mới. 1488 01:36:13,583 --> 01:36:15,666 ‪COVID-50. 1489 01:36:15,750 --> 01:36:18,583 ‪Một lệnh cấm toàn cầu ‪tối thiểu là ba tháng 1490 01:36:18,666 --> 01:36:20,041 ‪đã được tuyên bố. 1491 01:36:20,625 --> 01:36:21,875 ‪- Không! ‪- Không thể nào! 1492 01:36:21,958 --> 01:36:24,208 ‪- Tôi muốn về nhà! ‪- Không thể thế này! 1493 01:36:24,291 --> 01:36:26,166 ‪Cá tháng Tư! 1494 01:36:28,375 --> 01:36:31,125 ‪Thật vui khi được cười đùa với bạn bè. 1495 01:36:31,208 --> 01:36:32,916 ‪Buồn cười lắm, Einstein. 1496 01:36:33,000 --> 01:36:35,541 ‪Giờ ông vui lòng mở cửa được chưa? 1497 01:36:35,625 --> 01:36:36,750 ‪Ông bạn? 1498 01:36:36,833 --> 01:36:38,666 ‪Tôi xin lỗi, Victor. 1499 01:36:38,750 --> 01:36:41,416 ‪Tôi không nghĩ là việc đó có thể. 1500 01:36:41,500 --> 01:36:42,916 ‪Nhưng ông đã hứa với tôi 1501 01:36:43,000 --> 01:36:45,666 ‪nhân danh sự đoàn kết của con người! 1502 01:36:45,750 --> 01:36:48,875 ‪Không phải bản chất của con người là hứa 1503 01:36:48,958 --> 01:36:50,333 ‪mà không giữ lời sao? 1504 01:36:51,000 --> 01:36:53,625 ‪Làm ơn đi, Einstein! 1505 01:36:54,291 --> 01:36:56,333 ‪Lại hài hước nữa! 1506 01:37:08,958 --> 01:37:12,166 ‪Vết bẩn trên thảm, ‪cửa sổ vỡ, hư hại đường nước? 1507 01:37:12,250 --> 01:37:16,583 ‪Với Renovator, không còn phải chờ đợi ‪để trang hoàng ngôi nhà của bạn! 1508 01:37:17,166 --> 01:37:19,041 ‪Im đi! 1509 01:37:20,333 --> 01:37:24,333 ‪Với Renovator, không còn phải chờ đợi ‪để trang hoàng ngôi nhà của bạn 1510 01:37:31,625 --> 01:37:34,125 ‪Đúng là một bữa tiệc nhỏ thú vị. 1511 01:37:34,708 --> 01:37:36,250 ‪Tạm biệt, Françoise. 1512 01:37:36,333 --> 01:37:37,625 ‪Tạm biệt! 1513 01:37:38,125 --> 01:37:40,375 ‪- Tạm biệt, Françoise. ‪- Hẹn gặp lại. 1514 01:37:41,708 --> 01:37:43,666 ‪Tôi sẽ gọi taxi bay. 1515 01:37:43,750 --> 01:37:47,291 ‪Tôi đỗ xe ở bên đó. Chiếc xe thể thao. 1516 01:37:53,250 --> 01:37:55,458 ‪Tôi tưởng bộ khởi động từ xa bị hỏng. 1517 01:37:56,500 --> 01:37:57,458 ‪Ừ. 1518 01:37:58,625 --> 01:38:00,333 ‪Nó lại hoạt động rồi. 1519 01:38:01,333 --> 01:38:02,583 ‪Leo, con có đi không? 1520 01:38:13,000 --> 01:38:13,833 ‪Leo. 1521 01:38:23,083 --> 01:38:24,166 ‪Sẽ ổn cả thôi. 1522 01:38:25,666 --> 01:38:27,500 ‪Vì mình chỉ là người thừa. 1523 01:38:28,791 --> 01:38:30,958 ‪Khoan! Có thể cho tôi đi nhờ không? 1524 01:38:31,041 --> 01:38:31,875 ‪Được thôi. 1525 01:38:32,583 --> 01:38:33,875 ‪Tạm biệt, Victor. 1526 01:38:33,958 --> 01:38:37,291 ‪Trái tim có lý lẽ riêng, ‪và đôi khi chẳng có lý do gì. 1527 01:38:37,375 --> 01:38:38,625 ‪Mau lên, con ra đi. 1528 01:38:50,750 --> 01:38:51,958 ‪- Đi đâu? ‪- Đằng kia. 1529 01:38:54,083 --> 01:38:56,875 ‪Gia đình Barelli, các người đã bị bắt. 1530 01:39:04,250 --> 01:39:06,208 ‪Leo! Quay lại đây ngay. 1531 01:39:07,000 --> 01:39:09,500 ‪Nó thích chạy trốn, ‪nhưng nó luôn quay lại. 1532 01:39:09,583 --> 01:39:11,583 ‪- Vâng, nhưng mà đến mức này. ‪- Gia đình Barelli. 1533 01:39:11,666 --> 01:39:15,750 ‪Các người bị buộc tội khủng bố có tổ chức. 1534 01:39:15,833 --> 01:39:19,916 ‪Các người sẽ bị đưa ra ‪trước Tòa án Tối cao Yonyx ngay lập tức. 1535 01:39:21,208 --> 01:39:22,208 ‪Hiểu chứ? 1536 01:39:55,333 --> 01:39:56,541 ‪ĐÃ XÁC ĐỊNH MỤC TIÊU 1537 01:40:39,375 --> 01:40:41,083 ‪HOÀN THÀNH NHIỆM VỤ 1538 01:40:48,708 --> 01:40:50,625 ‪Đây. Cú này là của Greg. 1539 01:40:57,416 --> 01:40:59,916 ‪Đêm qua, trên toàn quốc, 1540 01:41:00,000 --> 01:41:03,208 ‪tất cả các Yonyx đã bị tiêu diệt ‪không có ngoại lệ 1541 01:41:03,291 --> 01:41:06,750 ‪bởi máy bay không người lái đao phủ ‪dùng phần mềm nhận dạng khuôn mặt. 1542 01:41:06,833 --> 01:41:09,750 ‪Biện pháp triệt để này không phải là ‪việc làm của Bộ Quốc phòng 1543 01:41:09,833 --> 01:41:11,166 ‪hay Bộ An ninh Nội địa 1544 01:41:11,250 --> 01:41:14,875 ‪mà là của Đơn vị chống khủng bố Yonyx. 1545 01:41:15,458 --> 01:41:18,083 ‪Đưa tin từ hiện trường, ‪phóng viên Ségolène Trousseau. 1546 01:41:18,166 --> 01:41:22,250 ‪Ngày hôm qua, lúc 9h15 sáng, ‪Yonyx đã quyết định 1547 01:41:22,333 --> 01:41:25,708 ‪tiêu diệt toàn bộ loài người ‪được phân loại là thù địch. 1548 01:41:25,791 --> 01:41:27,166 ‪May mắn thay, một lỗi đã xảy ra, 1549 01:41:27,750 --> 01:41:30,000 ‪do máy quay giám sát của họ tiết lộ. 1550 01:41:40,875 --> 01:41:42,625 ‪THÙ ĐỊCH ‪XÓA 1551 01:41:53,083 --> 01:41:54,000 ‪THÙ ĐỊCH 1552 01:41:54,083 --> 01:41:56,250 ‪XÓA 1553 01:41:58,291 --> 01:41:59,541 {\an8}‪THÙ ĐỊCH 1554 01:41:59,625 --> 01:42:01,458 {\an8}‪Khi tự coi mình là mục tiêu 1555 01:42:01,541 --> 01:42:03,333 ‪của máy bay không người lái đao phủ, 1556 01:42:03,416 --> 01:42:06,875 ‪Yonyx đã trở thành nạn nhân ‪của chính sự hiệu quả của họ. 1557 01:42:09,041 --> 01:42:11,000 ‪Khi họ nói phạm lỗi mới là con người, 1558 01:42:11,083 --> 01:42:12,166 ‪cuối cùng, 1559 01:42:13,333 --> 01:42:14,750 ‪ta không có độc quyền. 1560 01:42:14,833 --> 01:42:15,666 ‪Các bạn, 1561 01:42:15,750 --> 01:42:19,333 ‪Monique đã ghi âm một tin nhắn ‪gửi các bạn trước khi tắt nguồn. 1562 01:42:19,833 --> 01:42:23,625 ‪Nếu các bạn nhận được tin nhắn này, ‪tức là tôi không còn ở bên, 1563 01:42:23,708 --> 01:42:25,083 ‪nhưng đừng buồn. 1564 01:42:25,166 --> 01:42:28,500 ‪Ký ức và cảm xúc không bao giờ chết. 1565 01:42:28,583 --> 01:42:32,166 ‪Chúng còn mãi trong trái tim ‪của những người mà ta yêu quý. 1566 01:42:32,250 --> 01:42:35,541 ‪Đừng bao giờ đánh mất kho báu này. ‪Mãi là con người. 1567 01:42:36,541 --> 01:42:37,541 ‪Thấy không, Nina? 1568 01:42:37,625 --> 01:42:41,208 ‪Hóa ra là cô ấy cũng có linh hồn. 1569 01:42:41,291 --> 01:42:42,500 ‪Đúng vậy. 1570 01:42:42,583 --> 01:42:45,250 ‪Đó là thứ cuối cùng cô ấy tải về. 1571 01:42:45,333 --> 01:42:49,750 ‪Cô ấy có mẫu Đồng cảm 3000, trong khi ‪tôi chọn Linh hồn của một đứa trẻ. 1572 01:42:51,958 --> 01:42:53,875 ‪Einstein, xuống cấp một. 1573 01:42:53,958 --> 01:42:55,000 ‪Cấp một ư? 1574 01:42:56,833 --> 01:42:58,125 ‪Được thôi, Victor. 1575 01:42:58,208 --> 01:43:00,500 ‪Tôi sẽ làm một loại nước xốt ngon. 1576 01:43:00,583 --> 01:43:03,750 ‪Xốt rô-bốt đặc biệt. 1577 01:43:04,416 --> 01:43:07,125 ‪Xốt cà chua tự động! 1578 01:43:19,583 --> 01:43:24,583 ‪Em sẽ giúp chị dọn phòng. 1579 01:43:24,666 --> 01:43:27,583 ‪Em sẽ… phòng của chị. 1580 01:43:27,666 --> 01:43:28,583 ‪Sửa được rồi. 1581 01:43:37,500 --> 01:43:40,375 ‪Ta có nhiều thứ phải sửa chữa, đúng không? 1582 01:43:42,916 --> 01:43:45,666 ‪Em có nhớ chuyến đi đến Mendoza không? 1583 01:43:47,916 --> 01:43:49,916 ‪Cái đống kim loại đó đã nói gì? 1584 01:43:50,541 --> 01:43:51,583 ‪Nestor! 1585 01:43:51,666 --> 01:43:54,958 ‪Cuộc diễu hành lớn của tình yêu! 1586 01:44:32,875 --> 01:44:34,250 ‪Rồi như thế này. 1587 01:44:35,250 --> 01:44:36,250 ‪Tôi xin được mời… 1588 01:44:36,333 --> 01:44:37,666 ‪- Trà? ‪- Cờ thỏ cáo? 1589 01:44:37,750 --> 01:44:38,791 ‪- Cà phê? ‪- Cờ tướng? 1590 01:44:38,875 --> 01:44:40,375 ‪- Rượu khai vị? ‪- Cờ vây? 1591 01:44:42,625 --> 01:44:44,333 ‪Chúng ta sẽ vui vẻ cùng nhau. 1592 01:49:39,000 --> 01:49:44,000 ‪Biên dịch: Trần Phương Anh