1 00:00:10,583 --> 00:00:12,416 PEMBERSIHAN Tingkatkan, Perkaya, Wujudkan Dirimu 2 00:00:33,791 --> 00:00:35,291 BERSIHKAN KEMAMPUAN OTAK ANDA 3 00:00:35,375 --> 00:00:36,208 MARSHAL AMERIKA SERIKAT 4 00:00:44,875 --> 00:00:47,083 Hei, Roomie. Apa kabar? 5 00:00:49,041 --> 00:00:50,541 Cepat kemari! 6 00:00:50,625 --> 00:00:53,041 Harus berangkat. Tetap rajin bekerja, sobat cilik. 7 00:01:08,833 --> 00:01:09,916 Hei. 8 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Astaga. 9 00:01:11,708 --> 00:01:12,708 Donat? 10 00:01:12,791 --> 00:01:14,250 Kau tahu, di minggu ke-27, 11 00:01:14,333 --> 00:01:17,791 makanan yang terbaik adalah kacang kenari yang kaya asam lemak omega-3? 12 00:01:17,875 --> 00:01:21,125 Aku beri tahu peraturannya. Kau pemula. Kau dengarkan aku. 13 00:01:21,208 --> 00:01:23,291 Aku dengarkan bayi. Paham? 14 00:01:23,875 --> 00:01:25,083 Aku lebih rendah dari bayi? 15 00:01:25,166 --> 00:01:26,166 Tampaknya kau paham. 16 00:01:26,250 --> 00:01:29,000 Bagus mengetahuinya. Kau datang lebih pagi. Ada apa? 17 00:01:29,083 --> 00:01:30,541 Kepala Marshal menelepon. 18 00:01:30,625 --> 00:01:32,666 FBI butuh bantuan soal perlindungan saksi. 19 00:01:32,750 --> 00:01:34,041 Kita harus kembali pukul 11.00. 20 00:01:34,125 --> 00:01:36,000 FBI? Bagus. 21 00:01:36,083 --> 00:01:37,916 Tak ada waktu mengirim surat geledah ini. 22 00:01:38,000 --> 00:01:41,375 - Jangan tumpahkan itu di mobilku. - Aku minum setelah kita tiba. 23 00:01:54,791 --> 00:01:57,291 Bos mengatakan orang itu peretas komputer? 24 00:01:57,375 --> 00:02:00,791 Lebih dari itu. Dia menyusup ke jaminan sosial. Kirim cek ke diri sendiri. 25 00:02:01,458 --> 00:02:02,500 Tampaknya dia cerdik. 26 00:02:02,583 --> 00:02:03,625 Baiklah, pemula. 27 00:02:03,708 --> 00:02:07,416 Sebelum kau bersemangat soal menahan dalang kriminal pertamamu, 28 00:02:07,500 --> 00:02:10,375 kami temukan dia karena dia punya satu kilo gula-gula, 29 00:02:10,458 --> 00:02:13,083 jenggot palsu, dan buku Kau Akan Pindah ke Meksiko! , 30 00:02:13,166 --> 00:02:14,583 dikirim ke rumah neneknya. 31 00:02:15,208 --> 00:02:16,541 Aku jaga bagian belakang. 32 00:02:16,625 --> 00:02:18,416 Kalau dia lari, kau yang kejar dia. 33 00:02:18,500 --> 00:02:19,750 Baiklah. 34 00:02:23,416 --> 00:02:24,708 Dinas Marshal AS. 35 00:02:24,791 --> 00:02:27,791 Bu, aku mencari Tn. Lester Chao. Dia ada? 36 00:02:29,125 --> 00:02:30,125 Lester. 37 00:02:30,833 --> 00:02:31,875 Dia cucuku. 38 00:02:32,541 --> 00:02:34,291 Aku sudah lama tak lihat dia. 39 00:02:34,375 --> 00:02:36,000 Nenek, itu orang yang antarkan burrito? 40 00:02:37,000 --> 00:02:37,916 Hai, Lester. 41 00:02:38,000 --> 00:02:38,833 Kau berdusta! 42 00:02:41,166 --> 00:02:42,833 Dinas Marshal AS, angkat tangan… 43 00:02:50,000 --> 00:02:51,625 Astaga! 44 00:02:52,458 --> 00:02:54,000 Hei, diam di tempat! 45 00:02:57,500 --> 00:02:58,583 Baiklah. 46 00:03:01,666 --> 00:03:02,666 Kau mau ke mana? 47 00:03:06,375 --> 00:03:08,166 - Silakan. - Baik. 48 00:03:17,250 --> 00:03:19,250 Lester Chao, kau ditahan karena 49 00:03:19,333 --> 00:03:21,791 melanggar Hukum Penipuan dan Penyalahgunaan Komputer. 50 00:03:23,750 --> 00:03:26,208 Berdirikan dia. 51 00:03:26,291 --> 00:03:28,666 Kau akan biarkan wanita hamil bekerja sendiri? 52 00:03:29,708 --> 00:03:33,416 Kurasa kau harus tambahkan "menyerang dengan patung badut keramik". 53 00:03:33,500 --> 00:03:34,625 Baiklah. 54 00:03:34,708 --> 00:03:36,708 Lester, tadi menyenangkan. 55 00:03:36,791 --> 00:03:38,750 Kau harus mengunjungi Jalama. 56 00:03:38,833 --> 00:03:42,833 Maksudku, ombak pasir sempurna 1 sampai 2 meter di lepas pantai. 57 00:03:42,916 --> 00:03:46,208 Letaknya dekat Penjara Federal Lompoc tempat kau akan ditahan. 58 00:03:46,291 --> 00:03:49,958 - Aku akan ditahan 10 tahun. - Sesuatu yang bisa dinantikan. 59 00:03:50,625 --> 00:03:52,375 - Baxter. - Hai. 60 00:03:52,458 --> 00:03:55,250 - Sudah pikirkan nama bayi yang aku sebut? - Pikirkan? 61 00:03:55,333 --> 00:03:57,000 Aku tak bisa mengucapkannya. 62 00:03:57,083 --> 00:03:58,125 Kamohali'li. 63 00:03:59,333 --> 00:04:00,333 Dewa hiu Hawaii. 64 00:04:00,416 --> 00:04:01,416 Begini saja. 65 00:04:01,500 --> 00:04:03,333 Ada nama untuk laki-laki dan perempuan, 66 00:04:03,416 --> 00:04:05,458 tapi kalau bayiku hiu, akan kupakai nama itu. 67 00:04:05,541 --> 00:04:06,833 Baik, aku akan ingatkan lagi. 68 00:04:08,125 --> 00:04:09,500 Aku tidak memahami dia. 69 00:04:09,958 --> 00:04:12,291 Xavier? Tidak ada yang bisa memahami dia. 70 00:04:12,375 --> 00:04:15,750 Tapi dia deputi yang baik. Kalau cocok dengan dia, kau baik saja. 71 00:04:16,416 --> 00:04:18,083 Turner, Baxter. Masuk kemari. 72 00:04:18,750 --> 00:04:21,208 Ini Agen Long dari FBI. 73 00:04:21,833 --> 00:04:23,791 Kudengar kalian pakar perlindungan saksi. 74 00:04:23,875 --> 00:04:26,375 Kami berusaha untuk tidak kehilangan beberapa saksi. 75 00:04:26,458 --> 00:04:29,000 Apa? Sudah kehilangan berapa saksi? 76 00:04:30,125 --> 00:04:33,291 Tidak. Hanya bercanda. Kami tak pernah kehilangan saksi. 77 00:04:33,916 --> 00:04:36,291 - Aku harap kalian anggap ini serius. - Tentu saja. 78 00:04:36,375 --> 00:04:38,416 Ya. Siapa saksi itu? 79 00:04:38,500 --> 00:04:40,708 Namanya Larry Gluck. 80 00:04:40,791 --> 00:04:44,250 Dia anggota perampok bank. Merampok 22 bank di tahun 2019. 81 00:04:44,333 --> 00:04:45,333 IDENTITAS SAMA 82 00:04:45,416 --> 00:04:48,666 Dia masuk perlindungan saksi pascasidang. Perlu perlindungan 24 jam hingga sidang. 83 00:04:48,750 --> 00:04:49,916 Tidak masalah. Kami… 84 00:04:53,333 --> 00:04:55,500 Kami akan pastikan dia terlindungi. 85 00:04:57,541 --> 00:04:59,333 Kalian pengawalku? 86 00:04:59,958 --> 00:05:02,750 Tidakkah kalian seharusnya… entahlah, lebih besar? 87 00:05:04,750 --> 00:05:08,333 - Kau sedang hamil? - Benar. Bisakah kau katakan ke suamiku? 88 00:05:08,416 --> 00:05:11,250 Kami akan bertanggung jawab atas keselamatanmu selama sidang. 89 00:05:13,083 --> 00:05:15,333 Aku harap kalian lebih mahir dari FBI yang bodoh. 90 00:05:16,083 --> 00:05:17,500 Mereka ingin aku berkhianat. 91 00:05:17,583 --> 00:05:19,291 "Larry, mari kita sepakat." 92 00:05:19,375 --> 00:05:22,083 Aku sepakat, lalu apa? Dua anggotaku lolos. 93 00:05:22,166 --> 00:05:24,958 Dua rekan Tn. Gluck melarikan diri setelah baku tembak. 94 00:05:25,041 --> 00:05:27,833 Artinya mereka sedang memikirkan cara untuk menyiksaku. 95 00:05:27,916 --> 00:05:29,083 Itu takkan terjadi. 96 00:05:29,166 --> 00:05:31,708 Caranya? Membungkusku di kantung embriomu? 97 00:05:31,791 --> 00:05:32,916 Simpan aku di perutmu? 98 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 Aku harus tahu perincian cara mengamankan klienku. 99 00:05:37,083 --> 00:05:40,125 Kami tak membahas protokol keamanan demi keselamatan klienmu. 100 00:05:40,208 --> 00:05:41,208 Kita pergi sekarang? 101 00:05:44,375 --> 00:05:45,666 Itukah kemampuan terbaikmu? 102 00:05:46,666 --> 00:05:47,666 Berhenti di sini. 103 00:05:47,750 --> 00:05:49,791 - Ambil ini? - Ya. 104 00:05:49,875 --> 00:05:51,875 - Tidak. - Baiklah. 105 00:05:54,625 --> 00:05:56,208 Umpan pertama, jalan. 106 00:05:56,708 --> 00:05:58,041 Umpan kedua, jalan. 107 00:06:16,041 --> 00:06:19,625 Kau pasti bergurau. Tempat ini sangat jelek! 108 00:06:19,708 --> 00:06:20,791 Maaf. 109 00:06:20,875 --> 00:06:23,500 Ya, kami siapkan kamar untukmu di Four Seasons, tapi mereka… 110 00:06:23,583 --> 00:06:25,958 Mereka punya peraturan yang menentang perampok bank. 111 00:06:26,041 --> 00:06:28,916 Hei, jangan sedih. Ada pengasuh di tempat ini. 112 00:06:29,000 --> 00:06:31,500 Deputi Kim di luar dan Barrios 113 00:06:31,583 --> 00:06:33,458 - akan memastikan kau tidur nyenyak. - Hai. 114 00:06:33,541 --> 00:06:35,666 Besok pagi kami antar kau ke pengadilan. 115 00:06:35,750 --> 00:06:37,333 Aku duduk di sini? Lalu makanan? 116 00:06:37,958 --> 00:06:40,000 Tidak lihat menu layanan kamar. Begini saja. 117 00:06:40,083 --> 00:06:43,291 Di mesin otomatis ada kombinasi keju nacho dari awal tahun '90-an. 118 00:06:43,375 --> 00:06:45,541 Mungkin akan habis. Aku ingin kombinasi itu. 119 00:06:46,125 --> 00:06:47,250 - Mau beli? - Ayo. 120 00:06:47,333 --> 00:06:48,833 Sampai nanti, Larry. 121 00:06:50,333 --> 00:06:51,666 Astaga. 122 00:06:51,750 --> 00:06:53,166 Ketika aku menjadi PM di Irak, 123 00:06:53,250 --> 00:06:57,000 aku berkelahi dengan Navy Seals mabuk yang tidak menendang seperti bayi ini. 124 00:06:57,083 --> 00:06:59,750 Tampaknya anak ini mencoba keluar melalui ginjalku. 125 00:06:59,833 --> 00:07:02,916 Kalau ingin tugas yang lebih ringan, bicaralah dengan Kepala Marshal. 126 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Dia sudah ingin aku bekerja di meja. 127 00:07:05,083 --> 00:07:06,458 Tidak. Aku tetap di jalanan… 128 00:07:06,541 --> 00:07:08,166 Pesan Suara Baru - Ibu Panggilan tidak terjawab 129 00:07:08,250 --> 00:07:09,750 …sampai mereka seret aku keluar. 130 00:07:10,916 --> 00:07:12,791 Siapa yang meneleponmu? 131 00:07:12,875 --> 00:07:15,166 - Ibuku. Ya. - Baiklah. 132 00:07:15,250 --> 00:07:17,208 Dia mengemasi barang milik ayahku. 133 00:07:18,208 --> 00:07:19,583 Akan kutelepon nanti. 134 00:07:19,666 --> 00:07:21,083 Pasti sulit. 135 00:07:21,166 --> 00:07:23,166 Tiba-tiba kehilangan suami. 136 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Dan kau tidak memberi cucu kepadanya. 137 00:07:26,250 --> 00:07:28,166 Kau akan punya anak, jadi aku harus punya anak juga? 138 00:07:28,250 --> 00:07:29,250 Mungkin. 139 00:07:29,333 --> 00:07:31,541 Saudariku sudah memberinya cucu yang terbaik, 140 00:07:31,625 --> 00:07:33,208 dan aku tak punya teman kencan. 141 00:07:33,291 --> 00:07:36,583 Karena kau masih memikirkan mantan pacarmu? 142 00:07:36,666 --> 00:07:40,666 Tidak memikirkan dan diputuskan hubungan. Kami memutuskan untuk fokus di karier. 143 00:07:40,750 --> 00:07:43,833 Itukah sebabnya aku selalu lihat kau menyimak Instagramnya? 144 00:07:43,916 --> 00:07:45,250 Tak sopan jika tak mengikutinya. 145 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 - Aku akan mengawasi. - Apa… 146 00:07:47,708 --> 00:07:48,708 Astaga. 147 00:07:48,791 --> 00:07:51,416 Maksudku, katakan saja, aku akan atur. Aku punya sepupu. 148 00:07:51,500 --> 00:07:54,625 Aku pernah jumpa sepupumu. Mereka baik. Mungkin setelah aku jadi Kepala Marshal. 149 00:07:54,708 --> 00:07:56,916 Terima kasih. Jangan bahas ini lagi, ya? 150 00:08:08,625 --> 00:08:09,833 Tampaknya ada tamu. 151 00:08:14,166 --> 00:08:16,500 Matt, Laura, kenapa kalian kemari? 152 00:08:16,583 --> 00:08:18,875 - Paman Scott, kami bawa anjingmu. - Ya, ampun. 153 00:08:18,958 --> 00:08:20,250 - Hei, Scotty. - Halo. 154 00:08:20,333 --> 00:08:23,625 Tadinya Ibu ingin kemari tapi dia masih sibuk mengemas. 155 00:08:25,125 --> 00:08:26,250 Jadi, ini Hooch. 156 00:08:27,083 --> 00:08:29,708 Ada makanan, tali, mainan. Ini mainan favoritnya. 157 00:08:29,791 --> 00:08:31,000 - Tn. Kuda. - Baiklah. 158 00:08:31,083 --> 00:08:34,166 Aku tak bermaksud hanya antar dan pulang, tapi jalanan macet, 159 00:08:34,250 --> 00:08:36,708 malam ini Grady bertemu Matthew, jadi aku buru-buru. 160 00:08:36,791 --> 00:08:38,833 Apa yang terjadi? Apa maksudmu? 161 00:08:38,916 --> 00:08:40,375 - Ibu tidak meneleponmu? - Ya. 162 00:08:40,458 --> 00:08:44,875 Aku sangat sibuk. Aku akan meneleponnya. Dia menelepon tentang ini? 163 00:08:44,958 --> 00:08:49,625 Air liurnya menciprat ke seluruh mobil. Ibu menamakan dia Sumber Ludah. 164 00:08:50,333 --> 00:08:51,541 Sangat hebat. 165 00:08:51,625 --> 00:08:52,708 Memang hebat. 166 00:08:52,791 --> 00:08:55,791 Kau tak bisa antarkan anjing besar yang belum kukenal ke rumahku. 167 00:08:55,875 --> 00:08:58,625 Baiklah. Ayah mengadopsi Hooch November lalu. 168 00:08:58,708 --> 00:09:02,333 Alasan kau belum pernah bertemu dia karena kau hampir tidak pernah pulang. 169 00:09:02,416 --> 00:09:04,791 Kedua, Ibu bilang dia sudah atur semuanya denganmu. 170 00:09:04,875 --> 00:09:08,708 - Matt, kau mau punya anjing, bukan? - Tapi dia anjingmu, Paman Scott. 171 00:09:08,791 --> 00:09:12,166 Ya, tapi kalian sudah akrab, bukan? 172 00:09:12,250 --> 00:09:14,000 Mungkin kalau kau minta izin ibumu… 173 00:09:14,083 --> 00:09:17,583 Ibu bilang, aku bertemu dia kalau mampir. Kakek ingin kau memelihara dia. 174 00:09:17,666 --> 00:09:18,875 Apa? 175 00:09:18,958 --> 00:09:20,666 Itu benar. Ini. 176 00:09:22,291 --> 00:09:24,333 Ini dari Ibu. Ayah menulisnya sebelum wafat. 177 00:09:24,416 --> 00:09:25,708 Untuk Scotty 178 00:09:27,333 --> 00:09:31,708 Tapi, Laura. Aku tidak bisa. Aku tak bisa memelihara anjing. 179 00:09:31,791 --> 00:09:33,708 Jangan dramatis. Kau tumbuh bersama anjing. 180 00:09:33,791 --> 00:09:35,541 Tumbuh bersama gempa bukan berarti aku mau gempa. 181 00:09:35,625 --> 00:09:37,041 Sekarang kau punya anjing. 182 00:09:37,666 --> 00:09:39,500 - Lari! Kau di rumahmu. - Jangan! 183 00:09:39,583 --> 00:09:41,750 - Kau akan baik saja. - Tidak. 184 00:09:41,833 --> 00:09:44,708 Matt, kau mau katakan sesuatu ke ibumu? Katakan sesuatu! 185 00:09:44,791 --> 00:09:47,041 Hooch! Jangan! Hooch! 186 00:09:47,125 --> 00:09:48,833 Jangan. Kemari. 187 00:09:48,916 --> 00:09:50,541 Hooch! Duduk. 188 00:09:51,416 --> 00:09:52,708 Tetap duduk… Berhenti. 189 00:10:02,791 --> 00:10:04,541 Tunggu. Apa? 190 00:10:06,250 --> 00:10:07,291 Tidak! 191 00:10:13,791 --> 00:10:17,541 Kau akan menetap di dapur. 192 00:10:19,625 --> 00:10:21,958 Ibu tak bisa mengirim anjing begitu saja. 193 00:10:22,041 --> 00:10:24,291 Aku tidak hanya mengirim. Aku sudah telepon. 194 00:10:24,375 --> 00:10:26,583 Aku baru saja ingin menelepon Ibu, 195 00:10:26,666 --> 00:10:28,583 tapi aku tidak bisa memelihara dia. 196 00:10:28,666 --> 00:10:31,208 Aku bahkan tak menyisihkan cukup waktu dengan Roomba-ku. 197 00:10:31,291 --> 00:10:33,291 Aku selalu sibuk bekerja. 198 00:10:33,375 --> 00:10:37,583 Ayahmu selalu bekerja dan dia bisa memelihara anjingnya. 199 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 Tidak sama. Dia polisi lokal. 200 00:10:39,208 --> 00:10:42,416 Dia ingin kau memelihara Hooch. Dia selamatkan Hooch dari penampungan. 201 00:10:42,500 --> 00:10:46,000 Dia bilang hampir seperti kembalinya Hooch yang asli. 202 00:10:46,083 --> 00:10:50,333 Itu sangat bagus, Ibu, tapi aku tidak bisa memelihara dia. 203 00:10:50,416 --> 00:10:52,083 Aku baru saja ditugaskan. 204 00:10:52,166 --> 00:10:55,708 Aku selalu bekerja dan aku masih mencoba membuktikan diri, Ibu. 205 00:10:55,791 --> 00:10:58,250 Ayolah. Kau akan menyukai dia. 206 00:10:58,333 --> 00:11:01,125 Kau tahu aku suka anjing. Aku suka anjing milik Ibu. 207 00:11:01,208 --> 00:11:04,750 Aku suka semua anjing, tapi ada alasan aku tak pernah punya… 208 00:11:06,916 --> 00:11:07,916 Nanti kutelepon balik. 209 00:11:13,041 --> 00:11:15,416 Aku membiarkanmu selama 30 detik. 210 00:11:18,875 --> 00:11:22,000 Aku harap kau senang, karena kau akan dipulangkan besok. 211 00:11:26,666 --> 00:11:28,583 "Tumbuh bersama anjing." Ya, aku tahu. 212 00:11:58,708 --> 00:12:01,125 Seharusnya kita tidak putus hubungan. 213 00:12:01,208 --> 00:12:03,375 Kita sangat cocok bersama. 214 00:12:04,750 --> 00:12:08,666 Kau nakal. 215 00:12:24,041 --> 00:12:25,791 Roomie! 216 00:12:29,250 --> 00:12:31,583 Laura, kau tidak bisa lakukan ini kepadaku. 217 00:12:31,666 --> 00:12:33,625 Jika kutinggal, dia akan hancurkan rumahku. 218 00:12:33,708 --> 00:12:35,333 Dia sudah membuatku terlambat kerja. 219 00:12:35,416 --> 00:12:37,666 Kalau bisa menolong, aku mungkin mampir nanti 220 00:12:37,750 --> 00:12:41,000 - dan membantumu agar tahan anjing… - Bukan. 221 00:12:41,083 --> 00:12:44,208 Aku tak perlu tahan anjing, aku perlu anjing itu dikeluarkan, Laura. 222 00:12:44,291 --> 00:12:46,375 Hooch akan merepotkan di sini. 223 00:12:46,458 --> 00:12:48,791 Maksudku, aku pun sulit mengatur rumah di sini. 224 00:12:48,875 --> 00:12:51,625 Antara Matthew dan mengurus kura-kura. Boodles masuk angin, 225 00:12:51,708 --> 00:12:54,875 dan Blob harus olahraga dan ada kebutuhan istimewa. 226 00:12:54,958 --> 00:12:56,791 Aku punya kebutuhan, Laura. 227 00:12:56,875 --> 00:12:58,083 Rekanku meneleponku. 228 00:12:58,166 --> 00:13:00,875 Pikirkanlah. Setuju untuk kau pikirkan. Nanti kutelepon lagi. 229 00:13:00,958 --> 00:13:02,541 Kau memikirkannya? Aku harus pergi. 230 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 - Jess. Maaf, aku… - Scott? 231 00:13:04,000 --> 00:13:07,166 Scott, situasi darurat. Rumah aman diserang. 232 00:13:07,250 --> 00:13:08,583 Tunggu, apa? Apa yang terjadi? 233 00:13:08,666 --> 00:13:11,416 Barrios cedera. Saksi tidak ada di tempat! 234 00:13:11,500 --> 00:13:14,166 Aku 5 menit dari lokasi. Bisa berikan ciri-ciri? Apa saja. 235 00:13:14,250 --> 00:13:18,041 Ya. Tiga pria bertopeng, mengemudi Suburban warna perak. 236 00:13:18,125 --> 00:13:21,083 Diterima. Aku akan… Tunggu. Suburban perak? 237 00:13:21,166 --> 00:13:23,708 Ya, meluncur ke arah selatan di Linwood. 238 00:13:23,791 --> 00:13:25,083 Aku melihatnya. Akan kukejar. 239 00:13:30,875 --> 00:13:31,916 Ada tamu. 240 00:13:33,333 --> 00:13:34,875 Jangan jilat saat mengejar mobil. 241 00:13:34,958 --> 00:13:36,916 Jangan jilat saat mengejar mobil. Menjauh. 242 00:13:40,500 --> 00:13:41,791 Ayo… 243 00:13:42,500 --> 00:13:43,583 Jangan menggonggong. 244 00:13:44,750 --> 00:13:46,125 Awas! 245 00:13:48,833 --> 00:13:50,500 Tidak boleh melolong juga. 246 00:13:56,291 --> 00:13:58,458 Ekor di mataku. Jangan, Hooch. Ekormu, Hooch… 247 00:14:01,583 --> 00:14:02,583 Hei! 248 00:14:03,083 --> 00:14:04,666 - Maaf! - Apa yang kau lakukan? 249 00:14:04,750 --> 00:14:07,500 Jangan, kotor! Buang. 250 00:14:11,708 --> 00:14:12,708 Awas! 251 00:14:16,416 --> 00:14:17,750 Tahan! 252 00:14:28,125 --> 00:14:29,208 Astaga… 253 00:14:37,125 --> 00:14:38,333 Aku lihat mereka. 254 00:14:51,000 --> 00:14:55,500 Minta bantuan. Aku di gang dari Jalan 15, mendekati mobil tersangka. 255 00:15:01,708 --> 00:15:03,750 Jangan, Hooch, pergi. Menjauh. 256 00:15:05,166 --> 00:15:06,250 Hooch, kembali ke mobil. 257 00:15:13,666 --> 00:15:16,166 Hooch, jangan bermain dengan sampah. Pergilah! 258 00:15:40,333 --> 00:15:43,583 Aku tidak lihat. Tersangka tidak ada di mobil. 259 00:15:48,291 --> 00:15:51,416 Serius, Hooch? Hooch, menjauh. 260 00:15:52,750 --> 00:15:54,291 Hooch, pergi! 261 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Barrios akan pulih. Syukurlah. 262 00:16:12,083 --> 00:16:14,333 Peluru menembus jaket antipelurunya, tapi lukanya tak parah. 263 00:16:14,416 --> 00:16:18,000 Sebaliknya, kasus kita berantakan. Bagaimana ini bisa terjadi? 264 00:16:18,083 --> 00:16:21,791 Kami disergap. Tiga pria bertopeng menyerang ketika kami ganti masa tugas. 265 00:16:22,416 --> 00:16:25,416 Aku akan tiba, melihat mobil tersangka, dan mengejar… 266 00:16:25,500 --> 00:16:28,166 - Seharusnya kau di lokasi. - Aku sedikit terhambat, Pak. 267 00:16:28,250 --> 00:16:29,541 Pak, bukan kesalahan Scott. 268 00:16:29,625 --> 00:16:32,041 Kalau dia tidak di jalanan, mereka akan berhasil lolos. 269 00:16:32,125 --> 00:16:33,958 Tapi mereka tetap lolos, bukan? 270 00:16:34,041 --> 00:16:37,083 Polisi tidak menemukan apa-apa. Tidak ada bukti di mobil itu. 271 00:16:37,166 --> 00:16:38,166 Juga… 272 00:16:39,250 --> 00:16:40,833 kenapa ada anjing di kantor? 273 00:16:41,791 --> 00:16:44,791 Ceritanya panjang, Pak. Anjing itu diberikan kepadaku. 274 00:16:44,875 --> 00:16:48,375 Kucoba tinggalkan dia di bawah, tapi dia mengunyah sandaran kepala mobilku. 275 00:16:49,458 --> 00:16:51,375 Kenapa dia ada di antara kakiku? 276 00:16:51,458 --> 00:16:55,083 Dia menyukaimu, Pak. Atau mungkin kau baru saja makan mentega kacang. 277 00:16:56,041 --> 00:16:57,041 Mentega kacang? 278 00:16:57,750 --> 00:16:59,000 Mana klienku? 279 00:16:59,708 --> 00:17:02,583 Deputi Turner, katamu kau tahu apa yang harus dilakukan? 280 00:17:03,500 --> 00:17:05,000 Katakan di mana klienku… 281 00:17:09,041 --> 00:17:10,500 Jauhkan anjing itu dariku. 282 00:17:11,333 --> 00:17:12,416 Hooch, diam. 283 00:17:12,500 --> 00:17:14,958 Pilih hari lain untuk membawa anjing ke tempat kerjamu. 284 00:17:15,041 --> 00:17:16,041 Bukan anjingku. 285 00:17:16,125 --> 00:17:17,541 FBI mengandalkan kalian. 286 00:17:17,625 --> 00:17:19,041 Timmu merusak kasus kami. 287 00:17:19,125 --> 00:17:21,208 - Kita bicara di kantorku? - Ya. 288 00:17:21,291 --> 00:17:22,833 Pertama, kita bahas mencari klienku, 289 00:17:22,916 --> 00:17:25,291 lalu kita bahas gugatan yang akan kuajukan. 290 00:17:25,375 --> 00:17:28,500 - Baiklah. - Dan itu melanggar peraturan kesehatan. 291 00:17:33,666 --> 00:17:35,875 Hei, kau baik-baik saja? 292 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 Ya, aku baik saja. 293 00:17:38,125 --> 00:17:39,916 Itukah wajah "aku baik saja"? 294 00:17:41,125 --> 00:17:44,291 Aku sudah tiga bulan bertugas denganmu. Sekarang ini terjadi? 295 00:17:44,375 --> 00:17:48,166 Kau tak bisa salahkan dirimu. Ada alasan aku minta kau menjadi rekanku. 296 00:17:48,958 --> 00:17:52,791 Cuma kau yang peduli cara bekerja yang benar. 297 00:17:52,875 --> 00:17:57,041 Ingat ketika kau ganti 35 sen uang departemen untuk parkir? 298 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 Tiga puluh lima sen! 299 00:17:58,208 --> 00:18:01,333 - Itu akan membuatku merasa lebih baik? - Aku hanya bicara apa adanya. 300 00:18:01,416 --> 00:18:03,208 Apa rencana soal teman sekamar barumu? 301 00:18:03,291 --> 00:18:05,041 - Hooch? - Ya. 302 00:18:05,125 --> 00:18:08,208 Jelas, aku tak bisa pelihara dia. Kurasa aku bawa ke penampungan… 303 00:18:08,291 --> 00:18:11,750 - Jangan katakan "penampungan", Turner. - Kau lihat dia tadi. 304 00:18:11,833 --> 00:18:14,416 Dia membenci pengacara. Menurutku, itu bagus. 305 00:18:15,041 --> 00:18:18,000 Kau tahu apa yang terjadi pada anjing di tempat penampungan, bukan? 306 00:18:18,083 --> 00:18:22,416 Ya, banyak yang diadopsi, bukan? Oleh keluarga baik dan penyayang. 307 00:18:22,500 --> 00:18:25,416 Bukankah Hooch harus bersama keluarga baik dan penyayang? 308 00:18:25,500 --> 00:18:27,625 Yang juga menyukai air liur? 309 00:18:31,041 --> 00:18:33,875 Kau melihat siapa? Aku tidak merusak apartemenmu. 310 00:18:35,250 --> 00:18:39,000 Baiklah. Mungkin aku tahu siapa yang kau bisa ajak bicara. 311 00:18:39,083 --> 00:18:40,541 KERJA SAMA MENGHASILKAN KESUKSESAN 312 00:18:40,625 --> 00:18:45,250 Aku punya rekan baru. Scott Turner. Dia mengalami sedikit kesulitan. 313 00:18:45,333 --> 00:18:48,416 Bisakah kau beri sedikit saran tentang anjingnya? 314 00:18:49,500 --> 00:18:51,666 Kurasa saran takkan menolong. 315 00:18:51,750 --> 00:18:55,125 Maksudku, melatih anjing artinya membina hubungan. 316 00:18:55,208 --> 00:18:56,958 Butuh tahunan untuk anjing pekerja… 317 00:18:57,041 --> 00:18:59,500 Anjing pekerja? Bukan. 318 00:18:59,583 --> 00:19:03,125 Kurasa dia ingin anjing yang takkan mengunyah kursi mobilnya 319 00:19:03,208 --> 00:19:05,666 dan naik ke ranjang dengan dia, hal-hal seperti itu. 320 00:19:05,750 --> 00:19:09,833 Dengan masalah perilaku seperti itu, mungkin sesuatu yang lebih mendalam. 321 00:19:09,916 --> 00:19:13,250 Kalau menurutmu dia harus menyerahkan anjing itu, aku akan bilang… 322 00:19:13,333 --> 00:19:16,125 Tidak! Jess, tidak boleh menyerah dengan hewan. 323 00:19:16,208 --> 00:19:18,375 - Benar. - Aku bisa menolong anjing apa pun. 324 00:19:18,458 --> 00:19:20,625 Bagus. Maka, Erica, ini Scott. 325 00:19:22,458 --> 00:19:26,833 Aku biarkan kalian bicara. Ada donat menungguku di mobil. 326 00:19:27,750 --> 00:19:28,750 Terima kasih. 327 00:19:28,833 --> 00:19:32,500 Hai. Aku Erica Mounir. 328 00:19:32,583 --> 00:19:35,500 Scott Turner. Ini Hooch. 329 00:19:35,583 --> 00:19:36,750 Hai, Hooch. 330 00:19:37,916 --> 00:19:42,000 Aku pengurus pelatihan K-9 pendeteksi peledak untuk Dinas Marshal. 331 00:19:42,083 --> 00:19:44,166 Aku tahu ini situasi tidak biasa, 332 00:19:44,250 --> 00:19:49,208 tapi kalau ada yang bisa kau lakukan, aku mohon, aku sangat membutuhkannya. 333 00:19:50,416 --> 00:19:52,958 Bagaimana kau sampai mendapatkan dia? 334 00:19:53,500 --> 00:19:55,083 Ayahku meninggalkan dia kepadaku. 335 00:19:55,166 --> 00:19:57,666 Kalau aku membuangnya, keluargaku akan tak mengakuiku, 336 00:19:57,750 --> 00:20:00,083 dan Jessica pasti akan menembakku. Atau lebih buruk. 337 00:20:00,666 --> 00:20:02,333 Apa yang lebih buruk dari menembakmu? 338 00:20:03,625 --> 00:20:05,166 Aku yakin dia punya ide lain. 339 00:20:05,250 --> 00:20:06,541 - Ya. Maaf. - Hai. 340 00:20:06,625 --> 00:20:10,916 Jadi, untuk sementara aku harus pelihara dia dan dia tidak terlatih. 341 00:20:11,750 --> 00:20:13,458 - Bolehkah aku… - Silakan. 342 00:20:14,083 --> 00:20:15,375 Hooch, duduk. 343 00:20:17,041 --> 00:20:18,250 Anjing pintar. 344 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Lihat kemari. Kemari. Bagus. 345 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Merunduk. 346 00:20:25,791 --> 00:20:26,791 Wah. 347 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 Berguling. 348 00:20:29,541 --> 00:20:32,666 Anjing pintar. 349 00:20:34,833 --> 00:20:37,750 Mungkin ayahku mengajari dia sesuatu, karena… 350 00:20:38,250 --> 00:20:40,708 karena denganku… dia tidak patuh. 351 00:20:40,791 --> 00:20:42,583 - Ya. - Dia hampir melalap pengacara. 352 00:20:42,666 --> 00:20:47,500 Biasanya situasi seperti ini bukan masalah anjing, tapi lebih ke pemiliknya. 353 00:20:48,250 --> 00:20:50,750 - Jadi, ini salahku? - Bukan. 354 00:20:51,708 --> 00:20:53,375 Mungkin. Hanya sedikit? 355 00:20:54,166 --> 00:20:57,875 Karena anjing mengamati kita, menafsir wajah dan gerak tubuh kita. 356 00:20:57,958 --> 00:21:03,666 Mereka tahu bila kita gelisah, marah, atau butuh disayang. 357 00:21:04,291 --> 00:21:07,875 Baiklah, tapi Hooch merusak apartemenku bukan karena aku butuh disayang. 358 00:21:07,958 --> 00:21:11,708 Jess bilang dia naik ke ranjangmu. Mungkin Hooch mengira kau butuh disayang. 359 00:21:15,500 --> 00:21:17,666 Maaf. Kau tidak perlu disayang. 360 00:21:17,750 --> 00:21:20,583 Maksudku, mungkin kau punya banyak teman wanita… 361 00:21:20,666 --> 00:21:21,958 - Tidak ada. - Tidak punya? 362 00:21:22,041 --> 00:21:23,333 - Maksudku, tak apa. - Bagus. 363 00:21:23,416 --> 00:21:24,833 - Hei. - Hei. 364 00:21:24,916 --> 00:21:26,916 Bisakah kau bantu aku? Dengan anjing ini. 365 00:21:27,000 --> 00:21:29,791 - Baiklah. Dengan senang hati. - Bagus. 366 00:21:29,875 --> 00:21:31,875 - Bagaimana hari Kamis? - Setuju. 367 00:21:31,958 --> 00:21:33,166 Andai hari ini Kamis. 368 00:21:33,250 --> 00:21:35,291 - Aku tak sabar lagi. - Sampai jumpa, Hooch. 369 00:21:35,375 --> 00:21:36,375 Terima kasih. Dah. 370 00:21:36,458 --> 00:21:37,500 Pintu keluar di sana. 371 00:21:39,708 --> 00:21:40,708 Ini enak. 372 00:21:40,791 --> 00:21:44,333 Paman Scott biasanya tak punya makanan selain dada ayam dan sayuran. 373 00:21:44,416 --> 00:21:45,750 Ya. 374 00:21:45,833 --> 00:21:47,458 Kau bisa ucapkan terima kasih kepada Hooch. 375 00:21:47,541 --> 00:21:50,333 Dia mencabut listrik lemari esku dan semua makananku busuk. 376 00:21:52,666 --> 00:21:56,541 Dia berperilaku baik ke semua orang kecuali aku. Menurutku, dia sengaja. 377 00:21:56,625 --> 00:21:59,000 Seperti kata Ayah. Tak masalah jika dia menyulitkanmu, 378 00:21:59,083 --> 00:22:01,250 kalau anjing menyayangimu dan kau menyayangi dia, 379 00:22:01,333 --> 00:22:03,208 - dia anjing setiamu. - "Anjing setiamu." 380 00:22:03,291 --> 00:22:07,250 Ya. Hooch bukan anjing setiaku. Menurutku, dia bukan anjing dua menitku. 381 00:22:07,333 --> 00:22:10,708 Tapi, sejujurnya, aku sepanjang hari dengan dia dan terasa seperti selamanya. 382 00:22:12,708 --> 00:22:13,875 Kau membuat dia sedih. 383 00:22:13,958 --> 00:22:17,666 Wajahnya memang begitu. Dia selalu tampak sedih yang menutupi kenakalannya. 384 00:22:18,708 --> 00:22:23,208 Hei, Matty, tunjukkan ke Paman Scott yang kita temukan di peninggalan Kakek. 385 00:22:26,583 --> 00:22:28,041 Kau dan Kakek. 386 00:22:29,875 --> 00:22:31,000 Aku rindu Kakek. 387 00:22:31,958 --> 00:22:33,291 Aku juga, sobat. 388 00:22:33,958 --> 00:22:35,708 Ibu bilang kalian selalu bertengkar. 389 00:22:37,458 --> 00:22:41,375 Kami saling menyayangi. Sangat sayang. 390 00:22:41,458 --> 00:22:43,958 Tapi, ya, dia cuma… dia tidak ingin aku pindah ke kota, 391 00:22:44,041 --> 00:22:46,125 lalu dia ingin aku memelihara anjing. 392 00:22:47,708 --> 00:22:48,791 Jadi, dia menang? 393 00:22:51,875 --> 00:22:53,333 Ya. 394 00:22:54,291 --> 00:22:57,833 Karena kau menyebutkannya, tampaknya dia sungguh menang. 395 00:23:00,000 --> 00:23:02,416 - Kenapa kau tidak suka anjing? - Apa… 396 00:23:04,083 --> 00:23:05,291 Jawab pertanyaannya. 397 00:23:05,375 --> 00:23:07,583 Tentu aku menyukai anjing. 398 00:23:07,666 --> 00:23:14,166 Aku hanya tidak menyukai air liurnya, baunya, dan perilakunya. 399 00:23:14,250 --> 00:23:16,375 Pertanda pertama sosiopat? Tak suka anjing. 400 00:23:18,208 --> 00:23:19,541 Aku coba fokus pada kerjaku. 401 00:23:19,625 --> 00:23:22,708 Tapi Kakek bilang anjing membuat hasil kerjanya lebih baik. 402 00:23:22,791 --> 00:23:24,708 Anjing lebih pintar dari manusia. 403 00:23:24,791 --> 00:23:27,791 Karena manusia melihat yang mereka pikirkan ingin dilihat, 404 00:23:27,875 --> 00:23:29,458 tapi anjing melihat apa adanya. 405 00:23:35,833 --> 00:23:39,666 Hei, Matty, bantu aku dengan pintu itu. Biarkan dia bekerja. Ayo. 406 00:23:41,250 --> 00:23:43,458 Anjing melihat apa yang ada. 407 00:23:45,666 --> 00:23:47,500 Pak, aku memikirkannya dan aku sadar, 408 00:23:47,583 --> 00:23:49,833 kasus penculikan ini tidak masuk akal, bukan? 409 00:23:49,916 --> 00:23:52,708 Tampaknya sederhana. Rekan Gluck mengejarnya karena berkhianat. 410 00:23:52,791 --> 00:23:54,958 Tapi bagaimana kita tahu mereka penculiknya? 411 00:23:56,083 --> 00:23:58,125 - Siapa lagi? - Tak cocok dengan cara mereka. 412 00:23:58,208 --> 00:23:59,666 Maksudku, lihat berkas itu. 413 00:23:59,750 --> 00:24:01,333 MARSHAL - AMERIKA SERIKAT Distrik California Utara 414 00:24:01,416 --> 00:24:02,916 Apa yang terjadi dengan ini? 415 00:24:03,791 --> 00:24:07,458 Aku masih berusaha mengajari Hooch "kertas bukan makanan". Hei… 416 00:24:08,666 --> 00:24:11,583 Hooch, perlahan-lahan! Maaf. 417 00:24:11,666 --> 00:24:12,750 Kau baik saja? 418 00:24:13,750 --> 00:24:17,666 Aku ingin saksi kita kembali, Turner. Bukan spekulasi dan air liur anjing. 419 00:24:18,625 --> 00:24:20,291 Aku ingin bicara denganmu. 420 00:24:20,375 --> 00:24:22,875 Aku melepaskanmu dan Deputi Baxter dari kasus ini. 421 00:24:23,666 --> 00:24:26,083 - Apa? - Perintah langsung dari Sickerman. 422 00:24:26,166 --> 00:24:28,541 Agen Khusus Yang Berwenang FBI menyalahkan kita. 423 00:24:28,625 --> 00:24:30,625 Sekarang menjadi masalah politik. 424 00:24:30,708 --> 00:24:32,750 Pak, aku janji ada kemajuan… 425 00:24:32,833 --> 00:24:34,666 Turner, jangan memperumit masalah. 426 00:24:34,750 --> 00:24:36,416 Ambil berkas dan anjingmu, lalu pulanglah. 427 00:24:38,166 --> 00:24:39,166 Baiklah. 428 00:24:41,708 --> 00:24:44,250 Begitu saja? Kita dilepaskan dari kasus ini? 429 00:24:44,333 --> 00:24:47,541 Aku hanya tahu perkataan Pak Kepala. FBI marah, dan… 430 00:24:47,625 --> 00:24:49,250 - Dan kita yang disalahkan. - Ayolah. 431 00:24:49,333 --> 00:24:50,916 Ya, begitulah tampaknya. 432 00:24:54,958 --> 00:24:57,666 Kenapa anjing itu di dalam gedung lagi? Dia berbahaya. 433 00:24:57,750 --> 00:24:59,333 Tenang, kami akan pergi. 434 00:24:59,833 --> 00:25:02,500 Hei! Aku dengar kalian dikeluarkan dari kasus ini. 435 00:25:02,583 --> 00:25:04,583 Setidaknya keputusan pihak Marshal benar. 436 00:25:05,541 --> 00:25:08,875 Apa yang terjadi? Sebelumnya tindakanmu benar. 437 00:25:08,958 --> 00:25:12,000 Orang jahat. Gigit. Paham? 438 00:25:13,083 --> 00:25:14,291 Tidak bisa diharapkan. 439 00:25:16,875 --> 00:25:22,875 Kau makan berkasku, keluarkan aku dari kasus, merusak apartemenku… 440 00:25:23,500 --> 00:25:25,375 Apa lagi yang mau kau rusak dalam hidupku? 441 00:25:26,500 --> 00:25:27,958 Jangan jawab. 442 00:25:59,458 --> 00:26:03,083 Ingin baca ini denganku? Kurasa ini tentang dirimu. 443 00:26:04,916 --> 00:26:06,333 Aku anggap kau setuju. 444 00:26:22,708 --> 00:26:26,666 "Scotty tersayang, aku tahu kita tidak selalu setuju, 445 00:26:26,750 --> 00:26:28,791 dan aku tahu kau tak mau pelihara anjing. 446 00:26:29,500 --> 00:26:31,458 Ada saatnya pendapatku sama. 447 00:26:31,541 --> 00:26:34,708 Tapi semua yang aku sayangi dalam hidupku mulai dengan anjing. 448 00:26:37,083 --> 00:26:39,166 Ibumu, saudarimu… 449 00:26:40,958 --> 00:26:42,041 dan kau. 450 00:26:49,666 --> 00:26:52,250 Aku ingin kau punya anjing setia yang bisa kau andalkan. 451 00:26:53,250 --> 00:26:54,583 Hooch anjing istimewa, Scott. 452 00:26:54,666 --> 00:26:59,333 Dia cerdas, setia, dan yang terpenting, baik hati. 453 00:27:03,208 --> 00:27:06,750 Aku ingin kau punya anjing yang sayang semua orang seperti aku menyayangimu." 454 00:27:15,666 --> 00:27:16,750 Terima kasih, Hooch. 455 00:27:19,666 --> 00:27:21,541 Mungkin kau tidak menyayangi semua orang. 456 00:27:22,833 --> 00:27:23,958 Pengacara itu? 457 00:27:29,625 --> 00:27:30,666 Tunggu. 458 00:27:31,541 --> 00:27:33,458 Ada apa antara kau dan pengacara itu? 459 00:27:34,458 --> 00:27:36,333 Kemarin kau ingin memakan orang itu. 460 00:27:36,416 --> 00:27:39,166 Hari ini, dia lebih tidak menarik dari tanaman hias kantor. 461 00:27:42,125 --> 00:27:43,166 Kecuali… 462 00:27:43,875 --> 00:27:44,875 Angel. 463 00:27:45,250 --> 00:27:46,833 Bagus. Ikuti aku. 464 00:27:47,708 --> 00:27:48,791 Angel, ikuti. 465 00:27:48,875 --> 00:27:50,208 Anjing pintar. 466 00:27:50,291 --> 00:27:51,375 Hei. Erica? 467 00:27:52,291 --> 00:27:54,166 - Deputi Turner! - Bisa bicara denganmu? 468 00:27:56,791 --> 00:27:59,625 Bukankah kita setuju hari Kamis? Hari ini Kamis? 469 00:27:59,708 --> 00:28:01,041 Bukan. Hari Rabu. 470 00:28:01,666 --> 00:28:06,125 Baiklah, kalau begitu, kau kemari hari Rabu. 471 00:28:06,208 --> 00:28:08,000 Kau ingat hal yang kau katakan kemarin 472 00:28:08,083 --> 00:28:10,708 tentang anjing bisa mengetahui emosi manusia? 473 00:28:10,791 --> 00:28:13,083 Misalnya, hal-hal yang kita lakukan tanpa sadar? 474 00:28:13,166 --> 00:28:14,166 Ya. 475 00:28:14,250 --> 00:28:18,000 Aku ingin tahu apakah anjing melihat yang berhubungan dengan anjing… 476 00:28:18,083 --> 00:28:20,083 Tidak. Mereka lihat berbagai macam situasi. 477 00:28:20,166 --> 00:28:23,458 Mereka bisa merasakan perubahan kecil di ekspresi wajah kita 478 00:28:23,541 --> 00:28:25,000 dan gerak-gerik kita… 479 00:28:25,083 --> 00:28:27,125 Maksudku, mereka tidak sekadar melihat, 480 00:28:27,208 --> 00:28:29,375 tapi juga mencium perubahan pada bau tubuh kita. 481 00:28:29,458 --> 00:28:32,083 Lalu, mereka menggunakannya untuk merasakan emosi kita. 482 00:28:32,166 --> 00:28:33,166 Bukankah itu hebat? 483 00:28:33,250 --> 00:28:36,125 Maksudku, mereka bisa mencium ketika kita sedih atau stres… 484 00:28:36,208 --> 00:28:38,500 Bukan berarti kau bau. Kau tidak bau. 485 00:28:38,583 --> 00:28:41,750 Maaf, pertanyaanku lebih mendesak dari itu. 486 00:28:41,833 --> 00:28:46,583 Saksi kami baru saja diculik dan kurasa penculiknya mungkin orang dalam. 487 00:28:46,666 --> 00:28:47,875 Apa? 488 00:28:47,958 --> 00:28:51,583 Menurutmu, mungkinkah anjing bisa merasakan hal seperti itu? 489 00:28:51,666 --> 00:28:53,250 Tentu saja mungkin. 490 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 Anjing tahu seseorang sembunyikan sesuatu, 491 00:28:55,333 --> 00:28:57,666 terutama kalau orang itu gelisah dan marah karenanya. 492 00:28:57,750 --> 00:28:59,166 Menurutmu, Hooch… 493 00:28:59,250 --> 00:29:01,166 Kemarin dia menggonggongi pengacara. Membenci dia. 494 00:29:02,291 --> 00:29:04,166 Lalu, hari ini sama sekali mengabaikan dia. 495 00:29:04,250 --> 00:29:07,625 Lalu aku menyadari, bagaimana kalau dia tidak menggonggongi pengacara? 496 00:29:08,291 --> 00:29:11,583 Bagaimana kalau dia menggonggongi agen FBI di belakang si pengacara? 497 00:29:13,625 --> 00:29:17,250 Dia tahu seluruh operasinya, dan kalau dia mengkhianati kita… 498 00:29:17,333 --> 00:29:20,000 Ya. Mungkin Hooch melihat yang kita tidak lihat. 499 00:29:27,125 --> 00:29:28,291 Kau baik saja? 500 00:29:28,375 --> 00:29:29,833 Menurutmu keadaanku bagaimana? 501 00:29:29,916 --> 00:29:33,250 Cukup buruk Barrios masuk ke rumah sakit dan kami kehilangan saksi, 502 00:29:33,333 --> 00:29:35,458 tapi sekarang aku tidak bisa bertindak. 503 00:29:36,166 --> 00:29:38,708 Sayang, menurutmu, mungkin itu pertanda? 504 00:29:39,333 --> 00:29:42,791 Maksudku, bayi akan lahir, mungkin ini saatnya kau… 505 00:29:42,875 --> 00:29:46,416 Anak ini sudah mengambil bokongku yang sempurna. Aku yang menentukan karierku. 506 00:29:46,500 --> 00:29:49,916 Ayolah. Maksudku, karena bayi akan lahir, mungkin ini saatnya… 507 00:29:50,000 --> 00:29:51,375 Untuk melakukan apa? 508 00:29:51,875 --> 00:29:55,166 Menikmati babi potong lezat yang aku masak ini. 509 00:29:55,250 --> 00:29:57,000 Babi potong? Itu yang mau kau katakan? 510 00:29:58,333 --> 00:30:01,875 Karena kau tahu kau langgar hukum jika berdusta kepada penegak hukum federal. 511 00:30:06,250 --> 00:30:07,583 Kau makan. Aku buka pintu. 512 00:30:10,708 --> 00:30:11,750 - Hei. - Hei. 513 00:30:11,833 --> 00:30:12,833 Hai, Hooch! 514 00:30:14,041 --> 00:30:15,166 Apa tujuan kalian kemari? 515 00:30:15,250 --> 00:30:17,875 Memikirkan tindakan bodoh yang bisa mengakhiri karierku. 516 00:30:18,708 --> 00:30:21,291 Dari semua kata yang tak kukira keluar dari mulutmu… 517 00:30:21,375 --> 00:30:25,083 Jess, kurasa aku tahu cara menemukan Larry. 518 00:30:27,750 --> 00:30:29,500 Agen Long sebentar lagi akan pergi. 519 00:30:29,583 --> 00:30:32,041 Aku telepon dan pastikan, dia lembur dengan Pak Kepala. 520 00:30:34,083 --> 00:30:36,791 Hanya ingin pastikan aku memahami situasi ini. 521 00:30:36,875 --> 00:30:41,625 Kita akan membuntuti agen FBI karena anjingmu mendapatkan firasat. 522 00:30:41,708 --> 00:30:44,083 Kau yakin tak mau menanyakannya ke hamster dulu? 523 00:30:44,166 --> 00:30:47,791 Bukan sekadar firasat. Ingat gang tempat aku kejar Suburban itu? 524 00:30:49,750 --> 00:30:52,375 Ingat aku bilang Hooch terus ingin main di tempat sampah? 525 00:30:52,458 --> 00:30:54,666 Aku mulai berpikir, andai dia tidak bermain? 526 00:30:54,750 --> 00:30:58,291 Bagaimana kalau dia mengikuti penculik? Ternyata aku benar. 527 00:30:58,375 --> 00:31:01,708 Aku tadi kembali ke gang dengan Hooch, dan aku menemukan topeng ini. 528 00:31:02,333 --> 00:31:05,500 Itu topeng yang mereka pakai. Tapi apa hubungannya dengan Agen Long? 529 00:31:05,583 --> 00:31:09,416 Pikirkanlah. Kenapa berhenti di gang itu? Tidak masuk akal. 530 00:31:09,500 --> 00:31:12,541 Kecuali Agen Long harus membuang samarannya 531 00:31:12,625 --> 00:31:14,666 agar dia bisa kembali ke TKP. 532 00:31:16,416 --> 00:31:18,750 Kau menghirup bubuk proteinmu? 533 00:31:19,375 --> 00:31:22,750 Menuduh agen FBI menjadi anggota perampok bank, 534 00:31:22,833 --> 00:31:24,916 menculik saksinya sendiri… 535 00:31:25,000 --> 00:31:26,916 Kita bisa periksa DNA di topeng, tapi itu… 536 00:31:27,000 --> 00:31:30,375 Jessica, kita tak perlu DNA. Kita punya Hooch. 537 00:31:30,458 --> 00:31:33,541 Saat aku kembali ke tempat sampah, kenapa dia langsung ke topeng itu? 538 00:31:34,416 --> 00:31:36,916 Karena dia mencium bau Agen Long. 539 00:31:41,541 --> 00:31:45,041 Wah, dan Hooch menemukan jawabannya sendiri. 540 00:31:46,500 --> 00:31:48,541 Itu luar biasa. 541 00:31:48,625 --> 00:31:49,875 Hooch… Apa maksudmu? 542 00:31:49,958 --> 00:31:52,916 Wah. Dia yang tahu untuk mencari di tempat sampah. 543 00:31:53,000 --> 00:31:57,541 Itu tidak… Maksudku, aku merangkum fakta-faktanya. 544 00:31:57,625 --> 00:32:02,000 Sungguh, Scott? Itu payah. Mencuri hasil kerja baik Hooch? 545 00:32:02,083 --> 00:32:06,500 - Bagaimana aku curi hasil kerja baik? - Maaf, Hooch. Hasil kerja yang baik. 546 00:32:06,583 --> 00:32:08,916 - Aku deputi marshal. Paham? - Ya. 547 00:32:09,000 --> 00:32:10,833 - Dia anjing pemakan serangga. - Astaga. 548 00:32:12,375 --> 00:32:13,375 Itu Agen Long? 549 00:32:14,625 --> 00:32:15,625 Ya. 550 00:32:16,750 --> 00:32:17,750 Anjing luar biasa. 551 00:32:57,791 --> 00:33:00,500 Kecuali FBI punya kantor di gudang yang ditelantarkan, 552 00:33:00,583 --> 00:33:01,583 kita harus periksa. 553 00:33:01,666 --> 00:33:02,958 Bagaimana dengan bayimu? 554 00:33:03,041 --> 00:33:05,958 Tidak belajar di kelas kesehatan? Bayi ikut ke mana pun aku pergi. 555 00:33:06,666 --> 00:33:09,416 Sebelum kau beri wejangan tentang melindungiku, 556 00:33:09,500 --> 00:33:11,666 jujur saja, punggungku sakit, aku harus kencing, 557 00:33:11,750 --> 00:33:13,291 dan kakiku seperti balon air. 558 00:33:13,375 --> 00:33:16,666 Tapi lebih penting dari semua itu, kita harus selamatkan saksi. 559 00:33:16,750 --> 00:33:18,541 - Ajak Hooch, dan beraksi. - Tunggu. 560 00:33:18,625 --> 00:33:22,625 Tunggu, kau ingin bawa Hooch? Tidak boleh. Tidak mungkin. 561 00:33:25,625 --> 00:33:27,833 Kau kira dia akan diam saja jika ditinggal? 562 00:33:27,916 --> 00:33:29,666 Mendengarkan podcast anjing? 563 00:33:32,750 --> 00:33:35,083 Baiklah. Ayo, kita lakukan. 564 00:33:38,000 --> 00:33:41,208 Mau lagi? Atau kau akan katakan yang kami mau ketahui? 565 00:33:47,125 --> 00:33:49,958 Kita tahu alasanmu mengkhianati rekan-rekanmu 566 00:33:50,041 --> 00:33:52,208 agar kau bisa mengambil jatah uang bagian mereka 567 00:33:52,291 --> 00:33:53,291 yang kau rampok dari bank. 568 00:33:55,291 --> 00:33:58,916 Kalau aku hitung seharusnya kira-kira dua juta dolar. 569 00:34:01,333 --> 00:34:02,708 Katakan di mana uang itu. 570 00:34:03,791 --> 00:34:05,791 Lalu apa yang akan kau lakukan? Membunuhku? 571 00:34:06,916 --> 00:34:08,750 Dengarkan aku, Larry. 572 00:34:08,833 --> 00:34:11,958 Aku takkan membunuhmu. Aku hanya menginginkan uang itu. 573 00:34:14,041 --> 00:34:15,125 Tapi jika kau bungkam… 574 00:34:15,208 --> 00:34:17,250 - Kita harus masuk sekarang. - Tunggu dulu. 575 00:34:17,333 --> 00:34:18,958 Tunggu. Kita masuk, kita ditembak. 576 00:34:19,041 --> 00:34:21,500 Aku taruh di rumah ibuku, di tas boling di garasi. 577 00:34:21,583 --> 00:34:23,333 Ya, benar, saksi kita akan ditembak. 578 00:34:23,416 --> 00:34:25,916 - Kau bilang takkan membunuhku. - Larry. 579 00:34:26,000 --> 00:34:27,583 Tentu aku akan membunuhmu. 580 00:34:28,208 --> 00:34:31,000 Tunggu, aku punya ide. 581 00:34:35,041 --> 00:34:36,041 Apa itu? 582 00:34:36,125 --> 00:34:37,291 Terdengar seperti suara. 583 00:34:38,250 --> 00:34:41,041 Ya, bodoh. Aku sudah tahu. 584 00:34:41,833 --> 00:34:43,041 Periksa! 585 00:34:44,166 --> 00:34:45,833 Entah kenapa kau kerja dengan mereka. 586 00:34:45,916 --> 00:34:47,750 Kau harus bimbing mereka dengan tekun. 587 00:34:48,500 --> 00:34:51,208 - Dinas Marshal AS! - Jangan bergerak! 588 00:34:52,000 --> 00:34:54,750 Tenang. Ini bukan seperti yang terlihat. 589 00:34:55,458 --> 00:34:56,541 Tolong aku! 590 00:35:03,708 --> 00:35:04,916 Keluarkan aku dari sini! Kau… 591 00:35:16,333 --> 00:35:17,750 Hooch! 592 00:35:23,250 --> 00:35:24,708 Sekarang ada anjing? 593 00:35:30,416 --> 00:35:32,541 Mereka menembaki aku dari belakang kotak kayu! 594 00:35:32,625 --> 00:35:34,166 Peluru bisa menembus kayu! 595 00:35:38,541 --> 00:35:40,250 Kau orang bodoh macam apa? 596 00:35:41,333 --> 00:35:43,250 Oh, tidak! Ayo! 597 00:35:53,833 --> 00:35:55,250 Ya! 598 00:36:00,083 --> 00:36:02,541 Akhirnya tampak borgol. 599 00:36:05,083 --> 00:36:06,875 Scott, kau baik saja? 600 00:36:06,958 --> 00:36:09,458 - Ya. Long di mana? - Kau biarkan dia kabur. 601 00:36:09,541 --> 00:36:12,333 Kau tidak perhatikan? Kami baru saja menyelamatkanmu. 602 00:36:12,416 --> 00:36:13,541 Hampir. 603 00:36:14,458 --> 00:36:17,500 - Jess, aku harus kejar dia. - Ya, lakukan. Aku akan panggil bantuan. 604 00:36:17,583 --> 00:36:21,208 Aku juga butuh bantuan. Orang terbaring yang tangannya dibelenggu dan di kursi. 605 00:36:21,958 --> 00:36:24,750 Ayo, Hooch. Tunjukkan aku di mana dia. Cari dia. 606 00:36:29,458 --> 00:36:30,833 Sudah selesai, Agen Long! 607 00:36:30,916 --> 00:36:31,916 Kau kira begitu? 608 00:36:34,083 --> 00:36:36,208 Tampaknya baru saja mulai. 609 00:36:38,250 --> 00:36:40,833 - Seharusnya kau tidak ikut campur. - Hooch, mundur. 610 00:36:40,916 --> 00:36:43,125 Takkan ada yang cedera yang tak perlu. 611 00:36:44,791 --> 00:36:46,916 Kau takkan bisa keluar dari sini, Agen Long. 612 00:36:47,000 --> 00:36:48,625 Polisi sudah dalam perjalanan. 613 00:36:48,708 --> 00:36:50,500 Kau sudah dengar sirene, orang pintar? 614 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 LIMBAH BERBAHAYA 615 00:36:55,583 --> 00:36:56,916 Mundur, Hooch. Mundur. 616 00:36:57,000 --> 00:36:58,250 Kau tak mau melakukan ini. 617 00:36:58,333 --> 00:37:03,083 Aku mau. Aku bekerja keras satu tahun mengejar bajingan itu. 618 00:37:04,625 --> 00:37:07,541 Dia mendapatkan uang jutaan dan hidup baru, dan aku dapat apa? 619 00:37:07,625 --> 00:37:10,916 Perceraian, tumpukan utang yang tidak bisa kubayar. 620 00:37:11,458 --> 00:37:12,791 Ada apa, Hooch? 621 00:37:14,583 --> 00:37:16,166 Ada sesuatu… 622 00:37:27,916 --> 00:37:31,333 Dok Alameda, dekat derek kapal. Ada Jeep kelabu diparkir. 623 00:37:31,416 --> 00:37:32,625 Kemari, sekarang. 624 00:37:37,625 --> 00:37:39,583 Keluar sekarang. Tempat ini akan meledak. 625 00:37:39,666 --> 00:37:43,416 Ya, aku bisa lihat. Ayo. Jangan coba apa pun. 626 00:37:49,291 --> 00:37:52,000 Tiarap! Tetap tiarap! 627 00:37:52,083 --> 00:37:53,833 Dia ke depan dan menjebak kita di sini. 628 00:37:53,916 --> 00:37:55,041 Kita bisa tunggu. 629 00:37:56,875 --> 00:37:58,541 Dan tempat ini akan meledak. 630 00:37:59,500 --> 00:38:01,416 Pilihan kita tampaknya hanya pintu nomor 1. 631 00:38:07,458 --> 00:38:08,958 Hooch lebih cepat dari kita, 632 00:38:09,041 --> 00:38:10,916 dan dia ingin menggigit Agen Long. 633 00:38:11,666 --> 00:38:14,291 Long akan mulai menembak ketika pintu itu terbuka. 634 00:38:14,375 --> 00:38:16,958 Dia mencariku. Dia takkan melihat Hooch. 635 00:38:19,791 --> 00:38:20,958 Hei, teman. 636 00:38:21,958 --> 00:38:24,833 Sebentar lagi kita akan keluar. Pasti akan berbahaya, 637 00:38:24,916 --> 00:38:28,791 tapi aku akan bersamamu sampai usai, karena aku tahu kau akan bantu aku. 638 00:38:31,791 --> 00:38:33,000 Aku juga akan membantumu. 639 00:38:35,916 --> 00:38:37,541 Karena kaulah anjing setiaku. 640 00:38:40,833 --> 00:38:41,958 Apa pun yang terjadi. 641 00:38:49,083 --> 00:38:50,208 Kau siap? 642 00:39:02,333 --> 00:39:03,541 Tidak! 643 00:39:09,583 --> 00:39:12,000 Jatuhkan! Atau dia akan melumatmu. 644 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 Akhirnya. 645 00:39:26,625 --> 00:39:27,625 Anjing pintar. 646 00:39:32,958 --> 00:39:35,125 - Hebat, Turner. - Bagus, Baxter. 647 00:39:35,208 --> 00:39:37,708 Baiklah. Hei, Pak Kepala ingin bicara dengan kita. 648 00:39:37,791 --> 00:39:39,166 - Baiklah. - Hei, Turner. 649 00:39:43,708 --> 00:39:47,666 Salam shaka dari Xavier. Bagus. Satu tahun aku baru mendapatkannya. 650 00:39:47,750 --> 00:39:50,208 Kukira dia mengatakan ada telepon untukku. 651 00:39:51,666 --> 00:39:52,666 Senang kalian di sini. 652 00:39:52,750 --> 00:39:54,000 Ya… 653 00:39:56,166 --> 00:39:57,375 Apakah… 654 00:39:59,416 --> 00:40:01,458 Bisakah kita hentikan ini? 655 00:40:01,541 --> 00:40:03,791 - Tidak. - Hooch. Duduk. 656 00:40:06,583 --> 00:40:07,875 Wah. 657 00:40:07,958 --> 00:40:10,000 Aku akan mulai dengan mengatakan, lain kali, 658 00:40:10,083 --> 00:40:12,291 jika kubilang keluar dari kasus, keluarlah. Paham? 659 00:40:12,375 --> 00:40:13,875 Baik, Pak. 660 00:40:13,958 --> 00:40:16,375 Tapi, hasil kerja yang baik. 661 00:40:16,458 --> 00:40:19,125 Ditelepon oleh Marshal Sickerman. 662 00:40:19,208 --> 00:40:20,291 Dia bilang terima kasih. 663 00:40:21,375 --> 00:40:26,291 Dia juga memutuskan… Siapa namanya? 664 00:40:26,375 --> 00:40:28,500 - Hooch. - Hooch? 665 00:40:29,500 --> 00:40:30,625 Karena jasa Hooch, 666 00:40:30,708 --> 00:40:33,708 dan mungkin menurunkan reputasi rekan-rekan dari FBI, 667 00:40:33,791 --> 00:40:37,916 dia memutuskan kalian masuk ke unit K-9, berlaku segera. 668 00:40:38,750 --> 00:40:43,125 Itulah sebabnya aku ingin bicara dengan Nn. Mounir tentang pelatihan. 669 00:40:43,208 --> 00:40:48,416 Pak, sebenarnya dia sudah banyak dilatih oleh ayah Scott. 670 00:40:49,041 --> 00:40:52,666 Mungkin tidak lazim, tapi menakjubkan. 671 00:40:55,416 --> 00:40:56,458 Mungkin aku kurang jelas. 672 00:40:56,541 --> 00:40:59,958 Maksudku, latih dia agar berhenti lakukan hal seperti mencuci celanaku. 673 00:41:01,041 --> 00:41:02,291 Baiklah. 674 00:41:04,625 --> 00:41:07,583 Hei, kemari. Kemari, Hooch. 675 00:41:07,666 --> 00:41:10,500 Kita akan masuk unit K-9. Itu bagus, bukan? 676 00:41:13,791 --> 00:41:17,666 - Erica. Hei, Erica. Hai. - Hai. 677 00:41:17,750 --> 00:41:20,375 Sebelum kau pergi, aku ingin tanya sesuatu kepadamu. 678 00:41:20,458 --> 00:41:21,666 Sungguh? 679 00:41:24,166 --> 00:41:25,166 Ya. 680 00:41:26,125 --> 00:41:28,541 Kau percaya dengan semua ucapanmu tentang Hooch? 681 00:41:33,375 --> 00:41:35,833 - Ya, aku percaya. - Sungguh? 682 00:41:35,916 --> 00:41:39,958 Dia perlu seseorang yang memahami dia. Mengerti bahwa dia anjing pintar. 683 00:41:41,125 --> 00:41:43,916 - Aku benar-benar mencoba. - Ya. 684 00:41:44,000 --> 00:41:46,416 Hal-hal itu butuh waktu. 685 00:41:47,083 --> 00:41:51,750 Dia hanya tidak mahir… mengenali pertanda. 686 00:41:52,375 --> 00:41:55,666 Kau dengar, Hooch? Kau harus mengenali pertanda, ya? 687 00:41:55,750 --> 00:41:58,375 Harus waspada dengan apa yang ada di depanmu. 688 00:42:01,458 --> 00:42:03,166 Jadi, kapan kita mulai? 689 00:42:03,250 --> 00:42:05,583 Hooch sangat cocok dengan Angel kemarin lusa. 690 00:42:05,666 --> 00:42:09,250 Jadi, kalau mau… kalau kau mau, dia bisa latihan dengan Angel. 691 00:42:09,333 --> 00:42:10,500 Dan unit K-9 lainnya. 692 00:42:10,583 --> 00:42:12,875 - Ya, itu bagus. - Sungguh? 693 00:42:12,958 --> 00:42:19,125 Baik. Wah, aku… Angel akan senang bekerja dengan dia. 694 00:42:20,166 --> 00:42:21,208 Baik. Nikmatilah. 695 00:42:21,291 --> 00:42:23,375 Terima kasih, pasti. Ya. 696 00:42:23,458 --> 00:42:26,166 Kau dengar, Hooch? Kau dapat teman kencan. 697 00:42:31,250 --> 00:42:32,833 Baiklah, Hooch. Dengar. 698 00:42:33,708 --> 00:42:37,333 Karena kita rekan sekamar dan sekerja, harus ada peraturan, ya? 699 00:42:37,416 --> 00:42:40,125 Aku tahu aku mengatakan "anjing setia", 700 00:42:40,208 --> 00:42:43,291 tapi bukan berarti anjing yang boleh melakukan apa saja, mengerti? 701 00:42:43,375 --> 00:42:46,625 Jadi, itu ranjang anjing, ini sofa untuk manusia. 702 00:42:46,708 --> 00:42:49,000 Aku di sini, kau di sana. 703 00:42:50,625 --> 00:42:53,625 Jangan, hentikan. Teleponku berbunyi. 704 00:42:53,708 --> 00:42:56,458 Hei, kecuali kau punya tangan, aku harus jawab telepon. 705 00:42:56,541 --> 00:42:57,541 Permisi. 706 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Terima kasih. 707 00:43:01,041 --> 00:43:02,041 Hai, Laura. 708 00:43:02,125 --> 00:43:03,833 Hei, Scott. Aku di rumah Ibu. 709 00:43:04,500 --> 00:43:05,958 Baiklah. Ada masalah apa? 710 00:43:06,041 --> 00:43:08,291 Kau tahu kami mengemasi barang milik Ayah? 711 00:43:08,375 --> 00:43:09,375 Aku menemukan sesuatu. 712 00:43:09,458 --> 00:43:10,750 Apa? 713 00:43:10,833 --> 00:43:12,041 Banyak berkas. 714 00:43:12,125 --> 00:43:15,583 Kurasa Ayah mengerjakan kasus sebelum sakit jantung. Kasus besar. 715 00:43:15,666 --> 00:43:17,083 Apa maksudmu? 716 00:43:17,166 --> 00:43:21,500 Ada banyak catatan dan lusinan berkas polisi tentang penjahat besar. 717 00:43:21,583 --> 00:43:23,458 Pengedar narkoba, kejahatan terorganisasi… 718 00:43:23,541 --> 00:43:24,875 Dia polisi. 719 00:43:24,958 --> 00:43:28,250 Scott, semua ini disembunyikan di belakang lemarinya. 720 00:43:28,333 --> 00:43:31,750 Kurasa dia tahu sesuatu yang menakutkan, dia tidak ingin siapa pun tahu. 721 00:43:31,833 --> 00:43:35,875 Tampaknya, hanya Hooch yang mendampingi dia. 722 00:43:39,375 --> 00:43:41,125 Baiklah, aku… 723 00:43:42,208 --> 00:43:44,958 - Kami akan datang secepat mungkin. - Terima kasih. 724 00:43:49,125 --> 00:43:50,666 Yakin kau tidak bisa bicara? 725 00:43:53,541 --> 00:43:57,083 Baiklah. Kurasa kita harus usut kasus itu bersama. 726 00:44:01,791 --> 00:44:03,791 Terjemahan subtitle oleh Marcus H.