1 00:00:01,959 --> 00:00:04,041 Hooch, mari ceritakan yang terjadi minggu lalu. 2 00:00:04,125 --> 00:00:06,375 - Apa yang kau suka lakukan? - Aku joging. 3 00:00:06,458 --> 00:00:09,208 Kita bisa joging bersama dengan Hooch dan Angel. 4 00:00:09,291 --> 00:00:11,125 - Hari Kamis bisa? - Setuju kencan! 5 00:00:11,208 --> 00:00:12,542 - Baiklah. - Menurut kalender. 6 00:00:12,625 --> 00:00:14,959 Scott? Sudah kuduga itu kau. 7 00:00:15,041 --> 00:00:16,834 Brooke! Sedang apa kau di sini? 8 00:00:16,917 --> 00:00:18,959 Aku baru saja pindah ke kantor Kejaksaan AS. 9 00:00:19,041 --> 00:00:21,417 - Kini kita kerja di gedung yang sama. - Bagus. 10 00:00:22,250 --> 00:00:23,375 Itukah dia? 11 00:00:23,458 --> 00:00:25,792 Mantan yang tak bisa kau lupakan 5 tahun terakhir ini? 12 00:00:25,875 --> 00:00:27,417 Kau tahu orang bernama Wyatt? 13 00:00:27,500 --> 00:00:28,750 Penjahat di berkas Ayah. 14 00:00:28,834 --> 00:00:30,125 Kutemukan trailernya. 15 00:00:30,208 --> 00:00:32,750 Laura, kau akan bicara dengannya? Itu ide buruk. 16 00:00:32,834 --> 00:00:34,166 Aku datang besok, ya? 17 00:00:34,250 --> 00:00:35,834 Sampai jumpa besok. 18 00:00:54,667 --> 00:00:56,458 Berhenti. Kami ingin bicara denganmu. 19 00:00:56,542 --> 00:01:00,542 Tidak! Menjauh! Jangan ganggu aku! 20 00:01:02,917 --> 00:01:06,041 Kau salah paham! Mari kita ulang dari awal! 21 00:01:21,834 --> 00:01:22,875 Ayo! 22 00:01:30,709 --> 00:01:31,709 Berhenti! 23 00:01:42,583 --> 00:01:43,709 Aku hanya ingin bicara. 24 00:02:30,208 --> 00:02:31,709 Kau tahu, ini konyol. 25 00:02:31,792 --> 00:02:33,667 Kau tidak punya hak menerkamku! 26 00:02:33,750 --> 00:02:37,583 Kau melempar panci ke kepalaku karena aku mengetuk pintumu. 27 00:02:37,667 --> 00:02:39,750 Aku harus bagaimana? Kau membawa anjing besar. 28 00:02:39,834 --> 00:02:41,959 - Aku takut. - Takut apa? 29 00:02:42,041 --> 00:02:43,875 Takut air liurnya membanjiri lantaimu? 30 00:02:43,959 --> 00:02:45,291 Dia bukan anjing ganas. 31 00:02:45,375 --> 00:02:46,792 Kami tidak ingin berdebat. 32 00:02:46,875 --> 00:02:48,417 Ayah kami Opsir Turner. 33 00:02:48,500 --> 00:02:50,917 Sebelum dia meninggal, dia melakukan penyelidikan, 34 00:02:51,000 --> 00:02:53,458 dan daftar kejahatanmu ada di berkasnya. 35 00:02:53,542 --> 00:02:54,834 Kami ingin tahu apa sebabnya. 36 00:02:58,208 --> 00:03:00,083 Mencoba menyerang dengan panci, 37 00:03:00,166 --> 00:03:01,583 itu menyerang dengan senjata. 38 00:03:01,667 --> 00:03:03,458 Kalau kau mau diskusi dengan polisi… 39 00:03:03,542 --> 00:03:05,667 Baiklah. Tunggu. 40 00:03:08,000 --> 00:03:10,500 Ayahmu mengincar John. Aku kerja untuk dia beberapa kali. 41 00:03:10,583 --> 00:03:12,208 Membayarku untuk pekerjaan kecil. 42 00:03:12,291 --> 00:03:16,583 Menggertak, memecah jendela, mengempiskan ban, satu kali membakar. 43 00:03:16,667 --> 00:03:18,166 Kenapa dia ingin kau menggertak? 44 00:03:18,250 --> 00:03:20,625 Kurasa dia ingin beli tanah mereka dengan harga murah. 45 00:03:20,709 --> 00:03:23,041 Kuberi tahu ayahmu tempat yang John ingin aku rusak. 46 00:03:23,125 --> 00:03:25,750 - Lalu ayahmu membebaskanku. - Siapa nama belakang John? 47 00:03:25,834 --> 00:03:29,792 Tidak tahu. Aku katakan ke ayahmu, John itu pria licik berpakaian rapi. 48 00:03:30,375 --> 00:03:33,250 Dia temukan aku di Crusty Pirate. Katanya aku bisa hasilkan uang. 49 00:03:33,333 --> 00:03:37,917 Aku lakukan sesuatu, tertangkap, pindah ke peluang 50 00:03:38,959 --> 00:03:40,500 di lahan mobil bekas. 51 00:03:40,583 --> 00:03:41,917 - Itu saja. - Itu saja? 52 00:03:42,000 --> 00:03:44,083 Ayah kami menyelidiki seseorang bernama John? 53 00:03:44,166 --> 00:03:47,667 Ada kejahatan besar di berkasnya. Penjahat. Pengedar narkoba. 54 00:03:47,750 --> 00:03:50,250 - Kalau kau kerja dengan mereka… - Hei, tunggu, nona! 55 00:03:50,333 --> 00:03:51,709 Nona? 56 00:03:51,792 --> 00:03:54,959 Berapa gembong penjahat yang kau tahu duduk di sofa tua? 57 00:03:55,834 --> 00:03:58,166 Aku sudah bilang. Aku tidak tahu apa-apa. 58 00:03:59,458 --> 00:04:03,166 Aku percaya dia. Wajahnya menunjukkan dia tidak tahu apa-apa. 59 00:04:03,917 --> 00:04:04,917 Ya, terserahlah. 60 00:04:05,000 --> 00:04:06,125 Tunggu. Itu saja? 61 00:04:06,208 --> 00:04:08,709 Maksudku, bukankah ada trik polisi baik dan licik? 62 00:04:08,792 --> 00:04:10,125 Pertama, aku bukan polisi. 63 00:04:10,208 --> 00:04:12,250 Kedua, perlu dua polisi untuk trik itu. 64 00:04:12,333 --> 00:04:14,125 Bukan polisi dan asisten dokter hewan. 65 00:04:14,208 --> 00:04:15,959 Kurasa dia katakan semua yang dia tahu. 66 00:04:16,041 --> 00:04:18,375 Maka, kita lihat berkas Ayah kalau ada John yang… 67 00:04:18,458 --> 00:04:20,041 John nama yang terbanyak dipakai. 68 00:04:20,125 --> 00:04:22,125 Tidak bisa. Aku harus bertemu dengan Brooke. 69 00:04:22,208 --> 00:04:24,750 - Tunggu. Brooke? - Asisten Kejaksaan AS. 70 00:04:24,834 --> 00:04:26,000 Astaga. Brooke mantanmu. 71 00:04:26,083 --> 00:04:28,500 Brooke yang meluncurkan ribuan lagu menyedihkan? 72 00:04:28,583 --> 00:04:30,750 - Kukira dia mencampakkanmu. - Tidak. 73 00:04:30,834 --> 00:04:33,125 Dia dapat pekerjaan di New York, kota sejuta mimpi. 74 00:04:33,208 --> 00:04:35,959 Lagi pula, ini hubungan profesional dan bukan urusanmu. 75 00:04:36,041 --> 00:04:37,083 - Baiklah. - Hei. 76 00:04:37,166 --> 00:04:39,417 Kalau kau mau profesional dengan mantanmu, 77 00:04:39,500 --> 00:04:41,125 aku akan minta berkas ke mantanku. 78 00:04:41,959 --> 00:04:43,583 Grady polisi. Dia bisa membantu. 79 00:04:43,667 --> 00:04:47,625 Ya, tapi bukankah hubungan kalian berantakan? 80 00:04:48,208 --> 00:04:50,834 Itu Laura yang dulu. Aku bisa atasi ini. 81 00:04:50,917 --> 00:04:52,208 Aku suka percaya dirimu. 82 00:04:54,500 --> 00:04:56,792 Jangan gelisah. Hanya pertemuan, bukan? 83 00:04:56,875 --> 00:04:59,166 Dia hanya Asisten Kejaksaan AS. 84 00:04:59,250 --> 00:05:01,542 Dengan rambut dan kulit yang sempurna. 85 00:05:01,625 --> 00:05:02,834 Pemain tenis semasa kuliah, 86 00:05:02,917 --> 00:05:05,458 dan mengajari anak-anak Somalia melukis di musim panas. 87 00:05:05,542 --> 00:05:06,792 Jadi, itu bagus. 88 00:05:06,875 --> 00:05:09,667 Aku tidak gelisah. Kau gelisah. 89 00:05:09,750 --> 00:05:11,458 - Scott. - Hei. 90 00:05:11,542 --> 00:05:13,500 - Terima kasih sudah menemuiku. - Astaga. 91 00:05:13,583 --> 00:05:16,625 Maaf, anjingku sangat becek. 92 00:05:16,709 --> 00:05:19,750 Itulah sebabnya salam siku diciptakan. 93 00:05:20,917 --> 00:05:24,583 Aku tak menyangka kau bertugas mengamankan sidangku. 94 00:05:24,667 --> 00:05:27,750 Itu sangat lucu. Kebetulan yang lucu. 95 00:05:27,834 --> 00:05:29,291 Aku tak tahu itu kasusmu. 96 00:05:29,375 --> 00:05:33,000 Kuharap tidak apa-apa. Kukira marshal tidak suka tugas pengadilan. 97 00:05:34,125 --> 00:05:37,625 Bukankah Eleanor Roosevelt berkata, "Tiap hari, lakukan hal yang kau benci"? 98 00:05:38,208 --> 00:05:40,917 Aku kenal wanita cerdas yang selalu mengutip dia. 99 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Benar. 100 00:05:42,083 --> 00:05:44,917 - Kau lewati fase studi wanitaku. - Ya. 101 00:05:45,000 --> 00:05:47,667 Musim panas tidak mengurus diri dan kombucha. 102 00:05:48,250 --> 00:05:49,166 Kombucha itu enak. 103 00:05:50,125 --> 00:05:53,750 Kau yakin ini tidak akan janggal? Mengingat sejarah kita… 104 00:05:53,834 --> 00:05:55,792 Yang benar saja. Itu sudah lama sekali. 105 00:05:55,875 --> 00:05:57,417 Baiklah, bagus. 106 00:05:58,000 --> 00:06:00,542 Aku ingin kau tahu apa yang akan kau hadapi. 107 00:06:00,625 --> 00:06:02,875 Sidang pembunuhan kapten Mafia. 108 00:06:03,375 --> 00:06:07,333 Hakimnya diancam, jadi dia akan butuh perlindungan. 109 00:06:07,417 --> 00:06:09,250 Kami bisa atasi. Siapa hakim itu? 110 00:06:09,333 --> 00:06:11,375 Kau tidak tahu. Hakim Broderick Nelson. 111 00:06:12,250 --> 00:06:13,375 Hakim Nelson. 112 00:06:17,750 --> 00:06:19,458 Aku sudah 40 tahun menjadi hakim. 113 00:06:19,542 --> 00:06:23,333 Aku tidak perlu pengasuh. Terutama dari Jonas bersaudara. 114 00:06:24,083 --> 00:06:27,709 Scott Turner deputi yang andal. Dia akan bentuk tim yang hebat. 115 00:06:27,792 --> 00:06:32,375 Tim? Dia, itu, dan apa lagi? 101 anjing dalmatian? 116 00:06:33,125 --> 00:06:35,542 Unit K-9 memperkuat keamanan dari pintu ke pintu. 117 00:06:35,625 --> 00:06:38,667 Aku sangat memercayai mereka, begitu pula Asisten Kejaksaan AS. 118 00:06:38,750 --> 00:06:41,000 Yang Mulia, ancaman itu nyata. FBI memastikan… 119 00:06:41,083 --> 00:06:42,583 Terima kasih, Taylor Swift. 120 00:06:43,542 --> 00:06:46,250 Ada pakar keamanan yang lahir sebelum '90-an? 121 00:06:46,333 --> 00:06:47,208 1988. 122 00:06:48,083 --> 00:06:49,166 Maaf. 123 00:06:49,250 --> 00:06:53,458 Baiklah, lakukan tugasmu. Jangan menghalangiku. 124 00:06:53,542 --> 00:06:54,667 Pasti tidak. 125 00:06:54,750 --> 00:06:57,125 Kecuali aku menghentikan peluru untukmu. Baiklah. 126 00:07:00,792 --> 00:07:02,583 Entah kenapa kau mengajukan diri. 127 00:07:03,208 --> 00:07:05,709 - Semoga Tuhan mengasihimu. - Terima kasih. 128 00:07:08,166 --> 00:07:11,166 Baiklah, sobat, ini kasus besar Brooke. Kita harus profesional. 129 00:07:11,250 --> 00:07:15,583 Artinya, tak boleh jilat sepatu atau berliur. Profesional, mulai sekarang. 130 00:07:18,542 --> 00:07:19,500 Wah. 131 00:07:19,583 --> 00:07:23,000 Itu profesional? Aku tak mau lihat tampilan Jumat santai. 132 00:07:23,083 --> 00:07:24,125 Atau suaranya. 133 00:07:25,166 --> 00:07:28,166 - Atau baunya. - Menyerang lubang hidung. 134 00:07:28,250 --> 00:07:31,458 Hei, aku dapat tugas. 135 00:07:31,542 --> 00:07:34,375 Aku tahu. Kau butuh bantuan dengan Hakim Nelson? 136 00:07:35,000 --> 00:07:37,792 Aku ingin membantu, tapi aku hamil. 137 00:07:37,875 --> 00:07:40,333 Pak Kepala menyuruhku di kantor saja mulai sekarang. 138 00:07:40,417 --> 00:07:42,041 Hanya keamanan pengadilan. 139 00:07:42,125 --> 00:07:44,500 Kau naik mobil, duduk di ruang sidang. 140 00:07:44,583 --> 00:07:47,750 Tidak ada baku tembak. Duduk tenang saja, bukan? 141 00:07:47,834 --> 00:07:49,500 Aku hanya butuh sedikit pertolongan. 142 00:07:49,959 --> 00:07:52,625 Kau tahu dia masih menyuruh orang memungut sampah di jalanan 143 00:07:52,709 --> 00:07:54,041 layaknya hakim negara bagian? 144 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Semua terlalu takut mengatakan hakim federal tak boleh lakukan itu. 145 00:07:57,542 --> 00:07:59,917 Ayolah. Ini kasus penting. 146 00:08:00,000 --> 00:08:02,625 Ya, penting untukmu. 147 00:08:02,709 --> 00:08:06,500 Aku baca berkasnya. Mantanmu Asisten Kejaksaan AS. 148 00:08:06,583 --> 00:08:09,208 Siapa namanya? Jaksa Barbie? 149 00:08:09,291 --> 00:08:11,083 Brooke. Jaksa Brooke. 150 00:08:11,667 --> 00:08:14,917 Bukan dia yang penting, tapi proses keadilan. Pernah dengar? 151 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Hooch, kau percaya dia? 152 00:08:18,709 --> 00:08:19,959 Ya, aku juga tak percaya. 153 00:08:20,542 --> 00:08:21,625 Dengar, Scott. 154 00:08:21,709 --> 00:08:23,959 Walau aku mau, sebenarnya tidak mau, 155 00:08:24,041 --> 00:08:26,709 Pak Kepala yakin aku mengundang peluru. 156 00:08:26,792 --> 00:08:29,041 - Dia takkan menyetujuinya. - Aku harus bagaimana? 157 00:08:29,125 --> 00:08:31,417 Aku harus berjanji mengganti oli mobil Barrio, 158 00:08:31,500 --> 00:08:34,000 dan membeli 15 kotak permen dari anak Jenna 159 00:08:34,083 --> 00:08:35,500 demi membentuk tim pendukung. 160 00:08:36,125 --> 00:08:40,500 Aku perlu satu deputi untuk tim utama, dan aku sudah tanya semua orang. 161 00:08:41,542 --> 00:08:42,542 Semua orang? 162 00:08:42,625 --> 00:08:43,959 Sudah tanya X? 163 00:08:48,041 --> 00:08:49,208 Semua orang dari Bumi. 164 00:08:49,959 --> 00:08:52,417 X sudah 15 tahun menjadi deputi. 165 00:08:52,500 --> 00:08:54,083 Dia takkan mau mengamankan pengadilan 166 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 dengan pemula sepertiku. 167 00:08:56,166 --> 00:09:00,166 Atau kau bisa minta mantanmu untuk keluar dari kasus ini. 168 00:09:00,250 --> 00:09:02,250 Aku yakin dia akan mengira itu menarik. 169 00:09:02,834 --> 00:09:03,667 Baiklah. 170 00:09:05,083 --> 00:09:06,166 Ayo, Hooch. 171 00:09:14,834 --> 00:09:17,667 - Hei, Turner. - Maaf aku mengganggumu. 172 00:09:18,959 --> 00:09:21,208 Aku tahu kita tidak banyak mengobrol, 173 00:09:21,291 --> 00:09:25,291 tapi aku bertugas di keamanan pengadilan dan aku perlu seseorang di tim utama. 174 00:09:25,375 --> 00:09:29,000 Sebelum kau menolak, izinkan aku berkata, aku akan utang budi selamanya. 175 00:09:29,083 --> 00:09:31,250 - Tugas apa pun yang kau ingin aku… - Baiklah. 176 00:09:32,083 --> 00:09:33,375 Maksudku, untuk Hakim Nelson. 177 00:09:35,500 --> 00:09:37,417 - Anjing juga di tim ini? - Ya. 178 00:09:37,500 --> 00:09:41,291 Aku tahu pernah ada insiden, kami sudah berusaha tanpa henti… 179 00:09:41,375 --> 00:09:42,375 Bagus. 180 00:09:43,166 --> 00:09:45,250 Aku akan belajar banyak darimu. 181 00:09:45,333 --> 00:09:47,625 Kau bijaksana. Aku tahu. 182 00:09:51,625 --> 00:09:52,917 Mengingatkanku pada kakekku. 183 00:09:53,625 --> 00:09:54,625 Ya… 184 00:09:56,208 --> 00:10:00,041 Aku akan kirim jadwalnya, lalu… Baik, terima kasih. 185 00:10:03,667 --> 00:10:06,417 Baiklah, hanya jumpa mantan suami. 186 00:10:06,917 --> 00:10:07,959 Tidak masalah. 187 00:10:08,041 --> 00:10:10,917 Minta saja berkas polisi Ayah. 188 00:10:11,417 --> 00:10:13,083 Cari tahu tentang John. 189 00:10:14,250 --> 00:10:17,125 Kunjungan singkat saja. Akan tetap profesional. 190 00:10:19,041 --> 00:10:20,458 Aku pasti bisa. 191 00:10:22,291 --> 00:10:25,333 - Ayah, awas! - Kau bisa. Ayo. 192 00:10:25,417 --> 00:10:28,291 Grady? Halo! Pintu tidak dikunci. 193 00:10:28,375 --> 00:10:30,333 Ya, agar tak terganggu pengantar piza. 194 00:10:30,417 --> 00:10:31,667 Atau pembunuh. 195 00:10:33,000 --> 00:10:34,375 Kita bisa menetap untuk piza? 196 00:10:34,458 --> 00:10:38,125 Halo, putra yang kulahirkan. Tidak bisa. Aku harus belajar. Ambil barangmu. 197 00:10:42,041 --> 00:10:44,458 Kau bisa berhenti sebentar? Aku perlu bantuan. 198 00:10:44,542 --> 00:10:47,500 - Silakan. Aku mahir tugas ganda. - Tentang ayahku. 199 00:10:47,583 --> 00:10:50,333 Kuharap kau bisa dapatkan arsip penyelidikan terakhirnya 200 00:10:50,417 --> 00:10:51,500 dari kantor polisi. 201 00:10:51,583 --> 00:10:53,667 Kupikir selagi kau di tempat kerja, kau bisa… 202 00:10:53,750 --> 00:10:56,166 Ayolah! Apa salahku? 203 00:10:56,250 --> 00:10:59,625 Tak bisa menang sendiri di level itu. Harus ada yang mengawasi dari belakang. 204 00:10:59,709 --> 00:11:01,500 Kau tahu itu. Ambil pengontrolmu. 205 00:11:02,375 --> 00:11:04,875 Maksudku, kalau diizinkan ibumu. 206 00:11:05,417 --> 00:11:08,208 - Grady, aku baru bilang… - Ayah perlu bantuan, Ibu. 207 00:11:08,291 --> 00:11:11,834 - Ibu selalu bilang, utamakan keluarga. - Bagus. 208 00:11:12,333 --> 00:11:13,333 Kau pernah bilang itu. 209 00:11:14,417 --> 00:11:16,166 Tapi hanya sampai kau menang level ini. 210 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 Ya! 211 00:11:18,667 --> 00:11:19,959 Ibu juga bisa ikut main. 212 00:11:20,041 --> 00:11:22,792 Dia benar. Menang lebih cepat dengan tiga pemain. 213 00:11:23,667 --> 00:11:24,667 KAU MEMBUNUH MUSUH 214 00:11:24,750 --> 00:11:27,083 Itulah akibat berurusan dengan Ibu! 215 00:11:27,166 --> 00:11:28,959 - Dor! - Aku pakai auraku. 216 00:11:29,041 --> 00:11:30,250 Bagus. 217 00:11:34,834 --> 00:11:36,500 - Astaga! - Jangan tinggalkan aku! 218 00:11:36,583 --> 00:11:38,709 - Mulai di belakangku! - Makan ini! 219 00:11:38,792 --> 00:11:40,083 Itu dia! Ayo! 220 00:11:42,875 --> 00:11:44,750 - Butuh pemain keempat? - Ya! 221 00:11:44,834 --> 00:11:46,750 Fasilitas Pelatihan K-9 Federal 222 00:11:47,667 --> 00:11:49,083 Walter! Ke atas. 223 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 - Hei! - Hai! 224 00:11:50,250 --> 00:11:52,208 Terima kasih kau mau membantu walau mendadak. 225 00:11:52,291 --> 00:11:54,166 Aku ingat kau bilang kau suka cokelat. 226 00:11:55,667 --> 00:11:58,709 Bagus! Aku sudah mencoba melatih diri dengan cokelat, 227 00:11:58,792 --> 00:12:00,959 sama seperti aku latih anjing dengan makanan. 228 00:12:01,041 --> 00:12:04,834 Sejauh ini aku latih diri untuk banyak makan cokelat. 229 00:12:05,583 --> 00:12:06,875 Tapi masih dini. 230 00:12:06,959 --> 00:12:09,291 Kalau habis, aku masih punya 10 kotak di mobilku. 231 00:12:09,375 --> 00:12:10,458 Seperti aku bilang tadi, 232 00:12:10,542 --> 00:12:12,875 aku perlu Hooch menjadi tim keamanan pengadilan. 233 00:12:12,959 --> 00:12:16,583 Baiklah. Pengamanan dengan K-9 cakupannya luas. 234 00:12:16,667 --> 00:12:20,291 Kau ingin mulai dengan latihan menghadapi peledak? Penyerangan? 235 00:12:20,375 --> 00:12:23,834 Kurasa tak perlu berharap banyak. 236 00:12:23,917 --> 00:12:25,041 Aku hanya ingin pastikan 237 00:12:25,125 --> 00:12:27,667 dia takkan mencoba minta dielus oleh terdakwa. 238 00:12:27,750 --> 00:12:29,709 Aku ingin semua berjalan lancar. 239 00:12:30,667 --> 00:12:35,417 Baiklah. Kita mulai dengan fokus. Menjaga perhatiannya sesuai arahanmu. 240 00:12:35,500 --> 00:12:37,083 Kurasa itu bukan sifat Hooch. 241 00:12:37,166 --> 00:12:40,667 Sebaliknya. Kau tahu anjing melihat ke arah manusia menunjuk? 242 00:12:40,750 --> 00:12:44,000 Anjing satu-satunya hewan yang mampu melakukannya. Menakjubkan. 243 00:12:44,083 --> 00:12:45,125 Hooch, lihat! 244 00:12:46,166 --> 00:12:50,333 Lihat ke pintu. Bagus. Lihat ke Scott. Bagus. 245 00:12:51,166 --> 00:12:55,417 Arahkan saja perhatiannya. Cobalah. Fokusmu menjadi fokusnya. 246 00:12:55,500 --> 00:12:57,208 Baiklah. Hooch, lihat. 247 00:12:58,083 --> 00:12:59,375 Lihat ke kursi. 248 00:13:01,917 --> 00:13:03,333 Ya. 249 00:13:03,417 --> 00:13:05,500 - Coba yang lain? Baik. - Ya. Ganti saja. 250 00:13:05,583 --> 00:13:07,750 Hooch, lihat ke pintu. 251 00:13:11,917 --> 00:13:13,709 Baiklah. Lihat ke Erica. 252 00:13:13,792 --> 00:13:16,458 Sekarang dia mengarahkan perhatianku karena aku memandangmu. 253 00:13:21,208 --> 00:13:24,417 Kau pasti bisa. Kau sangat tampan… 254 00:13:24,500 --> 00:13:27,834 Mahir mencari sesuatu, seperti kunci. Pernah kehilangan kunci? 255 00:13:27,917 --> 00:13:30,250 Aku sering, sampai kulatih Angel untuk mencarinya. 256 00:13:30,333 --> 00:13:31,375 Kau ingin lihat? 257 00:13:31,458 --> 00:13:33,583 Angel! Kunci. Lihat ini. 258 00:13:34,792 --> 00:13:36,083 Ada di celanaku. 259 00:13:36,166 --> 00:13:38,917 Ya, itulah tempatnya. Kunci ada di celanaku. 260 00:13:39,000 --> 00:13:40,417 - Ya. - Tempat aneh untuk kunci. 261 00:13:40,500 --> 00:13:43,792 Maka, tampan… Sukses. Semoga sukses! 262 00:13:43,875 --> 00:13:45,250 - Terima kasih. - Ya. 263 00:14:13,291 --> 00:14:16,458 Pagi. Aku sudah rencanakan rute kita. Kalau berangkat pukul 07.30… 264 00:14:16,542 --> 00:14:17,875 Kau ganti gel rambutmu. 265 00:14:17,959 --> 00:14:19,709 - Ada apa? - Tidak ada apa-apa. 266 00:14:19,792 --> 00:14:22,125 Tak mungkin ganti gel rambut tanpa tujuan. 267 00:14:22,208 --> 00:14:24,166 Kita harus fokus. Aku punya rencana jalan. 268 00:14:24,250 --> 00:14:27,458 Rencana jalan terlalu dua dimensi. Aku suka melakukannya secara holistik. 269 00:14:27,542 --> 00:14:28,750 Menyerap semuanya. 270 00:14:28,834 --> 00:14:30,542 Tapi gel rambutku tak ada hubungannya… 271 00:14:30,625 --> 00:14:32,083 Ikatan dasimu Windsor ganda. 272 00:14:32,166 --> 00:14:33,333 - Mau memikat seseorang? - Tidak. 273 00:14:33,417 --> 00:14:34,583 - Aku? - Bukan. 274 00:14:34,667 --> 00:14:36,834 - Hakim? - Aku tak mencoba memikat siapa pun. 275 00:14:38,667 --> 00:14:39,917 Aku punya rencana jalan. 276 00:14:44,917 --> 00:14:49,166 Hakim sudah 5 menit menunggu. Semoga Tuhan mengasihimu. 277 00:14:49,250 --> 00:14:50,667 Kenapa orang selalu bilang itu? 278 00:14:51,166 --> 00:14:54,208 - Selamat pagi, Yang Mulia. - Selamat pagi 5 menit yang lalu. 279 00:14:54,291 --> 00:14:55,500 Sekarang berantakan. 280 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 Aku pastikan, Pak, waktu kita lebih dari cukup. 281 00:14:58,166 --> 00:15:00,625 - Tidak termasuk tugasku. - Tugas? 282 00:15:00,709 --> 00:15:04,041 Hal gila yang dilakukan generasiku, seperti pergi ke toko sungguhan 283 00:15:04,125 --> 00:15:06,166 dan membeli barang sendiri. 284 00:15:06,250 --> 00:15:09,166 Pak, rute yang tak direncanakan meningkatkan risiko. 285 00:15:09,250 --> 00:15:12,041 Risiko? Awas saja kalau tak ada kopi. 286 00:15:15,750 --> 00:15:16,959 Mari beli kopi untuk hakim. 287 00:15:23,792 --> 00:15:26,875 Xavier, statusmu? Situasi terkendali? 288 00:15:27,792 --> 00:15:31,125 Negatif. Situasi memburuk dengan cepat. 289 00:15:31,709 --> 00:15:35,166 Ini bukan sedikit kanji, tapi banyak! Aku bisa melihat bedanya! 290 00:15:35,250 --> 00:15:36,250 PENJAHIT & MODIFIKASI 291 00:15:41,375 --> 00:15:43,625 - Deputi Marshal Turner. - Hei! Ini aku. 292 00:15:43,709 --> 00:15:45,583 Ada apa dengan suaramu? Kau sakit? 293 00:15:46,250 --> 00:15:48,875 Tidak. Aneh saja. 294 00:15:48,959 --> 00:15:53,667 Hanya memeriksa. Semua baik saja? Sidang akan mulai. 295 00:15:53,750 --> 00:15:56,417 Ya, hampir tiba. Kami berhenti beberapa kali. 296 00:15:56,500 --> 00:15:57,458 Penatu North Bay 297 00:15:57,542 --> 00:16:00,166 Lupakan penjahat, aku yakin semua barista dan kasir di kota 298 00:16:00,250 --> 00:16:01,458 mau membunuh Hakim Nelson. 299 00:16:01,542 --> 00:16:03,875 Scott, aku tahu Nelson bisa menyulitkan, 300 00:16:03,959 --> 00:16:06,709 tapi aku merasa lebih tenang karena kau di tim keamanan 301 00:16:06,792 --> 00:16:08,333 dan semuanya terkendali. 302 00:16:08,417 --> 00:16:10,625 Aku tak percaya mereka bilang sedikit kanji. 303 00:16:10,709 --> 00:16:12,750 - Maaf. Tunggu. - Kiramu aku tak tahu bedanya! 304 00:16:12,834 --> 00:16:14,875 - Mana donatku? - Satu donat krim Boston. 305 00:16:16,375 --> 00:16:17,458 Itu gula bubuk. 306 00:16:17,542 --> 00:16:21,125 Krim Boston memakai cokelat. Itu krim Bavaria! 307 00:16:23,083 --> 00:16:24,083 Dimengerti. 308 00:16:24,166 --> 00:16:25,417 - Scott? - Maaf. 309 00:16:25,500 --> 00:16:28,667 Ya, semua terkendali. Sampai jumpa sebentar lagi. 310 00:16:29,250 --> 00:16:30,250 Kita harus pergi. 311 00:16:31,709 --> 00:16:33,834 Kami akan jaga pintu, monitor galeri, 312 00:16:33,917 --> 00:16:36,083 dan aku mendampingimu untuk menambah keamanan. 313 00:16:36,166 --> 00:16:39,542 Aku jelaskan. Ruang sidang perlu ketertiban. 314 00:16:39,625 --> 00:16:41,041 Kacaukan ketertiban itu, 315 00:16:41,125 --> 00:16:44,417 kau akan pikirkan kesalahanmu dengan memungut sampah di jalanan. 316 00:16:44,500 --> 00:16:46,333 - Mengerti? - Dimengerti. 317 00:16:46,417 --> 00:16:48,417 Aku memahami perlunya ketertiban, Pak, 318 00:16:48,500 --> 00:16:52,291 tapi hakim federal tak bisa memerintahkan orang memungut sampah. 319 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 Sungguh? 320 00:16:53,458 --> 00:16:55,959 Mungkin kau ingin mendebat bagian hukum konstitusi ini 321 00:16:56,041 --> 00:16:58,500 di depan salah satu kolegaku di pengadilan federal? 322 00:16:59,375 --> 00:17:01,583 Pilihan yang tepat, Nick Jonas. 323 00:17:02,750 --> 00:17:04,959 Hewan itu akan menyebabkan masalah? 324 00:17:05,542 --> 00:17:09,083 Tidak, Pak. Dia terlatih untuk tugas keamanan. 325 00:17:09,917 --> 00:17:13,000 Hooch, lihat. 326 00:17:20,500 --> 00:17:21,625 Itu lebih baik. 327 00:17:24,834 --> 00:17:26,041 Lebih baik telat daripada tidak sama sekali. 328 00:17:27,500 --> 00:17:28,917 Pemerintah akan membuktikan, 329 00:17:29,000 --> 00:17:31,834 terdakwa, Tn. Bianchi, bersalah atas pembunuhan. 330 00:17:32,417 --> 00:17:36,125 Kami punya banyak bukti video pengawasan dan audio dari penegak hukum 331 00:17:36,208 --> 00:17:38,083 yang memastikan kejahatannya. 332 00:17:38,166 --> 00:17:40,125 Mengapa tidak mengaku bersalah? 333 00:17:41,083 --> 00:17:42,250 Mudah dijelaskan. 334 00:17:42,333 --> 00:17:45,500 Dia ingin menggertak dan mengintimidasi pencari keadilan. 335 00:17:48,083 --> 00:17:51,458 Menyeringai lagi di ruang sidang saya, Anda akan menyesal. 336 00:17:51,542 --> 00:17:54,917 - Anda yang akan menyesal. - Pak, Anda tidak sopan. 337 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Anda tidak tahu kemampuan saya. 338 00:17:57,083 --> 00:17:59,291 Penasihat hukum, ke kantor saya, sekarang! 339 00:18:02,500 --> 00:18:06,375 - Yang Mulia, klienku tak serius. - Aku tahu maksud dia. 340 00:18:06,834 --> 00:18:09,208 Kalau bicara lagi, dia akan diborgol tangan dan kaki. 341 00:18:09,291 --> 00:18:10,917 Perilaku anjing itu lebih baik. 342 00:18:11,917 --> 00:18:15,959 Itu menghina klienku dan orang Italia-Amerika di mana saja. 343 00:18:16,041 --> 00:18:18,291 Yang Mulia, perkataan Tn. Bianchi jelas mengancam. 344 00:18:18,375 --> 00:18:20,291 Dia hanya mengutarakan pikirannya. 345 00:18:20,375 --> 00:18:23,041 - Jaksa terlalu emosional. - Emosional? 346 00:18:23,125 --> 00:18:25,208 Di luar hinaan yang seksis itu, 347 00:18:25,291 --> 00:18:28,500 jaksa mengkhawatirkan keselamatan hakim. 348 00:18:28,583 --> 00:18:29,500 Setuju. 349 00:18:30,583 --> 00:18:33,041 Tn. Mancuso, kecuali kau ingin klienmu di ruang isolasi, 350 00:18:33,125 --> 00:18:36,291 sebaiknya kau mulai tunjukkan sikap hormat kepada jaksa dan hakim. 351 00:18:48,500 --> 00:18:50,125 Kau masih memandangi gel rambutku? 352 00:18:50,208 --> 00:18:52,709 - Ya. - Bisa kau hentikan? 353 00:18:52,792 --> 00:18:55,125 Aku tahu kau menganut "cara holistik", 354 00:18:55,208 --> 00:18:57,542 tapi kupastikan tak ada kaitannya dengan tugas kita. 355 00:18:57,625 --> 00:18:59,834 - Kau yakin? - Ya, sangat yakin. 356 00:18:59,917 --> 00:19:01,083 Adakah hal yang pasti? 357 00:19:01,792 --> 00:19:04,291 Bukan jawabannya, Scott, tapi pertanyaannya. 358 00:19:04,375 --> 00:19:07,667 Aku ada pertanyaan. Bisa kita lupakan filsafat sejenak? 359 00:19:07,750 --> 00:19:09,959 Tugas kita sangat penting. 360 00:19:10,041 --> 00:19:12,208 Ingin pesan apa? 361 00:19:12,291 --> 00:19:15,625 Hai, pesan tiga taco ayam, 362 00:19:15,709 --> 00:19:20,333 dengan keju Monterey Jack, bukan cheddar, pakai dua tortilla jagung, satu terigu, 363 00:19:20,417 --> 00:19:24,083 di kantong yang tertulis, "Khusus hakim. Jangan sentuh." 364 00:19:24,166 --> 00:19:26,834 KHUSUS HAKIM JANGAN SENTUH! 365 00:19:28,792 --> 00:19:29,959 Sesuai permintaan. 366 00:19:35,792 --> 00:19:37,208 Mana tambahan saus pedasnya? 367 00:19:37,959 --> 00:19:41,250 Tambahan saus pedas, segera. 368 00:19:44,834 --> 00:19:46,542 - Hei, ada apa? - Hei. 369 00:19:46,625 --> 00:19:48,709 Aku dan Pak Kepala membahas ancaman Bianchi. 370 00:19:48,792 --> 00:19:50,458 Sudah diatasi. Aku gandakan keamanan. 371 00:19:50,542 --> 00:19:52,542 Ada deputi di rumah hakim sepanjang hari, 372 00:19:52,625 --> 00:19:54,750 dan mulai besok, kami akan acak rute jalannya 373 00:19:54,834 --> 00:19:56,125 ke dan dari gedung pengadilan. 374 00:19:56,208 --> 00:19:57,792 Wah, itu menakjubkan. 375 00:19:57,875 --> 00:20:00,792 Itulah gunanya latihanku. Memikirkan semua kemungkinan. 376 00:20:00,875 --> 00:20:04,041 Taco Hakim mulai dingin. Kita harus antarkan saus pedasnya. 377 00:20:04,125 --> 00:20:05,125 Apa itu? 378 00:20:05,208 --> 00:20:06,458 - Saus pedas? - Bukan. 379 00:20:06,542 --> 00:20:07,834 Tidak ada apa-apa. 380 00:20:07,917 --> 00:20:11,125 Ya, itu bahasa marshal. "Saus pedas" artinya ancaman keamanan. 381 00:20:11,208 --> 00:20:12,208 Jadi, aku harus pergi. 382 00:20:14,917 --> 00:20:18,250 Untuk si jaksa, bukan? Gel rambutmu? 383 00:20:18,333 --> 00:20:20,792 Baiklah. Ya, sedikit untuk dia. 384 00:20:21,417 --> 00:20:24,750 Kami sudah lama saling kenal. Kami pernah kencan sebentar. 385 00:20:24,834 --> 00:20:27,417 Dan, entahlah, aku hanya ingin tampak menawan. 386 00:20:27,500 --> 00:20:29,041 Kau tampak sangat menawan. 387 00:20:29,709 --> 00:20:30,834 Terima kasih. 388 00:20:30,917 --> 00:20:33,208 Kenapa sangat penting menarik perhatian si jaksa? 389 00:20:34,792 --> 00:20:38,959 Bukan urusanmu, tapi ketika kami masih berkencan, 390 00:20:39,041 --> 00:20:42,542 aku masih pegawai tingkat rendah dan dia pengacara yang terkenal. 391 00:20:42,625 --> 00:20:45,417 Aku ingin tunjukkan kepadanya bahwa situasi berbeda sekarang. 392 00:20:45,500 --> 00:20:50,041 Sekarang aku membuang waktu mengambil saus pedas untuk tiran berjubah. 393 00:20:50,125 --> 00:20:53,000 Tidak ada buang waktu. Setiap momen itu penting. 394 00:20:53,083 --> 00:20:56,125 Suatu hari aku sendirian dan ada ombak menuju ke arahku… 395 00:20:56,208 --> 00:20:58,291 Kau berselancar di situ dan terjadi hal besar. 396 00:20:58,375 --> 00:21:00,166 - Benar? - Bukan ombak seperti itu. 397 00:21:00,250 --> 00:21:02,834 Gelombang pemberontak di Afghanistan. 398 00:21:05,041 --> 00:21:07,500 Kurasa di situasi itu, semua momen menjadi penting. 399 00:21:07,583 --> 00:21:09,083 Aku ingat berkata dalam hati, 400 00:21:09,166 --> 00:21:14,291 "Kalau aku selamat, aku takkan sia-siakan pengalaman, sedetik pun dalam hidupku." 401 00:21:14,959 --> 00:21:16,875 Itu sangat bijaksana. 402 00:21:16,959 --> 00:21:20,083 Aku tak bermaksud merendahkan artinya, 403 00:21:20,583 --> 00:21:25,083 tapi sekarang kita mengambil saus pedas di restoran cepat saji. 404 00:21:26,458 --> 00:21:27,458 Hai. 405 00:21:27,542 --> 00:21:30,709 - Kau sangat menyukai saus pedas. - Ya. 406 00:21:33,250 --> 00:21:34,500 SAUS PEDAS 407 00:21:34,583 --> 00:21:38,667 - Kuambil satu. Untuk berjaga-jaga. - Berjaga-jaga untuk apa? 408 00:21:39,458 --> 00:21:41,583 - Itulah maksudnya. - Itulah maksudnya. 409 00:21:49,208 --> 00:21:51,125 - Kau masih di sini? - Ya. 410 00:21:51,667 --> 00:21:53,417 Hanya menyelesaikan jadwal kerja. 411 00:21:54,000 --> 00:21:56,834 Jangan lupa ubah jadwalmu ke usia anjing, Hooch. 412 00:21:57,417 --> 00:21:59,041 Sepuluh jam lembur 413 00:21:59,125 --> 00:22:01,458 untuk mengantarkan hakim pergi dan pulang kerja. 414 00:22:01,959 --> 00:22:03,792 Aku Uber termahal sedunia. 415 00:22:03,875 --> 00:22:06,500 Aku tak bisa menilai si hakim, sebab akan kuberi nilai nol. 416 00:22:06,583 --> 00:22:08,750 Aduh. Sikap Hooch baik? 417 00:22:09,917 --> 00:22:11,625 Sebenarnya, dia sempurna. 418 00:22:12,500 --> 00:22:14,000 Anehnya, dia sempurna. 419 00:22:14,083 --> 00:22:16,375 Pertama kalinya tak ada masalah dengan anjingku. 420 00:22:17,125 --> 00:22:22,166 Tapi, Xavier, ada apa dengan dia? 421 00:22:22,250 --> 00:22:23,291 Kau bisa belajar… 422 00:22:23,375 --> 00:22:26,083 "…banyak dari dia." Ya, kau terus katakan itu. 423 00:22:26,166 --> 00:22:27,458 Dan kau terus mengabaikannya. 424 00:22:27,542 --> 00:22:29,792 Sebenarnya, apa yang mengesankan? 425 00:22:29,875 --> 00:22:35,250 Obsesinya dengan bumbu atau pengamatannya yang tajam pada gaya rambutku? 426 00:22:35,333 --> 00:22:37,792 - Gel rambutmu banyak. - Hari ini menyulitkan. 427 00:22:37,875 --> 00:22:39,333 Tak sehelai pun meleset. 428 00:22:39,917 --> 00:22:44,583 Scott, aku tahu Xavier punya cara sendiri melakukan sesuatu, 429 00:22:44,667 --> 00:22:47,458 tapi coba untuk membuka pikiranmu, ya? 430 00:22:47,542 --> 00:22:48,709 Baiklah. 431 00:22:49,417 --> 00:22:51,083 Terbuka. 432 00:22:52,709 --> 00:22:54,083 - Hei, Laura. - Hei, Scotty. 433 00:22:54,166 --> 00:22:57,000 Baru akan pulang. Berhasil mendapatkan berkas Ayah dari Grady? 434 00:22:57,083 --> 00:22:59,250 Sedikit rumit. 435 00:22:59,333 --> 00:23:01,250 Rumit? Minta saja. 436 00:23:01,333 --> 00:23:03,208 Ini Grady. 437 00:23:03,291 --> 00:23:05,959 Enam jam aku mencari raja alien. 438 00:23:06,542 --> 00:23:08,917 - Akhirnya kudapatkan. - Tunggu. Kau dapat berkasnya? 439 00:23:09,500 --> 00:23:10,875 Bukan, raja alien. 440 00:23:12,000 --> 00:23:13,917 Astaga. Aku sangat fokus. 441 00:23:14,000 --> 00:23:15,959 Tapi dia lakukan yang selalu dia lakukan, 442 00:23:16,041 --> 00:23:18,792 yaitu memanfaatkan Matthew agar aku melakukan sesuatu. 443 00:23:18,875 --> 00:23:21,959 Tanpa kusadari, aku seperti diriku di masa muda, menyia-nyiakan hidup. 444 00:23:22,041 --> 00:23:24,583 Kini aku terlambat belajar ujian asisten dokter hewan, 445 00:23:24,667 --> 00:23:27,458 dan aku kehabisan susu untuk makaroni dan keju. 446 00:23:27,542 --> 00:23:29,083 Dan berkas itu? 447 00:23:29,583 --> 00:23:32,333 Grady bilang dia akan cari di kantornya dan mengabariku. 448 00:23:32,417 --> 00:23:33,417 Hei, Scott. 449 00:23:33,500 --> 00:23:35,000 Bagaimana kalau aku lemah? 450 00:23:35,083 --> 00:23:37,667 Bagaimana kalau jadi ratu Festival Guacamole Cypress Beach 451 00:23:37,750 --> 00:23:39,417 adalah prestasi terbesarku? 452 00:23:39,500 --> 00:23:42,333 Lima menit dengan Grady, aku menjadi pemalas. 453 00:23:42,417 --> 00:23:44,709 Laura, dengarkan aku. 454 00:23:44,792 --> 00:23:48,417 Kau tangguh. Kau mampu. Kau bisa lakukan ini. 455 00:23:48,500 --> 00:23:49,959 Gantikan susu dengan air. 456 00:23:50,041 --> 00:23:53,667 Benar, ya. Tangguh. Mampu. 457 00:23:54,166 --> 00:23:56,125 Air! Sial! 458 00:23:57,417 --> 00:23:58,625 Maaf. Aku harus pergi. 459 00:23:59,208 --> 00:24:01,792 - Oh, tidak. Buku pelajaranku. - Semua baik saja? 460 00:24:03,875 --> 00:24:07,709 Aku suka jalan cepat. Lebih mudah dari joging. 461 00:24:07,792 --> 00:24:10,041 Ya, terima kasih sudah ikut. Aku senang ditemani. 462 00:24:10,125 --> 00:24:11,667 - Mau istirahat? - Ya, istirahat. 463 00:24:11,750 --> 00:24:13,000 - Ya? - Ide bagus. 464 00:24:13,083 --> 00:24:15,417 - Istirahat sejenak. - Ya. 465 00:24:17,250 --> 00:24:18,500 Rambutmu berbeda. 466 00:24:19,875 --> 00:24:22,875 Kulitmu juga. Kau eksfoliasi? 467 00:24:24,750 --> 00:24:27,500 Hakim yang kulindungi menyukai penampilan baik. 468 00:24:28,166 --> 00:24:30,333 - Ya. - Itu tidak biasa. 469 00:24:30,417 --> 00:24:31,750 Sebenarnya, tentang itu. 470 00:24:32,250 --> 00:24:34,333 Terima kasih atas bantuanmu dengan Hooch. 471 00:24:34,917 --> 00:24:38,000 Dia menakjubkan. Sangat fokus. 472 00:24:38,083 --> 00:24:39,333 Itu bagus sekali. 473 00:24:39,917 --> 00:24:42,208 Pertama kalinya, dia mengerti. Hei, lihat ini. 474 00:24:42,709 --> 00:24:44,000 Hooch, lihat. 475 00:24:45,917 --> 00:24:46,917 Hooch, jangan! 476 00:24:47,458 --> 00:24:49,208 Maaf! Dia baik. 477 00:24:49,792 --> 00:24:53,291 Aneh sekali. Sumpah, dia sempurna di depan hakim. 478 00:24:53,834 --> 00:24:56,083 Dia lupa atau hanya mempermainkanku? 479 00:24:56,166 --> 00:24:57,792 Kurasa dia tidak mempermainkanmu. 480 00:24:57,875 --> 00:25:00,125 Mungkin kau fokus kepada hakim. 481 00:25:00,208 --> 00:25:04,333 Anjing selalu memperhatikan yang diperhatikan oleh majikannya. 482 00:25:04,417 --> 00:25:05,542 Benar. 483 00:25:08,250 --> 00:25:11,583 Ya, tapi tidak selalu. Maksudku, Angel tidak mengawasiku 484 00:25:11,667 --> 00:25:12,875 - sebab kau memper… - Tidak. 485 00:25:14,291 --> 00:25:15,291 Sudah jelas. 486 00:25:16,458 --> 00:25:18,458 Aku harus kembali bekerja. 487 00:25:18,542 --> 00:25:19,917 - Aku ambil Hooch. - Baiklah. 488 00:25:20,750 --> 00:25:22,041 Angel. 489 00:25:22,125 --> 00:25:24,333 Kau serius? Tenang. 490 00:25:24,417 --> 00:25:26,500 Hai. Maaf. Hei, sobat. 491 00:25:26,583 --> 00:25:27,959 Selamat tinggal. 492 00:25:28,041 --> 00:25:30,125 Aku tahu. Cuma… 493 00:25:31,250 --> 00:25:35,291 Grady, sesorean aku bersamamu menghancurkan alien. 494 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 - Kau bilang akan ambilkan berkasnya. - Pasti. 495 00:25:37,583 --> 00:25:39,041 Akan kuambilkan di penyimpanan. 496 00:25:39,125 --> 00:25:40,709 Prosedurnya rumit. 497 00:25:40,792 --> 00:25:42,083 Lihat aku, Ayah. 498 00:25:42,583 --> 00:25:44,208 - Bagus, sobat! - Hati-hati. 499 00:25:44,291 --> 00:25:47,333 Kenapa kau tidak menelepon dan katakan kepadaku? 500 00:25:47,417 --> 00:25:48,959 Kukira kau ingin dengar langsung. 501 00:25:49,041 --> 00:25:52,291 Lagi pula, mungkin anak kita ingin sarapan. 502 00:25:52,375 --> 00:25:54,291 Sungguh? Hebat. 503 00:25:54,375 --> 00:25:57,041 Tidak bisa. Aku harus kerja. Tugasku banyak. 504 00:25:57,125 --> 00:25:58,917 Matty, katakan ibumu boleh terlambat. 505 00:25:59,000 --> 00:26:00,041 Ayo, sarapan. 506 00:26:00,125 --> 00:26:02,709 Kau selalu begitu. Kau tak bisa memanfaatkan Matthew. 507 00:26:02,792 --> 00:26:03,667 Tidak. 508 00:26:03,750 --> 00:26:06,166 Hei, Matthew, aku tidak memanfaatkanmu, bukan? 509 00:26:06,667 --> 00:26:10,125 Ayah tidak salah, Ibu. Ibu cuma tak pernah mau bersukaria. 510 00:26:10,208 --> 00:26:12,834 Hanya tugas dan bekerja. 511 00:26:12,917 --> 00:26:15,709 Kemarin? Kita main video game sepanjang hari, 'kan? 512 00:26:15,792 --> 00:26:18,333 Benar, tapi itu karena kita di sini. 513 00:26:18,417 --> 00:26:19,667 Di tempat Ayah selalu asyik. 514 00:26:22,625 --> 00:26:24,959 Baiklah. Mari kita sarapan! 515 00:26:25,041 --> 00:26:26,625 - Ya! - Ya! 516 00:26:27,291 --> 00:26:28,291 Sudah siap. 517 00:26:28,792 --> 00:26:31,875 - Tidak mau naik sepeda. - Harus menambah rasa lapar. 518 00:26:33,583 --> 00:26:34,792 Astaga… 519 00:26:35,542 --> 00:26:37,583 - Silakan naik. - Hai, Ibu. 520 00:26:37,667 --> 00:26:40,375 Ya, aku akan sedikit terlambat ke klinik pagi ini. 521 00:26:43,250 --> 00:26:46,208 Aku yakin gedung ini punya pintu depan yang bagus. 522 00:26:46,291 --> 00:26:47,291 Aku tahu itu, Pak. 523 00:26:47,375 --> 00:26:49,208 Tapi terdakwa mengancammu kemarin. 524 00:26:49,291 --> 00:26:52,125 Jika ada yang mau menyakitimu, dia akan tunggu di pintu depan. 525 00:26:52,208 --> 00:26:55,417 Jadi sarapanku diikuti oleh jalan-jalan di dekat tempat sampah? 526 00:26:55,500 --> 00:26:58,542 Kau yang pakai kacamata gelap. Menurutmu ini diperlukan? 527 00:26:58,625 --> 00:27:01,583 Agen Turner tidak salah. Jalanan terbuka lebar. 528 00:27:01,667 --> 00:27:03,333 Apa yang sebenarnya kita cemaskan? 529 00:27:03,875 --> 00:27:06,959 Aku akan ditembak oleh penembak jitu kalau aku tidak di gang kotor? 530 00:27:07,041 --> 00:27:10,000 - Kita di Bogotá sekarang? - Dengan hormat, Pak, itu mungkin saja. 531 00:27:10,083 --> 00:27:13,291 Gedung tinggi mana saja bisa menjadi lokasi penembak jitu. 532 00:27:13,375 --> 00:27:16,000 Atap itu, contohnya. Atau gedung parkir itu… 533 00:27:18,166 --> 00:27:20,250 Penembak! Semua merunduk! 534 00:27:27,625 --> 00:27:30,709 Tim pendukung, ada penembak di gedung parkir di jalan Orange dan Polk! 535 00:27:30,792 --> 00:27:31,625 Minta bantuan! 536 00:27:35,041 --> 00:27:36,834 - Pak, kau baik saja? - "Yang Mulia"! 537 00:27:36,917 --> 00:27:37,917 Yang Mulia, tak apa? 538 00:27:38,000 --> 00:27:41,458 Tidak! Ada makanan Cina busuk di sini! 539 00:27:41,542 --> 00:27:44,667 - Maaf, Yang Mulia! - Maka lakukan sesuatu! 540 00:27:45,500 --> 00:27:46,500 Ayo. 541 00:27:51,959 --> 00:27:54,375 Kurasa dia sudah pergi! Semua baik saja? 542 00:27:55,250 --> 00:27:57,083 Kau pasti bergurau. 543 00:27:59,041 --> 00:28:02,166 Sayangnya, penembak jitu berhasil lolos sebelum bantuan tiba. 544 00:28:02,250 --> 00:28:03,959 Artinya kita tidak punya apa-apa. 545 00:28:04,583 --> 00:28:06,333 Bau apa ini? 546 00:28:06,417 --> 00:28:09,083 - Bakmi, Pak. - Aku pastikan itu. 547 00:28:09,834 --> 00:28:11,250 - Bakmi? - Bakmi. 548 00:28:11,333 --> 00:28:13,500 Mungkin minya lebih tipis. Mungkin bakmi goreng. 549 00:28:13,583 --> 00:28:14,500 Sama lezatnya. 550 00:28:15,875 --> 00:28:19,291 Kami tahu bahwa ini serangan terorganisasi. 551 00:28:19,375 --> 00:28:22,083 Penembak jitu mungkin bekerja untuk keluarga Bianchi. 552 00:28:22,166 --> 00:28:24,875 - Mereka profesional. - Kita perlu yang profesional juga. 553 00:28:25,667 --> 00:28:29,333 Kau menjadikanku sasaran empuk. Tindakan bodoh macam apa itu? 554 00:28:29,417 --> 00:28:32,166 Yang Mulia, kupastikan itu rute yang paling aman. 555 00:28:32,250 --> 00:28:33,792 Kau berdebat denganku? 556 00:28:33,875 --> 00:28:37,000 - Tidak. Aku hanya menjelaskan… - Silakan. 557 00:28:37,083 --> 00:28:40,166 Terus berdebat. Kutantang kau. 558 00:28:43,208 --> 00:28:44,375 Begini… 559 00:28:44,458 --> 00:28:45,458 Departemen Transportasi 560 00:28:46,125 --> 00:28:48,792 Kupertaruhkan nyawaku untuk orang itu! Dan nyawa Hooch! 561 00:28:48,875 --> 00:28:51,750 Mestinya kita cari tahu bagaimana penembak jitu tahu lokasi kita, 562 00:28:51,834 --> 00:28:53,875 bukan dipaksa menjadi sukarelawan memungut… 563 00:28:53,959 --> 00:28:57,250 Itu popok, Hooch? Menjijikkan! Lepaskan! 564 00:28:59,709 --> 00:29:02,667 - Kau tampak marah. - Begitukah? Ya. 565 00:29:02,750 --> 00:29:06,333 Aku marah karena ini menyebalkan. 566 00:29:06,417 --> 00:29:08,709 Menurutmu jaksa takkan terkesan olehmu sekarang? 567 00:29:09,375 --> 00:29:12,166 Kenapa tidak begitu? Ya, aku yakin dia akan kagum 568 00:29:12,250 --> 00:29:16,000 oleh kemahiranku memungut kaleng bir dan menaruhnya di ember oranye! 569 00:29:17,834 --> 00:29:21,792 Aku tahu ini sulit dilihat, tapi seperti berselancar di ombak. 570 00:29:21,875 --> 00:29:25,625 Kau rasakan arah kasus ini dan kau mengikutinya. 571 00:29:26,583 --> 00:29:28,542 Kita di ambang sesuatu. Bisa kurasakan. 572 00:29:28,625 --> 00:29:32,208 Kita tidak di ambang apa pun. 573 00:29:32,291 --> 00:29:34,291 Aku tidak tahu kau berasal dari planet mana, 574 00:29:34,375 --> 00:29:36,959 tapi aku tak mau dengar lagi kearifan aneh peselancarmu. 575 00:29:37,041 --> 00:29:40,500 Tidak ada pelajaran dari mengambil saus pedas ekstra. 576 00:29:40,583 --> 00:29:42,625 Membuang kotoran dari mulut anjingku 577 00:29:42,709 --> 00:29:45,917 bukanlah alam semesta mencoba membimbingku ke arah sesuatu. 578 00:29:46,792 --> 00:29:49,458 Beginilah rasanya sebelum ombak pecah. 579 00:29:49,542 --> 00:29:50,792 Lalu semuanya akan menyatu. 580 00:29:50,875 --> 00:29:53,041 Hentikan. Berhenti bicara. 581 00:29:53,917 --> 00:29:55,083 Hentikan. 582 00:29:55,750 --> 00:29:57,959 Dari mana kau dapatkan popok itu? 583 00:30:06,083 --> 00:30:08,750 Cukup. Kau harus pergi dari sini. 584 00:30:10,000 --> 00:30:12,834 Erica, ini Scott. Aku butuh bantuan. 585 00:30:16,709 --> 00:30:17,709 Lihat! 586 00:30:18,291 --> 00:30:20,000 Hebat, Ayah! 587 00:30:20,083 --> 00:30:21,125 Ya. 588 00:30:23,625 --> 00:30:25,417 Kau senang kita naik sepeda, bukan? 589 00:30:25,917 --> 00:30:27,750 Beberapa mil lagi panekuk itu akan lenyap. 590 00:30:28,750 --> 00:30:31,458 - Aku hampir ditabrak truk sampah. - Bagus! 591 00:30:31,542 --> 00:30:32,625 Tidak bagus. 592 00:30:32,709 --> 00:30:34,166 Tetap bagus. Tos. 593 00:30:34,750 --> 00:30:36,500 Tidak. Ini saatnya kita pulang. 594 00:30:36,583 --> 00:30:39,792 - Tidak, Ibu. Ayah akan membuat wafel. - Ya. 595 00:30:39,875 --> 00:30:42,959 Tapi kita baru saja makan… Simpan sepedamu. Ambil barangmu. 596 00:30:44,083 --> 00:30:44,917 Pulanglah. 597 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 Kenapa terburu-buru? 598 00:30:49,291 --> 00:30:52,458 Sudah dua jam. Aku terlambat bekerja. Aku berkeringat. 599 00:30:52,542 --> 00:30:56,542 Bokongku sakit karena sepeda badut sirkus mini konyol ini. 600 00:30:56,625 --> 00:30:58,583 Bukan sepeda badut. Itu BMX. 601 00:30:58,667 --> 00:31:00,208 Bisa lompat tanpa membentur… 602 00:31:00,291 --> 00:31:01,667 Berkas itu ada atau tidak? 603 00:31:01,750 --> 00:31:02,959 Baiklah. 604 00:31:05,667 --> 00:31:07,500 - Tampaknya dia mendapatkannya. - Bagus. 605 00:31:07,583 --> 00:31:08,834 Dalam bentuk microfiche. 606 00:31:09,792 --> 00:31:13,625 Microfiche tak dipakai lagi sejak 1980-an. Kau beri dia tanggal berapa? 607 00:31:13,709 --> 00:31:15,917 2018. Aku tulis di lenganku. 608 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Lalu? 609 00:31:17,083 --> 00:31:19,875 Lalu aku pergi berselancar. 610 00:31:21,000 --> 00:31:25,125 Mungkin luntur. Baiklah, itu salahku. 611 00:31:25,208 --> 00:31:26,417 Aku punya ide. 612 00:31:26,500 --> 00:31:29,375 Kubereskan masalah berkas ini, lalu kita sarapan kedua. 613 00:31:29,458 --> 00:31:30,959 - Kue wafel! - Ya! 614 00:31:31,041 --> 00:31:32,834 - Tidak. - Kenapa tidak? 615 00:31:32,917 --> 00:31:34,458 Sebab harus ada yang dewasa. 616 00:31:34,542 --> 00:31:36,542 PR-nya banyak dan dia lama tak makan sayur. 617 00:31:37,125 --> 00:31:38,709 Kau tak bisa lakukan ini kepadaku. 618 00:31:38,792 --> 00:31:41,333 - Lakukan apa? - Situasi aku tak bisa menang. 619 00:31:41,417 --> 00:31:42,917 Kau membuat ide menyenangkan, 620 00:31:43,000 --> 00:31:45,375 dan aku harus setuju, atau aku menjadi ibu jahat. 621 00:31:45,458 --> 00:31:49,250 - Kukira kau suka bersukaria. - Suka, tapi usiaku tidak 22 tahun lagi. 622 00:31:49,333 --> 00:31:53,125 Hidup itu lebih dari sukaria dan sepatu yang tampak seperti sarung tangan. 623 00:31:56,208 --> 00:31:57,041 Tos. 624 00:31:57,125 --> 00:31:59,250 Dapatkan berkas itu sekarang! 625 00:32:03,041 --> 00:32:04,583 Sepatu ini bagus. 626 00:32:07,333 --> 00:32:08,959 Situasi darurat keselamatan hewan. 627 00:32:09,458 --> 00:32:11,375 Terima kasih sudah datang. Dia harus pergi 628 00:32:11,458 --> 00:32:13,417 sebelum dia makan semua sampah di negara ini. 629 00:32:13,500 --> 00:32:14,333 Tidak masalah. 630 00:32:14,417 --> 00:32:17,500 Tugas melindungi hakim tidak berjalan lancar? 631 00:32:17,583 --> 00:32:18,667 Tidak. 632 00:32:18,750 --> 00:32:21,041 Ya, tentang itu. Aku memikirkan perkataanmu 633 00:32:21,125 --> 00:32:23,166 tentang Hooch memperhatikan hakim… 634 00:32:23,250 --> 00:32:24,542 Tidak penting lagi. 635 00:32:24,625 --> 00:32:27,375 Aku dibebastugaskan. Hakim menunjuk langsung Pak Kepala. 636 00:32:28,542 --> 00:32:32,250 Tapi masih berguna mengetahui sikap aneh anjing. 637 00:32:32,333 --> 00:32:35,959 Aku ingin tahu, kau ingat kapan Hooch mulai fokus kepada hakim? 638 00:32:36,041 --> 00:32:38,750 - Ketika dia melihat Hakim Nelson. - Setelah itu. 639 00:32:39,625 --> 00:32:42,417 Hooch tidak fokus hingga Nelson memakai jubahnya. 640 00:32:43,583 --> 00:32:45,667 Kau benar. Kenapa begitu? 641 00:32:45,750 --> 00:32:48,291 Banyak kemungkinannya. Bau. Suara. 642 00:32:48,375 --> 00:32:52,083 Alat elektronik membuat suara ultrasonik yang hanya bisa didengar anjing. 643 00:32:52,834 --> 00:32:53,834 Tunggu. 644 00:32:55,375 --> 00:32:58,500 Xavier, ketika kita ambil jubah hakim, kau ingat kaca jendelanya? 645 00:32:58,583 --> 00:33:02,333 Sulit dipercaya mereka bohong soal kanji kepada hakim terhormat sepertiku. 646 00:33:02,417 --> 00:33:03,959 Mereka kira aku tak tahu bedanya. 647 00:33:06,959 --> 00:33:09,166 Kacanya pecah seperti ada perampokan. 648 00:33:09,834 --> 00:33:12,208 Apakah ada yang masuk dan menaruh sesuatu di jubahnya? 649 00:33:12,291 --> 00:33:14,583 Alat pendengar atau pelacak. 650 00:33:15,417 --> 00:33:16,959 Begitulah mereka menemukan kita! 651 00:33:17,041 --> 00:33:19,291 Kurasa ada bagusnya Hooch memakan popok itu. 652 00:33:19,875 --> 00:33:22,333 Bukan yang kumaksud. Itu hanya kebetulan! 653 00:33:22,417 --> 00:33:24,041 - Bisa pakai mobilmu? - Ya! 654 00:33:24,125 --> 00:33:25,125 Terima kasih. 655 00:33:27,083 --> 00:33:29,542 Jess, ini Scott. Sambungkan ke Pak Kepala. 656 00:33:29,625 --> 00:33:30,750 Tidak bisa. 657 00:33:30,834 --> 00:33:34,375 Dia sunyi radio untuk alasan keamanan. Hanya Pak Kepala dan Hakim. 658 00:33:34,458 --> 00:33:37,500 - Sambungkan aku ke pengadilan. - Tidak bisa. Baru saja ditunda. 659 00:33:37,583 --> 00:33:39,667 Jess, mereka dalam bahaya. Hubungi sekarang! 660 00:33:39,750 --> 00:33:41,375 Hei! Tidak boleh pergi begitu saja! 661 00:33:45,500 --> 00:33:47,333 FASILITAS PELATIHAN K-9 FEDERAL 662 00:34:04,583 --> 00:34:05,750 Mereka pasti belum jauh. 663 00:34:05,834 --> 00:34:08,750 Aku tak melihat Pak Kepala atau Nelson. Bisa di mana saja. 664 00:34:09,250 --> 00:34:10,166 Tunggu, aku ada ide. 665 00:34:10,250 --> 00:34:12,959 Kalau ada pelacak di hakim, sejauh apa Hooch bisa dengar? 666 00:34:13,041 --> 00:34:14,834 Tergantung frekuensi, tapi cukup jauh. 667 00:34:14,917 --> 00:34:17,750 Baiklah. Hooch, mana temanmu? Cari suara aneh itu. 668 00:34:17,834 --> 00:34:19,667 Cari hakim kejam itu. Cari dia! 669 00:34:20,417 --> 00:34:23,083 Di mana dia? Cari dia. Ayo! 670 00:34:23,166 --> 00:34:25,500 - Ini menegangkan! - Minta jalan! 671 00:34:25,583 --> 00:34:26,917 Marshal AS! 672 00:34:27,000 --> 00:34:31,792 Maaf, ini pengejaran pertamaku. Maafkan aku! Bajumu bagus! 673 00:34:35,709 --> 00:34:38,542 - Merunduk! Berlindung! - Merunduk! 674 00:34:39,166 --> 00:34:40,667 Aku hanya pelatih anjing! 675 00:34:44,875 --> 00:34:46,083 Dia di atas sana! 676 00:34:52,792 --> 00:34:55,083 - Apa yang kau lakukan? - Menyelamatkanmu! 677 00:34:55,917 --> 00:34:57,208 Dia bergerak! 678 00:34:57,291 --> 00:34:59,959 Aku akan lindungi hakim. Kau dan anjing atasi ini, Turner? 679 00:35:03,125 --> 00:35:06,542 Pusat Komunikasi NorCal, tim keamanan Hakim Nelson diserang. 680 00:35:06,625 --> 00:35:09,000 Ada penembak di lokasi konstruksi gedung parkir 681 00:35:09,083 --> 00:35:09,917 di Elm dan Third. 682 00:35:10,000 --> 00:35:11,667 - Scott! - Aku tak bisa melihatnya. 683 00:35:11,750 --> 00:35:14,542 Kirim agen Marshal AS ke lokasi kami dan kepung plaza… 684 00:35:14,625 --> 00:35:16,583 - Aku ada ide. Alat penerima. - Apa? 685 00:35:16,667 --> 00:35:18,083 Jika dia bisa dengar pemancarnya, 686 00:35:18,166 --> 00:35:19,917 mungkin dia bisa dengar penerimanya juga. 687 00:35:20,000 --> 00:35:22,250 - Apa pun yang mereka pakai… - Dia bisa melacaknya. 688 00:35:22,333 --> 00:35:23,792 - Ya! - Kau sangat cerdas! 689 00:35:26,417 --> 00:35:28,375 Hooch, cari suara aneh yang lainnya. 690 00:35:28,458 --> 00:35:30,291 Cari suara aneh dan orang kejam lainnya. 691 00:35:32,000 --> 00:35:33,875 Tetap dengan mereka. Penembak jitu, ingat? 692 00:35:33,959 --> 00:35:36,333 Benar, maaf. Hati-hati. 693 00:35:38,000 --> 00:35:39,291 Ini sangat menegangkan! 694 00:35:39,375 --> 00:35:40,417 Merunduk! 695 00:35:42,792 --> 00:35:45,250 Di mana dia, Hooch? Di mana? Cari dia. 696 00:35:48,625 --> 00:35:50,208 Jangan bergerak! 697 00:35:50,291 --> 00:35:53,208 Jatuhkan senjatamu. Jangan bergerak! Tiarap! 698 00:36:19,166 --> 00:36:20,083 Sedikit bantuan? 699 00:36:44,208 --> 00:36:45,792 Mataku! 700 00:36:53,083 --> 00:36:54,917 Terima kasih atas bantuanmu, Hooch. 701 00:36:58,250 --> 00:37:00,166 KLINIK HEWAN 702 00:37:00,875 --> 00:37:03,583 Kotoran di giginya menjijikkan. 703 00:37:03,667 --> 00:37:06,500 Kotoran di gigimu menjijikkan. Karena itu kau harus gosok gigi. 704 00:37:06,583 --> 00:37:07,750 Sebagian besar gigi bayi. 705 00:37:07,834 --> 00:37:10,875 Ayah bilang aku tak perlu cemas sampai gigiku yang asli tumbuh. 706 00:37:12,458 --> 00:37:13,458 Ini. 707 00:37:13,542 --> 00:37:14,792 Dia bilang itu? 708 00:37:16,208 --> 00:37:17,208 - Hei. - Hei. 709 00:37:17,291 --> 00:37:18,834 - Hei, Ayah. - Apa kabar? 710 00:37:18,917 --> 00:37:20,709 - Kau sibuk? - Tergantung alasanmu. 711 00:37:22,792 --> 00:37:24,834 Hei, ini hari mujurmu. Kau akan selesaikan. 712 00:37:24,917 --> 00:37:26,542 - Ingat, putar hati-hati, ya? - Baik. 713 00:37:27,125 --> 00:37:28,125 Pegang kalungnya. 714 00:37:29,834 --> 00:37:32,125 - Ini berkasnya. - Menakjubkan. 715 00:37:32,625 --> 00:37:36,041 Maaf lama sekali dan aku terlalu banyak bersukaria. 716 00:37:36,125 --> 00:37:38,458 Aku agak merindukan masa muda. 717 00:37:40,000 --> 00:37:41,667 Maaf aku marah kepadamu. 718 00:37:41,750 --> 00:37:44,375 Kau tidak menyuruhku melakukannya. Aku senang. 719 00:37:45,333 --> 00:37:47,458 Lalu, kenapa kau membentak? 720 00:37:47,959 --> 00:37:49,750 Karena sulit menjadi orang dewasa. 721 00:37:50,333 --> 00:37:52,500 Aku mencoba hidup dengan benar. 722 00:37:53,625 --> 00:37:54,625 Di waktu yang sama, 723 00:37:55,917 --> 00:37:58,792 aku tidak mau Matthew hanya ingat aku mengatakan "tidak". 724 00:37:59,333 --> 00:38:02,959 Itu tidak adil. Kau ayah BMX video game yang menyenangkan, 725 00:38:03,041 --> 00:38:06,166 dan aku hanya ibu sayur-mayur. 726 00:38:06,250 --> 00:38:07,083 Ayolah. 727 00:38:07,166 --> 00:38:10,208 Omong-omong soal video game, aku beli Call of Duty yang baru. 728 00:38:10,291 --> 00:38:11,291 - Tidak. - Pasti tidak? 729 00:38:11,375 --> 00:38:12,458 - Benar. - Kau yakin? 730 00:38:12,542 --> 00:38:14,500 - Ya. Terima kasih untuk ini. - Kau rugi. 731 00:38:15,208 --> 00:38:18,041 Hei, pria kecil. Tos gaya ayah? 732 00:38:19,291 --> 00:38:22,583 Atas! Bawah, ke samping, tos! 733 00:38:22,667 --> 00:38:26,375 Kita hebat! 734 00:38:26,959 --> 00:38:28,208 Aku sayang padamu. 735 00:38:28,834 --> 00:38:30,583 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 736 00:38:30,667 --> 00:38:32,000 Kau tetap hebat. 737 00:38:35,500 --> 00:38:36,834 Jangan murung, Ibu. 738 00:38:36,917 --> 00:38:41,583 Ayah menyenangkan, tapi aku makan terlalu banyak gula, aku mengeluarkan permen. 739 00:38:41,667 --> 00:38:42,792 Oh, tidak. 740 00:38:43,291 --> 00:38:44,917 Aku suka sayuran, Ibu. 741 00:38:57,792 --> 00:38:58,875 Kau baik saja? 742 00:38:59,709 --> 00:39:01,417 Berapa kali kau dihantamkan ke mobil? 743 00:39:01,500 --> 00:39:03,417 Lima? Enam? Tuguh? 744 00:39:04,250 --> 00:39:07,834 Aku baru saja bilang "tuguh"? Mungkin lebih dari yang kukira. 745 00:39:08,750 --> 00:39:12,792 Hei, aku tahu hubungan kita tidak terlalu baik. 746 00:39:13,834 --> 00:39:16,000 - Sungguh? - Ya, kau ingat aku membentak? 747 00:39:16,834 --> 00:39:19,917 Maksudku, entah bagaimana, tapi kurasa kau benar 748 00:39:20,000 --> 00:39:22,917 tentang saus pedas dan popok, 749 00:39:23,000 --> 00:39:27,250 dan aku menjadi jengkel karena kau tidak terganggu oleh apa pun. 750 00:39:28,500 --> 00:39:32,250 Ingat gelombang pemberontak di Afghanistan yang kuceritakan? 751 00:39:32,333 --> 00:39:34,792 - Ya. - Hari itu aku kehilangan banyak teman. 752 00:39:35,792 --> 00:39:36,875 Aku sangat terpuruk. 753 00:39:38,000 --> 00:39:43,542 Hingga aku menyadari semuanya buruk atau semuanya baik. 754 00:39:47,625 --> 00:39:49,834 Jess bilang aku bisa belajar darimu. 755 00:39:50,625 --> 00:39:51,917 Kurasa itu benar. 756 00:39:52,000 --> 00:39:53,375 Kau ingin belajar? 757 00:39:53,458 --> 00:39:55,417 Pertanyaan untuk dirimu sekarang adalah, 758 00:39:56,875 --> 00:39:59,125 "Apa yang kau lakukan kalau popoknya tidak kotor?" 759 00:40:05,625 --> 00:40:07,000 Aku akan jawab telepon ini. 760 00:40:07,083 --> 00:40:08,417 PENAHANAN MARSHAL AS 761 00:40:09,917 --> 00:40:12,458 Hai, Laura. Sebentar. 762 00:40:12,542 --> 00:40:14,500 Biasanya aku menjawab telepon sendirian. 763 00:40:19,458 --> 00:40:21,750 - Hai. - Hei, Scotty. Kau sibuk? 764 00:40:21,834 --> 00:40:23,792 Tidak. Akan selesai. 765 00:40:25,375 --> 00:40:27,458 Sebenarnya, aku tidak yakin. 766 00:40:27,542 --> 00:40:28,875 Baiklah. 767 00:40:28,959 --> 00:40:31,166 Kabar baik. Aku dapat berkasnya. 768 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 Bagus! 769 00:40:32,333 --> 00:40:34,417 Kuharap kau datang malam ini dan memeriksanya. 770 00:40:35,000 --> 00:40:36,041 Kenapa terburu-buru? 771 00:40:36,625 --> 00:40:38,959 Aku dua hari bersama Grady untuk mendapatkannya. 772 00:40:39,041 --> 00:40:40,041 Kau tahu artinya itu. 773 00:40:40,125 --> 00:40:42,750 Tapi aku harus lapor dan ada banyak pekerjaan dokumen. 774 00:40:42,834 --> 00:40:45,083 Kumohon, kedatanganmu sangat berarti untukku. 775 00:40:45,166 --> 00:40:47,625 Rasa percayamu kepadaku memberiku kekuatan 776 00:40:47,709 --> 00:40:49,667 untuk keluar dari zona Grady sesekali. 777 00:40:49,750 --> 00:40:52,792 - Wah. Kau serius? - Sangat serius. 778 00:40:52,875 --> 00:40:56,333 Kurasa bukan kebetulan Ayah memberimu anjing yang butuh bantuanku, 779 00:40:56,417 --> 00:40:59,250 dan memberiku kasus yang butuh bantuanmu. 780 00:40:59,750 --> 00:41:01,041 Jadi? 781 00:41:01,625 --> 00:41:02,625 Baiklah. 782 00:41:03,917 --> 00:41:05,834 - Aku akan datang. - Terima kasih. 783 00:41:10,250 --> 00:41:12,417 Aku dapat laporan awal dari FBI. 784 00:41:12,500 --> 00:41:15,041 Tampaknya penembak itu pembunuh bayaran Mafia terkenal. 785 00:41:15,125 --> 00:41:17,333 Kasus melawan Bianchi menjadi jauh lebih kuat. 786 00:41:17,917 --> 00:41:22,333 Kerja yang bagus, Chief Mendez. Aku tahu aku benar menunjukmu. 787 00:41:23,667 --> 00:41:25,333 Yang Mulia? Satu hal kecil. 788 00:41:25,917 --> 00:41:28,709 Aku dan rekanku ingin tahu apakah tugas sanitasi kami 789 00:41:28,792 --> 00:41:30,333 bisa dianggap selesai? 790 00:41:30,417 --> 00:41:32,959 Baiklah. Sudah cukup. 791 00:41:33,041 --> 00:41:35,458 Terima kasih sudah menyelamatkan hidupku yang "bodoh". 792 00:41:36,500 --> 00:41:38,000 Kau dengar itu? 793 00:41:38,083 --> 00:41:40,250 Orang berkata sembarangan di tengah pertempuran. 794 00:41:40,333 --> 00:41:43,834 Aku pernah teriak, "Pisang!" Jadi, tidak ada artinya. 795 00:41:43,917 --> 00:41:46,667 Kita harus membentuk tim keamanan baru untuk sidang ulang. 796 00:41:46,750 --> 00:41:48,375 Sidang ulang? Apa maksudmu? 797 00:41:48,917 --> 00:41:51,083 Kukira karena serangan ini, kau akan menunda. 798 00:41:51,166 --> 00:41:53,875 Tidak ada yang ditunda. Kita harus memberi pesan tegas. 799 00:41:53,959 --> 00:41:55,500 - Setuju. - Sidang dilanjutkan. 800 00:41:56,417 --> 00:41:59,291 Chief Mendez akan menjadi pemimpin tim keamananku. 801 00:42:00,667 --> 00:42:04,000 - Apakah itu masalah? - Tidak. Dengan senang hati. 802 00:42:08,333 --> 00:42:10,709 Semoga Tuhan mengasihimu. 803 00:42:16,208 --> 00:42:18,333 Hei, aku dengar dramanya. 804 00:42:18,417 --> 00:42:22,250 - Bagaimana dengan Xavier? - Sejujurnya, aku tidak yakin. 805 00:42:22,333 --> 00:42:25,250 Yang benar saja. Kalian menakjubkan. 806 00:42:25,333 --> 00:42:29,291 Kau selamatkan hakim dan Pak Kepala, aku yakin kau selamatkan aku juga. 807 00:42:29,375 --> 00:42:31,166 Tidak. Hooch yang bekerja. 808 00:42:32,166 --> 00:42:34,500 Kalau begitu, Hooch pahlawan. 809 00:42:35,959 --> 00:42:37,125 Kau juga. 810 00:42:38,792 --> 00:42:41,542 Aku takkan memaafkan diriku kalau sesuatu terjadi kepadamu. 811 00:42:45,291 --> 00:42:47,750 - Hai. Saatnya tidak tepat? - Hei. 812 00:42:47,834 --> 00:42:49,458 - Saatnya tidak tepat. - Tidak. 813 00:42:49,542 --> 00:42:54,291 Erica Mounir, ini Brooke Mailer. Brooke, ini Erica. 814 00:42:54,375 --> 00:42:57,709 Tanpa Erica, situasi hari ini mungkin sangat berbeda. 815 00:42:57,792 --> 00:43:00,000 Dia mengetahui apa yang terjadi kepada Hooch. 816 00:43:00,083 --> 00:43:02,458 Astaga! Kau si wanita pelatih anjing! 817 00:43:02,542 --> 00:43:07,291 Ya! Maksudku, aku wanita dan aku punya anjing. 818 00:43:07,375 --> 00:43:08,709 Ya, itu benar. 819 00:43:08,792 --> 00:43:12,166 Scott, kau tidak bilang betapa manisnya wanita pelatih anjing ini. 820 00:43:14,125 --> 00:43:15,125 Terima kasih. 821 00:43:15,750 --> 00:43:21,458 Scott, kau tidak bilang rambut si jaksa sangat indah. 822 00:43:22,458 --> 00:43:25,792 Dan kulitmu halus. Dan gigi yang sempurna. 823 00:43:25,875 --> 00:43:26,834 Baiklah. 824 00:43:26,917 --> 00:43:28,458 - Hei, Jess. - Hei. 825 00:43:28,542 --> 00:43:31,959 Aku kemari karena aku parkir mobilku di samping gedung pengadilan 826 00:43:32,041 --> 00:43:35,041 tempat aku menurunkanmu, dan kurasa mobilku diderek. 827 00:43:35,125 --> 00:43:37,667 - Jadi, aku ingin tahu… - Kami akan atasi itu. 828 00:43:37,750 --> 00:43:41,083 Terima kasih. Hanya itu alasanku kemari. 829 00:43:42,875 --> 00:43:45,458 Aku senang kau baik saja. 830 00:43:45,959 --> 00:43:47,125 Kalian semua. 831 00:43:48,291 --> 00:43:49,125 Namaste. 832 00:43:53,041 --> 00:43:57,458 Aku harus pergi juga, supaya kau bisa menyelamatkan dunia. 833 00:43:58,041 --> 00:44:00,291 Hei, menurutmu setelah sidang ini selesai, 834 00:44:00,375 --> 00:44:02,792 mungkin kita bisa kontak lagi? 835 00:44:02,875 --> 00:44:05,041 Mungkin makan malam bersama? 836 00:44:05,125 --> 00:44:06,834 Ya, aku setuju. 837 00:44:10,875 --> 00:44:14,542 Aku suka gaya baru rambutmu. Bagus. Cocok denganmu. 838 00:45:01,792 --> 00:45:03,792 Terjemahan subtitle oleh Marcus H.