1
00:00:05,296 --> 00:00:08,550
På en varm californisk dag
i Pixar Animation Studios...
2
00:00:10,885 --> 00:00:13,221
...ankommer et bekendt ansigt
til morgenmødet.
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,307
Kom, lad os sidde ned og tale om dagen.
4
00:00:16,391 --> 00:00:18,226
-Hej, godt at se dig.
-Hvordan går det?
5
00:00:18,309 --> 00:00:19,936
-Kom og sid ned ved siden af mig.
-Ja...
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,814
Bob Iger er CEO
for The Walt Disney Company,
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,649
som ejer Pixar.
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,485
Og disse møder,
9
00:00:27,569 --> 00:00:30,864
hvor han kan sparre idéer
med firmaets kreative...
10
00:00:32,073 --> 00:00:33,158
...er hans favoritmøder.
11
00:00:33,241 --> 00:00:36,202
Jeg skitserer historien.
Det kan jeg da i det mindste.
12
00:00:37,495 --> 00:00:40,123
Der er altid nye ting i horisonten
at tale om.
13
00:00:40,206 --> 00:00:42,417
Nye koncepter, ny teknologi.
14
00:00:42,500 --> 00:00:43,793
Wow, det nåede til Filippinerne.
15
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
Nye muligheder.
16
00:00:45,920 --> 00:00:48,757
Historierne er i sig selv
så svære at takle.
17
00:00:49,716 --> 00:00:51,343
Og man ved aldrig,
hvornår en gammel historie om,
18
00:00:51,426 --> 00:00:55,013
dengang han stod for OL-sending på ABC,
19
00:00:55,096 --> 00:00:57,307
spreder latter.
20
00:00:57,807 --> 00:00:59,392
Alting begynder at smelte.
21
00:01:00,185 --> 00:01:02,228
Bobslædebanen smelter.
22
00:01:02,312 --> 00:01:06,191
Jeg har ikke noget at sende,
udover Sverige mod Rumænien i hockey.
23
00:01:07,525 --> 00:01:08,526
Men i sidste ende
24
00:01:09,027 --> 00:01:12,572
sørger han altid for at minde kollegerne
om deres største mål.
25
00:01:12,864 --> 00:01:16,117
Meget at det, vi laver,
er for at inspirere publikum,
26
00:01:16,659 --> 00:01:21,539
men også værdifuldt og fyldestgørende
for os
27
00:01:21,623 --> 00:01:23,625
at inspirere dem, der arbejder for os.
28
00:01:23,708 --> 00:01:24,876
Ja.
29
00:01:24,959 --> 00:01:27,587
Først og fremmest bliver jeg motiveret
af kreativitet.
30
00:01:27,671 --> 00:01:29,130
Det...
31
00:01:29,214 --> 00:01:32,384
Det er en stor del af det,
vi laver i firmaet.
32
00:01:32,842 --> 00:01:38,598
Jeg bliver motiveret af at arbejde med
en utrolig stor og forskelligartet gruppe
33
00:01:38,682 --> 00:01:40,767
af ekstremt talentfulde mennesker,
34
00:01:40,850 --> 00:01:43,561
der møder på arbejde hver dag
med en lidenskab for det, de laver.
35
00:01:45,271 --> 00:01:46,523
Hver dag,
36
00:01:47,065 --> 00:01:48,566
over hele verden...
37
00:01:49,943 --> 00:01:52,946
...findes utallige måder,
hvormed folk i Disney,
38
00:01:53,029 --> 00:01:54,698
medlemmer af rollebesætningen,
som de kaldes...
39
00:01:55,865 --> 00:01:57,826
...bidrager til en fælles mission.
40
00:01:58,451 --> 00:02:01,496
Samarbejdet er det mest spændende.
41
00:02:01,579 --> 00:02:05,542
Vi er meget medfølende mennesker.
Vi vil gerne løse problemer.
42
00:02:05,959 --> 00:02:08,712
Jeg fik for vane at være optimistisk.
43
00:02:08,795 --> 00:02:11,923
Jeg havde aldrig troet,
jeg var god nok til at arbejde i Disney.
44
00:02:12,007 --> 00:02:14,968
Hvert år ønskede jeg mig
en tur i Disneyland i fødselsdagsgave.
45
00:02:15,427 --> 00:02:17,095
Det var drømmen om eventyr.
46
00:02:18,346 --> 00:02:21,182
Star Wars havde jeg aldrig troet,
jeg ville ende med at lave.
47
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
Det er en fornøjelse at arbejde på noget,
som vi alle elsker.
48
00:02:25,729 --> 00:02:27,230
Jeg kan skabe noget,
49
00:02:27,313 --> 00:02:29,691
som jeg aldrig troede eksisterede
i den fysiske verden.
50
00:02:30,150 --> 00:02:33,611
Jeg får stadig gåsehud, når jeg synger,
fordi jeg føler vi giver dem en gave.
51
00:02:34,612 --> 00:02:36,406
Det er historierne bag det, de laver...
52
00:02:37,782 --> 00:02:39,242
...og hvad det betyder for dem.
53
00:02:40,994 --> 00:02:44,039
Det er En dag hos Disney.
54
00:02:49,794 --> 00:02:56,760
EN DAG HOS DISNEY
55
00:02:59,679 --> 00:03:02,640
Fortalt af: Sterling K. Brown
56
00:03:03,141 --> 00:03:06,353
Walt Disney.
Navnet er så integreret i vores kultur,
57
00:03:06,436 --> 00:03:08,855
at man glemmer,
at det engang tilhørte en mand...
58
00:03:11,107 --> 00:03:13,902
...der i 1920'erne grundlagde et firma
59
00:03:13,985 --> 00:03:15,278
baseret næsten udelukkende...
60
00:03:16,404 --> 00:03:18,031
...på fantasiens kraft.
61
00:03:20,241 --> 00:03:22,786
1950 ER ASKEPOT-ÅRET!
62
00:03:22,869 --> 00:03:24,579
Når et barn går i biografen
for første gang...
63
00:03:24,662 --> 00:03:25,663
Tættere på for hvert minut!
64
00:03:25,747 --> 00:03:27,165
...er det et minde for livet.
65
00:03:27,248 --> 00:03:28,750
FILMEN HELE VERDEN HAR VENTET PÅ AT SE!
66
00:03:28,833 --> 00:03:32,545
I mit tilfælde tog mine bedsteforældre
mig i biografen for at se Askepot.
67
00:03:32,629 --> 00:03:35,090
Jeg tror, jeg var fire år gammel
68
00:03:35,173 --> 00:03:38,468
i Brooklyn, New York.
At se en klassisk Disney-film...
69
00:03:38,551 --> 00:03:39,552
WALT DISNEYS ASKEPOT
70
00:03:39,636 --> 00:03:42,764
...tror jeg måske var heldigt,
71
00:03:42,847 --> 00:03:44,849
fordi den blev hos mig hele mit liv.
72
00:03:45,725 --> 00:03:48,812
Iger er en ud af millioner,
der kan fortælle den samme historie.
73
00:03:50,605 --> 00:03:52,357
Men i flere generationer
74
00:03:52,440 --> 00:03:55,568
har Walt Disneys oprindelige lidenskab
været firmaets hjerte...
75
00:03:57,070 --> 00:03:58,321
...animation.
76
00:04:02,242 --> 00:04:05,161
Jeg er en af de heldige,
der har fået lov at tegne Mickey.
77
00:04:07,038 --> 00:04:12,377
Jeg er stolt over,
at studiet betror mig den opgave.
78
00:04:13,628 --> 00:04:17,173
Det er som at få nøglerne til slottet.
79
00:04:18,633 --> 00:04:23,138
Jeg kan huske,
da jeg først tegnede Mickey offentligt.
80
00:04:23,221 --> 00:04:26,683
Dengang var Roy Disney,
Walts nevø, stadig blandt os.
81
00:04:26,766 --> 00:04:31,563
Og jeg tænkte for mig selv:
"Åh, Gud, jeg må bare ikke kvaje mig."
82
00:04:33,314 --> 00:04:37,902
Dumbo var den første Disney-film,
jeg så, da jeg var helt lille.
83
00:04:40,530 --> 00:04:43,241
Jeg var fuldstændig målløs...
84
00:04:44,367 --> 00:04:49,247
...over den vidunderlige animation
og dens effekt på mig.
85
00:04:50,540 --> 00:04:53,418
Det er en gengivelse af livet.
86
00:04:53,501 --> 00:04:57,589
At lave noget legendarisk.
87
00:04:59,966 --> 00:05:01,718
Jeg var et meget fokuseret barn.
88
00:05:01,801 --> 00:05:05,889
Jeg vidste,
hvad jeg ville i en tidlig alder.
89
00:05:07,140 --> 00:05:09,142
Jeg har lavet nøglepositionerne,
90
00:05:09,642 --> 00:05:16,316
så nu tilføjer jeg positionerne
midt imellem for at skabe bevægelserne.
91
00:05:17,025 --> 00:05:19,736
Da jeg begyndte at lave mine Super 8-film,
92
00:05:19,819 --> 00:05:23,823
lod mine forældre mig bruge spisebordet,
93
00:05:23,907 --> 00:05:27,160
hvorpå jeg lagde
mine celluloidplader til at tørre.
94
00:05:27,243 --> 00:05:31,748
Stuen var der, jeg animerede
95
00:05:31,831 --> 00:05:33,500
med en downshooter.
96
00:05:33,583 --> 00:05:35,460
Man lægger et nyt stykke papir ned.
97
00:05:37,003 --> 00:05:41,174
Jeg havde aldrig troet,
jeg var god nok til at arbejde for Disney.
98
00:05:43,426 --> 00:05:48,056
I 1973 søgte jeg ind i
deres træningsprogram.
99
00:05:48,598 --> 00:05:50,308
Og de svarede:
100
00:05:50,392 --> 00:05:53,561
"Du blev ikke accepteret, Eric,
du er ikke god nok."
101
00:05:55,855 --> 00:06:00,777
I slutningen af 80'erne havde jeg
mit eget animationsstudie i London.
102
00:06:01,486 --> 00:06:04,948
Det var et succesfuldt reklamebureau.
103
00:06:05,949 --> 00:06:10,412
Men jeg var stresset over
at lave reklamer.
104
00:06:10,995 --> 00:06:15,792
Jeg tog til en animationsfestival
i Los Angeles med min filmspole.
105
00:06:15,875 --> 00:06:18,920
Der var et par Disney-fyre der.
106
00:06:20,213 --> 00:06:22,507
En af dem var Charlie Fink.
107
00:06:23,383 --> 00:06:25,802
Han ringede derefter til mig
en gang om måneden.
108
00:06:25,885 --> 00:06:29,431
"Er du klar til at tage springet?
Vil du arbejde for Disney?"
109
00:06:30,557 --> 00:06:32,642
Til sidst faldt bomben,
110
00:06:32,726 --> 00:06:36,604
da Charlie sagde:
"De overvejer at lave en film, Aladdin.
111
00:06:36,688 --> 00:06:39,691
De overvejer at få Robin Williams med."
112
00:06:40,525 --> 00:06:43,611
Jeg tænkte:
"Okay, hvis jeg ikke gør det nu,
113
00:06:43,695 --> 00:06:45,864
går jeg glip af bølgen."
114
00:06:50,326 --> 00:06:51,786
Min første uge hos Disney
115
00:06:51,870 --> 00:06:56,332
begyndte jeg på
de første skitser af Genie.
116
00:06:56,416 --> 00:06:57,751
Og her er vi.
117
00:06:59,336 --> 00:07:04,174
Mickey er tegnet på en organisk måde,
118
00:07:04,257 --> 00:07:06,634
så en streg ender i den næste.
119
00:07:06,718 --> 00:07:08,470
Det samme med Genie.
120
00:07:08,553 --> 00:07:11,222
Man har alle disse streger,
121
00:07:11,306 --> 00:07:15,018
der ender med at blive en helhed.
122
00:07:15,101 --> 00:07:20,190
Så jeg begyndte at lave
Robin Williams-agtige Ånder i mine design.
123
00:07:21,441 --> 00:07:22,942
John og Ron sagde:
124
00:07:23,026 --> 00:07:28,406
"Hvad med, du tager
et par af Robins komedie-albums
125
00:07:28,823 --> 00:07:30,825
og animerer Genie til dem?"
126
00:07:30,909 --> 00:07:33,620
Før teaterstykket begynder,
vil jeg tale om skizofreni.
127
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Første animations-test.
128
00:07:34,788 --> 00:07:36,373
-Nej, han vil ikke.
-Hold kæft og lad ham tale!
129
00:07:37,582 --> 00:07:41,127
En af mit livs største glæder
130
00:07:41,836 --> 00:07:43,546
er at få Robin Williams til at grine.
131
00:07:46,299 --> 00:07:47,550
Manner!
132
00:07:48,134 --> 00:07:52,889
Ti tusind år giver
frygteligt hold i nakken!
133
00:07:53,848 --> 00:07:55,475
Jeg var på rette tid og sted.
134
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
Animation blev pludselig sejt igen.
135
00:07:58,728 --> 00:08:04,275
Aladdin var tæt på højdepunktet af,
hvad folk kaldte renæssancen.
136
00:08:05,318 --> 00:08:06,444
Velkommen til min mur.
137
00:08:08,196 --> 00:08:11,408
Shanghai-opgaven var sjov.
138
00:08:12,117 --> 00:08:16,121
De ville dekorere en restaurant
i Shanghai Disneyland
139
00:08:16,621 --> 00:08:20,041
à la Hirschfeld/Sardi's.
140
00:08:20,125 --> 00:08:23,920
Jeg har endda nutidige figurer
som Anna og Elsa.
141
00:08:24,004 --> 00:08:28,466
Når jeg skal tegne
de gamle Disney-karakterer
142
00:08:28,550 --> 00:08:32,053
føler jeg altid at dem,
der skabte figurerne,
143
00:08:32,137 --> 00:08:34,806
kigger over mine skuldre og siger:
"Gør det rigtigt."
144
00:08:36,141 --> 00:08:41,688
Ofte sammenføres to tegninger,
som her med Gaston og LeFou.
145
00:08:41,771 --> 00:08:47,068
Alle disse film har et universelt tema.
146
00:08:47,152 --> 00:08:51,364
Hvor mange fra vores generation har ikke
taklet døden som barn,
147
00:08:51,448 --> 00:08:53,700
fordi de så Bambis mor dø?
148
00:08:53,783 --> 00:08:55,285
Mor?
149
00:08:55,910 --> 00:08:57,829
Der er ingen bånd, der binder mig...
150
00:08:57,912 --> 00:09:01,416
Med Pinocchio var det:
"Lad din samvittighed lede dig."
151
00:09:02,834 --> 00:09:06,296
Aladdins tema var: "Vær dig selv."
152
00:09:07,547 --> 00:09:10,633
Og selvom de takler seriøse emner,
153
00:09:11,301 --> 00:09:15,472
går man glad ud efter en Disney-film
og tænker:
154
00:09:16,681 --> 00:09:17,766
"Ja. den var god.
155
00:09:18,975 --> 00:09:20,393
Den vil jeg se igen."
156
00:09:26,441 --> 00:09:28,777
Walt Disneys navn er firmaets navn.
157
00:09:29,152 --> 00:09:31,571
Jeg er mindet om firmaets arv hver dag,
jeg tager på arbejde
158
00:09:31,654 --> 00:09:35,533
og kører ind på Disney-parkeringspladsen.
159
00:09:36,242 --> 00:09:39,996
Jeg glemmer aldrig betydningen af det,
160
00:09:40,080 --> 00:09:42,332
eller hvor heldig jeg er.
161
00:09:43,500 --> 00:09:46,753
Nu vil vi dele med jer
vores seneste og største drøm.
162
00:09:48,421 --> 00:09:50,173
Nemlig. Lige her.
163
00:09:51,174 --> 00:09:52,175
Disneyland.
164
00:09:54,386 --> 00:09:57,389
Da Walt Disney byggede
Disneyland i 1950'erne,
165
00:09:58,098 --> 00:10:02,102
blev den designet til at inspirere
et tidløst eventyr for alle.
166
00:10:02,185 --> 00:10:03,561
DISNEYLANDS TOGBANE
167
00:10:04,145 --> 00:10:05,438
Se. jeg har noget til dig.
168
00:10:07,273 --> 00:10:09,651
-Du sætter den på din bluse.
-Vil du gå med den?
169
00:10:09,734 --> 00:10:12,696
-Vil du have den på din bluse?
-Det er et konduktørbadge.
170
00:10:12,779 --> 00:10:15,990
Det er ikke bare en transportmåde.
Sådan tænker jeg det ikke.
171
00:10:16,074 --> 00:10:17,492
Damptogsingeniør
172
00:10:17,575 --> 00:10:19,119
Kom indenfor. Velkommen ombord.
173
00:10:20,704 --> 00:10:26,334
Her i Disneyland prøver vi
at genskabe fornemmelsen
174
00:10:26,418 --> 00:10:28,503
af at rejse til et nyt og spændende sted.
175
00:10:29,796 --> 00:10:31,172
Bare lyden af fløjten.
176
00:10:36,553 --> 00:10:38,138
Brændeovnen.
177
00:10:38,722 --> 00:10:40,724
Den store sky,
der kommer ud af skorstenen.
178
00:10:41,975 --> 00:10:44,269
Det bliver jeg aldrig træt af.
179
00:10:44,894 --> 00:10:47,856
Man hopper på toget og bum,
180
00:10:47,939 --> 00:10:50,275
er man automatisk tilbage i tiden.
181
00:10:52,444 --> 00:10:55,321
Det var den gamle idé om eventyr.
182
00:10:57,741 --> 00:11:00,201
Det er en af mine favoritting
ved arbejdet, faktisk.
183
00:11:02,996 --> 00:11:04,998
Velkommen til Disneyland Jernbane.
184
00:11:05,081 --> 00:11:07,375
Vi har fire forskellige sportyper.
185
00:11:07,459 --> 00:11:09,794
Vi står foran lokomotiv nummer fire.
186
00:11:09,878 --> 00:11:14,049
Dette lokomotiv blev bygget i 1925
af Baldwin Locomotive Works.
187
00:11:14,132 --> 00:11:17,510
Det blev bragt til Disneyland i 1958
188
00:11:17,594 --> 00:11:19,679
og brugt på skinnerne i 1959.
189
00:11:21,306 --> 00:11:24,517
Som en del af vores træningsperiode,
når vi først ansættes på togbanen,
190
00:11:24,601 --> 00:11:25,977
skal vi tage nattevagter.
191
00:11:26,353 --> 00:11:31,024
I slutningen af nattevagten polerer vi
alt det messing, som du ser her.
192
00:11:39,282 --> 00:11:42,744
Da jeg var blot to år,
et af mine tidligste minder,
193
00:11:43,328 --> 00:11:46,456
havde min bedstefar købt en togbane
til mig i julegave.
194
00:11:47,874 --> 00:11:51,336
Men jeg var et listigt lille barn,
195
00:11:51,419 --> 00:11:53,046
så jeg fandt det i skabet.
196
00:11:54,547 --> 00:11:58,802
Jeg kan huske, at jeg stirrede
på togbanen i en hel måned.
197
00:12:01,805 --> 00:12:04,099
Da julen endelig kom, åbnede jeg min gave.
198
00:12:04,182 --> 00:12:06,893
Og til min store overraskelse
var det en togbane.
199
00:12:08,353 --> 00:12:09,813
Jeg har den stadig den dag i dag.
200
00:12:10,355 --> 00:12:12,065
I gymnasiet plejede jeg at snige mig ud...
201
00:12:13,525 --> 00:12:16,528
...og tage grøn linje til den blå
for at tage til Union Station.
202
00:12:16,611 --> 00:12:19,239
Og der observerede jeg bare
og lavede lektier i terminalen.
203
00:12:20,031 --> 00:12:22,325
Jeg plejede bare at sidde der
og snuse til det hele.
204
00:12:22,409 --> 00:12:25,203
Jeg tænkte på stortiden i 40'erne,
205
00:12:26,579 --> 00:12:29,582
hvor damplokomotiverne kom
ind og ud af stationen.
206
00:12:30,750 --> 00:12:32,377
Alle ombord!
207
00:12:33,712 --> 00:12:36,631
I college arbejdede jeg på biler
208
00:12:37,048 --> 00:12:40,176
og skilte motorer og alting fra hinanden.
209
00:12:40,552 --> 00:12:43,888
Naturligvis kom jeg her,
da jeg gik på college,
210
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
for at få et glimt af damplokomotiverne.
211
00:12:48,351 --> 00:12:51,271
Nu styrer jeg dem.
Det er en drøm, der er gået i opfyldelse.
212
00:12:54,607 --> 00:12:57,402
Folk siger, at det startede med en mus,
213
00:12:58,111 --> 00:13:00,155
men jeg tror, det startede med et tog.
214
00:13:01,448 --> 00:13:06,244
Walt var i Los Angeles,
da han tegnede Mickey Mouse,
215
00:13:06,327 --> 00:13:08,371
der var på et tog.
216
00:13:10,165 --> 00:13:12,959
Han kom ofte ud af sin lejlighed,
217
00:13:13,043 --> 00:13:15,170
der var lige her på Main Street,
218
00:13:15,253 --> 00:13:17,672
for at hoppe på et lokomotiv
og køre af sted.
219
00:13:17,756 --> 00:13:20,884
Folk vidste ofte ikke,
at Walt Disney styrede.
220
00:13:20,967 --> 00:13:23,928
Han var bare en stor dreng,
der legede med sit legetøj.
221
00:13:30,268 --> 00:13:31,478
Godmorgen.
222
00:13:31,561 --> 00:13:34,022
Det er utroligt, at jeg får lov til
223
00:13:34,105 --> 00:13:37,525
at sidde i førerhuset på et lokomotiv.
224
00:13:37,609 --> 00:13:42,614
Det skyldes også menneskene,
ikke kun mine medarbejdere,
225
00:13:42,697 --> 00:13:46,034
der er sjove at arbejde med,
226
00:13:46,117 --> 00:13:47,577
men også de besøgende.
227
00:13:47,660 --> 00:13:51,331
-I skal huske at besøge Mickey Mouses hus.
-Okay.
228
00:13:51,414 --> 00:13:54,793
Det krydser alt det af,
som jeg ville lave i livet.
229
00:13:57,295 --> 00:13:58,463
Det er ret sjovt.
230
00:14:06,304 --> 00:14:09,683
Jeg ville være tv-vært.
231
00:14:09,766 --> 00:14:13,103
Femogtyve tusind billetter blev solgt
forud for koncerten,
232
00:14:13,186 --> 00:14:17,273
der byder på Grateful Dead,
Allman Brothers og The Band...
233
00:14:17,357 --> 00:14:19,693
Jeg stræbte efter at blive
som Walter Cronkite.
234
00:14:19,776 --> 00:14:23,363
Jeg opdagede hurtigt,
at sandsynligheden for
235
00:14:23,446 --> 00:14:26,032
at blive Walter Cronkite var ret lav.
236
00:14:26,116 --> 00:14:28,952
Så jeg skiftede retning
og endte i produktion.
237
00:14:31,913 --> 00:14:35,917
Kl. 04:00
238
00:14:36,001 --> 00:14:37,669
I disse dage i New York City...
239
00:14:38,670 --> 00:14:40,922
...er en af Igers kollegaer,
der udlever hendes drøm
240
00:14:41,006 --> 00:14:42,590
om at være foran kameraet...
241
00:14:43,508 --> 00:14:44,759
-Godmorgen.
-Godmorgen, Richie.
242
00:14:44,843 --> 00:14:47,178
-Godmorgen, fr. Roberts.
-Du er meget høflig.
243
00:14:48,138 --> 00:14:50,640
...stået op før daggry for at arbejde.
244
00:14:52,851 --> 00:14:54,352
Jeg elsker dette job.
245
00:14:54,436 --> 00:14:56,312
-Hvad så, Elvis?
-Godmorgen.
246
00:14:56,396 --> 00:14:59,024
Jeg elsker at sige: "Godmorgen, Amerika."
247
00:14:59,107 --> 00:15:02,694
Tænk over det. Jeg sætter tonen.
Vi sætter tonen for Amerika.
248
00:15:02,777 --> 00:15:04,237
Medvært på Good Morning America
249
00:15:05,488 --> 00:15:06,489
Okay.
250
00:15:07,949 --> 00:15:10,952
Arbejdstiden betyder,
at jeg må gå i seng tidligt.
251
00:15:11,036 --> 00:15:14,581
Jeg er sportsfanatiker,
så jeg går glip af nogle af de sene kampe.
252
00:15:15,165 --> 00:15:16,416
Men det er det værd.
253
00:15:17,042 --> 00:15:18,460
Det bliver en magisk dag.
254
00:15:18,543 --> 00:15:20,754
Sal. Vi gør os klar.
255
00:15:22,005 --> 00:15:23,923
-Det er teamarbejde her.
-Hvad så, tropper?
256
00:15:24,007 --> 00:15:25,342
-Godmorgen, Robin.
-Du godeste.
257
00:15:25,425 --> 00:15:27,927
Jeg ville ønske, kameraet kunne se,
258
00:15:28,011 --> 00:15:31,097
alt det, der foregår,
for at lave Good Morning America.
259
00:15:31,181 --> 00:15:33,183
-Hvad så, folkens?
-Godmorgen.
260
00:15:33,266 --> 00:15:35,268
Teamarbejde, disciplin, målrettethed.
261
00:15:36,227 --> 00:15:39,356
Det tog jeg med mig fra sportsverdenen.
262
00:15:39,439 --> 00:15:41,649
Det her er min sminkefamilie.
263
00:15:41,733 --> 00:15:45,987
Det er Elena, Petula, D'Andre.
264
00:15:46,071 --> 00:15:47,989
Da jeg arbejde på ESPN, hjalp det,
265
00:15:48,573 --> 00:15:50,033
at jeg havde en forkærlighed for sport.
266
00:15:50,825 --> 00:15:52,494
Sport kendte jeg ud og ind.
267
00:15:53,286 --> 00:15:56,247
Så jeg arbejdede aldrig hårdt på ESPN.
Sig det ikke til nogen.
268
00:15:56,706 --> 00:16:00,919
Vi begynder med en frygtelig historie.
Denver-historien...
269
00:16:01,002 --> 00:16:03,922
At komme her til ABC var en udfordring,
og det elsker jeg.
270
00:16:04,005 --> 00:16:07,050
Ja, jeg fik en e-mail under udsendelsen,
og det var ret godt.
271
00:16:07,133 --> 00:16:09,302
Mine knæ bankede op mod bordet,
272
00:16:09,386 --> 00:16:12,305
da jeg sad ved siden af Diane Sawyer
for første gang.
273
00:16:12,389 --> 00:16:17,102
Men atleten i mig havde sørget for,
at jeg var velforberedt.
274
00:16:18,770 --> 00:16:20,563
George Stephanopoulos. George.
275
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
Jeg havde arbejdet mig op til at være der.
276
00:16:22,565 --> 00:16:25,527
Jeg er så taknemmelig for redaktionen,
der måtte hjælpe mig.
277
00:16:26,319 --> 00:16:28,363
-En dag hos Disney.
-Hej med jer.
278
00:16:29,531 --> 00:16:32,367
Optimisme er en muskel,
der bliver større, når den bruges.
279
00:16:32,450 --> 00:16:35,787
I en tidlig alder tog jeg
en optimisme til mig.
280
00:16:36,371 --> 00:16:38,373
Fem, fire, tre...
281
00:16:39,082 --> 00:16:42,252
Jeg føler næsten,
at vi er en Disney-forlystelse.
282
00:16:42,961 --> 00:16:45,839
Folk ser frem til at se os.
283
00:16:46,506 --> 00:16:50,010
Nyhederne er ret seriøse. Informationen,
som vi viderebringer, er ret seriøs,
284
00:16:50,093 --> 00:16:52,971
men der er også en del af programmet,
285
00:16:53,054 --> 00:16:54,723
hvor vi interagerer med publikum.
286
00:16:54,806 --> 00:16:57,475
-Godmorgen!
-Hvordan går det?
287
00:16:57,559 --> 00:17:00,812
De kommer fra hele verden, ikke kun USA.
288
00:17:00,895 --> 00:17:03,773
-Vi er lige fløjet ind.
-I er lige fløjet ind?
289
00:17:03,857 --> 00:17:06,776
Og mand, mine arme er trætte?
290
00:17:07,861 --> 00:17:09,779
Jeg får energi fra dem.
291
00:17:09,863 --> 00:17:12,407
-Det er godt, at have jer her.
-Tak.
292
00:17:12,490 --> 00:17:14,492
Jeg er nysgerrig.
293
00:17:15,452 --> 00:17:17,328
Det glemmer jeg aldrig at være.
294
00:17:17,412 --> 00:17:20,373
Jeg er altid sulten efter viden.
295
00:17:21,416 --> 00:17:23,877
Hver historie byder på en chance for
at lære noget nyt,
296
00:17:24,627 --> 00:17:27,005
og de bedste byder på lidt mere...
297
00:17:28,673 --> 00:17:31,301
...som opkaldet fra Washington i 2012.
298
00:17:33,053 --> 00:17:36,056
Det rygtedes,
at præsident Obama ville skifte
299
00:17:36,139 --> 00:17:39,225
standpunkt i forhold
til ægteskabsligestilling.
300
00:17:41,227 --> 00:17:43,563
Jeg blev valgt til at udføre interviewet.
301
00:17:44,272 --> 00:17:47,108
Så jeg satte mig ned overfor
præsidenten af USA
302
00:17:47,192 --> 00:17:49,611
og kunne spørge ham:
303
00:17:49,694 --> 00:17:53,365
"Hr. præsident, har du ændret
dit standpunkt om ægteskabsligestilling?"
304
00:17:54,199 --> 00:17:58,620
Det var vigtigt for mig at bekræfte,
305
00:17:58,703 --> 00:18:01,581
at jeg synes,
par af samme køn skal kunne gifte sig.
306
00:18:01,664 --> 00:18:06,252
Det var et meget specielt øjeblik at vide,
at man er en del af historien,
307
00:18:06,753 --> 00:18:08,588
så jeg havde det godt med mig selv.
308
00:18:08,672 --> 00:18:11,341
Der er en producer ved siden af,
der holder små blå kort
309
00:18:11,424 --> 00:18:14,928
med tidsramme, notater og den slags.
310
00:18:15,011 --> 00:18:16,638
Diskuterede du det med...
311
00:18:16,721 --> 00:18:19,057
Jeg troede, hun ville skrive:
"Du er sej! Den bedste!"
312
00:18:19,724 --> 00:18:22,519
Der stod "læbestift på tænderne."
Midt i udtalelsen
313
00:18:22,602 --> 00:18:25,522
havde jeg læbestift på tænderne,
314
00:18:25,605 --> 00:18:28,650
som mindede mig om min mors ordsprog:
"Når man spankulerer, snubler man."
315
00:18:28,733 --> 00:18:31,069
Fordi jeg troede, jeg var så vigtig
fordi jeg havde fået den store opgave.
316
00:18:31,152 --> 00:18:34,280
Jeg fik det store interview, men:
"Slap lige af, Robin."
317
00:18:35,865 --> 00:18:38,827
Men sandheden er,
at Robin havde meget i tankerne den dag.
318
00:18:40,995 --> 00:18:43,373
Efter at have overlevet brystkræft
nogle år tidligere
319
00:18:44,082 --> 00:18:47,335
havde hun lige fået af vide, at hun har
en sjælden og seriøs blodsygdom.
320
00:18:48,878 --> 00:18:51,715
Jeg havde... Wow.
321
00:18:54,884 --> 00:18:58,179
Jeg var til lægen, men det vidste ingen.
322
00:18:58,263 --> 00:19:01,599
Det var dagen før, jeg lavede interviewet.
323
00:19:03,435 --> 00:19:05,895
Så det var en lang undersøgelse,
324
00:19:05,979 --> 00:19:08,398
hvor lægen stort set sagde:
325
00:19:08,481 --> 00:19:10,859
"Du vil dø om et år eller to."
326
00:19:12,777 --> 00:19:15,196
Så jeg sidder overfor præsidenten
som laver udtalelsen,
327
00:19:15,280 --> 00:19:17,032
der ender i alle nyheder,
328
00:19:17,115 --> 00:19:22,787
men jeg tænker:
"Lever jeg overhoved længe nok til
329
00:19:22,871 --> 00:19:25,540
som lesbisk at drage fordel af det,
han lige sagde?"
330
00:19:25,623 --> 00:19:30,003
De to rør her gør det nemmere
at tappe blod
331
00:19:30,837 --> 00:19:35,091
og administrere medicin som kemoterapi,
som jeg skal have nu.
332
00:19:36,051 --> 00:19:37,886
Hun besluttede at filme sin kamp
333
00:19:38,595 --> 00:19:42,182
og tage millioner af ABC- seere
med på rejsen.
334
00:19:43,558 --> 00:19:47,729
Faktisk havde jeg været på sygeorlov
i fem-seks måneder,
335
00:19:47,812 --> 00:19:53,318
da jeg fik opkaldet fra toppen af firmaet,
336
00:19:53,401 --> 00:19:56,821
og Bob Iger var en af de første,
der ringede.
337
00:19:56,905 --> 00:20:02,202
Jeg havde hans fulde støtte
og skulle ikke bekymre mig om mit job.
338
00:20:02,285 --> 00:20:06,164
Men jeg tænkte på alle dem,
der må bekymre sig i den situation.
339
00:20:06,247 --> 00:20:07,916
Nu skal jeg hjem!
340
00:20:09,959 --> 00:20:11,961
Det er hårdt nok bare
at kæmpe for sit liv.
341
00:20:13,421 --> 00:20:15,799
Håb midt i modgang.
342
00:20:15,882 --> 00:20:18,259
Et tema direkte ud af en Disney-film,
343
00:20:18,343 --> 00:20:20,845
og historiens morale,
som Robin Roberts udlevede.
344
00:20:22,889 --> 00:20:26,685
Alle kan noget.
345
00:20:26,768 --> 00:20:29,437
Det plejede min mor hele tiden at sige,
346
00:20:29,521 --> 00:20:31,314
når vi sagde: "Ak og ve, sikke et liv!"
347
00:20:31,398 --> 00:20:33,566
Hun ville sige: "Skat, alle kan noget."
348
00:20:34,234 --> 00:20:38,947
Noget, der kan ses som en vejspærring,
bruger jeg som bom.
349
00:20:39,030 --> 00:20:43,243
Ja, du er. Det elsker jeg ved morgenen.
Man ved aldrig.
350
00:20:48,623 --> 00:20:50,792
Jeg gik ikke igennem alt det,
bare for at hænge ud.
351
00:20:50,875 --> 00:20:52,127
Halvandet minut.
352
00:20:52,210 --> 00:20:55,630
Derfor siger jeg, at jeg er en livsnyder,
ikke en overlevende.
353
00:20:57,257 --> 00:20:59,968
Jeg vil gerne takke Robin Roberts,
fordi hun er her.
354
00:21:07,684 --> 00:21:10,145
Jeg arbejdede på ABC Sports i 13 år.
355
00:21:11,604 --> 00:21:15,984
Så gik jeg fra sport til underholdning.
356
00:21:16,651 --> 00:21:19,362
De har det til fælles,
357
00:21:19,446 --> 00:21:21,948
at det vigtigste ved underholdning,
358
00:21:22,032 --> 00:21:25,285
om det er ABC eller noget andet,
er at fortælle en god historie.
359
00:21:27,787 --> 00:21:31,291
Efter en lang stigning op i ABC-rækkerne
og derefter Disney...
360
00:21:33,251 --> 00:21:37,088
...blev Bob Iger forfremmet til CEO
for firmaet i 2005.
361
00:21:38,173 --> 00:21:42,844
Ser man på Disneys historiefortælling,
ses en optimisme
362
00:21:42,927 --> 00:21:45,805
i næsten alle de store historier.
363
00:21:48,641 --> 00:21:51,644
En af kunstnerne, der har til opgave
at bringe disse historier til live,
364
00:21:51,728 --> 00:21:53,855
er Pixars Jerome Ranft.
365
00:21:55,357 --> 00:21:57,859
Pixar er kendt for computeranimation...
366
00:21:59,652 --> 00:22:03,156
...men Jerome gør ting
på gammeldags facon,
367
00:22:04,115 --> 00:22:05,200
med sine hænder.
368
00:22:06,785 --> 00:22:09,662
Det er ubevidst og medfødt.
Jeg elsker at lave ting.
369
00:22:09,746 --> 00:22:10,955
Billedhugger
370
00:22:16,086 --> 00:22:18,963
At være en billedhugger opfylder
det behov.
371
00:22:20,507 --> 00:22:24,052
Jeg føler næsten, at det har fundet mig.
Jeg havde en lidenskab.
372
00:22:25,470 --> 00:22:29,391
Jeg tog min første billedhugger-time,
da jeg kom på college.
373
00:22:30,183 --> 00:22:33,311
Det første projekt var et selvportræt
i fuld størrelse.
374
00:22:34,312 --> 00:22:37,857
Så snart jeg havde lavet den færdig,
tænkte jeg: "Det er det, jeg vil."
375
00:22:39,693 --> 00:22:41,736
Jeromes lidenskab har
bragt figurer til live,
376
00:22:41,820 --> 00:22:44,030
så som Mike og Sully fra Monsters, Inc.
377
00:22:45,115 --> 00:22:47,242
Og selv en fisk, der hedder Nemo.
378
00:22:48,952 --> 00:22:52,706
Jeg bliver typisk kaldt til,
når der skal fyldes ud,
379
00:22:52,789 --> 00:22:55,375
så figurerne ser tredimensionelle ud.
380
00:22:55,917 --> 00:23:00,463
Det, jeg mest laver,
er at pre-visualisere 3D-design
381
00:23:00,547 --> 00:23:03,299
før de bruger tid og penge
på at udvikle det på computeren.
382
00:23:03,383 --> 00:23:04,676
Den her.
383
00:23:04,759 --> 00:23:06,678
Man er en del af den gruppe mennesker,
384
00:23:06,761 --> 00:23:10,432
som løser æstetiske problemer
og laver æstetiske beslutninger,
385
00:23:10,515 --> 00:23:13,852
der hjælper med at gøre dem
til færdige projekter.
386
00:23:15,145 --> 00:23:18,231
Waternoose fra Monsters, Inc...
387
00:23:18,314 --> 00:23:19,941
Den var jeg tilfreds med.
388
00:23:20,650 --> 00:23:24,029
Det var meget, meget kompliceret
og udfordrende figur.
389
00:23:24,863 --> 00:23:27,157
Jeg bliver aldrig bedt om
at lave den samme ting to gange.
390
00:23:27,240 --> 00:23:32,662
Jeg har lavet tre Biler-film,
og ingen af dem er ens.
391
00:23:33,621 --> 00:23:38,168
Den her er fra produktionen af Biler 3,
meget tidligt i processen.
392
00:23:39,127 --> 00:23:43,131
På et tidspunkt vil McQueen prøve
at være i forklædning,
393
00:23:43,214 --> 00:23:47,844
men forklædningen måtte passe
over denne bilchassis.
394
00:23:48,470 --> 00:23:50,347
Og dette var forklædningen.
395
00:23:50,430 --> 00:23:51,639
Historiens plot ændrede sig,
396
00:23:51,723 --> 00:23:55,477
og hele udformningen af denne skulptur
blev omstridt,
397
00:23:55,560 --> 00:23:59,147
men på det tidspunkt blev den brugt.
398
00:24:00,065 --> 00:24:02,275
Det er ikke så meget stolthed.
Jeg føler mig ydmyg over,
399
00:24:02,359 --> 00:24:05,945
at denne figur, der er verdenskendt...
400
00:24:06,029 --> 00:24:08,782
Millioner af børn er vokset op med
denne figur.
401
00:24:08,865 --> 00:24:10,825
På et tidspunkt var han en sketch,
402
00:24:11,284 --> 00:24:14,037
og den gik ind gennem mine øjne
og ud gennem mine hænder.
403
00:24:15,413 --> 00:24:18,333
Min bror arbejdede for Disney,
da jeg gik i 2. g.,
404
00:24:18,416 --> 00:24:23,088
så jeg kan huske,
at jeg besøgte ham i Disney
405
00:24:23,171 --> 00:24:26,758
og var fuldstændig målløs
over projekterne.
406
00:24:26,841 --> 00:24:30,637
Han siger: "Du hørte ham. Kode rød.
Jeg gentager, vi er kode rød!"
407
00:24:31,513 --> 00:24:35,266
Jeromes bror Joe var
en legendarisk Disney og Pixar animator,
408
00:24:36,142 --> 00:24:39,229
der arbejdede i årtier
på firmaets største film,
409
00:24:39,312 --> 00:24:40,980
inklusive nogle med sin bror.
410
00:24:41,898 --> 00:24:47,821
At kunne arbejde med ham på de projekter,
var en drøm.
411
00:24:47,904 --> 00:24:50,365
...ser det, og han er sådan...
og han begynder at...
412
00:24:50,448 --> 00:24:53,284
Jeg anede ikke, hvor specielt det var,
indtil han døde.
413
00:24:55,662 --> 00:24:58,331
Joe døde i en bilulykke i 2005.
414
00:24:59,708 --> 00:25:01,543
Han blev kun 45 år.
415
00:25:02,460 --> 00:25:05,880
Da han lige var død,
og jeg gik ind i denne bygning,
416
00:25:06,381 --> 00:25:09,342
var det virkelig hårdt.
Jeg overvejede, om jeg kunne fortsætte.
417
00:25:14,180 --> 00:25:15,473
Han ville have ønsket, at jeg fortsatte.
418
00:25:16,391 --> 00:25:21,938
Jeg har min egen karriere,
og mine egne standarder for mit arbejde,
419
00:25:22,022 --> 00:25:26,818
og jeg tror, at det er noget,
vores forældre lærte os begge.
420
00:25:28,987 --> 00:25:32,949
Han påvirkede mig på måder,
jeg stadig er ved at finde ud af.
421
00:25:34,367 --> 00:25:37,454
Jeg savner ham og ville ønske,
at han var her.
422
00:25:40,999 --> 00:25:44,336
Jerome viderefører familiens arv
i Disney...
423
00:25:45,420 --> 00:25:49,174
...men der er færre billedhuggere,
der arbejder i animation i dag.
424
00:25:50,467 --> 00:25:54,012
Den rolle jeg har haft her ændrer sig.
425
00:25:54,721 --> 00:25:55,889
I begyndelsen
426
00:25:56,848 --> 00:26:00,643
kom de digitale modelbyggere
fra en computer-baggrund,
427
00:26:00,727 --> 00:26:04,689
men nu er de trænede kunstnere,
der kan bruge computerredskaber.
428
00:26:04,773 --> 00:26:08,651
Og der er utroligt talentfulde
digitale modelbyggere
429
00:26:08,735 --> 00:26:11,029
derude i verden, specielt her.
430
00:26:12,989 --> 00:26:14,574
Jeg vil være en bedre billedhugger.
431
00:26:15,408 --> 00:26:18,244
Det vil aldrig...
Hvordan skal jeg overhoved forklare det?
432
00:26:18,328 --> 00:26:22,123
Impulsen til at blive bedre til
mit arbejde vil aldrig gå væk.
433
00:26:26,419 --> 00:26:28,171
Dette firma er mere end noget andet,
434
00:26:28,254 --> 00:26:30,799
bortset fra mange talentfulde mennesker
435
00:26:30,882 --> 00:26:32,592
og Walt Disneys arv,
436
00:26:32,676 --> 00:26:34,844
et godt samarbejde
437
00:26:37,263 --> 00:26:39,599
mellem kunstnere og teknikere.
438
00:26:40,517 --> 00:26:43,520
Jake har bestemt sin egen personlighed,
og man kan ikke andet end at elske ham.
439
00:26:43,603 --> 00:26:44,938
Imagineering research & udvikling, Inc
440
00:26:45,021 --> 00:26:48,024
Når man møder ham,
er han glad for at se en,
441
00:26:48,108 --> 00:26:49,484
så det er en god følelse.
442
00:26:52,362 --> 00:26:56,366
Han er vedligeholdelsesdroid.
Han elsker sit arbejde og går op i det.
443
00:26:57,325 --> 00:27:00,203
Jake taler ikke,
så han er mere som R2-D2.
444
00:27:00,286 --> 00:27:03,623
Han bruger lyde, farver og lys til
at kommunikere.
445
00:27:04,082 --> 00:27:05,250
Han har et øje.
446
00:27:07,711 --> 00:27:11,631
Gul, er han glad. Blå, er han trist.
Rød, er han vred.
447
00:27:11,715 --> 00:27:13,758
Grå betyder
"Vær sød at lade mig være i fred."
448
00:27:15,844 --> 00:27:17,929
Hvad siger du til designet, Tanner?
449
00:27:18,013 --> 00:27:19,973
Ashley Girdich arbejder i Californien...
450
00:27:20,056 --> 00:27:21,975
Det ser godt ud. Klar til implementering.
451
00:27:23,727 --> 00:27:26,896
...som del af Walt Disneys Imagineering
research og udviklingsafdeling...
452
00:27:28,815 --> 00:27:31,901
...hvor hun bruger sin viden om teknologi
til at skabe usædvanlige måder,
453
00:27:31,985 --> 00:27:34,904
hvormed besøgende kan interagere
med de bedste Disney-historier.
454
00:27:36,197 --> 00:27:38,408
Den dag, han skulle bo udendørs,
455
00:27:38,491 --> 00:27:41,745
hoppede, skreg og grinede jeg.
456
00:27:43,496 --> 00:27:46,332
At have en figur gå frit omkring
457
00:27:46,416 --> 00:27:47,792
skabte røre blandt folk.
458
00:27:48,543 --> 00:27:51,129
Alle prøvede at finde ud af,
hvordan han blev kontrolleret.
459
00:27:51,963 --> 00:27:54,799
Han var en selvstændig figur,
uden en dukkefører i baggrunden.
460
00:27:56,426 --> 00:27:59,804
De mest urimelige ideer er dem,
vi bliver mest begejstrede for.
461
00:28:00,722 --> 00:28:03,850
Ting, vi synes er umulige eller aparte,
462
00:28:04,559 --> 00:28:06,394
gør vi alt for at realisere.
463
00:28:06,478 --> 00:28:10,732
Alle de partnere, jeg har talt med,
har det sjovt med det...
464
00:28:10,815 --> 00:28:14,569
En af de største udfordringer er
firmaets gode rygte.
465
00:28:15,362 --> 00:28:16,780
Man må yde sit bedste.
466
00:28:18,156 --> 00:28:21,451
Vi bygger ikke bare en robot og siger:
"Hvad kan vi bruge den til?"
467
00:28:21,534 --> 00:28:24,579
Jeg tager en figur og prøver at gøre
den levende.
468
00:28:27,665 --> 00:28:30,126
Da vi testede Jake i parken,
469
00:28:30,210 --> 00:28:33,838
havde vi børn,
der satte deres hænder på hans skulder
470
00:28:33,922 --> 00:28:35,674
og bare gik ved siden af ham.
471
00:28:37,842 --> 00:28:41,221
De så ham som deres ven
og tog ham øjeblikkeligt til sig.
472
00:28:41,846 --> 00:28:44,182
Børn kommer op og giver ham et knus.
473
00:28:44,265 --> 00:28:48,019
Sidder og slynger armene rundt om ham.
De giver ham et kys.
474
00:28:48,812 --> 00:28:50,563
-Hold om mig!
-Og man indser,
475
00:28:50,647 --> 00:28:52,899
at disse figurer har evnen til
at inspirere undren.
476
00:28:52,982 --> 00:28:53,983
Hej.
477
00:28:59,239 --> 00:29:00,824
Vi opdaterer ham konstant.
478
00:29:00,907 --> 00:29:04,411
Lige nu prøver vi at refaktorere
hans kode,
479
00:29:04,494 --> 00:29:07,372
så han kan arbejde lidt bedre,
end han har før i tiden.
480
00:29:08,957 --> 00:29:11,251
Mere interaktiv og pålidelig.
481
00:29:11,334 --> 00:29:13,420
Jeg håber, han varer for altid.
482
00:29:14,713 --> 00:29:18,133
Man må være modstandsdygtig og
introducere nye ting i parken
483
00:29:18,216 --> 00:29:20,677
og finde måder at løse udfordringer.
484
00:29:22,846 --> 00:29:27,934
Vi ville gerne have,
at vores figurer taler via sprogteknologi.
485
00:29:28,018 --> 00:29:30,937
I forhold til teknologien,
er det stadig meget svært,
486
00:29:31,021 --> 00:29:33,857
specielt i en forlystelsespark.
487
00:29:35,191 --> 00:29:36,735
Meget spændende udfordring.
488
00:29:38,236 --> 00:29:40,822
Vi ser. Vi arbejder på det.
489
00:29:43,158 --> 00:29:46,578
Min drøm er at genintroducere nogle
af vores figurer,
490
00:29:46,661 --> 00:29:49,164
som de findes på skærmen,
lige ind i vores parker.
491
00:29:49,956 --> 00:29:52,250
Drømme er utrolig vigtige, synes jeg,
492
00:29:52,334 --> 00:29:55,462
fordi vi finder sammen for at opnå noget,
493
00:29:55,545 --> 00:29:58,423
der ikke var muligt at opnå alene.
494
00:29:58,506 --> 00:30:01,551
At udleve vores drømme,
som vores gæster gør i parken,
495
00:30:01,634 --> 00:30:03,636
er en anden måde at sige:
496
00:30:03,720 --> 00:30:07,474
"Jeg kan skabe noget, jeg ikke troede,
kunne eksistere i den fysiske verden."
497
00:30:07,557 --> 00:30:09,100
Ellen, man kan ikke se droiden.
498
00:30:09,184 --> 00:30:11,478
Når man tænker på enderesultatet
af ens arbejde,
499
00:30:11,561 --> 00:30:14,606
er det millioner af smil.
500
00:30:14,689 --> 00:30:16,107
Jeg elsker ham her.
501
00:30:16,191 --> 00:30:17,901
Det er en god grund til
at stå op hver morgen.
502
00:30:26,493 --> 00:30:29,412
Normalt når jeg bare tegner,
503
00:30:29,496 --> 00:30:31,956
kommer det fra en følelse indeni.
504
00:30:32,040 --> 00:30:36,795
Den flyder ud af min hånd.
Det er en følelse, jeg overfører på papir.
505
00:30:39,464 --> 00:30:43,093
Nogle af de ting, jeg elsker at tegne,
er mine nevøer.
506
00:30:43,176 --> 00:30:46,513
Jeg har de bedste minder med dem.
507
00:30:46,888 --> 00:30:49,557
Jeg lytter til deres grin
og deres leg sammen.
508
00:30:49,641 --> 00:30:52,185
Og det er der, min hånd går hen.
509
00:30:53,353 --> 00:30:57,065
Mine forældre kom fra Taiwan.
Min far kom til USA først, da han var 20.
510
00:30:57,148 --> 00:30:59,651
Han var på en forretningsrejse og faldt
for landet.
511
00:30:59,734 --> 00:31:02,987
Så tog han tilbage til Taiwan og bragte
mig og min mor hertil.
512
00:31:03,988 --> 00:31:06,449
Jeg var et Disney-barn, da jeg voksede op.
513
00:31:06,533 --> 00:31:09,953
Jeg kan huske, jeg havde en Disney-bog.
Den var på kinesisk,
514
00:31:10,036 --> 00:31:13,164
men havde alle Disney-figurerne,
og min mor læste den for mig.
515
00:31:13,248 --> 00:31:16,001
Så selvom vi ikke vidste, hvad der stod,
516
00:31:16,084 --> 00:31:18,336
fortalte billederne historien.
517
00:31:18,420 --> 00:31:20,839
Så vi havde altid en forkærlighed
for billeder.
518
00:31:23,800 --> 00:31:28,930
Jeg startede i animation,
og jeg var faktisk ved en krydsvej,
519
00:31:29,014 --> 00:31:31,933
fordi jeg overvejede at blive lærer,
520
00:31:32,017 --> 00:31:33,435
da jeg elsker børn,
521
00:31:33,518 --> 00:31:36,354
så jeg kunne bruge kunst i undervisningen.
522
00:31:36,438 --> 00:31:39,065
Men da jeg forberedte mig til seminariet,
523
00:31:39,149 --> 00:31:42,527
søgte jeg ind alle vegne,
Disney inklusive.
524
00:31:42,610 --> 00:31:47,365
Jeg kom ind på alle de seminarier,
jeg søgte ind på,
525
00:31:47,449 --> 00:31:51,327
men fik også et opkald fra Disney,
og det afgjorde det.
526
00:31:51,411 --> 00:31:54,456
Jeg ville arbejde for Disney.
527
00:31:54,873 --> 00:31:57,542
Som en senior illustration manager her,
528
00:31:57,625 --> 00:32:02,297
arbejder jeg med et hold af kunstnere
og giver dem en kunstretning,
529
00:32:02,380 --> 00:32:04,549
så vi sikrer kontinuiteten.
530
00:32:04,632 --> 00:32:06,843
Vi tager filmenes kunstretningen
531
00:32:06,926 --> 00:32:12,182
og skaber vores egen stil til bøgerne.
532
00:32:12,265 --> 00:32:15,894
Den første billedbog,
jeg arbejdede på var Sofia den første.
533
00:32:15,977 --> 00:32:18,521
Jeg er vild med denne bog,
fordi jeg fik lov at tilføje
534
00:32:18,605 --> 00:32:22,734
blomsterdesign, der omkranser teksten
i hele bogen.
535
00:32:22,817 --> 00:32:26,529
Det var også sjovt
at tilføje små hjerter over i'et.
536
00:32:26,613 --> 00:32:28,740
Det virker mere personligt.
537
00:32:28,823 --> 00:32:31,659
Det er noget, jeg tror,
jeg også ville have gjort som barn.
538
00:32:34,412 --> 00:32:38,458
Jeg arbejder med de mest kreative,
jeg kender.
539
00:32:38,541 --> 00:32:41,169
Vi har Frost-forsiden,
540
00:32:41,252 --> 00:32:45,173
og så har Winnie og jeg talt om
specielle effekter.
541
00:32:45,256 --> 00:32:46,257
FROST II
Skyggernes skov
542
00:32:46,341 --> 00:32:47,801
Når en film er i produktion,
543
00:32:47,884 --> 00:32:50,887
begynder vi at illustrere bøgerne,
der hører til filmen.
544
00:32:51,471 --> 00:32:55,725
Vi tænker på en bordeaux farve,
der matcher Annas for.
545
00:32:55,809 --> 00:33:00,605
Den har en meget Frost II-farve,
så farvepaletterne matcher.
546
00:33:00,689 --> 00:33:02,857
Der er bøger, der genfortæller filmen,
547
00:33:02,941 --> 00:33:05,527
og så er der bøger,
der er forlængelser af historien.
548
00:33:05,610 --> 00:33:09,072
Som manager, guider jeg kunstnerholdet,
549
00:33:09,155 --> 00:33:12,575
så de kan illustrere en bog,
der passer ind,
550
00:33:12,659 --> 00:33:14,494
selvom den har været gennem flere hænder.
551
00:33:14,577 --> 00:33:17,956
Det her er til
Toy Story 4-forlængelsesbogen.
552
00:33:18,039 --> 00:33:21,167
En ting, jeg kan lide at arbejde med,
er forlængelseshistorier,
553
00:33:21,251 --> 00:33:24,629
fordi man får lov at forlænge
figurernes liv,
554
00:33:24,713 --> 00:33:27,132
som man forelsker sig i,
når man ser filmen.
555
00:33:28,008 --> 00:33:30,635
Specielt da jeg var yngre,
og så filmen,
556
00:33:30,719 --> 00:33:33,680
ville jeg altid tænke:
"Åh, hvad sker der, efter de bliver gift?"
557
00:33:33,763 --> 00:33:36,016
Eller
"Hvad sker der, efter eventyret er ovre?"
558
00:33:36,641 --> 00:33:41,187
Vi får et fundament at arbejde med,
men vi kan gå i så mange retninger.
559
00:33:41,271 --> 00:33:42,522
Ja, bogen er virkelig sjov.
560
00:33:42,605 --> 00:33:47,027
Og den finder sted under karnevalet,
så det er faktisk passende.
561
00:33:47,110 --> 00:33:48,653
Disse forlængelses-historier
562
00:33:48,737 --> 00:33:52,198
udvikler forholdet, jeg har med figurerne.
563
00:33:52,282 --> 00:33:56,161
Man kommer tættere på dem,
564
00:33:56,244 --> 00:33:59,122
fordi vi fortæller,
hvad der sker bagefter.
565
00:33:59,205 --> 00:34:02,834
Jeg hjælper Jeff med Frost 2 forsiden.
566
00:34:02,917 --> 00:34:08,381
En af mine yndlingsting ved jobbet er,
at vi samarbejder med filmskaberne.
567
00:34:08,465 --> 00:34:09,466
FROST
568
00:34:09,549 --> 00:34:12,135
Det er dem,
der skaber denne verden og figurerne.
569
00:34:12,218 --> 00:34:17,599
Og at have en førstehåndsforklaring
af al den viden
570
00:34:17,682 --> 00:34:21,436
hjælper os med at lave vores bøger
så vidunderlige.
571
00:34:21,519 --> 00:34:25,899
Og vi valgte en sejt sølvblæk,
så det vil være glitrende.
572
00:34:25,982 --> 00:34:27,734
Det vil også skille sig ud på siderne.
573
00:34:27,817 --> 00:34:30,445
Du har fået alting til at virke
i en mere analog farveskala...
574
00:34:30,528 --> 00:34:31,529
Produktionsdesigner
575
00:34:31,613 --> 00:34:33,323
...som er en mere begrænset skala,
576
00:34:33,406 --> 00:34:36,034
men mere harmonisk i forhold til miljøet.
577
00:34:36,117 --> 00:34:39,120
Man genkender dem med det samme
som Anna og Elsa.
578
00:34:39,204 --> 00:34:42,665
Jeg synes,
det kanaliserer Frost-æstetikken.
579
00:34:45,377 --> 00:34:49,589
En anden af mine yndlingsbøger er
Tre små ord.
580
00:34:49,673 --> 00:34:54,719
Jeg elsker budskabet i bogen,
og det er: "bare svøm videre."
581
00:34:54,803 --> 00:34:57,639
Det er et godt positivt budskab
til små børn,
582
00:34:57,722 --> 00:35:00,517
men også noget,
jeg fortæller mig selv hver dag.
583
00:35:01,893 --> 00:35:04,979
Det bedste ved kunst, er, at det tvinger
mig til at finde min stemme.
584
00:35:05,563 --> 00:35:08,441
Det er en måde,
jeg kan udtrykke mig selv på.
585
00:35:08,525 --> 00:35:10,527
Og jeg har lært at elske mig selv,
586
00:35:10,610 --> 00:35:14,447
fordi jeg har lært,
at alle udtrykker sig forskelligt.
587
00:35:17,367 --> 00:35:19,577
For både kunstnerne og publikum
588
00:35:20,453 --> 00:35:23,623
er Disneys kreationer en måde
at forbindes med historiernes magi.
589
00:35:25,750 --> 00:35:27,794
Og for manden, der styrer det hele,
590
00:35:28,461 --> 00:35:31,297
er der ikke noget mere tilfredsstillende
end at se de største
591
00:35:31,381 --> 00:35:35,719
og mest ambitiøse kreationer blive
virkelige på ubegribelige måder.
592
00:35:37,429 --> 00:35:41,433
Når man ikke kun kan opleve historien,
men leve i historien...
593
00:35:42,767 --> 00:35:45,603
...det er en meget stærk oplevelse.
594
00:35:53,945 --> 00:35:57,449
Den begejstrede besøgende
straks den åbnede i 2019
595
00:35:57,532 --> 00:36:00,577
i både Disneyland og Disney World.
596
00:36:01,828 --> 00:36:03,329
Grand openings er altid hårde for mig,
597
00:36:03,413 --> 00:36:07,417
fordi man giver et stort stykke af
ens hjerte til verden for første gang.
598
00:36:08,293 --> 00:36:12,464
Det er hårdt at overdrage det og se,
hvordan verden reagerer
599
00:36:12,547 --> 00:36:14,174
fordi det ved man ikke, før de kommer ind.
600
00:36:16,259 --> 00:36:20,221
Fans af Star Wars har bygget på
Star Wars i 45 år nu.
601
00:36:21,639 --> 00:36:24,184
Der er folk,
der lever og ånder Star Wars hver dag,
602
00:36:24,267 --> 00:36:26,186
og dette land, vi har bygget,
603
00:36:26,269 --> 00:36:30,148
giver dem et sted,
de kan udleve deres Star Wars-historie.
604
00:36:32,525 --> 00:36:36,571
Vi skylder dem at give dem
den bedste oplevelse.
605
00:36:36,654 --> 00:36:39,574
Fordi det er noget,
606
00:36:39,657 --> 00:36:41,951
de har ventet hele deres liv på at se.
607
00:36:44,245 --> 00:36:46,539
Så mens Disney planlagde Galaxy's Edge,
608
00:36:46,623 --> 00:36:48,833
rejste Eric Baker rundt i hele verden...
609
00:36:50,085 --> 00:36:51,378
...for at samle rekvisitter,
610
00:36:51,461 --> 00:36:54,631
der vil overbevise selv den mest
kyndige Star Wars-fanatiker om,
611
00:36:56,216 --> 00:36:59,344
at alle detaljer i parken er helt rigtige.
612
00:37:03,264 --> 00:37:06,309
De får fornøjelsen af
en totalt fængslende verden,
613
00:37:06,393 --> 00:37:08,436
som de oplever for første gang.
614
00:37:08,978 --> 00:37:12,357
Det er første gang,
at vi viser det frem for de besøgende.
615
00:37:13,775 --> 00:37:16,277
At kunne gå 360 grader rundt om noget,
616
00:37:16,361 --> 00:37:19,698
og virkelig beskue det:
"Der er det og der er det."
617
00:37:19,781 --> 00:37:23,702
At se alt det,
som vi har set i filmene i årevis.
618
00:37:24,494 --> 00:37:27,914
Der er ikke noget som at se reaktionen
på en besøgendes ansigt,
619
00:37:27,997 --> 00:37:30,875
første gang de står overfor noget,
vi har lavet.
620
00:37:30,959 --> 00:37:36,631
Det gør vores blod, sved og tårer
dét værd.
621
00:37:39,759 --> 00:37:42,929
Undskyld, jeg bliver lidt følelsesladet.
622
00:37:47,058 --> 00:37:48,810
Alene i denne lille butik...
623
00:37:49,894 --> 00:37:53,148
...er der over 63 bure,
der hænger fra loftet.
624
00:37:53,231 --> 00:37:55,358
Alle disse bure er lavet
af forskellige ting.
625
00:37:55,442 --> 00:37:59,529
Nogle er faktisk lavet af scenelys
fra filmset.
626
00:38:00,196 --> 00:38:02,157
Det er en utrolig smuk pærevælling.
627
00:38:03,533 --> 00:38:06,244
Jeg voksede op i
en meget lille by i staten Georgia.
628
00:38:06,703 --> 00:38:09,998
Vi havde ikke engang en biograf.
Man skulle til næste by for at se en film,
629
00:38:10,081 --> 00:38:12,042
så når man så en film,
var det en stor begivenhed.
630
00:38:12,125 --> 00:38:15,170
Jeg så ikke Star Wars før den havde været
i biografen i over et år.
631
00:38:15,253 --> 00:38:18,214
Jeg fik endelig mine forældre med,
og den ændrede mit liv.
632
00:38:18,298 --> 00:38:21,384
Jeg vidste ikke, hvad jeg ville,
men vidste det skulle være i filmbranchen.
633
00:38:25,722 --> 00:38:27,599
Sjovt nok var jeg til en fest en aften,
634
00:38:27,682 --> 00:38:31,770
og der var en scenemester fra et tv-show,
635
00:38:31,853 --> 00:38:34,230
der så nogle af de ting,
jeg havde bygget i mit hus.
636
00:38:34,314 --> 00:38:38,109
Han spurgte, om jeg var interesseret i
at være rekvisitør.
637
00:38:39,319 --> 00:38:41,279
At gå fra film til
den virkelige verden betød at bygge ting,
638
00:38:41,363 --> 00:38:44,616
der er permanente,
som besøgende kan nyde hver dag.
639
00:38:44,699 --> 00:38:47,535
Når man bygger til en scene,
skal det holde en til to dage,
640
00:38:47,619 --> 00:38:48,912
og så bliver det smidt ud.
641
00:38:49,537 --> 00:38:52,749
I England tog vi på flyophygningspladser,
642
00:38:52,832 --> 00:38:54,959
fordi vi ledte efter flydele,
643
00:38:55,043 --> 00:38:57,003
der matchede dem fra filmene.
644
00:38:57,087 --> 00:38:59,756
Og pludselig sad der en 747 i en græsmark,
645
00:38:59,839 --> 00:39:01,383
som de hev dele af.
646
00:39:01,466 --> 00:39:05,178
Man kunne gå ind og sige:
"Jeg vil gerne have 91 meter kabler
647
00:39:05,261 --> 00:39:08,556
og det sæde og det kontrolpanel."
648
00:39:10,892 --> 00:39:12,394
Når en stormtropper tager hjelmen af,
649
00:39:12,477 --> 00:39:15,730
vil han så ikke hænge den på en knage
eller lægge den på et bord?
650
00:39:15,814 --> 00:39:18,483
En del af det sjove for os var
at finde på de ting,
651
00:39:18,566 --> 00:39:20,151
som man ikke ser på kameraet
652
00:39:20,985 --> 00:39:24,072
og tilføje dem til den historie,
som vi har elsket hele vores liv.
653
00:39:25,573 --> 00:39:27,325
Mit barnebarn tror, at jeg er berømt.
654
00:39:28,451 --> 00:39:32,789
Han siger: "Du er berømt."
Jeg siger: "Nej, ikke rigtigt.
655
00:39:32,872 --> 00:39:34,708
Jeg bygger bare ting, ikke?"
656
00:39:37,502 --> 00:39:41,881
Jeg fortalte min kone, at min livsmål er
nået ved at arbejde på Star Wars.
657
00:39:41,965 --> 00:39:43,800
Jeg får kuldegysninger bare ved
at tale om det.
658
00:39:52,517 --> 00:39:54,978
Hvis Walt kunne se firmaet i dag,
659
00:39:55,687 --> 00:39:59,566
tror jeg, han ville være ekstremt stolt,
660
00:39:59,649 --> 00:40:03,319
ikke kun fordi hans arv stadig er i live
661
00:40:03,403 --> 00:40:06,906
og den værdi, han lagde i
sine historier stadig eksisterer
662
00:40:07,782 --> 00:40:10,910
men også fordi vi har fulgt i hans fodspor
663
00:40:10,994 --> 00:40:14,914
ved at tage risici og chancer
og udforske nye muligheder.
664
00:40:17,542 --> 00:40:19,210
Firmaet udforskede nye muligheder,
665
00:40:19,294 --> 00:40:22,839
da Disneys Animal Kingdom åbnede
i Orlando i 1998.
666
00:40:24,758 --> 00:40:27,260
I dag er parken så stor en succes
som dengang...
667
00:40:28,720 --> 00:40:32,015
...takket være særlig pleje bag scenerne.
668
00:40:33,892 --> 00:40:36,561
Peri er et træpindsvin.
669
00:40:36,644 --> 00:40:40,690
Hun er trænet til at lade os udføre
en ultralydsundersøgelse på hende.
670
00:40:41,483 --> 00:40:45,278
Dermed kan vi følge hendes graviditet
fra undfangelse til fødsel.
671
00:40:45,362 --> 00:40:46,654
Dyrlæge
672
00:40:47,822 --> 00:40:50,742
På den måde kan vi vide,
om hun og ungen er sund.
673
00:40:53,828 --> 00:40:56,831
Når der er et foster, er det nemt at se.
674
00:40:56,915 --> 00:41:00,627
Lige nu kan vi se hendes blære.
675
00:41:00,710 --> 00:41:03,088
Og man kan se et glimt af hendes livmoder.
676
00:41:03,171 --> 00:41:04,839
Lige nu laver vi bare
helbredsundersøgelser,
677
00:41:04,923 --> 00:41:08,551
men vi forbereder også
på den næste graviditet.
678
00:41:17,227 --> 00:41:19,437
Lige siden jeg var lille barn,
679
00:41:19,521 --> 00:41:22,857
har jeg prøvet at hjælpe dyr og pleje dem.
680
00:41:22,941 --> 00:41:26,611
Det har været en stor del af min opvækst.
681
00:41:31,408 --> 00:41:32,742
Indtil videre...
682
00:41:34,744 --> 00:41:35,787
Værsgo.
683
00:41:38,164 --> 00:41:40,959
Jeg kom på besøg her
under en dyrlægekonference,
684
00:41:41,042 --> 00:41:43,712
og jeg var bare imponeret.
685
00:41:43,795 --> 00:41:45,338
Jeg elskede faciliteterne.
686
00:41:45,422 --> 00:41:49,551
Jeg var vild med muligheden for
at tage mig af dyrene.
687
00:41:49,634 --> 00:41:54,681
Da jeg lærte alle dyrlægerne at kende,
tænkte jeg, at det var et utroligt team.
688
00:41:55,557 --> 00:41:59,644
Det vækkede min interesse i at komme her.
689
00:42:01,229 --> 00:42:03,231
Jeg tror, det er det,
jeg elsker mest af alt.
690
00:42:03,314 --> 00:42:07,694
Vi har en mangfoldighed af dyr,
både terrestriske og akvatiske.
691
00:42:07,777 --> 00:42:09,362
Det giver folk mulighed for
at komme tæt på
692
00:42:09,446 --> 00:42:12,282
og forstå dyrene,
693
00:42:12,365 --> 00:42:16,494
så de kan pleje
og få en forbindelse med dem.
694
00:42:17,537 --> 00:42:20,665
Vi har stamgæster her,
695
00:42:20,749 --> 00:42:24,127
der kender alle de forskellige dyr.
696
00:42:24,210 --> 00:42:29,049
Som gorillaerne. Der er folk,
der kender gorillaerne ved navn.
697
00:42:29,507 --> 00:42:31,509
Der er besøgende, der kun besøger dem,
698
00:42:31,593 --> 00:42:34,429
hvilket er en unik mulighed.
699
00:42:36,389 --> 00:42:39,809
Vi laver rutine helbredsundersøgelser
på mange af vores dyr.
700
00:42:39,893 --> 00:42:42,520
Og i dag undersøgte vi en pilrokke.
701
00:42:43,229 --> 00:42:46,024
-...ved 950, så vi fik et mål på hende.
-Perfekt.
702
00:42:46,107 --> 00:42:49,986
Det er en dame, som har været hos os.
Hun hedder Dexy.
703
00:42:52,405 --> 00:42:54,199
pH-værdien er 8,6.
704
00:42:54,783 --> 00:42:57,494
Så nu måler vi iltniveauet
705
00:42:57,577 --> 00:43:01,373
på det område, hun er i.
706
00:43:01,456 --> 00:43:03,583
I dag skal hun have
sin helbredsundersøgelse.
707
00:43:03,667 --> 00:43:06,211
Og derfor undersøger vi lidt grundigere.
708
00:43:06,294 --> 00:43:08,338
Lad os se på hendes gæller.
709
00:43:11,424 --> 00:43:15,095
Hendes hjertekontraktioner er gode.
Hendes hjerterytme er god.
710
00:43:15,178 --> 00:43:16,930
Jeg har ingen bekymringer lige nu.
711
00:43:17,013 --> 00:43:18,973
Vi foretog også en ultralydsscanning,
712
00:43:19,057 --> 00:43:22,268
hvilket giver mig et fremragende blik
på alle hendes organer,
713
00:43:22,352 --> 00:43:25,480
så vi kan vurdere hendes indre sundhed.
714
00:43:25,563 --> 00:43:27,440
Det føles som om det er helet.
715
00:43:27,899 --> 00:43:31,986
En typisk dag kan betyde alt fra at lave
en graviditetsundersøgelse på en skorpion,
716
00:43:32,445 --> 00:43:36,408
til at behandle en skadet fugl
fra en af vores volierer.
717
00:43:37,867 --> 00:43:39,703
Man må være ret kreativ.
718
00:43:40,412 --> 00:43:42,455
Hver dag må vi finde ud af,
719
00:43:42,539 --> 00:43:46,793
hvordan man sætter bandage på et dyr,
der normalt ikke har bandage på.
720
00:43:46,876 --> 00:43:49,713
Hvordan giver man en fisk bandage på?
721
00:43:49,796 --> 00:43:53,550
Eller hjælper en meget lille fugl
med et brækket ben?
722
00:43:53,633 --> 00:43:57,971
Man finder på at lave en skinne
at tandstikker og tape.
723
00:44:01,224 --> 00:44:04,978
Og så er der dyrebeskyttelse.
Disney er ret engageret i dyrebeskyttelse.
724
00:44:05,645 --> 00:44:09,733
Vi har alle mulighed for at arbejde
med den beskyttelse, som Disney støtter.
725
00:44:10,358 --> 00:44:13,862
Jeg er specielt interesseret i
et gorilla-program
726
00:44:13,945 --> 00:44:18,491
i Congo ved navn GRACE.
727
00:44:18,575 --> 00:44:22,495
Det er Gorilla
rehabiliterings- og læringscenteret,
728
00:44:22,579 --> 00:44:25,498
der tager sig af forældreløse gorillaer.
729
00:44:26,166 --> 00:44:30,211
Vi kan rehabilitere de gorillaer
730
00:44:30,295 --> 00:44:33,173
og placere dem i en gorilla-familie
731
00:44:33,256 --> 00:44:34,591
med det ultimative mål
732
00:44:34,674 --> 00:44:37,052
at genintroducere dem
til et beskyttet miljø.
733
00:44:38,887 --> 00:44:40,472
-Hvad tænker du?
-Sikkert.
734
00:44:40,555 --> 00:44:43,183
-Okay.
-Jeg kan efterlade den der.
735
00:44:43,266 --> 00:44:45,810
-Fungerer det?
-Ja, det fungerer.
736
00:44:45,894 --> 00:44:49,773
Alle vores dyr har
bidende eller kradsende tendenser.
737
00:44:50,231 --> 00:44:55,153
Ja, der er tider,
hvor man må sikre, at man forstår dyret.
738
00:44:55,236 --> 00:44:58,281
Men vi har også dyrepassere,
der virkelig forstår dyrene
739
00:44:58,365 --> 00:45:00,867
og kan hjælpe os med sikkerhedsproblemer.
740
00:45:00,950 --> 00:45:02,327
Ja, ja.
741
00:45:04,454 --> 00:45:05,455
Flot.
742
00:45:05,538 --> 00:45:06,831
De vælger, ikke?
743
00:45:06,915 --> 00:45:09,793
De vælger om de vil komme og deltage
744
00:45:09,876 --> 00:45:12,921
i deres helbredsundersøgelse
eller om de vil gå.
745
00:45:13,963 --> 00:45:14,964
Hej min pige.
746
00:45:16,091 --> 00:45:17,884
-Det var dygtigt.
-Det var fint.
747
00:45:17,967 --> 00:45:22,931
Nogen gange laver vi helt utrolige ting,
som at hjælpe dyr med fødsler.
748
00:45:23,014 --> 00:45:25,725
-Det var dygtigt.
-Dygtig pige.
749
00:45:28,687 --> 00:45:30,522
Hun er så dygtig.
750
00:45:30,605 --> 00:45:35,402
Vi ser dem blive raske,
og det er utroligt.
751
00:45:36,695 --> 00:45:39,572
At være dyrlæge er
752
00:45:39,656 --> 00:45:40,699
efter min mening
753
00:45:41,658 --> 00:45:43,910
det mest givende job, man kan have.
754
00:45:43,993 --> 00:45:47,372
Søde, det er til dig.
Ja, kun til dig. Godbidder.
755
00:45:47,455 --> 00:45:49,457
Vi er alle på mange måder...
756
00:45:49,541 --> 00:45:52,210
...ikke kun i den samme branche,
men laver det samme,
757
00:45:52,293 --> 00:45:54,587
hvilket er at nå folk over hele verden.
758
00:45:54,671 --> 00:45:57,257
På spændende måder nå ind
til folks hjerter.
759
00:46:00,635 --> 00:46:02,262
I Madrid, Spanien
760
00:46:02,345 --> 00:46:05,098
prøver de at nå ind til folks hjerter
med to opvisninger
761
00:46:05,181 --> 00:46:08,351
af den elskede musical-version af
Løvernes Konge...
762
00:46:11,354 --> 00:46:14,232
...fremdrevet af
nogle fantastiske kunstneres talenter.
763
00:46:14,315 --> 00:46:17,652
Hver gang en ny opvisning starter,
giver den mig en forskellig energi.
764
00:46:17,736 --> 00:46:19,112
Løvernes Konge
765
00:46:19,195 --> 00:46:21,865
-Test, test.
-Alt er godt.
766
00:46:21,948 --> 00:46:24,826
Den første kald betyder meget,
767
00:46:24,909 --> 00:46:28,329
fordi publikum skriger.
768
00:46:32,208 --> 00:46:36,254
Men det øjeblik man begynder på det kald,
er der total silencio. Og så bum.
769
00:46:37,922 --> 00:46:39,466
Alles øjne er på mig.
770
00:46:54,773 --> 00:46:56,733
Jeg får stadig kuldegysninger,
når jeg synger.
771
00:46:58,276 --> 00:46:59,986
Specielt den første sang.
772
00:47:00,070 --> 00:47:03,239
Jeg kommer mig ikke over den første sang
"En verden af liv."
773
00:47:06,284 --> 00:47:10,455
Jeg ser på individer blandt publikum.
774
00:47:10,538 --> 00:47:14,584
Den forbindelse, jeg føler, når vores
blik mødes... Specielt når de græder.
775
00:47:14,668 --> 00:47:15,794
Jeg tænker...
776
00:47:16,961 --> 00:47:17,962
..."Jeg forstår dig."
777
00:47:19,047 --> 00:47:22,050
Jeg er virkelig stolt.
Det er en meget speciel rolle.
778
00:47:22,133 --> 00:47:25,595
Jeg er beæret over,
at de har den tiltro til mig.
779
00:47:26,262 --> 00:47:27,597
Sydafrika
780
00:47:27,681 --> 00:47:31,059
Zamas rejse til Madrid begyndte
for nogle år siden i Sydafrika...
781
00:47:33,019 --> 00:47:36,231
...hvor hun voksede op med en drøm,
der voksede for hver sang.
782
00:47:37,357 --> 00:47:40,193
Jeg var omkring fem.
Jeg skrev faktisk en sang.
783
00:47:40,276 --> 00:47:41,945
Så meget elskede jeg at synge.
784
00:47:42,028 --> 00:47:45,657
Og da jeg blev ni år, tænkte jeg derfor:
"Jeg elsker at synge."
785
00:47:45,740 --> 00:47:49,411
Jeg endte med at kopiere min ven,
som sang bedre end mig da.
786
00:47:49,494 --> 00:47:53,790
Hun kan synge, jeg kan prøve at synge.
Jeg vil konkurrere.
787
00:47:53,873 --> 00:47:56,751
Jeg sang og sang bare,
til jeg blev bedre end hende.
788
00:47:59,921 --> 00:48:03,591
Zama rejste til London for at støtte
hendes veninde til et casting call.
789
00:48:05,593 --> 00:48:08,638
Hun blev opdaget af instruktøren,
der spurgte, om hun kunne synge.
790
00:48:09,597 --> 00:48:12,517
Min første audition var ikke god.
791
00:48:13,685 --> 00:48:17,731
På det tidspunkt havde jeg afsluttet
min første musical i Sydafrika.
792
00:48:18,898 --> 00:48:22,318
Det var en lang kø og jeg spurgte:
"Okay, hvad er denne kø til?"
793
00:48:22,402 --> 00:48:24,946
"Det er en Løvernes Konge-audition"
Jeg tænkte: "Hvad er det?"
794
00:48:27,574 --> 00:48:31,536
Jeg tog til en filmbutik og købte DVD'en.
795
00:48:34,039 --> 00:48:37,542
Jeg tænkte: ""Hvis jeg laver Løvernes
Konge, bliver jeg en tegneserie?"
796
00:48:38,460 --> 00:48:41,254
Fire dage senere blev hun tilbudt
rollen Rafiki...
797
00:48:42,714 --> 00:48:45,258
...på trods af,
at hun ikke havde skuespillererfaring.
798
00:48:45,717 --> 00:48:49,971
Jeg har øjeblikke,
hvor jeg faktisk mediterer.
799
00:48:51,097 --> 00:48:52,307
Jeg lukker mine øjne.
800
00:48:53,683 --> 00:48:55,560
-Renser ud i hjernen.
-Ikke?
801
00:48:56,102 --> 00:48:58,772
Jeg er glad og taknemmelig over
at være en del af rejsen.
802
00:48:59,606 --> 00:49:00,940
Soy listo!
803
00:49:01,024 --> 00:49:05,445
At være med i dette show lærer mig
at være en bedre person hver dag.
804
00:49:11,993 --> 00:49:14,329
Alle sangene er specielle.
805
00:49:14,412 --> 00:49:16,289
De fortæller en vis historie.
806
00:49:16,373 --> 00:49:21,920
Og "En verden af liv"
føler jeg mig forbundet med.
807
00:49:22,003 --> 00:49:24,506
Det er en verden af liv
808
00:49:24,589 --> 00:49:26,841
Jeg tænker:
"Vi er så forbundne på denne jord."
809
00:49:28,510 --> 00:49:30,261
Vi har brug for hinanden.
810
00:49:33,682 --> 00:49:35,100
Det er bare for meget. Så dybt.
811
00:49:39,104 --> 00:49:43,274
Jeg forbinder med det,
som da jeg kom på denne jord.
812
00:49:43,358 --> 00:49:46,444
Hvor min familie var glade.
813
00:49:46,528 --> 00:49:48,822
Og de problemer, som vi har været igennem.
814
00:49:53,326 --> 00:49:54,869
Mine forældre er her ikke længere.
815
00:49:56,871 --> 00:50:01,543
Jeg føler altid, at de stadig er med mig,
når jeg optræder med sangen.
816
00:50:02,419 --> 00:50:04,212
Fordi når jeg taler med Mufasa,
817
00:50:04,295 --> 00:50:07,298
taler jeg ikke med Mufasa,
men med mine forældre.
818
00:50:08,967 --> 00:50:11,136
Det er derfor, jeg er taknemmelig over
at være en del af denne rejse,
819
00:50:11,219 --> 00:50:13,888
fordi jeg har ændret
så mange menneskers liv.
820
00:50:13,972 --> 00:50:17,475
At vide, at der kan være folk,
der kommer her triste,
821
00:50:20,020 --> 00:50:21,896
og når vi har optrådt,
går de herfra glade.
822
00:50:22,313 --> 00:50:26,192
Det er en utrolig reaktion.
Jeg føler, at vi giver dem en gave.
823
00:50:26,693 --> 00:50:30,321
Det får mig til at føle mig velsignet.
824
00:50:44,836 --> 00:50:47,714
Walt Disney Company er næsten
hundred år gammelt.
825
00:50:49,132 --> 00:50:52,052
Og det er ret ekstraordinært,
når man tænker på,
826
00:50:52,135 --> 00:50:54,429
at et firma så gammelt som vores
827
00:50:54,512 --> 00:50:58,224
stadig formår at være relevant
i en verden, der på mange måder
828
00:50:58,308 --> 00:51:01,311
slet ikke ser ud som verden gjorde
dengang i 1923,
829
00:51:01,394 --> 00:51:04,481
hvor Walt og hans bror Roy startede
firmaet.
830
00:51:07,400 --> 00:51:10,987
Et andet firma, der har bestået
tidens test, er Marvel,
831
00:51:11,738 --> 00:51:15,450
som Bob Iger tilføjede
til Disneys portfolio i 2009.
832
00:51:19,579 --> 00:51:23,333
Ligesom Bob Iger,
arbejder Ryan Meinerding i Los Angeles.
833
00:51:24,709 --> 00:51:26,378
Han startede på Iron Man...
834
00:51:27,545 --> 00:51:31,299
...og er siden blevet manager
af Visual Development hos Marvel Studios.
835
00:51:33,385 --> 00:51:35,095
Ryan skaber de første billeder,
836
00:51:35,178 --> 00:51:37,889
der ultimativt inspirerer
figurernes kostumer.
837
00:51:39,265 --> 00:51:44,187
En af grundene til at jeg elsker film,
er at tage på samme rejse som helten...
838
00:51:44,270 --> 00:51:46,523
...og prøve at skabe billeder,
839
00:51:46,606 --> 00:51:49,025
der vil fange seernes empati
840
00:51:49,109 --> 00:51:51,361
og tager dem på rejsen gennem filmen.
841
00:51:51,444 --> 00:51:54,364
Det gør, at jeg altid vil vælge heltene.
842
00:51:56,866 --> 00:52:00,662
Marvels superhelte er kraftfulde,
ikke fordi de vitterligt har kræfter,
843
00:52:00,745 --> 00:52:02,706
men også fordi de har mange svagheder.
844
00:52:03,206 --> 00:52:06,835
Spiderman/Peter Parker kan man
relatere til, for han har ægte problemer.
845
00:52:06,918 --> 00:52:09,254
Han har problemer med kærester.
846
00:52:09,337 --> 00:52:12,215
Han har problemer med tante May.
Han har problemer i skolen.
847
00:52:13,591 --> 00:52:16,761
Jeg fandt på idéen om,
at Spidermans øjne er følelsesbetonede.
848
00:52:17,262 --> 00:52:19,472
De bevæger sig,
så man stort set kan forstå,
849
00:52:19,556 --> 00:52:22,225
hvad Peter tænker under dragten
via hans øjne.
850
00:52:22,308 --> 00:52:24,853
Det er en af de ting,
jeg er mest stolt af
851
00:52:24,936 --> 00:52:26,730
at have løst her hos Marvel.
852
00:52:27,856 --> 00:52:29,858
Det er noget af det bedste ved dette job.
853
00:52:29,941 --> 00:52:32,193
At arbejde med de store ikoner.
854
00:52:32,527 --> 00:52:37,282
Jeg prøvede at tænke på nye måder
Thanos kunne angribe Doctor Strange.
855
00:52:37,365 --> 00:52:40,452
Jeg tænkte,
han måske kunne destruere planeter...
856
00:52:40,535 --> 00:52:43,955
Mange af os her i Visual Development
er fans.
857
00:52:44,372 --> 00:52:47,250
Og lade det komme gennem som
portaler eller kometer eller noget.
858
00:52:47,334 --> 00:52:48,835
Bare regne ned på Doctor Strange.
859
00:52:48,918 --> 00:52:51,629
Meget af det rollerne handler om
er så forankret i os.
860
00:52:51,713 --> 00:52:55,133
At være lidenskabelig om at finde
nye måder at repræsentere dem
861
00:52:55,216 --> 00:52:57,969
-i en historiefortællings-kontekst...
-Jeg synes, de er gode.
862
00:52:58,053 --> 00:52:59,721
...driver mig fremad.
863
00:53:00,263 --> 00:53:02,223
Hvis jeg kunne tale til
en 13-årig version af mig selv
864
00:53:02,307 --> 00:53:06,394
og fortælle ham mit job i dag,
ville han ikke tro på mig.
865
00:53:07,103 --> 00:53:10,607
At have arbejdet på figurer
som Captain America eller Iron Man...
866
00:53:11,608 --> 00:53:12,692
...folk elsker dem.
867
00:53:12,776 --> 00:53:15,904
Og hvis man er tro mod figuren,
868
00:53:15,987 --> 00:53:18,782
vil folk blive ved med at elske dem,
og det er jeg vild med.
869
00:53:19,407 --> 00:53:21,326
Jeg elskede de figurer,
fra jeg var helt lille.
870
00:53:21,409 --> 00:53:25,246
Jeg begyndte at købe tegneserier,
da jeg var 10 eller 11.
871
00:53:26,581 --> 00:53:30,335
I 90'erne læste jeg tegneserier
som teenager.
872
00:53:30,418 --> 00:53:33,254
Så jeg startede som ret ung med figurerne,
873
00:53:33,338 --> 00:53:37,008
og jeg har været heldig nok til
at ende med et job,
874
00:53:37,092 --> 00:53:41,721
der lader mig udleve
mine fanboy-tendenser.
875
00:53:42,681 --> 00:53:46,393
Det var engang sådan,
at en som mig lavede en blyantstegning,
876
00:53:46,476 --> 00:53:48,687
der skulle godkendes,
før noget blev lavet.
877
00:53:48,770 --> 00:53:50,772
Den endelige positur,
vi er interesserede i.
878
00:53:50,855 --> 00:53:54,651
Noget ved den første positur var ikke
dynamisk nok.
879
00:53:54,734 --> 00:53:56,695
Han føles for stiv.
Måske ikke truende nok.
880
00:53:56,778 --> 00:53:58,363
3D modelbygger & figurkunstner
881
00:53:58,446 --> 00:54:01,157
Fordi han er en magtfuld figur,
skal han også udstråle magt.
882
00:54:01,700 --> 00:54:05,370
Ved brug af computere og høje opløsninger,
883
00:54:05,453 --> 00:54:06,705
samt mere redigerede billeder,
884
00:54:06,788 --> 00:54:08,415
kan vi opnå noget,
885
00:54:08,498 --> 00:54:12,002
som er så tæt på det færdige produkt
som muligt.
886
00:54:12,335 --> 00:54:15,505
Det tog nok 30 eller 40 versioner.
887
00:54:15,588 --> 00:54:17,799
Og hovedformålet var stort set
888
00:54:17,882 --> 00:54:21,011
at sætte det på en 3D-model,
der bliver 3D-printet
889
00:54:21,094 --> 00:54:24,055
og præsenteret for
instruktørerne og producerne,
890
00:54:24,139 --> 00:54:26,808
så de kan se figuren
og kan gå rundt om den.
891
00:54:27,392 --> 00:54:32,480
Vi arbejder på omkring tre film om året,
og tilføjer flere projekter undervejs.
892
00:54:33,273 --> 00:54:35,191
At finde måder at opnå det på,
893
00:54:35,275 --> 00:54:38,445
både fra et kunstnerisk standpunkt,
hvor man løser
894
00:54:38,528 --> 00:54:39,738
designproblemerne,
895
00:54:39,821 --> 00:54:45,452
og hjælpe mit team som art director
med at løse problemerne.
896
00:54:45,535 --> 00:54:48,455
At arbejde med visuelle effekter
og kostumeafdelingen
897
00:54:48,538 --> 00:54:54,127
på vores design for at udvikle dem
til noget utroligt
898
00:54:54,210 --> 00:54:57,547
er nok til at holde mig beskæftiget
hele ugen,
899
00:54:57,630 --> 00:54:59,174
samt i weekenden...
900
00:55:00,300 --> 00:55:04,179
Som kunstner vil man gerne gøre det
bedre end sidste gang.
901
00:55:05,263 --> 00:55:07,015
Alle kunstnere ønsker at udvikles fortsat.
902
00:55:08,308 --> 00:55:11,186
Vi har altid nye chancer for
at tolke figurerne.
903
00:55:11,269 --> 00:55:12,896
Vi har nye steder, de kan tage hen,
904
00:55:12,979 --> 00:55:15,565
med historierne,
som filmskaberne finder på.
905
00:55:15,648 --> 00:55:19,361
Vi får chancen for at udfordre os selv.
906
00:55:19,861 --> 00:55:23,782
Det er Captain America helte-kostumet
fra Captain America: The First Avenger.
907
00:55:23,865 --> 00:55:26,868
Det er fra hans kulmination i den film,
908
00:55:26,951 --> 00:55:30,663
hvor han kombinerer at være et symbol
og en soldat.
909
00:55:31,414 --> 00:55:35,418
Det var også første gang,
jeg inkorporerer striber som stropper
910
00:55:35,502 --> 00:55:38,296
ved at have dem separat fra kostumet.
911
00:55:38,380 --> 00:55:41,508
Og gøre dem til en del af
kostumets anvendelse.
912
00:55:43,051 --> 00:55:46,805
Fra Anden verdenskrigs æstetik
til slutningen på Captain Americas rejse,
913
00:55:46,888 --> 00:55:50,308
så har han nok haft seks kostumer
914
00:55:50,392 --> 00:55:54,062
mellem denne og
The First Avenger-kostume og den her.
915
00:55:54,145 --> 00:55:57,732
En af udfordringerne vi havde med dragten
var at få skællene til at virke.
916
00:55:58,316 --> 00:56:00,985
En stor del af mit job er
forhåbentligt at inspirere folk,
917
00:56:01,069 --> 00:56:03,446
men også at lade folk løse problemer.
918
00:56:04,364 --> 00:56:08,743
Vi lavede en del gentagelser,
hvor det ville se fint ud foran.
919
00:56:08,827 --> 00:56:10,328
3D-modelbygger
920
00:56:10,412 --> 00:56:12,706
Men det øjeblik,
hvor de gik over til et trekvart billede,
921
00:56:12,789 --> 00:56:16,084
ville de linjer forsvinde og ikke se
så gode ud.
922
00:56:16,167 --> 00:56:20,922
Som kunstner kommer frygt for fiasko
med hvert penselstrøg.
923
00:56:21,381 --> 00:56:23,299
-Ja, lige linjer på en forbundet kurve.
-Ja.
924
00:56:24,342 --> 00:56:26,594
Man begynder med et blankt lærred
og bygger det op.
925
00:56:26,678 --> 00:56:30,807
Mange gange tager man fejl
og går i en forkert retning...
926
00:56:30,890 --> 00:56:32,642
Det er et mærkeligt bånd.
927
00:56:33,643 --> 00:56:34,894
...og må rette op.
928
00:56:34,978 --> 00:56:39,190
Så jeg takler fiaskoer hver dag.
929
00:56:39,274 --> 00:56:41,776
Når man ser det på skærmen, tænker man:
"Sejt, han går med skæller."
930
00:56:41,860 --> 00:56:44,779
Men det ingeniør- og kunstnerarbejde,
der kræves
931
00:56:44,863 --> 00:56:46,448
for at skabe det, er utroligt.
932
00:56:46,531 --> 00:56:48,450
Jeg havde håbet, at det så godt ud,
933
00:56:48,533 --> 00:56:50,785
og det ser bedre ud,
end jeg kunne have forestillet mig.
934
00:56:51,453 --> 00:56:54,497
Enhver del af denne rejse har følt som om,
935
00:56:54,581 --> 00:56:57,375
at den ikke kan være større
eller mere utrolig.
936
00:56:57,459 --> 00:57:01,963
Men filmskaberne og Marvel Studios
samlede det,
937
00:57:02,047 --> 00:57:04,341
og lavede det til noget endnu større,
end det var før.
938
00:57:05,884 --> 00:57:09,471
Det er nostalgi for mig.
Figurerne rummer meget nostalgi,
939
00:57:09,554 --> 00:57:11,514
fordi jeg har elsket dem, fra jeg var ung.
940
00:57:11,598 --> 00:57:16,061
Og nu har jeg arbejdet for Marvel
i lidt over 13 år,
941
00:57:16,144 --> 00:57:18,813
og de minder er ting,
942
00:57:18,897 --> 00:57:20,482
jeg vil værne om resten af mit liv.
943
00:57:26,654 --> 00:57:28,823
Hver dag over hele verden,
944
00:57:28,907 --> 00:57:32,994
i forlystelsesparker og studios,
på scener og set,
945
00:57:33,078 --> 00:57:37,082
er folk i Walt Disney Company
en del af samme ide,
946
00:57:37,165 --> 00:57:40,585
der har styret firmaet
siden Walt selv fandt på drømmen.
947
00:57:41,711 --> 00:57:43,672
-De fortæller historier.
-Soy Listo!
948
00:57:43,755 --> 00:57:45,548
De inspirerer.
949
00:57:45,632 --> 00:57:47,676
Og de beviser igen og igen,
950
00:57:48,343 --> 00:57:51,763
hvilken magt deres fantasi har.
951
00:57:51,846 --> 00:57:57,644
Jeg er den samme, som da jeg blev færdig
på Ithaca College i 1973...
952
00:57:57,727 --> 00:57:59,521
FILMEN HELE VERDEN HAR VENTET PÅ!
953
00:57:59,604 --> 00:58:01,523
...og så Askepot med mine bedsteforældre.
954
00:58:02,565 --> 00:58:03,608
Jeg elsker en god historie.
955
00:58:04,818 --> 00:58:06,695
Jeg elsker også mit arbejde.
956
00:58:07,987 --> 00:58:11,032
Jeg bliver motiveret af det faktum,
at Walt Disney Company
957
00:58:11,116 --> 00:58:14,411
er så elsket over hele verden.
958
00:58:14,494 --> 00:58:18,373
I vores historiefortælling
viderebringer vi primært lykke,
959
00:58:18,456 --> 00:58:19,916
sådan vil jeg beskrive det.
960
00:58:21,501 --> 00:58:22,836
Det er ret motiverende.
961
00:58:55,410 --> 00:58:57,412
Tekster af: Rikke Fryman