1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,296 --> 00:00:08,550 På en varm californisk dag i Pixar Animation Studios... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,885 --> 00:00:13,221 ...ankommer et bekendt ansigt til morgenmødet. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,307 Kom, lad os sidde ned og tale om dagen. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,226 -Hej, godt at se dig. -Hvordan går det? 7 00:00:18,309 --> 00:00:19,936 -Kom og sid ned ved siden af mig. -Ja... 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 Bob Iger er CEO for The Walt Disney Company, 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,649 som ejer Pixar. 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,485 Og disse møder, 11 00:00:27,569 --> 00:00:30,864 hvor han kan sparre idéer med firmaets kreative... 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 ...er hans favoritmøder. 13 00:00:33,241 --> 00:00:36,202 Jeg skitserer historien. Det kan jeg da i det mindste. 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,123 Der er altid nye ting i horisonten at tale om. 15 00:00:40,206 --> 00:00:42,417 Nye koncepter, ny teknologi. 16 00:00:42,500 --> 00:00:43,793 Wow, det nåede til Filippinerne. 17 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 Nye muligheder. 18 00:00:45,920 --> 00:00:48,757 Historierne er i sig selv så svære at takle. 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,343 Og man ved aldrig, hvornår en gammel historie om, 20 00:00:51,426 --> 00:00:55,013 dengang han stod for OL-sending på ABC, 21 00:00:55,096 --> 00:00:57,307 spreder latter. 22 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 Alting begynder at smelte. 23 00:01:00,185 --> 00:01:02,228 Bobslædebanen smelter. 24 00:01:02,312 --> 00:01:06,191 Jeg har ikke noget at sende, udover Sverige mod Rumænien i hockey. 25 00:01:07,525 --> 00:01:08,526 Men i sidste ende 26 00:01:09,027 --> 00:01:12,572 sørger han altid for at minde kollegerne om deres største mål. 27 00:01:12,864 --> 00:01:16,117 Meget at det, vi laver, er for at inspirere publikum, 28 00:01:16,659 --> 00:01:21,539 men også værdifuldt og fyldestgørende for os 29 00:01:21,623 --> 00:01:23,625 at inspirere dem, der arbejder for os. 30 00:01:23,708 --> 00:01:24,876 Ja. 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,587 Først og fremmest bliver jeg motiveret af kreativitet. 32 00:01:27,671 --> 00:01:29,130 Det... 33 00:01:29,214 --> 00:01:32,384 Det er en stor del af det, vi laver i firmaet. 34 00:01:32,842 --> 00:01:38,598 Jeg bliver motiveret af at arbejde med en utrolig stor og forskelligartet gruppe 35 00:01:38,682 --> 00:01:40,767 af ekstremt talentfulde mennesker, 36 00:01:40,850 --> 00:01:43,561 der møder på arbejde hver dag med en lidenskab for det, de laver. 37 00:01:45,271 --> 00:01:46,523 Hver dag, 38 00:01:47,065 --> 00:01:48,566 over hele verden... 39 00:01:49,943 --> 00:01:52,946 ...findes utallige måder, hvormed folk i Disney, 40 00:01:53,029 --> 00:01:54,698 medlemmer af rollebesætningen, som de kaldes... 41 00:01:55,865 --> 00:01:57,826 ...bidrager til en fælles mission. 42 00:01:58,451 --> 00:02:01,496 Samarbejdet er det mest spændende. 43 00:02:01,579 --> 00:02:05,542 Vi er meget medfølende mennesker. Vi vil gerne løse problemer. 44 00:02:05,959 --> 00:02:08,712 Jeg fik for vane at være optimistisk. 45 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 Jeg havde aldrig troet, jeg var god nok til at arbejde i Disney. 46 00:02:12,007 --> 00:02:14,968 Hvert år ønskede jeg mig en tur i Disneyland i fødselsdagsgave. 47 00:02:15,427 --> 00:02:17,095 Det var drømmen om eventyr. 48 00:02:18,346 --> 00:02:21,182 Star Wars havde jeg aldrig troet, jeg ville ende med at lave. 49 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 Det er en fornøjelse at arbejde på noget, som vi alle elsker. 50 00:02:25,729 --> 00:02:27,230 Jeg kan skabe noget, 51 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 som jeg aldrig troede eksisterede i den fysiske verden. 52 00:02:30,150 --> 00:02:33,611 Jeg får stadig gåsehud, når jeg synger, fordi jeg føler vi giver dem en gave. 53 00:02:34,612 --> 00:02:36,406 Det er historierne bag det, de laver... 54 00:02:37,782 --> 00:02:39,242 ...og hvad det betyder for dem. 55 00:02:40,994 --> 00:02:44,039 Det er En dag hos Disney. 56 00:02:49,794 --> 00:02:56,760 EN DAG HOS DISNEY 57 00:02:59,679 --> 00:03:02,640 Fortalt af: Sterling K. Brown 58 00:03:03,141 --> 00:03:06,353 Walt Disney. Navnet er så integreret i vores kultur, 59 00:03:06,436 --> 00:03:08,855 at man glemmer, at det engang tilhørte en mand... 60 00:03:11,107 --> 00:03:13,902 ...der i 1920'erne grundlagde et firma 61 00:03:13,985 --> 00:03:15,278 baseret næsten udelukkende... 62 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 ...på fantasiens kraft. 63 00:03:20,241 --> 00:03:22,786 1950 ER ASKEPOT-ÅRET! 64 00:03:22,869 --> 00:03:24,579 Når et barn går i biografen for første gang... 65 00:03:24,662 --> 00:03:25,663 Tættere på for hvert minut! 66 00:03:25,747 --> 00:03:27,165 ...er det et minde for livet. 67 00:03:27,248 --> 00:03:28,750 FILMEN HELE VERDEN HAR VENTET PÅ AT SE! 68 00:03:28,833 --> 00:03:32,545 I mit tilfælde tog mine bedsteforældre mig i biografen for at se Askepot. 69 00:03:32,629 --> 00:03:35,090 Jeg tror, jeg var fire år gammel 70 00:03:35,173 --> 00:03:38,468 i Brooklyn, New York. At se en klassisk Disney-film... 71 00:03:38,551 --> 00:03:39,552 WALT DISNEYS ASKEPOT 72 00:03:39,636 --> 00:03:42,764 ...tror jeg måske var heldigt, 73 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 fordi den blev hos mig hele mit liv. 74 00:03:45,725 --> 00:03:48,812 Iger er en ud af millioner, der kan fortælle den samme historie. 75 00:03:50,605 --> 00:03:52,357 Men i flere generationer 76 00:03:52,440 --> 00:03:55,568 har Walt Disneys oprindelige lidenskab været firmaets hjerte... 77 00:03:57,070 --> 00:03:58,321 ...animation. 78 00:04:02,242 --> 00:04:05,161 Jeg er en af de heldige, der har fået lov at tegne Mickey. 79 00:04:07,038 --> 00:04:12,377 Jeg er stolt over, at studiet betror mig den opgave. 80 00:04:13,628 --> 00:04:17,173 Det er som at få nøglerne til slottet. 81 00:04:18,633 --> 00:04:23,138 Jeg kan huske, da jeg først tegnede Mickey offentligt. 82 00:04:23,221 --> 00:04:26,683 Dengang var Roy Disney, Walts nevø, stadig blandt os. 83 00:04:26,766 --> 00:04:31,563 Og jeg tænkte for mig selv: "Åh, Gud, jeg må bare ikke kvaje mig." 84 00:04:33,314 --> 00:04:37,902 Dumbo var den første Disney-film, jeg så, da jeg var helt lille. 85 00:04:40,530 --> 00:04:43,241 Jeg var fuldstændig målløs... 86 00:04:44,367 --> 00:04:49,247 ...over den vidunderlige animation og dens effekt på mig. 87 00:04:50,540 --> 00:04:53,418 Det er en gengivelse af livet. 88 00:04:53,501 --> 00:04:57,589 At lave noget legendarisk. 89 00:04:59,966 --> 00:05:01,718 Jeg var et meget fokuseret barn. 90 00:05:01,801 --> 00:05:05,889 Jeg vidste, hvad jeg ville i en tidlig alder. 91 00:05:07,140 --> 00:05:09,142 Jeg har lavet nøglepositionerne, 92 00:05:09,642 --> 00:05:16,316 så nu tilføjer jeg positionerne midt imellem for at skabe bevægelserne. 93 00:05:17,025 --> 00:05:19,736 Da jeg begyndte at lave mine Super 8-film, 94 00:05:19,819 --> 00:05:23,823 lod mine forældre mig bruge spisebordet, 95 00:05:23,907 --> 00:05:27,160 hvorpå jeg lagde mine celluloidplader til at tørre. 96 00:05:27,243 --> 00:05:31,748 Stuen var der, jeg animerede 97 00:05:31,831 --> 00:05:33,500 med en downshooter. 98 00:05:33,583 --> 00:05:35,460 Man lægger et nyt stykke papir ned. 99 00:05:37,003 --> 00:05:41,174 Jeg havde aldrig troet, jeg var god nok til at arbejde for Disney. 100 00:05:43,426 --> 00:05:48,056 I 1973 søgte jeg ind i deres træningsprogram. 101 00:05:48,598 --> 00:05:50,308 Og de svarede: 102 00:05:50,392 --> 00:05:53,561 "Du blev ikke accepteret, Eric, du er ikke god nok." 103 00:05:55,855 --> 00:06:00,777 I slutningen af 80'erne havde jeg mit eget animationsstudie i London. 104 00:06:01,486 --> 00:06:04,948 Det var et succesfuldt reklamebureau. 105 00:06:05,949 --> 00:06:10,412 Men jeg var stresset over at lave reklamer. 106 00:06:10,995 --> 00:06:15,792 Jeg tog til en animationsfestival i Los Angeles med min filmspole. 107 00:06:15,875 --> 00:06:18,920 Der var et par Disney-fyre der. 108 00:06:20,213 --> 00:06:22,507 En af dem var Charlie Fink. 109 00:06:23,383 --> 00:06:25,802 Han ringede derefter til mig en gang om måneden. 110 00:06:25,885 --> 00:06:29,431 "Er du klar til at tage springet? Vil du arbejde for Disney?" 111 00:06:30,557 --> 00:06:32,642 Til sidst faldt bomben, 112 00:06:32,726 --> 00:06:36,604 da Charlie sagde: "De overvejer at lave en film, Aladdin. 113 00:06:36,688 --> 00:06:39,691 De overvejer at få Robin Williams med." 114 00:06:40,525 --> 00:06:43,611 Jeg tænkte: "Okay, hvis jeg ikke gør det nu, 115 00:06:43,695 --> 00:06:45,864 går jeg glip af bølgen." 116 00:06:50,326 --> 00:06:51,786 Min første uge hos Disney 117 00:06:51,870 --> 00:06:56,332 begyndte jeg på de første skitser af Genie. 118 00:06:56,416 --> 00:06:57,751 Og her er vi. 119 00:06:59,336 --> 00:07:04,174 Mickey er tegnet på en organisk måde, 120 00:07:04,257 --> 00:07:06,634 så en streg ender i den næste. 121 00:07:06,718 --> 00:07:08,470 Det samme med Genie. 122 00:07:08,553 --> 00:07:11,222 Man har alle disse streger, 123 00:07:11,306 --> 00:07:15,018 der ender med at blive en helhed. 124 00:07:15,101 --> 00:07:20,190 Så jeg begyndte at lave Robin Williams-agtige Ånder i mine design. 125 00:07:21,441 --> 00:07:22,942 John og Ron sagde: 126 00:07:23,026 --> 00:07:28,406 "Hvad med, du tager et par af Robins komedie-albums 127 00:07:28,823 --> 00:07:30,825 og animerer Genie til dem?" 128 00:07:30,909 --> 00:07:33,620 Før teaterstykket begynder, vil jeg tale om skizofreni. 129 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 Første animations-test. 130 00:07:34,788 --> 00:07:36,373 -Nej, han vil ikke. -Hold kæft og lad ham tale! 131 00:07:37,582 --> 00:07:41,127 En af mit livs største glæder 132 00:07:41,836 --> 00:07:43,546 er at få Robin Williams til at grine. 133 00:07:46,299 --> 00:07:47,550 Manner! 134 00:07:48,134 --> 00:07:52,889 Ti tusind år giver frygteligt hold i nakken! 135 00:07:53,848 --> 00:07:55,475 Jeg var på rette tid og sted. 136 00:07:55,558 --> 00:07:57,852 Animation blev pludselig sejt igen. 137 00:07:58,728 --> 00:08:04,275 Aladdin var tæt på højdepunktet af, hvad folk kaldte renæssancen. 138 00:08:05,318 --> 00:08:06,444 Velkommen til min mur. 139 00:08:08,196 --> 00:08:11,408 Shanghai-opgaven var sjov. 140 00:08:12,117 --> 00:08:16,121 De ville dekorere en restaurant i Shanghai Disneyland 141 00:08:16,621 --> 00:08:20,041 à la Hirschfeld/Sardi's. 142 00:08:20,125 --> 00:08:23,920 Jeg har endda nutidige figurer som Anna og Elsa. 143 00:08:24,004 --> 00:08:28,466 Når jeg skal tegne de gamle Disney-karakterer 144 00:08:28,550 --> 00:08:32,053 føler jeg altid at dem, der skabte figurerne, 145 00:08:32,137 --> 00:08:34,806 kigger over mine skuldre og siger: "Gør det rigtigt." 146 00:08:36,141 --> 00:08:41,688 Ofte sammenføres to tegninger, som her med Gaston og LeFou. 147 00:08:41,771 --> 00:08:47,068 Alle disse film har et universelt tema. 148 00:08:47,152 --> 00:08:51,364 Hvor mange fra vores generation har ikke taklet døden som barn, 149 00:08:51,448 --> 00:08:53,700 fordi de så Bambis mor dø? 150 00:08:53,783 --> 00:08:55,285 Mor? 151 00:08:55,910 --> 00:08:57,829 Der er ingen bånd, der binder mig... 152 00:08:57,912 --> 00:09:01,416 Med Pinocchio var det: "Lad din samvittighed lede dig." 153 00:09:02,834 --> 00:09:06,296 Aladdins tema var: "Vær dig selv." 154 00:09:07,547 --> 00:09:10,633 Og selvom de takler seriøse emner, 155 00:09:11,301 --> 00:09:15,472 går man glad ud efter en Disney-film og tænker: 156 00:09:16,681 --> 00:09:17,766 "Ja. den var god. 157 00:09:18,975 --> 00:09:20,393 Den vil jeg se igen." 158 00:09:26,441 --> 00:09:28,777 Walt Disneys navn er firmaets navn. 159 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 Jeg er mindet om firmaets arv hver dag, jeg tager på arbejde 160 00:09:31,654 --> 00:09:35,533 og kører ind på Disney-parkeringspladsen. 161 00:09:36,242 --> 00:09:39,996 Jeg glemmer aldrig betydningen af det, 162 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 eller hvor heldig jeg er. 163 00:09:43,500 --> 00:09:46,753 Nu vil vi dele med jer vores seneste og største drøm. 164 00:09:48,421 --> 00:09:50,173 Nemlig. Lige her. 165 00:09:51,174 --> 00:09:52,175 Disneyland. 166 00:09:54,386 --> 00:09:57,389 Da Walt Disney byggede Disneyland i 1950'erne, 167 00:09:58,098 --> 00:10:02,102 blev den designet til at inspirere et tidløst eventyr for alle. 168 00:10:02,185 --> 00:10:03,561 DISNEYLANDS TOGBANE 169 00:10:04,145 --> 00:10:05,438 Se. jeg har noget til dig. 170 00:10:07,273 --> 00:10:09,651 -Du sætter den på din bluse. -Vil du gå med den? 171 00:10:09,734 --> 00:10:12,696 -Vil du have den på din bluse? -Det er et konduktørbadge. 172 00:10:12,779 --> 00:10:15,990 Det er ikke bare en transportmåde. Sådan tænker jeg det ikke. 173 00:10:16,074 --> 00:10:17,492 Damptogsingeniør 174 00:10:17,575 --> 00:10:19,119 Kom indenfor. Velkommen ombord. 175 00:10:20,704 --> 00:10:26,334 Her i Disneyland prøver vi at genskabe fornemmelsen 176 00:10:26,418 --> 00:10:28,503 af at rejse til et nyt og spændende sted. 177 00:10:29,796 --> 00:10:31,172 Bare lyden af fløjten. 178 00:10:36,553 --> 00:10:38,138 Brændeovnen. 179 00:10:38,722 --> 00:10:40,724 Den store sky, der kommer ud af skorstenen. 180 00:10:41,975 --> 00:10:44,269 Det bliver jeg aldrig træt af. 181 00:10:44,894 --> 00:10:47,856 Man hopper på toget og bum, 182 00:10:47,939 --> 00:10:50,275 er man automatisk tilbage i tiden. 183 00:10:52,444 --> 00:10:55,321 Det var den gamle idé om eventyr. 184 00:10:57,741 --> 00:11:00,201 Det er en af mine favoritting ved arbejdet, faktisk. 185 00:11:02,996 --> 00:11:04,998 Velkommen til Disneyland Jernbane. 186 00:11:05,081 --> 00:11:07,375 Vi har fire forskellige sportyper. 187 00:11:07,459 --> 00:11:09,794 Vi står foran lokomotiv nummer fire. 188 00:11:09,878 --> 00:11:14,049 Dette lokomotiv blev bygget i 1925 af Baldwin Locomotive Works. 189 00:11:14,132 --> 00:11:17,510 Det blev bragt til Disneyland i 1958 190 00:11:17,594 --> 00:11:19,679 og brugt på skinnerne i 1959. 191 00:11:21,306 --> 00:11:24,517 Som en del af vores træningsperiode, når vi først ansættes på togbanen, 192 00:11:24,601 --> 00:11:25,977 skal vi tage nattevagter. 193 00:11:26,353 --> 00:11:31,024 I slutningen af nattevagten polerer vi alt det messing, som du ser her. 194 00:11:39,282 --> 00:11:42,744 Da jeg var blot to år, et af mine tidligste minder, 195 00:11:43,328 --> 00:11:46,456 havde min bedstefar købt en togbane til mig i julegave. 196 00:11:47,874 --> 00:11:51,336 Men jeg var et listigt lille barn, 197 00:11:51,419 --> 00:11:53,046 så jeg fandt det i skabet. 198 00:11:54,547 --> 00:11:58,802 Jeg kan huske, at jeg stirrede på togbanen i en hel måned. 199 00:12:01,805 --> 00:12:04,099 Da julen endelig kom, åbnede jeg min gave. 200 00:12:04,182 --> 00:12:06,893 Og til min store overraskelse var det en togbane. 201 00:12:08,353 --> 00:12:09,813 Jeg har den stadig den dag i dag. 202 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 I gymnasiet plejede jeg at snige mig ud... 203 00:12:13,525 --> 00:12:16,528 ...og tage grøn linje til den blå for at tage til Union Station. 204 00:12:16,611 --> 00:12:19,239 Og der observerede jeg bare og lavede lektier i terminalen. 205 00:12:20,031 --> 00:12:22,325 Jeg plejede bare at sidde der og snuse til det hele. 206 00:12:22,409 --> 00:12:25,203 Jeg tænkte på stortiden i 40'erne, 207 00:12:26,579 --> 00:12:29,582 hvor damplokomotiverne kom ind og ud af stationen. 208 00:12:30,750 --> 00:12:32,377 Alle ombord! 209 00:12:33,712 --> 00:12:36,631 I college arbejdede jeg på biler 210 00:12:37,048 --> 00:12:40,176 og skilte motorer og alting fra hinanden. 211 00:12:40,552 --> 00:12:43,888 Naturligvis kom jeg her, da jeg gik på college, 212 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 for at få et glimt af damplokomotiverne. 213 00:12:48,351 --> 00:12:51,271 Nu styrer jeg dem. Det er en drøm, der er gået i opfyldelse. 214 00:12:54,607 --> 00:12:57,402 Folk siger, at det startede med en mus, 215 00:12:58,111 --> 00:13:00,155 men jeg tror, det startede med et tog. 216 00:13:01,448 --> 00:13:06,244 Walt var i Los Angeles, da han tegnede Mickey Mouse, 217 00:13:06,327 --> 00:13:08,371 der var på et tog. 218 00:13:10,165 --> 00:13:12,959 Han kom ofte ud af sin lejlighed, 219 00:13:13,043 --> 00:13:15,170 der var lige her på Main Street, 220 00:13:15,253 --> 00:13:17,672 for at hoppe på et lokomotiv og køre af sted. 221 00:13:17,756 --> 00:13:20,884 Folk vidste ofte ikke, at Walt Disney styrede. 222 00:13:20,967 --> 00:13:23,928 Han var bare en stor dreng, der legede med sit legetøj. 223 00:13:30,268 --> 00:13:31,478 Godmorgen. 224 00:13:31,561 --> 00:13:34,022 Det er utroligt, at jeg får lov til 225 00:13:34,105 --> 00:13:37,525 at sidde i førerhuset på et lokomotiv. 226 00:13:37,609 --> 00:13:42,614 Det skyldes også menneskene, ikke kun mine medarbejdere, 227 00:13:42,697 --> 00:13:46,034 der er sjove at arbejde med, 228 00:13:46,117 --> 00:13:47,577 men også de besøgende. 229 00:13:47,660 --> 00:13:51,331 -I skal huske at besøge Mickey Mouses hus. -Okay. 230 00:13:51,414 --> 00:13:54,793 Det krydser alt det af, som jeg ville lave i livet. 231 00:13:57,295 --> 00:13:58,463 Det er ret sjovt. 232 00:14:06,304 --> 00:14:09,683 Jeg ville være tv-vært. 233 00:14:09,766 --> 00:14:13,103 Femogtyve tusind billetter blev solgt forud for koncerten, 234 00:14:13,186 --> 00:14:17,273 der byder på Grateful Dead, Allman Brothers og The Band... 235 00:14:17,357 --> 00:14:19,693 Jeg stræbte efter at blive som Walter Cronkite. 236 00:14:19,776 --> 00:14:23,363 Jeg opdagede hurtigt, at sandsynligheden for 237 00:14:23,446 --> 00:14:26,032 at blive Walter Cronkite var ret lav. 238 00:14:26,116 --> 00:14:28,952 Så jeg skiftede retning og endte i produktion. 239 00:14:31,913 --> 00:14:35,917 Kl. 04:00 240 00:14:36,001 --> 00:14:37,669 I disse dage i New York City... 241 00:14:38,670 --> 00:14:40,922 ...er en af Igers kollegaer, der udlever hendes drøm 242 00:14:41,006 --> 00:14:42,590 om at være foran kameraet... 243 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 -Godmorgen. -Godmorgen, Richie. 244 00:14:44,843 --> 00:14:47,178 -Godmorgen, fr. Roberts. -Du er meget høflig. 245 00:14:48,138 --> 00:14:50,640 ...stået op før daggry for at arbejde. 246 00:14:52,851 --> 00:14:54,352 Jeg elsker dette job. 247 00:14:54,436 --> 00:14:56,312 -Hvad så, Elvis? -Godmorgen. 248 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 Jeg elsker at sige: "Godmorgen, Amerika." 249 00:14:59,107 --> 00:15:02,694 Tænk over det. Jeg sætter tonen. Vi sætter tonen for Amerika. 250 00:15:02,777 --> 00:15:04,237 Medvært på Good Morning America 251 00:15:05,488 --> 00:15:06,489 Okay. 252 00:15:07,949 --> 00:15:10,952 Arbejdstiden betyder, at jeg må gå i seng tidligt. 253 00:15:11,036 --> 00:15:14,581 Jeg er sportsfanatiker, så jeg går glip af nogle af de sene kampe. 254 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Men det er det værd. 255 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Det bliver en magisk dag. 256 00:15:18,543 --> 00:15:20,754 Sal. Vi gør os klar. 257 00:15:22,005 --> 00:15:23,923 -Det er teamarbejde her. -Hvad så, tropper? 258 00:15:24,007 --> 00:15:25,342 -Godmorgen, Robin. -Du godeste. 259 00:15:25,425 --> 00:15:27,927 Jeg ville ønske, kameraet kunne se, 260 00:15:28,011 --> 00:15:31,097 alt det, der foregår, for at lave Good Morning America. 261 00:15:31,181 --> 00:15:33,183 -Hvad så, folkens? -Godmorgen. 262 00:15:33,266 --> 00:15:35,268 Teamarbejde, disciplin, målrettethed. 263 00:15:36,227 --> 00:15:39,356 Det tog jeg med mig fra sportsverdenen. 264 00:15:39,439 --> 00:15:41,649 Det her er min sminkefamilie. 265 00:15:41,733 --> 00:15:45,987 Det er Elena, Petula, D'Andre. 266 00:15:46,071 --> 00:15:47,989 Da jeg arbejde på ESPN, hjalp det, 267 00:15:48,573 --> 00:15:50,033 at jeg havde en forkærlighed for sport. 268 00:15:50,825 --> 00:15:52,494 Sport kendte jeg ud og ind. 269 00:15:53,286 --> 00:15:56,247 Så jeg arbejdede aldrig hårdt på ESPN. Sig det ikke til nogen. 270 00:15:56,706 --> 00:16:00,919 Vi begynder med en frygtelig historie. Denver-historien... 271 00:16:01,002 --> 00:16:03,922 At komme her til ABC var en udfordring, og det elsker jeg. 272 00:16:04,005 --> 00:16:07,050 Ja, jeg fik en e-mail under udsendelsen, og det var ret godt. 273 00:16:07,133 --> 00:16:09,302 Mine knæ bankede op mod bordet, 274 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 da jeg sad ved siden af Diane Sawyer for første gang. 275 00:16:12,389 --> 00:16:17,102 Men atleten i mig havde sørget for, at jeg var velforberedt. 276 00:16:18,770 --> 00:16:20,563 George Stephanopoulos. George. 277 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Jeg havde arbejdet mig op til at være der. 278 00:16:22,565 --> 00:16:25,527 Jeg er så taknemmelig for redaktionen, der måtte hjælpe mig. 279 00:16:26,319 --> 00:16:28,363 -En dag hos Disney. -Hej med jer. 280 00:16:29,531 --> 00:16:32,367 Optimisme er en muskel, der bliver større, når den bruges. 281 00:16:32,450 --> 00:16:35,787 I en tidlig alder tog jeg en optimisme til mig. 282 00:16:36,371 --> 00:16:38,373 Fem, fire, tre... 283 00:16:39,082 --> 00:16:42,252 Jeg føler næsten, at vi er en Disney-forlystelse. 284 00:16:42,961 --> 00:16:45,839 Folk ser frem til at se os. 285 00:16:46,506 --> 00:16:50,010 Nyhederne er ret seriøse. Informationen, som vi viderebringer, er ret seriøs, 286 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 men der er også en del af programmet, 287 00:16:53,054 --> 00:16:54,723 hvor vi interagerer med publikum. 288 00:16:54,806 --> 00:16:57,475 -Godmorgen! -Hvordan går det? 289 00:16:57,559 --> 00:17:00,812 De kommer fra hele verden, ikke kun USA. 290 00:17:00,895 --> 00:17:03,773 -Vi er lige fløjet ind. -I er lige fløjet ind? 291 00:17:03,857 --> 00:17:06,776 Og mand, mine arme er trætte? 292 00:17:07,861 --> 00:17:09,779 Jeg får energi fra dem. 293 00:17:09,863 --> 00:17:12,407 -Det er godt, at have jer her. -Tak. 294 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 Jeg er nysgerrig. 295 00:17:15,452 --> 00:17:17,328 Det glemmer jeg aldrig at være. 296 00:17:17,412 --> 00:17:20,373 Jeg er altid sulten efter viden. 297 00:17:21,416 --> 00:17:23,877 Hver historie byder på en chance for at lære noget nyt, 298 00:17:24,627 --> 00:17:27,005 og de bedste byder på lidt mere... 299 00:17:28,673 --> 00:17:31,301 ...som opkaldet fra Washington i 2012. 300 00:17:33,053 --> 00:17:36,056 Det rygtedes, at præsident Obama ville skifte 301 00:17:36,139 --> 00:17:39,225 standpunkt i forhold til ægteskabsligestilling. 302 00:17:41,227 --> 00:17:43,563 Jeg blev valgt til at udføre interviewet. 303 00:17:44,272 --> 00:17:47,108 Så jeg satte mig ned overfor præsidenten af USA 304 00:17:47,192 --> 00:17:49,611 og kunne spørge ham: 305 00:17:49,694 --> 00:17:53,365 "Hr. præsident, har du ændret dit standpunkt om ægteskabsligestilling?" 306 00:17:54,199 --> 00:17:58,620 Det var vigtigt for mig at bekræfte, 307 00:17:58,703 --> 00:18:01,581 at jeg synes, par af samme køn skal kunne gifte sig. 308 00:18:01,664 --> 00:18:06,252 Det var et meget specielt øjeblik at vide, at man er en del af historien, 309 00:18:06,753 --> 00:18:08,588 så jeg havde det godt med mig selv. 310 00:18:08,672 --> 00:18:11,341 Der er en producer ved siden af, der holder små blå kort 311 00:18:11,424 --> 00:18:14,928 med tidsramme, notater og den slags. 312 00:18:15,011 --> 00:18:16,638 Diskuterede du det med... 313 00:18:16,721 --> 00:18:19,057 Jeg troede, hun ville skrive: "Du er sej! Den bedste!" 314 00:18:19,724 --> 00:18:22,519 Der stod "læbestift på tænderne." Midt i udtalelsen 315 00:18:22,602 --> 00:18:25,522 havde jeg læbestift på tænderne, 316 00:18:25,605 --> 00:18:28,650 som mindede mig om min mors ordsprog: "Når man spankulerer, snubler man." 317 00:18:28,733 --> 00:18:31,069 Fordi jeg troede, jeg var så vigtig fordi jeg havde fået den store opgave. 318 00:18:31,152 --> 00:18:34,280 Jeg fik det store interview, men: "Slap lige af, Robin." 319 00:18:35,865 --> 00:18:38,827 Men sandheden er, at Robin havde meget i tankerne den dag. 320 00:18:40,995 --> 00:18:43,373 Efter at have overlevet brystkræft nogle år tidligere 321 00:18:44,082 --> 00:18:47,335 havde hun lige fået af vide, at hun har en sjælden og seriøs blodsygdom. 322 00:18:48,878 --> 00:18:51,715 Jeg havde... Wow. 323 00:18:54,884 --> 00:18:58,179 Jeg var til lægen, men det vidste ingen. 324 00:18:58,263 --> 00:19:01,599 Det var dagen før, jeg lavede interviewet. 325 00:19:03,435 --> 00:19:05,895 Så det var en lang undersøgelse, 326 00:19:05,979 --> 00:19:08,398 hvor lægen stort set sagde: 327 00:19:08,481 --> 00:19:10,859 "Du vil dø om et år eller to." 328 00:19:12,777 --> 00:19:15,196 Så jeg sidder overfor præsidenten som laver udtalelsen, 329 00:19:15,280 --> 00:19:17,032 der ender i alle nyheder, 330 00:19:17,115 --> 00:19:22,787 men jeg tænker: "Lever jeg overhoved længe nok til 331 00:19:22,871 --> 00:19:25,540 som lesbisk at drage fordel af det, han lige sagde?" 332 00:19:25,623 --> 00:19:30,003 De to rør her gør det nemmere at tappe blod 333 00:19:30,837 --> 00:19:35,091 og administrere medicin som kemoterapi, som jeg skal have nu. 334 00:19:36,051 --> 00:19:37,886 Hun besluttede at filme sin kamp 335 00:19:38,595 --> 00:19:42,182 og tage millioner af ABC- seere med på rejsen. 336 00:19:43,558 --> 00:19:47,729 Faktisk havde jeg været på sygeorlov i fem-seks måneder, 337 00:19:47,812 --> 00:19:53,318 da jeg fik opkaldet fra toppen af firmaet, 338 00:19:53,401 --> 00:19:56,821 og Bob Iger var en af de første, der ringede. 339 00:19:56,905 --> 00:20:02,202 Jeg havde hans fulde støtte og skulle ikke bekymre mig om mit job. 340 00:20:02,285 --> 00:20:06,164 Men jeg tænkte på alle dem, der må bekymre sig i den situation. 341 00:20:06,247 --> 00:20:07,916 Nu skal jeg hjem! 342 00:20:09,959 --> 00:20:11,961 Det er hårdt nok bare at kæmpe for sit liv. 343 00:20:13,421 --> 00:20:15,799 Håb midt i modgang. 344 00:20:15,882 --> 00:20:18,259 Et tema direkte ud af en Disney-film, 345 00:20:18,343 --> 00:20:20,845 og historiens morale, som Robin Roberts udlevede. 346 00:20:22,889 --> 00:20:26,685 Alle kan noget. 347 00:20:26,768 --> 00:20:29,437 Det plejede min mor hele tiden at sige, 348 00:20:29,521 --> 00:20:31,314 når vi sagde: "Ak og ve, sikke et liv!" 349 00:20:31,398 --> 00:20:33,566 Hun ville sige: "Skat, alle kan noget." 350 00:20:34,234 --> 00:20:38,947 Noget, der kan ses som en vejspærring, bruger jeg som bom. 351 00:20:39,030 --> 00:20:43,243 Ja, du er. Det elsker jeg ved morgenen. Man ved aldrig. 352 00:20:48,623 --> 00:20:50,792 Jeg gik ikke igennem alt det, bare for at hænge ud. 353 00:20:50,875 --> 00:20:52,127 Halvandet minut. 354 00:20:52,210 --> 00:20:55,630 Derfor siger jeg, at jeg er en livsnyder, ikke en overlevende. 355 00:20:57,257 --> 00:20:59,968 Jeg vil gerne takke Robin Roberts, fordi hun er her. 356 00:21:07,684 --> 00:21:10,145 Jeg arbejdede på ABC Sports i 13 år. 357 00:21:11,604 --> 00:21:15,984 Så gik jeg fra sport til underholdning. 358 00:21:16,651 --> 00:21:19,362 De har det til fælles, 359 00:21:19,446 --> 00:21:21,948 at det vigtigste ved underholdning, 360 00:21:22,032 --> 00:21:25,285 om det er ABC eller noget andet, er at fortælle en god historie. 361 00:21:27,787 --> 00:21:31,291 Efter en lang stigning op i ABC-rækkerne og derefter Disney... 362 00:21:33,251 --> 00:21:37,088 ...blev Bob Iger forfremmet til CEO for firmaet i 2005. 363 00:21:38,173 --> 00:21:42,844 Ser man på Disneys historiefortælling, ses en optimisme 364 00:21:42,927 --> 00:21:45,805 i næsten alle de store historier. 365 00:21:48,641 --> 00:21:51,644 En af kunstnerne, der har til opgave at bringe disse historier til live, 366 00:21:51,728 --> 00:21:53,855 er Pixars Jerome Ranft. 367 00:21:55,357 --> 00:21:57,859 Pixar er kendt for computeranimation... 368 00:21:59,652 --> 00:22:03,156 ...men Jerome gør ting på gammeldags facon, 369 00:22:04,115 --> 00:22:05,200 med sine hænder. 370 00:22:06,785 --> 00:22:09,662 Det er ubevidst og medfødt. Jeg elsker at lave ting. 371 00:22:09,746 --> 00:22:10,955 Billedhugger 372 00:22:16,086 --> 00:22:18,963 At være en billedhugger opfylder det behov. 373 00:22:20,507 --> 00:22:24,052 Jeg føler næsten, at det har fundet mig. Jeg havde en lidenskab. 374 00:22:25,470 --> 00:22:29,391 Jeg tog min første billedhugger-time, da jeg kom på college. 375 00:22:30,183 --> 00:22:33,311 Det første projekt var et selvportræt i fuld størrelse. 376 00:22:34,312 --> 00:22:37,857 Så snart jeg havde lavet den færdig, tænkte jeg: "Det er det, jeg vil." 377 00:22:39,693 --> 00:22:41,736 Jeromes lidenskab har bragt figurer til live, 378 00:22:41,820 --> 00:22:44,030 så som Mike og Sully fra Monsters, Inc. 379 00:22:45,115 --> 00:22:47,242 Og selv en fisk, der hedder Nemo. 380 00:22:48,952 --> 00:22:52,706 Jeg bliver typisk kaldt til, når der skal fyldes ud, 381 00:22:52,789 --> 00:22:55,375 så figurerne ser tredimensionelle ud. 382 00:22:55,917 --> 00:23:00,463 Det, jeg mest laver, er at pre-visualisere 3D-design 383 00:23:00,547 --> 00:23:03,299 før de bruger tid og penge på at udvikle det på computeren. 384 00:23:03,383 --> 00:23:04,676 Den her. 385 00:23:04,759 --> 00:23:06,678 Man er en del af den gruppe mennesker, 386 00:23:06,761 --> 00:23:10,432 som løser æstetiske problemer og laver æstetiske beslutninger, 387 00:23:10,515 --> 00:23:13,852 der hjælper med at gøre dem til færdige projekter. 388 00:23:15,145 --> 00:23:18,231 Waternoose fra Monsters, Inc... 389 00:23:18,314 --> 00:23:19,941 Den var jeg tilfreds med. 390 00:23:20,650 --> 00:23:24,029 Det var meget, meget kompliceret og udfordrende figur. 391 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 Jeg bliver aldrig bedt om at lave den samme ting to gange. 392 00:23:27,240 --> 00:23:32,662 Jeg har lavet tre Biler-film, og ingen af dem er ens. 393 00:23:33,621 --> 00:23:38,168 Den her er fra produktionen af Biler 3, meget tidligt i processen. 394 00:23:39,127 --> 00:23:43,131 På et tidspunkt vil McQueen prøve at være i forklædning, 395 00:23:43,214 --> 00:23:47,844 men forklædningen måtte passe over denne bilchassis. 396 00:23:48,470 --> 00:23:50,347 Og dette var forklædningen. 397 00:23:50,430 --> 00:23:51,639 Historiens plot ændrede sig, 398 00:23:51,723 --> 00:23:55,477 og hele udformningen af denne skulptur blev omstridt, 399 00:23:55,560 --> 00:23:59,147 men på det tidspunkt blev den brugt. 400 00:24:00,065 --> 00:24:02,275 Det er ikke så meget stolthed. Jeg føler mig ydmyg over, 401 00:24:02,359 --> 00:24:05,945 at denne figur, der er verdenskendt... 402 00:24:06,029 --> 00:24:08,782 Millioner af børn er vokset op med denne figur. 403 00:24:08,865 --> 00:24:10,825 På et tidspunkt var han en sketch, 404 00:24:11,284 --> 00:24:14,037 og den gik ind gennem mine øjne og ud gennem mine hænder. 405 00:24:15,413 --> 00:24:18,333 Min bror arbejdede for Disney, da jeg gik i 2. g., 406 00:24:18,416 --> 00:24:23,088 så jeg kan huske, at jeg besøgte ham i Disney 407 00:24:23,171 --> 00:24:26,758 og var fuldstændig målløs over projekterne. 408 00:24:26,841 --> 00:24:30,637 Han siger: "Du hørte ham. Kode rød. Jeg gentager, vi er kode rød!" 409 00:24:31,513 --> 00:24:35,266 Jeromes bror Joe var en legendarisk Disney og Pixar animator, 410 00:24:36,142 --> 00:24:39,229 der arbejdede i årtier på firmaets største film, 411 00:24:39,312 --> 00:24:40,980 inklusive nogle med sin bror. 412 00:24:41,898 --> 00:24:47,821 At kunne arbejde med ham på de projekter, var en drøm. 413 00:24:47,904 --> 00:24:50,365 ...ser det, og han er sådan... og han begynder at... 414 00:24:50,448 --> 00:24:53,284 Jeg anede ikke, hvor specielt det var, indtil han døde. 415 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 Joe døde i en bilulykke i 2005. 416 00:24:59,708 --> 00:25:01,543 Han blev kun 45 år. 417 00:25:02,460 --> 00:25:05,880 Da han lige var død, og jeg gik ind i denne bygning, 418 00:25:06,381 --> 00:25:09,342 var det virkelig hårdt. Jeg overvejede, om jeg kunne fortsætte. 419 00:25:14,180 --> 00:25:15,473 Han ville have ønsket, at jeg fortsatte. 420 00:25:16,391 --> 00:25:21,938 Jeg har min egen karriere, og mine egne standarder for mit arbejde, 421 00:25:22,022 --> 00:25:26,818 og jeg tror, at det er noget, vores forældre lærte os begge. 422 00:25:28,987 --> 00:25:32,949 Han påvirkede mig på måder, jeg stadig er ved at finde ud af. 423 00:25:34,367 --> 00:25:37,454 Jeg savner ham og ville ønske, at han var her. 424 00:25:40,999 --> 00:25:44,336 Jerome viderefører familiens arv i Disney... 425 00:25:45,420 --> 00:25:49,174 ...men der er færre billedhuggere, der arbejder i animation i dag. 426 00:25:50,467 --> 00:25:54,012 Den rolle jeg har haft her ændrer sig. 427 00:25:54,721 --> 00:25:55,889 I begyndelsen 428 00:25:56,848 --> 00:26:00,643 kom de digitale modelbyggere fra en computer-baggrund, 429 00:26:00,727 --> 00:26:04,689 men nu er de trænede kunstnere, der kan bruge computerredskaber. 430 00:26:04,773 --> 00:26:08,651 Og der er utroligt talentfulde digitale modelbyggere 431 00:26:08,735 --> 00:26:11,029 derude i verden, specielt her. 432 00:26:12,989 --> 00:26:14,574 Jeg vil være en bedre billedhugger. 433 00:26:15,408 --> 00:26:18,244 Det vil aldrig... Hvordan skal jeg overhoved forklare det? 434 00:26:18,328 --> 00:26:22,123 Impulsen til at blive bedre til mit arbejde vil aldrig gå væk. 435 00:26:26,419 --> 00:26:28,171 Dette firma er mere end noget andet, 436 00:26:28,254 --> 00:26:30,799 bortset fra mange talentfulde mennesker 437 00:26:30,882 --> 00:26:32,592 og Walt Disneys arv, 438 00:26:32,676 --> 00:26:34,844 et godt samarbejde 439 00:26:37,263 --> 00:26:39,599 mellem kunstnere og teknikere. 440 00:26:40,517 --> 00:26:43,520 Jake har bestemt sin egen personlighed, og man kan ikke andet end at elske ham. 441 00:26:43,603 --> 00:26:44,938 Imagineering research & udvikling, Inc 442 00:26:45,021 --> 00:26:48,024 Når man møder ham, er han glad for at se en, 443 00:26:48,108 --> 00:26:49,484 så det er en god følelse. 444 00:26:52,362 --> 00:26:56,366 Han er vedligeholdelsesdroid. Han elsker sit arbejde og går op i det. 445 00:26:57,325 --> 00:27:00,203 Jake taler ikke, så han er mere som R2-D2. 446 00:27:00,286 --> 00:27:03,623 Han bruger lyde, farver og lys til at kommunikere. 447 00:27:04,082 --> 00:27:05,250 Han har et øje. 448 00:27:07,711 --> 00:27:11,631 Gul, er han glad. Blå, er han trist. Rød, er han vred. 449 00:27:11,715 --> 00:27:13,758 Grå betyder "Vær sød at lade mig være i fred." 450 00:27:15,844 --> 00:27:17,929 Hvad siger du til designet, Tanner? 451 00:27:18,013 --> 00:27:19,973 Ashley Girdich arbejder i Californien... 452 00:27:20,056 --> 00:27:21,975 Det ser godt ud. Klar til implementering. 453 00:27:23,727 --> 00:27:26,896 ...som del af Walt Disneys Imagineering research og udviklingsafdeling... 454 00:27:28,815 --> 00:27:31,901 ...hvor hun bruger sin viden om teknologi til at skabe usædvanlige måder, 455 00:27:31,985 --> 00:27:34,904 hvormed besøgende kan interagere med de bedste Disney-historier. 456 00:27:36,197 --> 00:27:38,408 Den dag, han skulle bo udendørs, 457 00:27:38,491 --> 00:27:41,745 hoppede, skreg og grinede jeg. 458 00:27:43,496 --> 00:27:46,332 At have en figur gå frit omkring 459 00:27:46,416 --> 00:27:47,792 skabte røre blandt folk. 460 00:27:48,543 --> 00:27:51,129 Alle prøvede at finde ud af, hvordan han blev kontrolleret. 461 00:27:51,963 --> 00:27:54,799 Han var en selvstændig figur, uden en dukkefører i baggrunden. 462 00:27:56,426 --> 00:27:59,804 De mest urimelige ideer er dem, vi bliver mest begejstrede for. 463 00:28:00,722 --> 00:28:03,850 Ting, vi synes er umulige eller aparte, 464 00:28:04,559 --> 00:28:06,394 gør vi alt for at realisere. 465 00:28:06,478 --> 00:28:10,732 Alle de partnere, jeg har talt med, har det sjovt med det... 466 00:28:10,815 --> 00:28:14,569 En af de største udfordringer er firmaets gode rygte. 467 00:28:15,362 --> 00:28:16,780 Man må yde sit bedste. 468 00:28:18,156 --> 00:28:21,451 Vi bygger ikke bare en robot og siger: "Hvad kan vi bruge den til?" 469 00:28:21,534 --> 00:28:24,579 Jeg tager en figur og prøver at gøre den levende. 470 00:28:27,665 --> 00:28:30,126 Da vi testede Jake i parken, 471 00:28:30,210 --> 00:28:33,838 havde vi børn, der satte deres hænder på hans skulder 472 00:28:33,922 --> 00:28:35,674 og bare gik ved siden af ham. 473 00:28:37,842 --> 00:28:41,221 De så ham som deres ven og tog ham øjeblikkeligt til sig. 474 00:28:41,846 --> 00:28:44,182 Børn kommer op og giver ham et knus. 475 00:28:44,265 --> 00:28:48,019 Sidder og slynger armene rundt om ham. De giver ham et kys. 476 00:28:48,812 --> 00:28:50,563 -Hold om mig! -Og man indser, 477 00:28:50,647 --> 00:28:52,899 at disse figurer har evnen til at inspirere undren. 478 00:28:52,982 --> 00:28:53,983 Hej. 479 00:28:59,239 --> 00:29:00,824 Vi opdaterer ham konstant. 480 00:29:00,907 --> 00:29:04,411 Lige nu prøver vi at refaktorere hans kode, 481 00:29:04,494 --> 00:29:07,372 så han kan arbejde lidt bedre, end han har før i tiden. 482 00:29:08,957 --> 00:29:11,251 Mere interaktiv og pålidelig. 483 00:29:11,334 --> 00:29:13,420 Jeg håber, han varer for altid. 484 00:29:14,713 --> 00:29:18,133 Man må være modstandsdygtig og introducere nye ting i parken 485 00:29:18,216 --> 00:29:20,677 og finde måder at løse udfordringer. 486 00:29:22,846 --> 00:29:27,934 Vi ville gerne have, at vores figurer taler via sprogteknologi. 487 00:29:28,018 --> 00:29:30,937 I forhold til teknologien, er det stadig meget svært, 488 00:29:31,021 --> 00:29:33,857 specielt i en forlystelsespark. 489 00:29:35,191 --> 00:29:36,735 Meget spændende udfordring. 490 00:29:38,236 --> 00:29:40,822 Vi ser. Vi arbejder på det. 491 00:29:43,158 --> 00:29:46,578 Min drøm er at genintroducere nogle af vores figurer, 492 00:29:46,661 --> 00:29:49,164 som de findes på skærmen, lige ind i vores parker. 493 00:29:49,956 --> 00:29:52,250 Drømme er utrolig vigtige, synes jeg, 494 00:29:52,334 --> 00:29:55,462 fordi vi finder sammen for at opnå noget, 495 00:29:55,545 --> 00:29:58,423 der ikke var muligt at opnå alene. 496 00:29:58,506 --> 00:30:01,551 At udleve vores drømme, som vores gæster gør i parken, 497 00:30:01,634 --> 00:30:03,636 er en anden måde at sige: 498 00:30:03,720 --> 00:30:07,474 "Jeg kan skabe noget, jeg ikke troede, kunne eksistere i den fysiske verden." 499 00:30:07,557 --> 00:30:09,100 Ellen, man kan ikke se droiden. 500 00:30:09,184 --> 00:30:11,478 Når man tænker på enderesultatet af ens arbejde, 501 00:30:11,561 --> 00:30:14,606 er det millioner af smil. 502 00:30:14,689 --> 00:30:16,107 Jeg elsker ham her. 503 00:30:16,191 --> 00:30:17,901 Det er en god grund til at stå op hver morgen. 504 00:30:26,493 --> 00:30:29,412 Normalt når jeg bare tegner, 505 00:30:29,496 --> 00:30:31,956 kommer det fra en følelse indeni. 506 00:30:32,040 --> 00:30:36,795 Den flyder ud af min hånd. Det er en følelse, jeg overfører på papir. 507 00:30:39,464 --> 00:30:43,093 Nogle af de ting, jeg elsker at tegne, er mine nevøer. 508 00:30:43,176 --> 00:30:46,513 Jeg har de bedste minder med dem. 509 00:30:46,888 --> 00:30:49,557 Jeg lytter til deres grin og deres leg sammen. 510 00:30:49,641 --> 00:30:52,185 Og det er der, min hånd går hen. 511 00:30:53,353 --> 00:30:57,065 Mine forældre kom fra Taiwan. Min far kom til USA først, da han var 20. 512 00:30:57,148 --> 00:30:59,651 Han var på en forretningsrejse og faldt for landet. 513 00:30:59,734 --> 00:31:02,987 Så tog han tilbage til Taiwan og bragte mig og min mor hertil. 514 00:31:03,988 --> 00:31:06,449 Jeg var et Disney-barn, da jeg voksede op. 515 00:31:06,533 --> 00:31:09,953 Jeg kan huske, jeg havde en Disney-bog. Den var på kinesisk, 516 00:31:10,036 --> 00:31:13,164 men havde alle Disney-figurerne, og min mor læste den for mig. 517 00:31:13,248 --> 00:31:16,001 Så selvom vi ikke vidste, hvad der stod, 518 00:31:16,084 --> 00:31:18,336 fortalte billederne historien. 519 00:31:18,420 --> 00:31:20,839 Så vi havde altid en forkærlighed for billeder. 520 00:31:23,800 --> 00:31:28,930 Jeg startede i animation, og jeg var faktisk ved en krydsvej, 521 00:31:29,014 --> 00:31:31,933 fordi jeg overvejede at blive lærer, 522 00:31:32,017 --> 00:31:33,435 da jeg elsker børn, 523 00:31:33,518 --> 00:31:36,354 så jeg kunne bruge kunst i undervisningen. 524 00:31:36,438 --> 00:31:39,065 Men da jeg forberedte mig til seminariet, 525 00:31:39,149 --> 00:31:42,527 søgte jeg ind alle vegne, Disney inklusive. 526 00:31:42,610 --> 00:31:47,365 Jeg kom ind på alle de seminarier, jeg søgte ind på, 527 00:31:47,449 --> 00:31:51,327 men fik også et opkald fra Disney, og det afgjorde det. 528 00:31:51,411 --> 00:31:54,456 Jeg ville arbejde for Disney. 529 00:31:54,873 --> 00:31:57,542 Som en senior illustration manager her, 530 00:31:57,625 --> 00:32:02,297 arbejder jeg med et hold af kunstnere og giver dem en kunstretning, 531 00:32:02,380 --> 00:32:04,549 så vi sikrer kontinuiteten. 532 00:32:04,632 --> 00:32:06,843 Vi tager filmenes kunstretningen 533 00:32:06,926 --> 00:32:12,182 og skaber vores egen stil til bøgerne. 534 00:32:12,265 --> 00:32:15,894 Den første billedbog, jeg arbejdede på var Sofia den første. 535 00:32:15,977 --> 00:32:18,521 Jeg er vild med denne bog, fordi jeg fik lov at tilføje 536 00:32:18,605 --> 00:32:22,734 blomsterdesign, der omkranser teksten i hele bogen. 537 00:32:22,817 --> 00:32:26,529 Det var også sjovt at tilføje små hjerter over i'et. 538 00:32:26,613 --> 00:32:28,740 Det virker mere personligt. 539 00:32:28,823 --> 00:32:31,659 Det er noget, jeg tror, jeg også ville have gjort som barn. 540 00:32:34,412 --> 00:32:38,458 Jeg arbejder med de mest kreative, jeg kender. 541 00:32:38,541 --> 00:32:41,169 Vi har Frost-forsiden, 542 00:32:41,252 --> 00:32:45,173 og så har Winnie og jeg talt om specielle effekter. 543 00:32:45,256 --> 00:32:46,257 FROST II Skyggernes skov 544 00:32:46,341 --> 00:32:47,801 Når en film er i produktion, 545 00:32:47,884 --> 00:32:50,887 begynder vi at illustrere bøgerne, der hører til filmen. 546 00:32:51,471 --> 00:32:55,725 Vi tænker på en bordeaux farve, der matcher Annas for. 547 00:32:55,809 --> 00:33:00,605 Den har en meget Frost II-farve, så farvepaletterne matcher. 548 00:33:00,689 --> 00:33:02,857 Der er bøger, der genfortæller filmen, 549 00:33:02,941 --> 00:33:05,527 og så er der bøger, der er forlængelser af historien. 550 00:33:05,610 --> 00:33:09,072 Som manager, guider jeg kunstnerholdet, 551 00:33:09,155 --> 00:33:12,575 så de kan illustrere en bog, der passer ind, 552 00:33:12,659 --> 00:33:14,494 selvom den har været gennem flere hænder. 553 00:33:14,577 --> 00:33:17,956 Det her er til Toy Story 4-forlængelsesbogen. 554 00:33:18,039 --> 00:33:21,167 En ting, jeg kan lide at arbejde med, er forlængelseshistorier, 555 00:33:21,251 --> 00:33:24,629 fordi man får lov at forlænge figurernes liv, 556 00:33:24,713 --> 00:33:27,132 som man forelsker sig i, når man ser filmen. 557 00:33:28,008 --> 00:33:30,635 Specielt da jeg var yngre, og så filmen, 558 00:33:30,719 --> 00:33:33,680 ville jeg altid tænke: "Åh, hvad sker der, efter de bliver gift?" 559 00:33:33,763 --> 00:33:36,016 Eller "Hvad sker der, efter eventyret er ovre?" 560 00:33:36,641 --> 00:33:41,187 Vi får et fundament at arbejde med, men vi kan gå i så mange retninger. 561 00:33:41,271 --> 00:33:42,522 Ja, bogen er virkelig sjov. 562 00:33:42,605 --> 00:33:47,027 Og den finder sted under karnevalet, så det er faktisk passende. 563 00:33:47,110 --> 00:33:48,653 Disse forlængelses-historier 564 00:33:48,737 --> 00:33:52,198 udvikler forholdet, jeg har med figurerne. 565 00:33:52,282 --> 00:33:56,161 Man kommer tættere på dem, 566 00:33:56,244 --> 00:33:59,122 fordi vi fortæller, hvad der sker bagefter. 567 00:33:59,205 --> 00:34:02,834 Jeg hjælper Jeff med Frost 2 forsiden. 568 00:34:02,917 --> 00:34:08,381 En af mine yndlingsting ved jobbet er, at vi samarbejder med filmskaberne. 569 00:34:08,465 --> 00:34:09,466 FROST 570 00:34:09,549 --> 00:34:12,135 Det er dem, der skaber denne verden og figurerne. 571 00:34:12,218 --> 00:34:17,599 Og at have en førstehåndsforklaring af al den viden 572 00:34:17,682 --> 00:34:21,436 hjælper os med at lave vores bøger så vidunderlige. 573 00:34:21,519 --> 00:34:25,899 Og vi valgte en sejt sølvblæk, så det vil være glitrende. 574 00:34:25,982 --> 00:34:27,734 Det vil også skille sig ud på siderne. 575 00:34:27,817 --> 00:34:30,445 Du har fået alting til at virke i en mere analog farveskala... 576 00:34:30,528 --> 00:34:31,529 Produktionsdesigner 577 00:34:31,613 --> 00:34:33,323 ...som er en mere begrænset skala, 578 00:34:33,406 --> 00:34:36,034 men mere harmonisk i forhold til miljøet. 579 00:34:36,117 --> 00:34:39,120 Man genkender dem med det samme som Anna og Elsa. 580 00:34:39,204 --> 00:34:42,665 Jeg synes, det kanaliserer Frost-æstetikken. 581 00:34:45,377 --> 00:34:49,589 En anden af mine yndlingsbøger er Tre små ord. 582 00:34:49,673 --> 00:34:54,719 Jeg elsker budskabet i bogen, og det er: "bare svøm videre." 583 00:34:54,803 --> 00:34:57,639 Det er et godt positivt budskab til små børn, 584 00:34:57,722 --> 00:35:00,517 men også noget, jeg fortæller mig selv hver dag. 585 00:35:01,893 --> 00:35:04,979 Det bedste ved kunst, er, at det tvinger mig til at finde min stemme. 586 00:35:05,563 --> 00:35:08,441 Det er en måde, jeg kan udtrykke mig selv på. 587 00:35:08,525 --> 00:35:10,527 Og jeg har lært at elske mig selv, 588 00:35:10,610 --> 00:35:14,447 fordi jeg har lært, at alle udtrykker sig forskelligt. 589 00:35:17,367 --> 00:35:19,577 For både kunstnerne og publikum 590 00:35:20,453 --> 00:35:23,623 er Disneys kreationer en måde at forbindes med historiernes magi. 591 00:35:25,750 --> 00:35:27,794 Og for manden, der styrer det hele, 592 00:35:28,461 --> 00:35:31,297 er der ikke noget mere tilfredsstillende end at se de største 593 00:35:31,381 --> 00:35:35,719 og mest ambitiøse kreationer blive virkelige på ubegribelige måder. 594 00:35:37,429 --> 00:35:41,433 Når man ikke kun kan opleve historien, men leve i historien... 595 00:35:42,767 --> 00:35:45,603 ...det er en meget stærk oplevelse. 596 00:35:53,945 --> 00:35:57,449 Den begejstrede besøgende straks den åbnede i 2019 597 00:35:57,532 --> 00:36:00,577 i både Disneyland og Disney World. 598 00:36:01,828 --> 00:36:03,329 Grand openings er altid hårde for mig, 599 00:36:03,413 --> 00:36:07,417 fordi man giver et stort stykke af ens hjerte til verden for første gang. 600 00:36:08,293 --> 00:36:12,464 Det er hårdt at overdrage det og se, hvordan verden reagerer 601 00:36:12,547 --> 00:36:14,174 fordi det ved man ikke, før de kommer ind. 602 00:36:16,259 --> 00:36:20,221 Fans af Star Wars har bygget på Star Wars i 45 år nu. 603 00:36:21,639 --> 00:36:24,184 Der er folk, der lever og ånder Star Wars hver dag, 604 00:36:24,267 --> 00:36:26,186 og dette land, vi har bygget, 605 00:36:26,269 --> 00:36:30,148 giver dem et sted, de kan udleve deres Star Wars-historie. 606 00:36:32,525 --> 00:36:36,571 Vi skylder dem at give dem den bedste oplevelse. 607 00:36:36,654 --> 00:36:39,574 Fordi det er noget, 608 00:36:39,657 --> 00:36:41,951 de har ventet hele deres liv på at se. 609 00:36:44,245 --> 00:36:46,539 Så mens Disney planlagde Galaxy's Edge, 610 00:36:46,623 --> 00:36:48,833 rejste Eric Baker rundt i hele verden... 611 00:36:50,085 --> 00:36:51,378 ...for at samle rekvisitter, 612 00:36:51,461 --> 00:36:54,631 der vil overbevise selv den mest kyndige Star Wars-fanatiker om, 613 00:36:56,216 --> 00:36:59,344 at alle detaljer i parken er helt rigtige. 614 00:37:03,264 --> 00:37:06,309 De får fornøjelsen af en totalt fængslende verden, 615 00:37:06,393 --> 00:37:08,436 som de oplever for første gang. 616 00:37:08,978 --> 00:37:12,357 Det er første gang, at vi viser det frem for de besøgende. 617 00:37:13,775 --> 00:37:16,277 At kunne gå 360 grader rundt om noget, 618 00:37:16,361 --> 00:37:19,698 og virkelig beskue det: "Der er det og der er det." 619 00:37:19,781 --> 00:37:23,702 At se alt det, som vi har set i filmene i årevis. 620 00:37:24,494 --> 00:37:27,914 Der er ikke noget som at se reaktionen på en besøgendes ansigt, 621 00:37:27,997 --> 00:37:30,875 første gang de står overfor noget, vi har lavet. 622 00:37:30,959 --> 00:37:36,631 Det gør vores blod, sved og tårer dét værd. 623 00:37:39,759 --> 00:37:42,929 Undskyld, jeg bliver lidt følelsesladet. 624 00:37:47,058 --> 00:37:48,810 Alene i denne lille butik... 625 00:37:49,894 --> 00:37:53,148 ...er der over 63 bure, der hænger fra loftet. 626 00:37:53,231 --> 00:37:55,358 Alle disse bure er lavet af forskellige ting. 627 00:37:55,442 --> 00:37:59,529 Nogle er faktisk lavet af scenelys fra filmset. 628 00:38:00,196 --> 00:38:02,157 Det er en utrolig smuk pærevælling. 629 00:38:03,533 --> 00:38:06,244 Jeg voksede op i en meget lille by i staten Georgia. 630 00:38:06,703 --> 00:38:09,998 Vi havde ikke engang en biograf. Man skulle til næste by for at se en film, 631 00:38:10,081 --> 00:38:12,042 så når man så en film, var det en stor begivenhed. 632 00:38:12,125 --> 00:38:15,170 Jeg så ikke Star Wars før den havde været i biografen i over et år. 633 00:38:15,253 --> 00:38:18,214 Jeg fik endelig mine forældre med, og den ændrede mit liv. 634 00:38:18,298 --> 00:38:21,384 Jeg vidste ikke, hvad jeg ville, men vidste det skulle være i filmbranchen. 635 00:38:25,722 --> 00:38:27,599 Sjovt nok var jeg til en fest en aften, 636 00:38:27,682 --> 00:38:31,770 og der var en scenemester fra et tv-show, 637 00:38:31,853 --> 00:38:34,230 der så nogle af de ting, jeg havde bygget i mit hus. 638 00:38:34,314 --> 00:38:38,109 Han spurgte, om jeg var interesseret i at være rekvisitør. 639 00:38:39,319 --> 00:38:41,279 At gå fra film til den virkelige verden betød at bygge ting, 640 00:38:41,363 --> 00:38:44,616 der er permanente, som besøgende kan nyde hver dag. 641 00:38:44,699 --> 00:38:47,535 Når man bygger til en scene, skal det holde en til to dage, 642 00:38:47,619 --> 00:38:48,912 og så bliver det smidt ud. 643 00:38:49,537 --> 00:38:52,749 I England tog vi på flyophygningspladser, 644 00:38:52,832 --> 00:38:54,959 fordi vi ledte efter flydele, 645 00:38:55,043 --> 00:38:57,003 der matchede dem fra filmene. 646 00:38:57,087 --> 00:38:59,756 Og pludselig sad der en 747 i en græsmark, 647 00:38:59,839 --> 00:39:01,383 som de hev dele af. 648 00:39:01,466 --> 00:39:05,178 Man kunne gå ind og sige: "Jeg vil gerne have 91 meter kabler 649 00:39:05,261 --> 00:39:08,556 og det sæde og det kontrolpanel." 650 00:39:10,892 --> 00:39:12,394 Når en stormtropper tager hjelmen af, 651 00:39:12,477 --> 00:39:15,730 vil han så ikke hænge den på en knage eller lægge den på et bord? 652 00:39:15,814 --> 00:39:18,483 En del af det sjove for os var at finde på de ting, 653 00:39:18,566 --> 00:39:20,151 som man ikke ser på kameraet 654 00:39:20,985 --> 00:39:24,072 og tilføje dem til den historie, som vi har elsket hele vores liv. 655 00:39:25,573 --> 00:39:27,325 Mit barnebarn tror, at jeg er berømt. 656 00:39:28,451 --> 00:39:32,789 Han siger: "Du er berømt." Jeg siger: "Nej, ikke rigtigt. 657 00:39:32,872 --> 00:39:34,708 Jeg bygger bare ting, ikke?" 658 00:39:37,502 --> 00:39:41,881 Jeg fortalte min kone, at min livsmål er nået ved at arbejde på Star Wars. 659 00:39:41,965 --> 00:39:43,800 Jeg får kuldegysninger bare ved at tale om det. 660 00:39:52,517 --> 00:39:54,978 Hvis Walt kunne se firmaet i dag, 661 00:39:55,687 --> 00:39:59,566 tror jeg, han ville være ekstremt stolt, 662 00:39:59,649 --> 00:40:03,319 ikke kun fordi hans arv stadig er i live 663 00:40:03,403 --> 00:40:06,906 og den værdi, han lagde i sine historier stadig eksisterer 664 00:40:07,782 --> 00:40:10,910 men også fordi vi har fulgt i hans fodspor 665 00:40:10,994 --> 00:40:14,914 ved at tage risici og chancer og udforske nye muligheder. 666 00:40:17,542 --> 00:40:19,210 Firmaet udforskede nye muligheder, 667 00:40:19,294 --> 00:40:22,839 da Disneys Animal Kingdom åbnede i Orlando i 1998. 668 00:40:24,758 --> 00:40:27,260 I dag er parken så stor en succes som dengang... 669 00:40:28,720 --> 00:40:32,015 ...takket være særlig pleje bag scenerne. 670 00:40:33,892 --> 00:40:36,561 Peri er et træpindsvin. 671 00:40:36,644 --> 00:40:40,690 Hun er trænet til at lade os udføre en ultralydsundersøgelse på hende. 672 00:40:41,483 --> 00:40:45,278 Dermed kan vi følge hendes graviditet fra undfangelse til fødsel. 673 00:40:45,362 --> 00:40:46,654 Dyrlæge 674 00:40:47,822 --> 00:40:50,742 På den måde kan vi vide, om hun og ungen er sund. 675 00:40:53,828 --> 00:40:56,831 Når der er et foster, er det nemt at se. 676 00:40:56,915 --> 00:41:00,627 Lige nu kan vi se hendes blære. 677 00:41:00,710 --> 00:41:03,088 Og man kan se et glimt af hendes livmoder. 678 00:41:03,171 --> 00:41:04,839 Lige nu laver vi bare helbredsundersøgelser, 679 00:41:04,923 --> 00:41:08,551 men vi forbereder også på den næste graviditet. 680 00:41:17,227 --> 00:41:19,437 Lige siden jeg var lille barn, 681 00:41:19,521 --> 00:41:22,857 har jeg prøvet at hjælpe dyr og pleje dem. 682 00:41:22,941 --> 00:41:26,611 Det har været en stor del af min opvækst. 683 00:41:31,408 --> 00:41:32,742 Indtil videre... 684 00:41:34,744 --> 00:41:35,787 Værsgo. 685 00:41:38,164 --> 00:41:40,959 Jeg kom på besøg her under en dyrlægekonference, 686 00:41:41,042 --> 00:41:43,712 og jeg var bare imponeret. 687 00:41:43,795 --> 00:41:45,338 Jeg elskede faciliteterne. 688 00:41:45,422 --> 00:41:49,551 Jeg var vild med muligheden for at tage mig af dyrene. 689 00:41:49,634 --> 00:41:54,681 Da jeg lærte alle dyrlægerne at kende, tænkte jeg, at det var et utroligt team. 690 00:41:55,557 --> 00:41:59,644 Det vækkede min interesse i at komme her. 691 00:42:01,229 --> 00:42:03,231 Jeg tror, det er det, jeg elsker mest af alt. 692 00:42:03,314 --> 00:42:07,694 Vi har en mangfoldighed af dyr, både terrestriske og akvatiske. 693 00:42:07,777 --> 00:42:09,362 Det giver folk mulighed for at komme tæt på 694 00:42:09,446 --> 00:42:12,282 og forstå dyrene, 695 00:42:12,365 --> 00:42:16,494 så de kan pleje og få en forbindelse med dem. 696 00:42:17,537 --> 00:42:20,665 Vi har stamgæster her, 697 00:42:20,749 --> 00:42:24,127 der kender alle de forskellige dyr. 698 00:42:24,210 --> 00:42:29,049 Som gorillaerne. Der er folk, der kender gorillaerne ved navn. 699 00:42:29,507 --> 00:42:31,509 Der er besøgende, der kun besøger dem, 700 00:42:31,593 --> 00:42:34,429 hvilket er en unik mulighed. 701 00:42:36,389 --> 00:42:39,809 Vi laver rutine helbredsundersøgelser på mange af vores dyr. 702 00:42:39,893 --> 00:42:42,520 Og i dag undersøgte vi en pilrokke. 703 00:42:43,229 --> 00:42:46,024 -...ved 950, så vi fik et mål på hende. -Perfekt. 704 00:42:46,107 --> 00:42:49,986 Det er en dame, som har været hos os. Hun hedder Dexy. 705 00:42:52,405 --> 00:42:54,199 pH-værdien er 8,6. 706 00:42:54,783 --> 00:42:57,494 Så nu måler vi iltniveauet 707 00:42:57,577 --> 00:43:01,373 på det område, hun er i. 708 00:43:01,456 --> 00:43:03,583 I dag skal hun have sin helbredsundersøgelse. 709 00:43:03,667 --> 00:43:06,211 Og derfor undersøger vi lidt grundigere. 710 00:43:06,294 --> 00:43:08,338 Lad os se på hendes gæller. 711 00:43:11,424 --> 00:43:15,095 Hendes hjertekontraktioner er gode. Hendes hjerterytme er god. 712 00:43:15,178 --> 00:43:16,930 Jeg har ingen bekymringer lige nu. 713 00:43:17,013 --> 00:43:18,973 Vi foretog også en ultralydsscanning, 714 00:43:19,057 --> 00:43:22,268 hvilket giver mig et fremragende blik på alle hendes organer, 715 00:43:22,352 --> 00:43:25,480 så vi kan vurdere hendes indre sundhed. 716 00:43:25,563 --> 00:43:27,440 Det føles som om det er helet. 717 00:43:27,899 --> 00:43:31,986 En typisk dag kan betyde alt fra at lave en graviditetsundersøgelse på en skorpion, 718 00:43:32,445 --> 00:43:36,408 til at behandle en skadet fugl fra en af vores volierer. 719 00:43:37,867 --> 00:43:39,703 Man må være ret kreativ. 720 00:43:40,412 --> 00:43:42,455 Hver dag må vi finde ud af, 721 00:43:42,539 --> 00:43:46,793 hvordan man sætter bandage på et dyr, der normalt ikke har bandage på. 722 00:43:46,876 --> 00:43:49,713 Hvordan giver man en fisk bandage på? 723 00:43:49,796 --> 00:43:53,550 Eller hjælper en meget lille fugl med et brækket ben? 724 00:43:53,633 --> 00:43:57,971 Man finder på at lave en skinne at tandstikker og tape. 725 00:44:01,224 --> 00:44:04,978 Og så er der dyrebeskyttelse. Disney er ret engageret i dyrebeskyttelse. 726 00:44:05,645 --> 00:44:09,733 Vi har alle mulighed for at arbejde med den beskyttelse, som Disney støtter. 727 00:44:10,358 --> 00:44:13,862 Jeg er specielt interesseret i et gorilla-program 728 00:44:13,945 --> 00:44:18,491 i Congo ved navn GRACE. 729 00:44:18,575 --> 00:44:22,495 Det er Gorilla rehabiliterings- og læringscenteret, 730 00:44:22,579 --> 00:44:25,498 der tager sig af forældreløse gorillaer. 731 00:44:26,166 --> 00:44:30,211 Vi kan rehabilitere de gorillaer 732 00:44:30,295 --> 00:44:33,173 og placere dem i en gorilla-familie 733 00:44:33,256 --> 00:44:34,591 med det ultimative mål 734 00:44:34,674 --> 00:44:37,052 at genintroducere dem til et beskyttet miljø. 735 00:44:38,887 --> 00:44:40,472 -Hvad tænker du? -Sikkert. 736 00:44:40,555 --> 00:44:43,183 -Okay. -Jeg kan efterlade den der. 737 00:44:43,266 --> 00:44:45,810 -Fungerer det? -Ja, det fungerer. 738 00:44:45,894 --> 00:44:49,773 Alle vores dyr har bidende eller kradsende tendenser. 739 00:44:50,231 --> 00:44:55,153 Ja, der er tider, hvor man må sikre, at man forstår dyret. 740 00:44:55,236 --> 00:44:58,281 Men vi har også dyrepassere, der virkelig forstår dyrene 741 00:44:58,365 --> 00:45:00,867 og kan hjælpe os med sikkerhedsproblemer. 742 00:45:00,950 --> 00:45:02,327 Ja, ja. 743 00:45:04,454 --> 00:45:05,455 Flot. 744 00:45:05,538 --> 00:45:06,831 De vælger, ikke? 745 00:45:06,915 --> 00:45:09,793 De vælger om de vil komme og deltage 746 00:45:09,876 --> 00:45:12,921 i deres helbredsundersøgelse eller om de vil gå. 747 00:45:13,963 --> 00:45:14,964 Hej min pige. 748 00:45:16,091 --> 00:45:17,884 -Det var dygtigt. -Det var fint. 749 00:45:17,967 --> 00:45:22,931 Nogen gange laver vi helt utrolige ting, som at hjælpe dyr med fødsler. 750 00:45:23,014 --> 00:45:25,725 -Det var dygtigt. -Dygtig pige. 751 00:45:28,687 --> 00:45:30,522 Hun er så dygtig. 752 00:45:30,605 --> 00:45:35,402 Vi ser dem blive raske, og det er utroligt. 753 00:45:36,695 --> 00:45:39,572 At være dyrlæge er 754 00:45:39,656 --> 00:45:40,699 efter min mening 755 00:45:41,658 --> 00:45:43,910 det mest givende job, man kan have. 756 00:45:43,993 --> 00:45:47,372 Søde, det er til dig. Ja, kun til dig. Godbidder. 757 00:45:47,455 --> 00:45:49,457 Vi er alle på mange måder... 758 00:45:49,541 --> 00:45:52,210 ...ikke kun i den samme branche, men laver det samme, 759 00:45:52,293 --> 00:45:54,587 hvilket er at nå folk over hele verden. 760 00:45:54,671 --> 00:45:57,257 På spændende måder nå ind til folks hjerter. 761 00:46:00,635 --> 00:46:02,262 I Madrid, Spanien 762 00:46:02,345 --> 00:46:05,098 prøver de at nå ind til folks hjerter med to opvisninger 763 00:46:05,181 --> 00:46:08,351 af den elskede musical-version af Løvernes Konge... 764 00:46:11,354 --> 00:46:14,232 ...fremdrevet af nogle fantastiske kunstneres talenter. 765 00:46:14,315 --> 00:46:17,652 Hver gang en ny opvisning starter, giver den mig en forskellig energi. 766 00:46:17,736 --> 00:46:19,112 Løvernes Konge 767 00:46:19,195 --> 00:46:21,865 -Test, test. -Alt er godt. 768 00:46:21,948 --> 00:46:24,826 Den første kald betyder meget, 769 00:46:24,909 --> 00:46:28,329 fordi publikum skriger. 770 00:46:32,208 --> 00:46:36,254 Men det øjeblik man begynder på det kald, er der total silencio. Og så bum. 771 00:46:37,922 --> 00:46:39,466 Alles øjne er på mig. 772 00:46:54,773 --> 00:46:56,733 Jeg får stadig kuldegysninger, når jeg synger. 773 00:46:58,276 --> 00:46:59,986 Specielt den første sang. 774 00:47:00,070 --> 00:47:03,239 Jeg kommer mig ikke over den første sang "En verden af liv." 775 00:47:06,284 --> 00:47:10,455 Jeg ser på individer blandt publikum. 776 00:47:10,538 --> 00:47:14,584 Den forbindelse, jeg føler, når vores blik mødes... Specielt når de græder. 777 00:47:14,668 --> 00:47:15,794 Jeg tænker... 778 00:47:16,961 --> 00:47:17,962 ..."Jeg forstår dig." 779 00:47:19,047 --> 00:47:22,050 Jeg er virkelig stolt. Det er en meget speciel rolle. 780 00:47:22,133 --> 00:47:25,595 Jeg er beæret over, at de har den tiltro til mig. 781 00:47:26,262 --> 00:47:27,597 Sydafrika 782 00:47:27,681 --> 00:47:31,059 Zamas rejse til Madrid begyndte for nogle år siden i Sydafrika... 783 00:47:33,019 --> 00:47:36,231 ...hvor hun voksede op med en drøm, der voksede for hver sang. 784 00:47:37,357 --> 00:47:40,193 Jeg var omkring fem. Jeg skrev faktisk en sang. 785 00:47:40,276 --> 00:47:41,945 Så meget elskede jeg at synge. 786 00:47:42,028 --> 00:47:45,657 Og da jeg blev ni år, tænkte jeg derfor: "Jeg elsker at synge." 787 00:47:45,740 --> 00:47:49,411 Jeg endte med at kopiere min ven, som sang bedre end mig da. 788 00:47:49,494 --> 00:47:53,790 Hun kan synge, jeg kan prøve at synge. Jeg vil konkurrere. 789 00:47:53,873 --> 00:47:56,751 Jeg sang og sang bare, til jeg blev bedre end hende. 790 00:47:59,921 --> 00:48:03,591 Zama rejste til London for at støtte hendes veninde til et casting call. 791 00:48:05,593 --> 00:48:08,638 Hun blev opdaget af instruktøren, der spurgte, om hun kunne synge. 792 00:48:09,597 --> 00:48:12,517 Min første audition var ikke god. 793 00:48:13,685 --> 00:48:17,731 På det tidspunkt havde jeg afsluttet min første musical i Sydafrika. 794 00:48:18,898 --> 00:48:22,318 Det var en lang kø og jeg spurgte: "Okay, hvad er denne kø til?" 795 00:48:22,402 --> 00:48:24,946 "Det er en Løvernes Konge-audition" Jeg tænkte: "Hvad er det?" 796 00:48:27,574 --> 00:48:31,536 Jeg tog til en filmbutik og købte DVD'en. 797 00:48:34,039 --> 00:48:37,542 Jeg tænkte: ""Hvis jeg laver Løvernes Konge, bliver jeg en tegneserie?" 798 00:48:38,460 --> 00:48:41,254 Fire dage senere blev hun tilbudt rollen Rafiki... 799 00:48:42,714 --> 00:48:45,258 ...på trods af, at hun ikke havde skuespillererfaring. 800 00:48:45,717 --> 00:48:49,971 Jeg har øjeblikke, hvor jeg faktisk mediterer. 801 00:48:51,097 --> 00:48:52,307 Jeg lukker mine øjne. 802 00:48:53,683 --> 00:48:55,560 -Renser ud i hjernen. -Ikke? 803 00:48:56,102 --> 00:48:58,772 Jeg er glad og taknemmelig over at være en del af rejsen. 804 00:48:59,606 --> 00:49:00,940 Soy listo! 805 00:49:01,024 --> 00:49:05,445 At være med i dette show lærer mig at være en bedre person hver dag. 806 00:49:11,993 --> 00:49:14,329 Alle sangene er specielle. 807 00:49:14,412 --> 00:49:16,289 De fortæller en vis historie. 808 00:49:16,373 --> 00:49:21,920 Og "En verden af liv" føler jeg mig forbundet med. 809 00:49:22,003 --> 00:49:24,506 Det er en verden af liv 810 00:49:24,589 --> 00:49:26,841 Jeg tænker: "Vi er så forbundne på denne jord." 811 00:49:28,510 --> 00:49:30,261 Vi har brug for hinanden. 812 00:49:33,682 --> 00:49:35,100 Det er bare for meget. Så dybt. 813 00:49:39,104 --> 00:49:43,274 Jeg forbinder med det, som da jeg kom på denne jord. 814 00:49:43,358 --> 00:49:46,444 Hvor min familie var glade. 815 00:49:46,528 --> 00:49:48,822 Og de problemer, som vi har været igennem. 816 00:49:53,326 --> 00:49:54,869 Mine forældre er her ikke længere. 817 00:49:56,871 --> 00:50:01,543 Jeg føler altid, at de stadig er med mig, når jeg optræder med sangen. 818 00:50:02,419 --> 00:50:04,212 Fordi når jeg taler med Mufasa, 819 00:50:04,295 --> 00:50:07,298 taler jeg ikke med Mufasa, men med mine forældre. 820 00:50:08,967 --> 00:50:11,136 Det er derfor, jeg er taknemmelig over at være en del af denne rejse, 821 00:50:11,219 --> 00:50:13,888 fordi jeg har ændret så mange menneskers liv. 822 00:50:13,972 --> 00:50:17,475 At vide, at der kan være folk, der kommer her triste, 823 00:50:20,020 --> 00:50:21,896 og når vi har optrådt, går de herfra glade. 824 00:50:22,313 --> 00:50:26,192 Det er en utrolig reaktion. Jeg føler, at vi giver dem en gave. 825 00:50:26,693 --> 00:50:30,321 Det får mig til at føle mig velsignet. 826 00:50:44,836 --> 00:50:47,714 Walt Disney Company er næsten hundred år gammelt. 827 00:50:49,132 --> 00:50:52,052 Og det er ret ekstraordinært, når man tænker på, 828 00:50:52,135 --> 00:50:54,429 at et firma så gammelt som vores 829 00:50:54,512 --> 00:50:58,224 stadig formår at være relevant i en verden, der på mange måder 830 00:50:58,308 --> 00:51:01,311 slet ikke ser ud som verden gjorde dengang i 1923, 831 00:51:01,394 --> 00:51:04,481 hvor Walt og hans bror Roy startede firmaet. 832 00:51:07,400 --> 00:51:10,987 Et andet firma, der har bestået tidens test, er Marvel, 833 00:51:11,738 --> 00:51:15,450 som Bob Iger tilføjede til Disneys portfolio i 2009. 834 00:51:19,579 --> 00:51:23,333 Ligesom Bob Iger, arbejder Ryan Meinerding i Los Angeles. 835 00:51:24,709 --> 00:51:26,378 Han startede på Iron Man... 836 00:51:27,545 --> 00:51:31,299 ...og er siden blevet manager af Visual Development hos Marvel Studios. 837 00:51:33,385 --> 00:51:35,095 Ryan skaber de første billeder, 838 00:51:35,178 --> 00:51:37,889 der ultimativt inspirerer figurernes kostumer. 839 00:51:39,265 --> 00:51:44,187 En af grundene til at jeg elsker film, er at tage på samme rejse som helten... 840 00:51:44,270 --> 00:51:46,523 ...og prøve at skabe billeder, 841 00:51:46,606 --> 00:51:49,025 der vil fange seernes empati 842 00:51:49,109 --> 00:51:51,361 og tager dem på rejsen gennem filmen. 843 00:51:51,444 --> 00:51:54,364 Det gør, at jeg altid vil vælge heltene. 844 00:51:56,866 --> 00:52:00,662 Marvels superhelte er kraftfulde, ikke fordi de vitterligt har kræfter, 845 00:52:00,745 --> 00:52:02,706 men også fordi de har mange svagheder. 846 00:52:03,206 --> 00:52:06,835 Spiderman/Peter Parker kan man relatere til, for han har ægte problemer. 847 00:52:06,918 --> 00:52:09,254 Han har problemer med kærester. 848 00:52:09,337 --> 00:52:12,215 Han har problemer med tante May. Han har problemer i skolen. 849 00:52:13,591 --> 00:52:16,761 Jeg fandt på idéen om, at Spidermans øjne er følelsesbetonede. 850 00:52:17,262 --> 00:52:19,472 De bevæger sig, så man stort set kan forstå, 851 00:52:19,556 --> 00:52:22,225 hvad Peter tænker under dragten via hans øjne. 852 00:52:22,308 --> 00:52:24,853 Det er en af de ting, jeg er mest stolt af 853 00:52:24,936 --> 00:52:26,730 at have løst her hos Marvel. 854 00:52:27,856 --> 00:52:29,858 Det er noget af det bedste ved dette job. 855 00:52:29,941 --> 00:52:32,193 At arbejde med de store ikoner. 856 00:52:32,527 --> 00:52:37,282 Jeg prøvede at tænke på nye måder Thanos kunne angribe Doctor Strange. 857 00:52:37,365 --> 00:52:40,452 Jeg tænkte, han måske kunne destruere planeter... 858 00:52:40,535 --> 00:52:43,955 Mange af os her i Visual Development er fans. 859 00:52:44,372 --> 00:52:47,250 Og lade det komme gennem som portaler eller kometer eller noget. 860 00:52:47,334 --> 00:52:48,835 Bare regne ned på Doctor Strange. 861 00:52:48,918 --> 00:52:51,629 Meget af det rollerne handler om er så forankret i os. 862 00:52:51,713 --> 00:52:55,133 At være lidenskabelig om at finde nye måder at repræsentere dem 863 00:52:55,216 --> 00:52:57,969 -i en historiefortællings-kontekst... -Jeg synes, de er gode. 864 00:52:58,053 --> 00:52:59,721 ...driver mig fremad. 865 00:53:00,263 --> 00:53:02,223 Hvis jeg kunne tale til en 13-årig version af mig selv 866 00:53:02,307 --> 00:53:06,394 og fortælle ham mit job i dag, ville han ikke tro på mig. 867 00:53:07,103 --> 00:53:10,607 At have arbejdet på figurer som Captain America eller Iron Man... 868 00:53:11,608 --> 00:53:12,692 ...folk elsker dem. 869 00:53:12,776 --> 00:53:15,904 Og hvis man er tro mod figuren, 870 00:53:15,987 --> 00:53:18,782 vil folk blive ved med at elske dem, og det er jeg vild med. 871 00:53:19,407 --> 00:53:21,326 Jeg elskede de figurer, fra jeg var helt lille. 872 00:53:21,409 --> 00:53:25,246 Jeg begyndte at købe tegneserier, da jeg var 10 eller 11. 873 00:53:26,581 --> 00:53:30,335 I 90'erne læste jeg tegneserier som teenager. 874 00:53:30,418 --> 00:53:33,254 Så jeg startede som ret ung med figurerne, 875 00:53:33,338 --> 00:53:37,008 og jeg har været heldig nok til at ende med et job, 876 00:53:37,092 --> 00:53:41,721 der lader mig udleve mine fanboy-tendenser. 877 00:53:42,681 --> 00:53:46,393 Det var engang sådan, at en som mig lavede en blyantstegning, 878 00:53:46,476 --> 00:53:48,687 der skulle godkendes, før noget blev lavet. 879 00:53:48,770 --> 00:53:50,772 Den endelige positur, vi er interesserede i. 880 00:53:50,855 --> 00:53:54,651 Noget ved den første positur var ikke dynamisk nok. 881 00:53:54,734 --> 00:53:56,695 Han føles for stiv. Måske ikke truende nok. 882 00:53:56,778 --> 00:53:58,363 3D modelbygger & figurkunstner 883 00:53:58,446 --> 00:54:01,157 Fordi han er en magtfuld figur, skal han også udstråle magt. 884 00:54:01,700 --> 00:54:05,370 Ved brug af computere og høje opløsninger, 885 00:54:05,453 --> 00:54:06,705 samt mere redigerede billeder, 886 00:54:06,788 --> 00:54:08,415 kan vi opnå noget, 887 00:54:08,498 --> 00:54:12,002 som er så tæt på det færdige produkt som muligt. 888 00:54:12,335 --> 00:54:15,505 Det tog nok 30 eller 40 versioner. 889 00:54:15,588 --> 00:54:17,799 Og hovedformålet var stort set 890 00:54:17,882 --> 00:54:21,011 at sætte det på en 3D-model, der bliver 3D-printet 891 00:54:21,094 --> 00:54:24,055 og præsenteret for instruktørerne og producerne, 892 00:54:24,139 --> 00:54:26,808 så de kan se figuren og kan gå rundt om den. 893 00:54:27,392 --> 00:54:32,480 Vi arbejder på omkring tre film om året, og tilføjer flere projekter undervejs. 894 00:54:33,273 --> 00:54:35,191 At finde måder at opnå det på, 895 00:54:35,275 --> 00:54:38,445 både fra et kunstnerisk standpunkt, hvor man løser 896 00:54:38,528 --> 00:54:39,738 designproblemerne, 897 00:54:39,821 --> 00:54:45,452 og hjælpe mit team som art director med at løse problemerne. 898 00:54:45,535 --> 00:54:48,455 At arbejde med visuelle effekter og kostumeafdelingen 899 00:54:48,538 --> 00:54:54,127 på vores design for at udvikle dem til noget utroligt 900 00:54:54,210 --> 00:54:57,547 er nok til at holde mig beskæftiget hele ugen, 901 00:54:57,630 --> 00:54:59,174 samt i weekenden... 902 00:55:00,300 --> 00:55:04,179 Som kunstner vil man gerne gøre det bedre end sidste gang. 903 00:55:05,263 --> 00:55:07,015 Alle kunstnere ønsker at udvikles fortsat. 904 00:55:08,308 --> 00:55:11,186 Vi har altid nye chancer for at tolke figurerne. 905 00:55:11,269 --> 00:55:12,896 Vi har nye steder, de kan tage hen, 906 00:55:12,979 --> 00:55:15,565 med historierne, som filmskaberne finder på. 907 00:55:15,648 --> 00:55:19,361 Vi får chancen for at udfordre os selv. 908 00:55:19,861 --> 00:55:23,782 Det er Captain America helte-kostumet fra Captain America: The First Avenger. 909 00:55:23,865 --> 00:55:26,868 Det er fra hans kulmination i den film, 910 00:55:26,951 --> 00:55:30,663 hvor han kombinerer at være et symbol og en soldat. 911 00:55:31,414 --> 00:55:35,418 Det var også første gang, jeg inkorporerer striber som stropper 912 00:55:35,502 --> 00:55:38,296 ved at have dem separat fra kostumet. 913 00:55:38,380 --> 00:55:41,508 Og gøre dem til en del af kostumets anvendelse. 914 00:55:43,051 --> 00:55:46,805 Fra Anden verdenskrigs æstetik til slutningen på Captain Americas rejse, 915 00:55:46,888 --> 00:55:50,308 så har han nok haft seks kostumer 916 00:55:50,392 --> 00:55:54,062 mellem denne og The First Avenger-kostume og den her. 917 00:55:54,145 --> 00:55:57,732 En af udfordringerne vi havde med dragten var at få skællene til at virke. 918 00:55:58,316 --> 00:56:00,985 En stor del af mit job er forhåbentligt at inspirere folk, 919 00:56:01,069 --> 00:56:03,446 men også at lade folk løse problemer. 920 00:56:04,364 --> 00:56:08,743 Vi lavede en del gentagelser, hvor det ville se fint ud foran. 921 00:56:08,827 --> 00:56:10,328 3D-modelbygger 922 00:56:10,412 --> 00:56:12,706 Men det øjeblik, hvor de gik over til et trekvart billede, 923 00:56:12,789 --> 00:56:16,084 ville de linjer forsvinde og ikke se så gode ud. 924 00:56:16,167 --> 00:56:20,922 Som kunstner kommer frygt for fiasko med hvert penselstrøg. 925 00:56:21,381 --> 00:56:23,299 -Ja, lige linjer på en forbundet kurve. -Ja. 926 00:56:24,342 --> 00:56:26,594 Man begynder med et blankt lærred og bygger det op. 927 00:56:26,678 --> 00:56:30,807 Mange gange tager man fejl og går i en forkert retning... 928 00:56:30,890 --> 00:56:32,642 Det er et mærkeligt bånd. 929 00:56:33,643 --> 00:56:34,894 ...og må rette op. 930 00:56:34,978 --> 00:56:39,190 Så jeg takler fiaskoer hver dag. 931 00:56:39,274 --> 00:56:41,776 Når man ser det på skærmen, tænker man: "Sejt, han går med skæller." 932 00:56:41,860 --> 00:56:44,779 Men det ingeniør- og kunstnerarbejde, der kræves 933 00:56:44,863 --> 00:56:46,448 for at skabe det, er utroligt. 934 00:56:46,531 --> 00:56:48,450 Jeg havde håbet, at det så godt ud, 935 00:56:48,533 --> 00:56:50,785 og det ser bedre ud, end jeg kunne have forestillet mig. 936 00:56:51,453 --> 00:56:54,497 Enhver del af denne rejse har følt som om, 937 00:56:54,581 --> 00:56:57,375 at den ikke kan være større eller mere utrolig. 938 00:56:57,459 --> 00:57:01,963 Men filmskaberne og Marvel Studios samlede det, 939 00:57:02,047 --> 00:57:04,341 og lavede det til noget endnu større, end det var før. 940 00:57:05,884 --> 00:57:09,471 Det er nostalgi for mig. Figurerne rummer meget nostalgi, 941 00:57:09,554 --> 00:57:11,514 fordi jeg har elsket dem, fra jeg var ung. 942 00:57:11,598 --> 00:57:16,061 Og nu har jeg arbejdet for Marvel i lidt over 13 år, 943 00:57:16,144 --> 00:57:18,813 og de minder er ting, 944 00:57:18,897 --> 00:57:20,482 jeg vil værne om resten af mit liv. 945 00:57:26,654 --> 00:57:28,823 Hver dag over hele verden, 946 00:57:28,907 --> 00:57:32,994 i forlystelsesparker og studios, på scener og set, 947 00:57:33,078 --> 00:57:37,082 er folk i Walt Disney Company en del af samme ide, 948 00:57:37,165 --> 00:57:40,585 der har styret firmaet siden Walt selv fandt på drømmen. 949 00:57:41,711 --> 00:57:43,672 -De fortæller historier. -Soy Listo! 950 00:57:43,755 --> 00:57:45,548 De inspirerer. 951 00:57:45,632 --> 00:57:47,676 Og de beviser igen og igen, 952 00:57:48,343 --> 00:57:51,763 hvilken magt deres fantasi har. 953 00:57:51,846 --> 00:57:57,644 Jeg er den samme, som da jeg blev færdig på Ithaca College i 1973... 954 00:57:57,727 --> 00:57:59,521 FILMEN HELE VERDEN HAR VENTET PÅ! 955 00:57:59,604 --> 00:58:01,523 ...og så Askepot med mine bedsteforældre. 956 00:58:02,565 --> 00:58:03,608 Jeg elsker en god historie. 957 00:58:04,818 --> 00:58:06,695 Jeg elsker også mit arbejde. 958 00:58:07,987 --> 00:58:11,032 Jeg bliver motiveret af det faktum, at Walt Disney Company 959 00:58:11,116 --> 00:58:14,411 er så elsket over hele verden. 960 00:58:14,494 --> 00:58:18,373 I vores historiefortælling viderebringer vi primært lykke, 961 00:58:18,456 --> 00:58:19,916 sådan vil jeg beskrive det. 962 00:58:21,501 --> 00:58:22,836 Det er ret motiverende. 963 00:58:55,410 --> 00:58:57,412 Tekster af: Rikke Fryman