1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,296 --> 00:00:08,550 Num dia quente na Califórnia, na Pixar Animation Studios... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,885 --> 00:00:13,221 ... chega uma cara familiar para uma reunião matinal. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,307 Vamos sentar-nos. Falaremos sobre o dia. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,226 - Olá. Prazer. - Como está? 7 00:00:18,309 --> 00:00:19,936 - Sente-se ao meu lado. - Eu sei... 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 Bob Iger é o CEO da Walt Disney Company, 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,649 que é dona da Pixar. 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,485 E estas reuniões, 11 00:00:27,569 --> 00:00:30,864 onde ele pode discutir ideias com os criativos dele... 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 ... são as que ele gosta. 13 00:00:33,241 --> 00:00:36,202 Bem, posso esboçar a história. Ao menos, deixem-me fazê-lo. 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,123 Há sempre coisas novas no horizonte para se falar. 15 00:00:40,206 --> 00:00:42,417 Novos conceitos, novas tecnologias. 16 00:00:42,500 --> 00:00:43,793 Alcançou as Filipinas. 17 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 Novas possibilidades. 18 00:00:45,920 --> 00:00:48,757 Por norma, as histórias são tão difíceis de resolver. 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,343 E nunca sabemos quando uma história velha 20 00:00:51,426 --> 00:00:55,013 acerca do tempo em que liderava a programação dos Jogos Olímpicos na ABC 21 00:00:55,096 --> 00:00:57,307 poderá ser boa para dar uma gargalhada. 22 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 Começou tudo a derreter. 23 00:01:00,185 --> 00:01:02,228 A pista de bobsleigh começou a derreter. 24 00:01:02,312 --> 00:01:06,191 E não tinha nada para transmitir, exceto o Suécia-Roménia em hóquei. 25 00:01:07,525 --> 00:01:08,526 Mas, no final, 26 00:01:09,027 --> 00:01:12,572 não se esquece de lembrar aos colegas do grande objetivo deles. 27 00:01:12,864 --> 00:01:16,117 Muito daquilo que fazemos é inspirar o público, 28 00:01:16,659 --> 00:01:21,539 mas é tão valioso e gratificante para nós 29 00:01:21,623 --> 00:01:23,625 quando também inspiramos as pessoas que trabalham para nós. 30 00:01:23,708 --> 00:01:24,876 Sim. 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,587 Antes de mais, fico motivado com grande criatividade. 32 00:01:27,671 --> 00:01:29,130 Isso é... 33 00:01:29,214 --> 00:01:32,384 É uma grande parte do que fazemos enquanto empresa. 34 00:01:32,842 --> 00:01:38,598 Fico motivado por trabalhar com um grupo grande e diversificado 35 00:01:38,682 --> 00:01:40,767 de pessoas extremamente talentosas 36 00:01:40,850 --> 00:01:43,561 que vêm trabalhar todos os dias e apaixonadas pelo que fazem. 37 00:01:45,271 --> 00:01:46,523 Num dia qualquer, 38 00:01:47,065 --> 00:01:48,566 em muitos locais diferentes... 39 00:01:49,943 --> 00:01:52,946 ... encontrará inúmeras formas em que as pessoas da Disney, 40 00:01:53,029 --> 00:01:54,698 os membros do elenco, como lhes chamam... 41 00:01:55,865 --> 00:01:57,826 ... contribuem para uma missão comum. 42 00:01:58,451 --> 00:02:01,496 A colaboração é o mais empolgante. 43 00:02:01,579 --> 00:02:05,542 Somos pessoas muito solidárias. Queremos poder resolver problemas. 44 00:02:05,959 --> 00:02:08,712 Ganhei o hábito de ser otimista. 45 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 Nunca pensei que fosse bom o suficiente para trabalhar na Disney. 46 00:02:12,007 --> 00:02:14,968 Todos os anos, no meu aniversário, pedia para ir à Disneyland. 47 00:02:15,427 --> 00:02:17,095 Era aquela ideia de aventura. 48 00:02:18,346 --> 00:02:21,182 Nunca pensei que pudesse fazer o Star Wars. 49 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 É uma alegria podermos trabalhar em coisas que adoramos. 50 00:02:25,729 --> 00:02:27,230 Posso criar algo 51 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 que nunca pensei que pudesse existir no mundo físico. 52 00:02:30,150 --> 00:02:33,611 Ainda me arrepio quando canto. Sinto que lhes damos um presente. 53 00:02:34,612 --> 00:02:36,406 Estas são as histórias do que elas fazem... 54 00:02:37,782 --> 00:02:39,242 ... e do que significa para elas. 55 00:02:40,994 --> 00:02:44,039 Isto é Um Dia na Disney. 56 00:02:49,794 --> 00:02:56,760 UM DIA NA DISNEY 57 00:02:59,679 --> 00:03:02,640 Narração 58 00:03:03,141 --> 00:03:06,353 Walt Disney, o nome tão enraizado na cultura 59 00:03:06,436 --> 00:03:08,855 e quase fácil de esquecer que, em tempos, pertenceu a um homem... 60 00:03:11,107 --> 00:03:13,902 ... que nos anos 20 criou uma empresa baseada, 61 00:03:13,985 --> 00:03:15,278 acima de tudo... 62 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 ... no poder da imaginação. 63 00:03:20,241 --> 00:03:22,786 1950 É O ANO DA CINDERELA! 64 00:03:22,869 --> 00:03:24,579 Sempre que uma criança vê o primeiro filme... 65 00:03:24,662 --> 00:03:25,663 Cada Vez Mais Próximo! 66 00:03:25,747 --> 00:03:27,165 ... é uma experiência memorável. 67 00:03:27,248 --> 00:03:28,750 O FILME QUE O MUNDO INTEIRO ESPEROU PARA VER! 68 00:03:28,833 --> 00:03:32,045 No meu caso, os meus avós levaram-me a ver a Cinderela... 69 00:03:32,128 --> 00:03:33,505 Presidente e CEO 70 00:03:33,588 --> 00:03:35,090 ... quando tinha cerca de quatro anos. 71 00:03:35,173 --> 00:03:38,468 Em Brooklyn, Nova Iorque, ver um filme clássico da Disney... 72 00:03:38,551 --> 00:03:39,552 CINDERELA DE WALT DISNEY 73 00:03:39,636 --> 00:03:42,764 ... acho que foi fortuito 74 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 porque nunca mais me esqueci. 75 00:03:45,725 --> 00:03:48,812 Iger é um entre milhões que pode contar esse tipo de história. 76 00:03:50,605 --> 00:03:52,357 Mas ao longo de todas as gerações, 77 00:03:52,440 --> 00:03:55,527 a paixão original de Walt Disney foi suportada pelo coração da empresa, 78 00:03:57,070 --> 00:03:58,321 a animação. 79 00:04:02,242 --> 00:04:05,161 Eu sou um dos tipos que desenham o Mickey. 80 00:04:07,038 --> 00:04:12,377 Tenho orgulho no facto de o estúdio confiar em mim. 81 00:04:13,628 --> 00:04:17,173 É como receber as chaves do castelo. 82 00:04:18,633 --> 00:04:23,138 Lembro-me da primeira vez que desenhei o Mickey num fórum público, 83 00:04:23,221 --> 00:04:26,683 o Roy Disney, o sobrinho do Walt, estava connosco. 84 00:04:26,766 --> 00:04:31,563 E pensei para mim mesmo: "Céus. É melhor não fazer asneira." 85 00:04:33,314 --> 00:04:37,902 Quando era muito novo, o primeiro filme Disney que vi foi o Dumbo. 86 00:04:40,530 --> 00:04:43,241 Fiquei completamente surpreendido... 87 00:04:44,367 --> 00:04:49,247 ... pela beleza da animação e pela sensação que me provocava. 88 00:04:50,540 --> 00:04:52,917 É a vida, impulsionada. 89 00:04:53,001 --> 00:04:54,753 Animador 90 00:04:54,836 --> 00:04:57,589 É fazer algo maior do que a vida. 91 00:04:59,966 --> 00:05:01,718 Eu era um miúdo muito orientado. 92 00:05:01,801 --> 00:05:05,889 Soube desde muito novo o que queria fazer. 93 00:05:07,140 --> 00:05:09,142 Desenhei as posições-chave, 94 00:05:09,642 --> 00:05:16,316 e agora insiro as posições intercalares para ajudar a revelar o movimento. 95 00:05:17,025 --> 00:05:19,736 Quando comecei a fazer os meus filmes em Super 8, 96 00:05:19,819 --> 00:05:23,823 os meus pais disponibilizavam-me a mesa da sala de jantar, 97 00:05:23,907 --> 00:05:27,160 eu espalhava os desenhos todos para secarem, 98 00:05:27,243 --> 00:05:31,748 e era na sala onde filmava tudo 99 00:05:31,831 --> 00:05:33,500 com a câmara. 100 00:05:33,583 --> 00:05:35,460 Coloco mais uma folha de papel. 101 00:05:37,003 --> 00:05:41,174 Nunca pensei que fosse bom o suficiente para trabalhar na Disney. 102 00:05:43,426 --> 00:05:48,056 Em 1974, concorri ao curso de formação deles, 103 00:05:48,598 --> 00:05:50,308 e a resposta foi: 104 00:05:50,392 --> 00:05:53,561 "Não conseguiu, Eric, não é bom o suficiente." 105 00:05:55,855 --> 00:06:00,777 No final dos anos 80, em Londres, geria o meu próprio estúdio de animação. 106 00:06:01,486 --> 00:06:04,948 Era uma empresa bem-sucedida a fazer anúncios. 107 00:06:05,949 --> 00:06:10,412 Mas fiquei muito stressado por trabalhar com anúncios. 108 00:06:10,995 --> 00:06:15,792 Fui a um festival de animação, em Los Angeles, e levei a minha bobine, 109 00:06:15,875 --> 00:06:18,920 e estavam lá uns tipos da Disney. 110 00:06:20,213 --> 00:06:22,507 Um era o Charlie Fink. 111 00:06:23,383 --> 00:06:25,802 Ele ligava-me uma vez por mês. 112 00:06:25,885 --> 00:06:29,431 "Já quer entrar no barco? Já se quer juntar à Disney?" 113 00:06:30,557 --> 00:06:32,642 Finalmente, o Charlie largou uma bomba. 114 00:06:32,726 --> 00:06:36,604 Ele disse: "Estamos a pensar fazer um filme, Aladdin. 115 00:06:36,688 --> 00:06:39,691 E estão a pensar contratar o Robin Williams." 116 00:06:40,525 --> 00:06:43,611 E eu pensei: "Certo. Se não fizer isto agora, 117 00:06:43,695 --> 00:06:45,864 vou perder a crista da onda." 118 00:06:50,326 --> 00:06:51,786 Era a minha primeira semana na Disney, 119 00:06:51,870 --> 00:06:56,332 e comecei a desenhar esboços de desenvolvimento do Génio. 120 00:06:56,416 --> 00:06:57,751 Aqui estamos nós. 121 00:06:59,336 --> 00:07:04,174 Se repararmos no Mickey, ele é desenhado de uma forma orgânica 122 00:07:04,257 --> 00:07:06,634 em que uma linha leva à seguinte. 123 00:07:06,718 --> 00:07:08,470 Passa-se o mesmo com o Génio. 124 00:07:08,553 --> 00:07:11,222 Há uma série de linhas 125 00:07:11,306 --> 00:07:15,018 que são a soma de um todo. 126 00:07:15,101 --> 00:07:20,190 Então, comecei a fazer desenhos do Génio com ar do Robin Williams. 127 00:07:21,441 --> 00:07:22,942 O John e o Ron disseram: 128 00:07:23,026 --> 00:07:28,406 "Porque não agarra em trechos dos discos de comédia do Robin 129 00:07:28,823 --> 00:07:30,825 e lhes mostra um Génio animado?" 130 00:07:30,909 --> 00:07:33,620 Antes de fazermos a peça, gostaria de falar sobre esquizofrenia. 131 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 Primeiro Teste de Animação 132 00:07:34,788 --> 00:07:36,373 - Não quer nada... - Cala-te, deixa-o falar! 133 00:07:37,582 --> 00:07:41,127 E tenho de admitir que uma das grandes alegrias da minha vida 134 00:07:41,836 --> 00:07:43,546 foi ter feito o Robin Williams rir. 135 00:07:46,299 --> 00:07:47,550 Caramba! 136 00:07:48,134 --> 00:07:52,889 Dez mil anos causam um grande torcicolo! 137 00:07:53,848 --> 00:07:55,475 Estava no sítio certo à hora certa. 138 00:07:55,558 --> 00:07:57,852 A animação, de repente, estava outra vez na moda. 139 00:07:58,728 --> 00:08:04,275 O Aladdin seguia na direção do auge a que as pessoas chamam Renascimento. 140 00:08:05,318 --> 00:08:06,444 Bem-vindos à minha parede. 141 00:08:08,196 --> 00:08:11,408 O trabalho de Xangai foi fantástico. 142 00:08:12,117 --> 00:08:16,121 Eles queriam decorar um restaurante na Disneyland de Xangai, 143 00:08:16,621 --> 00:08:20,041 um estilo mesclado entre Hirschfeld e Sardi. 144 00:08:20,125 --> 00:08:23,920 Até fiz personagens modernas como a Anna e a Elsa. 145 00:08:24,004 --> 00:08:28,466 Quando desenho personagens dos cânones da Disney, 146 00:08:28,550 --> 00:08:32,053 sinto sempre que as pessoas que desenharam aquelas personagens 147 00:08:32,137 --> 00:08:34,806 estão atrás do meu ombro a dizer: "Faz isso bem." 148 00:08:36,141 --> 00:08:41,688 Muitas vezes, estendiam dois desenhos, como este do Gaston e do LeFou. 149 00:08:41,771 --> 00:08:47,068 Cada um destes filmes tem um tema e são universais. 150 00:08:47,152 --> 00:08:51,364 Quantas pessoas da nossa geração cresceram a lidar com a morte 151 00:08:51,448 --> 00:08:53,700 porque viram a mãe do Bambi a morrer? 152 00:08:53,783 --> 00:08:55,285 Mãe? 153 00:08:55,910 --> 00:08:57,829 Não tenho cordéis Que me segurem... 154 00:08:57,912 --> 00:09:01,416 Em Pinóquio é "Deixa a tua consciência ser sempre a tua guia." 155 00:09:02,834 --> 00:09:06,296 No caso de Aladdin, o tema era "Sê tu próprio." 156 00:09:07,547 --> 00:09:10,633 E apesar de lidarem com assuntos sérios, 157 00:09:11,301 --> 00:09:15,472 saímos de um filme da Disney encantados e a pensar: 158 00:09:16,681 --> 00:09:17,766 "Sim, foi excelente. 159 00:09:18,975 --> 00:09:20,393 Acho que vou vê-lo novamente." 160 00:09:26,441 --> 00:09:28,777 O nome de Walt Disney é o nome da empresa. 161 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 Sou lembrado todos os dias quando venho trabalhar 162 00:09:31,654 --> 00:09:35,533 e entro no parque da Disney, do legado da empresa. 163 00:09:36,242 --> 00:09:39,996 Nunca perco de vista o significado disso 164 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 nem do quão afortunado me sinto. 165 00:09:43,500 --> 00:09:46,753 Agora, queremos que partilhe connosco o nosso maior e mais recente sonho. 166 00:09:48,421 --> 00:09:50,173 É isto. Aqui mesmo. 167 00:09:51,174 --> 00:09:52,175 A Disneyland. 168 00:09:54,386 --> 00:09:57,389 Quando Walt Disney construiu a Disneyland nos anos 50, 169 00:09:58,098 --> 00:10:02,102 o parque foi concebido para inspirar uma noção intemporal de aventura para todos. 170 00:10:02,185 --> 00:10:03,561 CAMINHOS-DE-FERRO DA DISNEYLAND 171 00:10:04,145 --> 00:10:05,438 Olha, tenho aqui uma coisa para ti. 172 00:10:07,273 --> 00:10:09,651 - Tens de o prender na t-shirt. - Queres usar isso? 173 00:10:09,734 --> 00:10:12,696 - Vais usá-lo na t-shirt? - É um crachá de maquinista. 174 00:10:12,779 --> 00:10:15,990 Não somos só um meio de transporte, não gosto de ver isso assim. 175 00:10:16,074 --> 00:10:17,492 Maquinista de Comboio a Vapor 176 00:10:17,575 --> 00:10:19,119 Entrem, pessoal. Bem-vindos a bordo. 177 00:10:20,704 --> 00:10:26,334 Aqui, na Disneyland, tentamos recriar a ideia de viajar 178 00:10:26,418 --> 00:10:28,503 para um local novo e emocionante. 179 00:10:29,796 --> 00:10:31,172 Só o som do apito. 180 00:10:36,553 --> 00:10:38,138 A caldeira. 181 00:10:38,722 --> 00:10:40,724 Uma grande nuvem de fumo a sair por cima. 182 00:10:41,975 --> 00:10:44,269 Nunca passa de moda. Nunca me hei de cansar. 183 00:10:44,894 --> 00:10:47,856 Entramos naquele comboio, e pimba, 184 00:10:47,939 --> 00:10:50,275 automaticamente recuamos no tempo. 185 00:10:52,444 --> 00:10:55,321 Era aquela velha ideia de aventura. 186 00:10:57,741 --> 00:11:00,201 É uma das minhas partes preferidas do trabalho, na verdade. 187 00:11:02,996 --> 00:11:04,998 Bem-vindos às oficinas dos Caminhos-de-ferro da Disneyland. 188 00:11:05,081 --> 00:11:07,375 Temos quatro caminhos de ferro diferentes. 189 00:11:07,459 --> 00:11:09,794 Estamos em frente da locomotiva número quatro. 190 00:11:09,878 --> 00:11:14,049 Esta locomotiva foi construída em 1925 pela empresa Baldwin Locomotive Works. 191 00:11:14,132 --> 00:11:17,510 Trouxeram-na para a Disneyland em 1958 192 00:11:17,594 --> 00:11:19,679 e foi posta na linha em 1959. 193 00:11:21,306 --> 00:11:24,517 Parte do ritual de passagem quando entramos para a ferroviária 194 00:11:24,601 --> 00:11:25,977 é trabalhar nos turnos de noite. 195 00:11:26,353 --> 00:11:31,024 E, no final da noite, temos de polir todo este latão. 196 00:11:39,282 --> 00:11:42,744 Quando tinha dois anos, talvez uma das minhas primeiras memórias, 197 00:11:43,328 --> 00:11:46,456 foi quando o meu avô me comprou um comboio pelo Natal. 198 00:11:47,874 --> 00:11:51,336 E, obviamente, como era um menino traquinas, 199 00:11:51,419 --> 00:11:53,046 encontrei-o no roupeiro. 200 00:11:54,547 --> 00:11:58,802 E lembro-me de olhar para o comboio durante quase um mês seguido. 201 00:12:01,805 --> 00:12:04,099 E, finalmente, veio o Natal e eu abri-o: 202 00:12:04,182 --> 00:12:06,893 "Que surpresa. Um comboio." 203 00:12:08,353 --> 00:12:09,813 Ainda o tenho atualmente. 204 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 No liceu, costumava sair à socapa... 205 00:12:13,525 --> 00:12:16,528 ... apanhava a Linha Verde, a Linha Azul e ia até à Estação Union, 206 00:12:16,611 --> 00:12:19,239 estudava e fazia os TPC no terminal. 207 00:12:20,031 --> 00:12:22,325 Costumava ficar lá sentado a assimilar aquilo tudo. 208 00:12:22,409 --> 00:12:25,203 Pensava no auge dos anos 40. 209 00:12:26,579 --> 00:12:29,582 E nos comboios a vapor que entravam e saíam da estação. 210 00:12:30,750 --> 00:12:32,377 Todos a bordo! 211 00:12:33,712 --> 00:12:36,631 Durante a faculdade, trabalhava em carros, 212 00:12:37,048 --> 00:12:40,176 desmontava motores e fazia o que aparecesse. 213 00:12:40,552 --> 00:12:43,888 Obviamente, vinha cá quando andava na faculdade, 214 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 só para dar uma olhadela nos comboios a vapor. 215 00:12:48,351 --> 00:12:51,271 Agora posso guiá-los, o que é um sonho tornado realidade. 216 00:12:54,607 --> 00:12:57,402 As pessoas costumam dizer que tudo começou com um rato, 217 00:12:58,111 --> 00:13:00,155 mas eu acredito piamente que tudo começou com um comboio. 218 00:13:01,448 --> 00:13:06,244 O Walt veio para Los Angeles, e foi aí que desenhou o Mickey Mouse. 219 00:13:06,327 --> 00:13:08,371 Ele fê-lo num comboio. 220 00:13:10,165 --> 00:13:12,959 Muitas vezes, ele saía do apartamento dele, 221 00:13:13,043 --> 00:13:15,170 aqui na Main Street, 222 00:13:15,253 --> 00:13:17,672 entrava na locomotiva e ia dar uma volta. 223 00:13:17,756 --> 00:13:20,884 Muitas pessoas nem sabiam que o maquinista era o Walt Disney. 224 00:13:20,967 --> 00:13:23,928 Ele era uma criança grande a brincar com os brinquedos dele. 225 00:13:30,268 --> 00:13:31,478 Bom dia. 226 00:13:31,561 --> 00:13:34,022 O que eu faço é inacreditável, 227 00:13:34,105 --> 00:13:37,525 estar sentado na cabine de uma locomotiva. 228 00:13:37,609 --> 00:13:42,614 É também pelas pessoas, não só pelos meus colegas de trabalho 229 00:13:42,697 --> 00:13:46,034 que têm a mesma opinião e com quem dá gosto trabalhar, 230 00:13:46,117 --> 00:13:47,577 mas também pelos clientes. 231 00:13:47,660 --> 00:13:51,331 - Têm de visitar a casa do Mickey Mouse. - Está bem. 232 00:13:51,414 --> 00:13:54,793 É uma satisfação fazer aquilo que sempre quis fazer. 233 00:13:57,295 --> 00:13:58,463 É muito giro. 234 00:14:06,304 --> 00:14:09,683 Eu queria ser um pivô do noticiário. 235 00:14:09,766 --> 00:14:13,103 Foram pré-vendidos 25 mil bilhetes para o concerto 236 00:14:13,186 --> 00:14:17,273 onde estarão os Grateful Dead, os Allman Brothers e os The Band... 237 00:14:17,357 --> 00:14:19,693 Eu ambicionava ser o Walter Cronkite. 238 00:14:19,776 --> 00:14:23,363 Descobri muito cedo que a probabilidade de ser um Walter Cronkite 239 00:14:23,446 --> 00:14:26,032 era muito baixa. 240 00:14:26,116 --> 00:14:28,952 Mudei de rumo e fui parar à produção. 241 00:14:31,913 --> 00:14:35,917 Estúdio de Times Square 4 horas 242 00:14:36,001 --> 00:14:37,669 Atualmente, em Nova Iorque... 243 00:14:38,670 --> 00:14:40,922 ... uma das colegas de Iger que realizou o sonho dela 244 00:14:41,006 --> 00:14:42,590 de enfrentar a câmara... 245 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 - Bom dia. - Bom dia, Richie. 246 00:14:44,843 --> 00:14:47,178 - Bom dia, Sra. Roberts. - És mesmo educado, não és? 247 00:14:48,138 --> 00:14:50,640 ... acorda muito antes da aurora para se preparar para o trabalho. 248 00:14:52,851 --> 00:14:54,352 Adoro este trabalho. 249 00:14:54,436 --> 00:14:56,312 - Tudo bem, Elvis? - Bom dia. 250 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 Adoro dizer: "Bom dia, América." 251 00:14:59,107 --> 00:15:02,694 Pensem nisso. Eu marco o tom. Nós marcamos o tom da América. 252 00:15:02,777 --> 00:15:04,237 Pivô Bom Dia América 253 00:15:05,488 --> 00:15:06,489 Muito bem. 254 00:15:07,949 --> 00:15:10,952 O horário, como viram, tenho de me deitar cedo. 255 00:15:11,036 --> 00:15:14,581 Sou fanática por desporto, deito-me cedo e não vejo os jogos mais tarde. 256 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 É um pequeno sacrifício. 257 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Vai ser um dia mágico. 258 00:15:18,543 --> 00:15:20,754 Sal. Vou preparar-me. 259 00:15:22,005 --> 00:15:23,923 - Isto é trabalho de equipa. - Tudo bem, pessoal? 260 00:15:24,007 --> 00:15:25,342 - Bom dia, Robin. - Meu Deus. 261 00:15:25,425 --> 00:15:27,927 Gostaria que a câmara fosse a todo o lado para verem 262 00:15:28,011 --> 00:15:31,097 o que é preciso para fazer um programa como o Bom Dia América. 263 00:15:31,181 --> 00:15:33,183 - Tudo bem, malta? - Bom dia. 264 00:15:33,266 --> 00:15:35,268 Trabalho de equipa, disciplina, determinação. 265 00:15:36,227 --> 00:15:39,356 Aprendi isso a fazer desporto. 266 00:15:39,439 --> 00:15:41,649 Esta é a minha família do glamour. 267 00:15:41,733 --> 00:15:45,987 É a Elena, a Petula, o D'Andre. 268 00:15:46,071 --> 00:15:47,989 Ajudou ter trabalhado na ESPN, 269 00:15:48,573 --> 00:15:50,033 ter este amor pelo desporto. 270 00:15:50,825 --> 00:15:52,494 Eu percebia mesmo de desporto. 271 00:15:53,286 --> 00:15:56,247 Não trabalhei um dia na ESPN. Não digam isso a ninguém. 272 00:15:56,706 --> 00:16:00,919 Vamos começar com a história horrível, a de Denver... 273 00:16:01,002 --> 00:16:03,922 Ao vir para a ABC, adorei ter sido pressionada. 274 00:16:04,005 --> 00:16:07,050 Sei que recebi um e-mail durante o programa e era muito bom. 275 00:16:07,133 --> 00:16:09,302 Os meus joelhos tremiam debaixo da secretária 276 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 quando me sentei ao lado da Diane Sawyer pela primeira vez. 277 00:16:12,389 --> 00:16:17,102 Mas a atleta em mim veio ao cimo e percebi que tinha feito o trabalho. 278 00:16:18,770 --> 00:16:20,563 George Stephanopoulos. George. 279 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Tinha conquistado o direito de estar ali. 280 00:16:22,565 --> 00:16:25,527 E estou tão grata à equipa de apoio que me ajudou. 281 00:16:26,319 --> 00:16:28,363 - Um Dia na Disney. - Olá, pessoal. 282 00:16:29,531 --> 00:16:32,367 O otimismo é um músculo que fica mais forte com o uso. 283 00:16:32,450 --> 00:16:35,787 Desde muito cedo que ganhei o hábito de ser otimista. 284 00:16:36,371 --> 00:16:38,373 Cinco, quatro, três... 285 00:16:39,082 --> 00:16:42,252 Quase que sinto que somos uma atração da Disney. 286 00:16:42,961 --> 00:16:45,839 As pessoas ficam ansiosas por nos ver. 287 00:16:46,506 --> 00:16:50,010 As notícias são muito sérias. A informação que passamos é muito séria, 288 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 mas há uma parte do nosso programa 289 00:16:53,054 --> 00:16:54,723 onde podemos passar tempo com o público. 290 00:16:54,806 --> 00:16:57,475 - Bom dia! - Como estão? 291 00:16:57,559 --> 00:17:00,812 Eles vêm de todo o lado, não só do país, mas do mundo todo. 292 00:17:00,895 --> 00:17:03,773 - Acabei de sair do avião. - Acabou de sair do avião? 293 00:17:03,857 --> 00:17:06,776 E os meus braços estão cansados? 294 00:17:07,861 --> 00:17:09,779 Eu capto a energia deles. 295 00:17:09,863 --> 00:17:12,407 - Que bom ter-vos aqui. - Obrigado. 296 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 Sou curiosa. Curiosidade. 297 00:17:15,452 --> 00:17:17,328 Nunca perco isso de vista. 298 00:17:17,412 --> 00:17:20,373 Estou sempre sedenta de conhecimento. 299 00:17:21,416 --> 00:17:23,877 Cada história é uma oportunidade de aprender algo novo 300 00:17:24,627 --> 00:17:27,005 e as melhores oferecem a oportunidade de algo mais... 301 00:17:28,673 --> 00:17:31,301 ... como quando lhe ligaram de Washington em 2012. 302 00:17:33,053 --> 00:17:36,056 Havia rumores de que o Presidente Obama 303 00:17:36,139 --> 00:17:39,225 ia mudar a sua posição sobre a igualdade no casamento. 304 00:17:41,227 --> 00:17:43,104 Escolheram-me para o entrevistar. 305 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 REPORTAGEM ESPECIAL 306 00:17:44,272 --> 00:17:47,108 Sentei-me em frente do Presidente dos Estados Unidos da América, 307 00:17:47,192 --> 00:17:49,611 e perguntei-lhe: "Mudou... 308 00:17:49,694 --> 00:17:53,365 Sr. Presidente, mudou a sua posição sobre a igualdade no casamento?" 309 00:17:53,448 --> 00:17:54,449 EXCLUSIVO 310 00:17:54,532 --> 00:17:58,620 É importante para mim seguir em frente e afirmar 311 00:17:58,703 --> 00:18:01,581 que casais do mesmo sexo possam casar. 312 00:18:01,664 --> 00:18:06,252 Era um momento muito especial saber que faria parte da História, 313 00:18:06,753 --> 00:18:08,588 por isso, sentia-me otimista. 314 00:18:08,672 --> 00:18:11,341 Havia um produtor ao lado que tinha uns cartões azuis 315 00:18:11,424 --> 00:18:14,928 com indicações de tempo, pequenas notas e assim. 316 00:18:15,011 --> 00:18:16,638 Falou sobre isto com... 317 00:18:16,721 --> 00:18:19,057 Pensei que estivesse escrito: "És o máximo! És a maior!" 318 00:18:19,724 --> 00:18:22,519 Estava escrito: "Batom nos dentes." Então, quando fiz a declaração, 319 00:18:22,602 --> 00:18:25,522 quando ele fez a declaração, eu tinha batom nos dentes, 320 00:18:25,605 --> 00:18:28,650 e fez-me pensar no ditado da minha mãe: "Quem se pavoneia tropeça." 321 00:18:28,733 --> 00:18:31,069 Porque pensei que era a maior e tinha um exclusivo. 322 00:18:31,152 --> 00:18:34,280 Tinha uma grande entrevista. "Cala a boca, Robin." 323 00:18:35,865 --> 00:18:38,827 A verdade é que Robin tinha mais em que pensar naquele dia. 324 00:18:40,995 --> 00:18:43,373 Após ter superado cancro da mama anos antes, 325 00:18:44,082 --> 00:18:47,335 acabara de saber que tinha uma doença sanguínea grave e rara. 326 00:18:48,878 --> 00:18:51,715 Eu tinha... 327 00:18:54,884 --> 00:18:58,179 Fui ao médico. Ninguém sabia que tinha ido. 328 00:18:58,263 --> 00:19:01,599 Isto foi antes da entrevista. Foi no dia anterior. 329 00:19:03,435 --> 00:19:05,895 Então, após um exame longo, 330 00:19:05,979 --> 00:19:08,398 basicamente, um médico disse: 331 00:19:08,481 --> 00:19:10,859 "Vai morrer daqui a um ou dois anos." 332 00:19:12,777 --> 00:19:15,196 Quando estava sentada em frente dele enquanto ele fazia a declaração, 333 00:19:15,280 --> 00:19:17,032 uma notícia de interesse nacional, 334 00:19:17,115 --> 00:19:22,787 a minha mente pensava: "Será que vou estar cá tempo suficiente para beneficiar, 335 00:19:22,871 --> 00:19:25,540 enquanto mulher gay, daquilo que este homem acabou de dizer?" 336 00:19:25,623 --> 00:19:30,003 Com estes dois tubos é mais fácil tirar sangue 337 00:19:30,837 --> 00:19:35,091 e também administrar medicamentos como a quimioterapia que vou fazer agora. 338 00:19:36,051 --> 00:19:37,886 Ela decidiu filmar a sua luta 339 00:19:38,595 --> 00:19:42,182 e levou milhões de espectadores da ABC a viajar ao seu lado. 340 00:19:43,558 --> 00:19:47,729 O facto de não trabalhar há cinco, seis meses, 341 00:19:47,812 --> 00:19:53,318 e receber uma chamada do topo da empresa onde trabalhava, 342 00:19:53,401 --> 00:19:56,821 e o Bob Iger foi dos primeiros que me ligou, 343 00:19:56,905 --> 00:20:02,202 deu-me apoio total e disse para não me preocupar com o meu posto. 344 00:20:02,285 --> 00:20:06,164 Pensei nas pessoas que passavam por isto e que tinham preocupações. 345 00:20:06,247 --> 00:20:07,916 Agora vou para casa! 346 00:20:09,959 --> 00:20:11,961 Já é difícil ter de lutar pela vida. 347 00:20:13,421 --> 00:20:15,799 Esperança perante a adversidade. 348 00:20:15,882 --> 00:20:18,259 Um tema saído de um filme da Disney, 349 00:20:18,343 --> 00:20:20,845 e a moral da história é que Robin Roberts sobreviveu. 350 00:20:22,889 --> 00:20:26,685 Todos temos algo. Todos. 351 00:20:26,768 --> 00:20:29,437 A minha mãe estava sempre a dizer-nos isso 352 00:20:29,521 --> 00:20:31,314 quando nós dizíamos: "Coitada de mim." 353 00:20:31,398 --> 00:20:33,566 Ela dizia: "Querida, todos temos algo." 354 00:20:34,234 --> 00:20:38,947 O que podia ser visto como um obstáculo, eu via como um salto. 355 00:20:39,030 --> 00:20:43,243 Claro que és. É o que adoro nas manhãs, nunca se sabe. 356 00:20:48,623 --> 00:20:50,792 Não passei por isto tudo só para andar por aí. 357 00:20:50,875 --> 00:20:52,127 Um minuto e 30. 358 00:20:52,210 --> 00:20:55,630 É por isso que digo que sou uma lutadora, não uma sobrevivente. 359 00:20:57,257 --> 00:20:59,968 Queria agradecer a presença da Robin Roberts. 360 00:21:07,684 --> 00:21:10,145 Estive na ABC Sports durante 13 anos. 361 00:21:11,604 --> 00:21:15,984 Quando passei do desporto para o entretenimento, 362 00:21:16,651 --> 00:21:19,362 ambos tinham semelhanças, 363 00:21:19,446 --> 00:21:21,948 pois o mais importante no entretenimento, 364 00:21:22,032 --> 00:21:25,285 quer fosse na ABC ou noutro lado, era contar uma grande história. 365 00:21:27,787 --> 00:21:31,291 Após uma longa subida na hierarquia da ABC e depois da Disney... 366 00:21:33,251 --> 00:21:37,088 ... Bob Iger foi promovido a CEO da empresa em 2005. 367 00:21:38,173 --> 00:21:42,844 Se olharmos para a narrativa da Disney, o otimismo existe 368 00:21:42,927 --> 00:21:45,805 em quase todas as grandes histórias que esta empresa contou. 369 00:21:48,641 --> 00:21:51,644 Um dos artistas que tem a missão de dar vida a estas histórias 370 00:21:51,728 --> 00:21:53,855 é Jerome Ranft da Pixar. 371 00:21:55,357 --> 00:21:57,859 Apesar de a Pixar ser conhecida pela animação por computador... 372 00:21:59,652 --> 00:22:03,156 ... todos os dias, na sede, Jerome faz coisas à moda antiga, 373 00:22:04,115 --> 00:22:05,200 com as mãos dele. 374 00:22:06,785 --> 00:22:09,662 É inconsciente e inato. Adoro fazer coisas. 375 00:22:09,746 --> 00:22:10,955 Escultor 376 00:22:16,086 --> 00:22:18,963 Ser escultor preencheu essa necessidade. 377 00:22:20,507 --> 00:22:24,052 Sinto que foi ela que me encontrou, eu tinha um desejo. 378 00:22:25,470 --> 00:22:29,391 Tive a primeira aula de escultura na faculdade. 379 00:22:30,183 --> 00:22:33,311 O primeiro projeto foi um autorretrato de tamanho real. 380 00:22:34,312 --> 00:22:37,857 E assim que o acabei, pensei: "É isto que quero fazer." 381 00:22:39,693 --> 00:22:41,736 A paixão de Jerome deu vida a personagens 382 00:22:41,820 --> 00:22:44,030 como o Mike e o Sully de Monstros e Companhia. 383 00:22:45,115 --> 00:22:47,242 E até um peixe chamado Nemo. 384 00:22:48,952 --> 00:22:52,706 Costumo ser convocado quando eles querem clarificar 385 00:22:52,789 --> 00:22:55,375 como serão estas personagens a três dimensões. 386 00:22:55,917 --> 00:23:00,463 E o que faço habitualmente é pré-visualizar um desenho em 3D 387 00:23:00,547 --> 00:23:03,299 antes de eles gastarem tempo e dinheiro a desenvolvê-las no computador. 388 00:23:03,383 --> 00:23:04,676 Esta. 389 00:23:04,759 --> 00:23:06,678 Faço parte de um grupo de pessoas 390 00:23:06,761 --> 00:23:10,432 que tenta resolver problemas estéticos e tomar decisões de estética 391 00:23:10,515 --> 00:23:13,852 que ajudam a tornar estas coisas em projetos terminados. 392 00:23:15,145 --> 00:23:18,231 Acho que o Waternoose de Monstros e Companhia 393 00:23:18,314 --> 00:23:19,941 me deixou muito satisfeito. 394 00:23:20,650 --> 00:23:24,029 Foi uma peça muito complicada e desafiadora. 395 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 Nunca me pedem para repetir um trabalho. 396 00:23:27,240 --> 00:23:32,662 Fiz três filmes de Carros e todos foram diferentes. 397 00:23:33,621 --> 00:23:38,168 Este foi durante a produção de Carros 3, logo no início. 398 00:23:39,127 --> 00:23:43,131 A certa altura, o McQueen queria disfarçar-se, 399 00:23:43,214 --> 00:23:47,844 portanto, esse disfarce teria de encaixar neste chassis. 400 00:23:48,470 --> 00:23:50,347 E este era o disfarce. 401 00:23:50,430 --> 00:23:51,639 Entretanto, a história mudou 402 00:23:51,723 --> 00:23:55,477 e o exercício de fazer esta escultura tornou-se irrelevante, 403 00:23:55,560 --> 00:23:59,147 mas, na altura, isto ia ser usado para esse efeito. 404 00:24:00,065 --> 00:24:02,275 Não é uma questão de orgulho. Sinto-me humilde pelo facto 405 00:24:02,359 --> 00:24:05,945 de este personagem, que é propriedade do mundo, 406 00:24:06,029 --> 00:24:08,782 pois milhões de crianças cresceram com este personagem, 407 00:24:08,865 --> 00:24:10,825 a certa altura, era um desenho, 408 00:24:11,284 --> 00:24:14,037 entrou-me pelos olhos e saiu-me pelas mãos. 409 00:24:15,413 --> 00:24:18,333 O meu irmão trabalhava na Disney quando eu andava no 3.º ciclo, 410 00:24:18,416 --> 00:24:23,088 e lembro-me de ir visitá-lo à Disney 411 00:24:23,171 --> 00:24:26,758 e por ficar estupefacto com aqueles projetos. 412 00:24:26,841 --> 00:24:30,637 Ele diz: "Vocês ouviram, código vermelho. Repito, código vermelho!" 413 00:24:31,513 --> 00:24:35,266 Joe, o irmão de Jerome, foi um animador lendário da Disney e da Pixar, 414 00:24:36,142 --> 00:24:39,229 que trabalhou durante décadas nos maiores filmes da empresa, 415 00:24:39,312 --> 00:24:40,980 incluindo alguns com o irmão. 416 00:24:41,898 --> 00:24:47,821 Trabalhar com ele em qualquer projeto era um sonho tornado realidade. 417 00:24:47,904 --> 00:24:50,365 Vês, ele grita... e depois começa... 418 00:24:50,448 --> 00:24:53,284 Só percebi o quão especial era depois de ele falecer. 419 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 Joe morreu num acidente de viação em 2005. 420 00:24:59,708 --> 00:25:01,543 Tinha apenas 45 anos. 421 00:25:02,460 --> 00:25:05,880 Depois da morte dele, a primeira vez que entrei neste edifício 422 00:25:06,381 --> 00:25:09,342 foi muito difícil e questionei-me se conseguiria fazê-lo. 423 00:25:14,180 --> 00:25:15,473 Ele não quereria isso. 424 00:25:16,391 --> 00:25:21,938 Tenho a minha própria carreira e uma série de padrões neste trabalho que faço, 425 00:25:22,022 --> 00:25:26,818 e acho que foi isso que os nossos pais nos ensinaram. 426 00:25:28,987 --> 00:25:32,949 Ele influenciou-me de tantas formas que ainda estou a perceber quais. 427 00:25:34,367 --> 00:25:37,454 Tenho saudades dele. Queria que ele estivesse cá. 428 00:25:40,999 --> 00:25:44,336 Jerome continuou a crescer o legado da família na Disney... 429 00:25:45,420 --> 00:25:49,174 ... mas há cada vez menos escultores a trabalhar em animação atualmente. 430 00:25:50,467 --> 00:25:54,012 O papel que desempenhei aqui está a mudar. 431 00:25:54,721 --> 00:25:55,889 Nos primeiros tempos, 432 00:25:56,848 --> 00:26:00,643 os modeladores digitais que estavam cá tinham experiência de informática, 433 00:26:00,727 --> 00:26:04,689 e agora ensinam artistas a usar as ferramentas informáticas. 434 00:26:04,773 --> 00:26:08,651 E há modeladores digitais muito talentosos 435 00:26:08,735 --> 00:26:11,029 pelo mundo fora e especialmente aqui. 436 00:26:12,989 --> 00:26:14,574 Quero ser um escultor melhor. 437 00:26:15,408 --> 00:26:18,244 Isso nunca vai... Isso... Como hei de dizer? 438 00:26:18,328 --> 00:26:22,123 O impulso de ser melhor no que faço nunca vai desaparecer. 439 00:26:26,419 --> 00:26:28,171 O que esta empresa é, acima de tudo, 440 00:26:28,254 --> 00:26:30,799 para além de um conjunto de pessoas talentosas 441 00:26:30,882 --> 00:26:32,592 e do legado do Walt Disney, 442 00:26:32,676 --> 00:26:34,844 é uma grande parceria... 443 00:26:37,263 --> 00:26:39,599 ... entre artistas e técnicos. 444 00:26:40,517 --> 00:26:43,520 O Jake tem personalidade própria e é impossível não o adorarmos. 445 00:26:43,603 --> 00:26:44,938 Diretora de Imagineering P&D 446 00:26:45,021 --> 00:26:48,024 Quando o vemos e ele fica feliz por nos ver 447 00:26:48,108 --> 00:26:49,484 é uma grande sensação. 448 00:26:52,362 --> 00:26:56,366 Ele é um droid de manutenção. Adora o trabalho e é muito dedicado. 449 00:26:57,325 --> 00:27:00,203 O Jake não fala, é tipo o R2-D2. 450 00:27:00,286 --> 00:27:03,623 Ele usa sons, cores e luzes para comunicar. 451 00:27:04,082 --> 00:27:05,250 Ele tem um olho. 452 00:27:07,711 --> 00:27:11,631 Amarelo, está feliz. Azul, está triste Vermelho, está zangado. 453 00:27:11,715 --> 00:27:13,758 Cinzento significa: "Por favor, deixem-me em paz." 454 00:27:15,844 --> 00:27:17,929 O que achas do design, Tanner? 455 00:27:18,013 --> 00:27:19,973 Ashley Girdich trabalha na Califórnia... 456 00:27:20,056 --> 00:27:21,975 Está muito bom. Pronto para entrar em ação. 457 00:27:23,768 --> 00:27:26,896 ... como membro do Walt Disney Imagineering Research & Development... 458 00:27:28,815 --> 00:27:31,901 ... onde agarra na tecnologia para criar formas extraordinárias 459 00:27:31,985 --> 00:27:34,904 de os clientes interagirem com as melhores histórias da Disney. 460 00:27:36,197 --> 00:27:38,408 No primeiro dia em que ele circulou no exterior, 461 00:27:38,491 --> 00:27:41,745 eu saltava, gritava, ria. 462 00:27:43,496 --> 00:27:46,332 Ver uma personagem a passear livremente, 463 00:27:46,416 --> 00:27:47,792 as pessoas ficaram estupefactas. 464 00:27:48,543 --> 00:27:51,129 Todos queriam descobrir como ele estava a ser controlado. 465 00:27:51,963 --> 00:27:54,799 Ele era o próprio personagem, sem um marionetista escondido. 466 00:27:56,426 --> 00:27:59,804 Acho que são as ideias irracionais que nos deixam mais empolgados. 467 00:28:00,722 --> 00:28:03,850 Coisas que achamos impossíveis ou extravagantes, 468 00:28:04,559 --> 00:28:06,394 fazemos o impossível para as tornar realidade. 469 00:28:06,478 --> 00:28:10,732 Os parceiros de operação com quem falei acham que é uma boa altura... 470 00:28:10,815 --> 00:28:14,569 Acho que um dos grandes desafios é a reputação desta empresa. 471 00:28:15,362 --> 00:28:16,780 Temos de dar o nosso melhor. 472 00:28:18,156 --> 00:28:21,451 Não construímos apenas um robô e dizemos: "Agora, o que fazemos com ele?" 473 00:28:21,534 --> 00:28:24,579 Agarro numa personagem e digo: "Poderei dar vida a esta personagem?" 474 00:28:27,665 --> 00:28:30,126 Quando fizemos o teste do Jake no parque, 475 00:28:30,210 --> 00:28:33,838 algumas crianças pousaram as mãos no ombro dele 476 00:28:33,922 --> 00:28:35,674 e andaram ao lado dele. 477 00:28:37,842 --> 00:28:41,221 Elas veem-no como um amigo e dirigem-se imediatamente a ele. 478 00:28:41,846 --> 00:28:44,182 As crianças davam-lhe abraços. 479 00:28:44,265 --> 00:28:48,019 Agarravam-no com os braços. Davam-lhe beijos. 480 00:28:48,812 --> 00:28:50,563 - Segura-me! - E temos noção do poder 481 00:28:50,647 --> 00:28:52,899 que estes personagens têm para inspirar encanto. 482 00:28:52,982 --> 00:28:53,983 Olá. 483 00:28:59,239 --> 00:29:00,824 Estamos sempre a melhorá-lo. 484 00:29:00,907 --> 00:29:04,411 Neste momento, tentamos reestruturar parte do código 485 00:29:04,494 --> 00:29:07,372 para que possa trabalhar um pouco melhor do que no passado. 486 00:29:08,957 --> 00:29:11,251 Mais reativo, mais estável. 487 00:29:11,334 --> 00:29:13,420 Quero que ele dure para sempre. 488 00:29:14,713 --> 00:29:18,133 Temos de ser resilientes e tentar introduzir coisas novas no parque 489 00:29:18,216 --> 00:29:20,677 e procurar formas de resolver desafios. 490 00:29:22,846 --> 00:29:27,934 Gostaríamos que as personagens falassem com um processamento de linguagem natural. 491 00:29:28,018 --> 00:29:30,937 Em termos de tecnologia, ainda é muito difícil, 492 00:29:31,021 --> 00:29:33,857 e especialmente num ambiente de um parque temático. 493 00:29:35,191 --> 00:29:36,735 É um desafio muito interessante. 494 00:29:38,236 --> 00:29:40,822 Veremos. Estamos a trabalhar nisso. 495 00:29:43,158 --> 00:29:46,578 O meu sonho seria reintroduzir algumas personagens 496 00:29:46,661 --> 00:29:49,164 tal como se apresentam no ecrã, diretamente para os parques. 497 00:29:49,956 --> 00:29:52,250 Acho que os sonhos são muito importantes 498 00:29:52,334 --> 00:29:55,462 porque podem unir-nos na busca por algo 499 00:29:55,545 --> 00:29:58,423 que, individualmente, não seria possível fazer. 500 00:29:58,506 --> 00:30:01,551 Viver os sonhos como os nossos clientes fazem no parque 501 00:30:01,634 --> 00:30:03,636 é uma forma diferente de dizer: 502 00:30:03,720 --> 00:30:07,474 "Posso criar algo que nunca pensei que pudesse existir no mundo físico." 503 00:30:07,557 --> 00:30:09,100 Ellen, não estás a ver o droid. 504 00:30:09,184 --> 00:30:11,478 Quando pensamos no resultado do nosso trabalho, 505 00:30:11,561 --> 00:30:14,606 são milhões de caras a sorrir. 506 00:30:14,689 --> 00:30:16,107 Adoro este menino. 507 00:30:16,191 --> 00:30:17,901 É uma boa razão para acordar todos os dias. 508 00:30:20,612 --> 00:30:24,324 Publicações Internacionais da Disney 509 00:30:26,493 --> 00:30:29,412 Normalmente, quando estou a desenhar, 510 00:30:29,496 --> 00:30:31,956 é um sentimento que vem de dentro. 511 00:30:32,040 --> 00:30:35,293 É algo que flui para a minha mão. É uma emoção que passo para o papel. 512 00:30:35,377 --> 00:30:36,795 Diretora de Ilustração 513 00:30:39,464 --> 00:30:43,093 Uma das coisas que mais gosto de desenhar são os meus sobrinhos. 514 00:30:43,176 --> 00:30:46,513 Tenho grandes memórias e experiências com eles. 515 00:30:46,888 --> 00:30:49,557 Ouço-os a rir e a brincar. 516 00:30:49,641 --> 00:30:52,185 E é isso que a minha mão segue. 517 00:30:53,353 --> 00:30:57,065 Os meus pais vieram de Taiwan. O meu pai chegou primeiro com cerca de 20 anos, 518 00:30:57,148 --> 00:30:59,651 numa viagem de negócios, e apaixonou-se pelo país. 519 00:30:59,734 --> 00:31:02,987 Depois, voltou a Taiwan, e trouxe-me mais a minha mãe. 520 00:31:03,988 --> 00:31:06,449 Eu cresci mesmo como uma filha da Disney. 521 00:31:06,533 --> 00:31:09,953 Lembro-me de ter um livro da Disney que estava em chinês, 522 00:31:10,036 --> 00:31:13,164 mas só tinha personagens da Disney, e a minha mãe lia-mo. 523 00:31:13,248 --> 00:31:16,001 Apesar de não reconhecer a língua, 524 00:31:16,084 --> 00:31:18,336 as imagens contavam a história. 525 00:31:18,420 --> 00:31:20,839 E sempre tivemos um carinho por imagens. 526 00:31:23,800 --> 00:31:28,930 Comecei a trabalhar em animação e meti-me numa encruzilhada 527 00:31:29,014 --> 00:31:31,933 porque pensei que poderia dar aulas, 528 00:31:32,017 --> 00:31:33,435 pois adoro trabalhar com crianças, 529 00:31:33,518 --> 00:31:36,354 e achei que seria excelente levar a arte à educação. 530 00:31:36,438 --> 00:31:39,065 Mas, quando me preparava para dar aulas, 531 00:31:39,149 --> 00:31:42,527 concorri para todo o lado, incluindo a Disney. 532 00:31:42,610 --> 00:31:47,365 E lembro-me de ter sido aceite em todas as escolas a que concorri, 533 00:31:47,449 --> 00:31:51,327 mas depois ligaram-me da Disney e não havia dúvidas. 534 00:31:51,411 --> 00:31:54,456 Eu queria trabalhar na Disney. 535 00:31:54,873 --> 00:31:57,542 Como diretora de ilustração, 536 00:31:57,625 --> 00:32:02,297 trabalho com uma equipa de artistas a quem dou direção artística, 537 00:32:02,380 --> 00:32:04,549 garanto que está tudo alinhado. 538 00:32:04,632 --> 00:32:06,843 Agarramos na direção artística do filme, 539 00:32:06,926 --> 00:32:12,182 e criamos um estilo próprio para os livros. 540 00:32:12,265 --> 00:32:15,894 O primeiro livro de ilustrações em que trabalhei foi A Princesa Sofia. 541 00:32:15,977 --> 00:32:18,521 Gosto muito deste livro porque pude acrescentar 542 00:32:18,605 --> 00:32:22,734 desenhos florais ao longo do livro para envolver o texto. 543 00:32:22,817 --> 00:32:26,529 E foi muito divertido usar corações como pontos dos "I". 544 00:32:26,613 --> 00:32:28,740 Senti isto mais pessoal. 545 00:32:28,823 --> 00:32:31,659 É algo que também teria feito se fosse criança. 546 00:32:34,412 --> 00:32:38,458 Trabalho com as pessoas mais criativas que conheço. 547 00:32:38,541 --> 00:32:41,169 Temos a capa infantil de Frozen. 548 00:32:41,252 --> 00:32:45,173 E a Winnie e eu temos falado acerca de efeitos especiais. 549 00:32:45,256 --> 00:32:46,257 Frozen 2: Floresta das Sombras 550 00:32:46,341 --> 00:32:47,801 Quando um filme está a ser produzido, 551 00:32:47,884 --> 00:32:50,887 começamos a ilustrar os livros que acompanham os filmes. 552 00:32:51,471 --> 00:32:55,725 Estamos a pensar numa cor bordô para combinar com o tecido da Anna. 553 00:32:55,809 --> 00:33:00,605 É uma cor muito Frozen 2, as paletas são muito coesas. 554 00:33:00,689 --> 00:33:02,857 Há livros que recontam o filme, 555 00:33:02,941 --> 00:33:05,527 e também há livros que são histórias de continuação. 556 00:33:05,610 --> 00:33:09,072 E, sendo diretora, guio uma equipa de artistas 557 00:33:09,155 --> 00:33:12,575 para que possam ilustrar um livro que pareça coeso, 558 00:33:12,659 --> 00:33:14,494 apesar de ser feito por muitas mãos. 559 00:33:14,577 --> 00:33:17,956 Isto é para o livro de continuação de Toy Story 4. E... 560 00:33:18,039 --> 00:33:21,167 Uma das coisas que gosto de trabalhar são as histórias de continuação 561 00:33:21,251 --> 00:33:24,629 porque podemos prolongar a vida destas personagens 562 00:33:24,713 --> 00:33:27,132 pelas quais nos apaixonamos quando vemos um filme. 563 00:33:28,008 --> 00:33:30,635 Especialmente, quando era nova e via um filme, 564 00:33:30,719 --> 00:33:33,680 ficava sempre a pensar: "O que acontece depois de se casarem?" 565 00:33:33,763 --> 00:33:36,016 Ou: "O que acontece no final desta aventura?" 566 00:33:36,641 --> 00:33:41,187 Temos uma base para trabalhar, mas podemos seguir várias direções. 567 00:33:41,271 --> 00:33:42,522 Sim, o livro é muito divertido. 568 00:33:42,605 --> 00:33:47,027 E tem lugar num cenário carnavalesco, o que é realmente apropriado. 569 00:33:47,110 --> 00:33:48,653 Acho que estas histórias de continuação 570 00:33:48,737 --> 00:33:52,198 desenvolvem um novo tipo de relação que tenho com as personagens. 571 00:33:52,282 --> 00:33:56,161 Vivemo-las de uma forma mais próxima 572 00:33:56,244 --> 00:33:59,122 porque podemos dizer o que vai acontecer a seguir. 573 00:33:59,205 --> 00:34:02,834 Estou a ajudar o Jeff com as capas de Frozen 2. 574 00:34:02,917 --> 00:34:08,923 Uma das melhores partes deste trabalho é podermos colaborar com os cineastas. 575 00:34:09,007 --> 00:34:12,135 São eles que criam este mundo e estas personagens. 576 00:34:12,218 --> 00:34:17,599 E ter esta explicação em primeira mão de todo este conhecimento 577 00:34:17,682 --> 00:34:21,436 é o que nos ajuda a tornar os nossos livros tão maravilhosos. 578 00:34:21,519 --> 00:34:25,899 Optámos por uma tinta prateada fria, por isso, vai ficar brilhante. 579 00:34:25,982 --> 00:34:27,734 E assim irá destacar-se na página. 580 00:34:27,817 --> 00:34:30,445 Escolheste um esquema de cores similar... 581 00:34:30,528 --> 00:34:31,529 Designer de Produção 582 00:34:31,613 --> 00:34:33,323 ... e que acaba por ser mais limitado, 583 00:34:33,406 --> 00:34:36,034 mas é mais harmonioso com o ambiente. 584 00:34:36,117 --> 00:34:39,120 Reconhecemo-las de imediato como a Anna e a Elsa. 585 00:34:39,204 --> 00:34:42,665 Acho que canaliza bastante a estética de Frozen. 586 00:34:45,377 --> 00:34:49,589 Outro dos meus livros preferidos foi Três Palavrinhas. 587 00:34:49,673 --> 00:34:54,719 Adoro a mensagem deste livro que é continua a nadar. 588 00:34:54,803 --> 00:34:57,639 Acho que é uma mensagem positiva para as crianças pequenas, 589 00:34:57,722 --> 00:35:00,517 e também é algo que digo a mim própria diariamente. 590 00:35:01,893 --> 00:35:04,979 O que adoro na arte é que me obriga a encontrar a minha voz. 591 00:35:05,563 --> 00:35:08,441 Permite-me ter uma forma de me expressar. 592 00:35:08,525 --> 00:35:10,527 E eu aprendi a gostar de mim 593 00:35:10,610 --> 00:35:14,447 porque aprendi que todos se expressam de forma diferente. 594 00:35:17,367 --> 00:35:19,577 Para os artistas, e para o público, 595 00:35:20,453 --> 00:35:23,623 as criações da Disney são formas de ligação à magia das histórias. 596 00:35:25,750 --> 00:35:27,794 E para o homem que supervisiona tudo, 597 00:35:28,461 --> 00:35:31,297 não há nada mais gratificante do que ver as maiores, 598 00:35:31,381 --> 00:35:35,719 e mais ambiciosas criações ganharem vida em formas quase abissais. 599 00:35:37,429 --> 00:35:41,433 Quando podemos não só experienciar a história, mas também vivê-la... 600 00:35:42,767 --> 00:35:45,603 ... essa é uma experiência muito poderosa. 601 00:35:53,945 --> 00:35:57,449 E, de imediato, empolgou os visitantes quando abriu no verão de 2019 602 00:35:57,532 --> 00:36:00,577 tanto na Disneyland como no Disney World. 603 00:36:01,828 --> 00:36:03,329 As inaugurações são sempre difíceis para mim 604 00:36:03,413 --> 00:36:07,417 porque damos uma grande parte de nós ao mundo pela primeira vez. 605 00:36:08,293 --> 00:36:11,379 É difícil revelá-lo a primeira vez e ver como o mundo vai reagir... 606 00:36:11,463 --> 00:36:12,464 Diretor Criativo 607 00:36:12,547 --> 00:36:14,174 ... porque só saberemos depois de entrarem. 608 00:36:16,259 --> 00:36:20,221 Os fãs de Star Wars têm construído o Star Wars há 45 anos. 609 00:36:21,639 --> 00:36:24,184 Há pessoas que vivem e respiram Star Wars todos os dias 610 00:36:24,267 --> 00:36:26,186 e esta terra que construímos 611 00:36:26,269 --> 00:36:30,148 agora dá-lhes um local para viverem a sua história de Star Wars. 612 00:36:32,525 --> 00:36:36,571 Acho que lhes devemos isso, de lhes dar a melhor experiência. 613 00:36:36,654 --> 00:36:39,574 Porque isto é algo 614 00:36:39,657 --> 00:36:41,951 que eles esperaram a vida inteira para ver. 615 00:36:44,245 --> 00:36:46,539 Então, quando a Disney planeou a Galaxy's Edge, 616 00:36:46,623 --> 00:36:48,833 Eric Baker viajou pelo mundo... 617 00:36:50,085 --> 00:36:51,378 ... para caçar e colecionar adereços 618 00:36:51,461 --> 00:36:54,631 que poderiam convencer os fanáticos mais conhecedores de Star Wars... 619 00:36:56,216 --> 00:36:59,344 ... de que cada detalhe no parque estava perfeito. 620 00:37:03,264 --> 00:37:06,309 Eles sentem a emoção de um mundo completamente imersivo 621 00:37:06,393 --> 00:37:08,436 que vivem pela primeira vez. 622 00:37:08,978 --> 00:37:12,357 Esta é a primeira vez que a pomos à frente dos clientes. 623 00:37:13,775 --> 00:37:16,277 Poder dar uma volta de 360 graus em redor de algo, 624 00:37:16,361 --> 00:37:19,698 olhar para ela, estudá-la e dizer: "Está ali aquilo e aquilo." 625 00:37:19,781 --> 00:37:23,702 E ver todas aquelas peças que viram nos filmes durante anos. 626 00:37:24,494 --> 00:37:27,914 Não há nada como ver a reação na cara dos clientes 627 00:37:27,997 --> 00:37:30,875 na primeira vez que visitam algo que nós fizemos. 628 00:37:30,959 --> 00:37:36,631 Faz cada minuto de sangue, suor e lágrimas valer a pena. 629 00:37:39,759 --> 00:37:42,929 Desculpem. Fiquei embargado. Lamento, estou emocionado. 630 00:37:47,058 --> 00:37:48,810 Só nesta pequena loja... 631 00:37:49,894 --> 00:37:53,148 ... há mais de 63 jaulas penduradas no teto. 632 00:37:53,231 --> 00:37:55,358 E todas elas são feitas de coisas diferentes. 633 00:37:55,442 --> 00:37:59,529 Algumas são feitas de holofotes de cenários de filmes. 634 00:38:00,196 --> 00:38:02,157 É uma desorganização linda e incrível. 635 00:38:03,533 --> 00:38:06,244 Cresci numa pequena cidade no norte da Geórgia. 636 00:38:06,703 --> 00:38:09,998 Nem tínhamos cinema. Para vermos um filme, íamos à cidade vizinha, 637 00:38:10,081 --> 00:38:12,042 e quando íamos ao cinema, era um evento especial. 638 00:38:12,125 --> 00:38:15,170 Só vi o Star Wars um ano depois da estreia. 639 00:38:15,253 --> 00:38:18,214 Finalmente, os meus pais levaram-me, e aquilo mudou a minha vida. 640 00:38:18,298 --> 00:38:21,384 Não sabia o que queria fazer, mas tinha de ser no entretenimento. 641 00:38:25,722 --> 00:38:27,599 É engraçado, uma noite estava numa festa, 642 00:38:27,682 --> 00:38:31,770 e um mestre de adereços de um programa de TV apareceu lá, 643 00:38:31,853 --> 00:38:34,230 ele viu algumas coisas que construí em redor da minha casa 644 00:38:34,314 --> 00:38:38,109 e perguntou-me se estava interessado em ser fabricante de adereços. 645 00:38:39,319 --> 00:38:41,279 As coisas de um filme, no mundo real, são feitas 646 00:38:41,363 --> 00:38:44,616 para durar e para os clientes desfrutarem todos os dias. 647 00:38:44,699 --> 00:38:47,535 Quando são para um cenário de um filme, só têm de durar um dia ou dois 648 00:38:47,619 --> 00:38:48,912 e depois vão para o lixo. 649 00:38:49,537 --> 00:38:52,749 Quando estivemos em Inglaterra, fomos a sucatas de aeronaves e assim 650 00:38:52,832 --> 00:38:54,959 porque queríamos comprar peças de aviões 651 00:38:55,043 --> 00:38:57,003 que fossem iguais às que usaram nos filmes. 652 00:38:57,087 --> 00:38:59,756 E, de repente, vimos um 747 parado numa pastagem de vacas 653 00:38:59,839 --> 00:39:01,383 do qual estavam a desmontar as peças. 654 00:39:01,466 --> 00:39:05,178 Cheguei lá e disse: "Levo 92 km de cabos, 655 00:39:05,261 --> 00:39:08,556 aquele assento e aquele, e aquele painel de instrumentos." 656 00:39:10,892 --> 00:39:12,394 Quando um stormtrooper tira o capacete, 657 00:39:12,477 --> 00:39:15,730 pendura-o num cabide, ou tem um suporte específico? 658 00:39:15,814 --> 00:39:18,483 Parte da diversão para nós foi inventar estas coisas 659 00:39:18,566 --> 00:39:20,151 que não tinham sido vistas nos filmes, 660 00:39:20,985 --> 00:39:24,072 e podermos acrescentar a esta tradição que adorámos a vida toda. 661 00:39:25,573 --> 00:39:27,325 Agora, o meu neto pensa que sou famoso. 662 00:39:28,451 --> 00:39:32,789 Ele diz: "És famoso." E eu: "Não sou nada. Nem por isso. 663 00:39:32,872 --> 00:39:34,708 Eu só faço estas coisas, sabes?" 664 00:39:37,502 --> 00:39:41,881 Já disse à esposa que a lista de desejos está completa. Trabalhar no Star Wars. 665 00:39:41,965 --> 00:39:43,800 Até estou arrepiado de falar nisso. 666 00:39:52,517 --> 00:39:54,978 Se o Walt pudesse ver a empresa hoje, 667 00:39:55,687 --> 00:39:59,566 acredito que ficaria extremamente orgulhoso, 668 00:39:59,649 --> 00:40:03,319 não só pelo facto de o legado dele continuar vivo 669 00:40:03,403 --> 00:40:06,906 e pelos valores que ele incutiu nas histórias ainda existirem, 670 00:40:07,782 --> 00:40:10,910 mas porque nós, de muitas formas, seguimos as pisadas dele, 671 00:40:10,994 --> 00:40:14,914 que é continuar a correr riscos e a explorar terrenos novos. 672 00:40:17,542 --> 00:40:19,210 A empresa ocupou terrenos novos 673 00:40:19,294 --> 00:40:22,839 quando o Parque Animal Kingdom da Disney abriu em Orlando em 1998. 674 00:40:22,922 --> 00:40:24,924 Parque Animal Kingdom da Disney 675 00:40:25,008 --> 00:40:27,260 Atualmente, o parque prospera como sempre... 676 00:40:28,720 --> 00:40:32,015 ... graças a uma marca especial de amor e carinho nos bastidores. 677 00:40:33,892 --> 00:40:36,561 A Peri é um ouriço-cacheiro. 678 00:40:36,644 --> 00:40:40,690 Ela foi treinada para nos deixar fazer ecografias. 679 00:40:41,483 --> 00:40:45,278 Assim podemos acompanhar a prenhez desde a conceção ao nascimento. 680 00:40:45,362 --> 00:40:46,654 Veterinária 681 00:40:47,822 --> 00:40:50,742 Deste modo, podemos saber se ela e a cria estão saudáveis. 682 00:40:53,828 --> 00:40:56,831 Então, quando há um feto, torna-se mais fácil de vermos. 683 00:40:56,915 --> 00:41:00,627 Neste momento, estamos a ver a bexiga dela. 684 00:41:00,710 --> 00:41:03,088 E agora podemos ver o útero a aparecer. 685 00:41:03,171 --> 00:41:04,839 Agora estamos só a fazer-lhe checkups, 686 00:41:04,923 --> 00:41:08,551 mas também vamos preparar uma segunda prenhez. 687 00:41:17,227 --> 00:41:19,437 Desde que era criança, 688 00:41:19,521 --> 00:41:22,857 que tento ajudar animais e ajudá-los a sarar. 689 00:41:22,941 --> 00:41:26,611 E essa foi uma parte inata do meu crescimento. 690 00:41:31,408 --> 00:41:32,742 Até agora... 691 00:41:34,744 --> 00:41:35,787 Ora aí está. 692 00:41:38,164 --> 00:41:40,959 Vim aqui como visitante durante uma conferência de veterinária, 693 00:41:41,042 --> 00:41:43,712 e fiquei impressionada. 694 00:41:43,795 --> 00:41:45,338 Adorei as instalações. 695 00:41:45,422 --> 00:41:49,551 Adorei a oportunidade de poder cuidar dos animais também. 696 00:41:49,634 --> 00:41:54,681 E após conhecer todos os veterinários, achei que era uma equipa fantástica. 697 00:41:55,557 --> 00:41:59,644 E por causa disso tudo, senti-me atraída em vir para cá. 698 00:42:01,229 --> 00:42:03,231 Acho que é isso que mais adoro. 699 00:42:03,314 --> 00:42:07,694 Temos uma diversidade de animais, tanto terrestres como aquáticos. 700 00:42:07,777 --> 00:42:09,362 Permite que as pessoas se aproximem. 701 00:42:09,446 --> 00:42:12,282 Permite que as pessoas entendam os animais, 702 00:42:12,365 --> 00:42:16,494 e dá-lhes a oportunidade de criarem laços com esses animais. 703 00:42:17,537 --> 00:42:20,665 Há pessoas que vêm aqui regularmente 704 00:42:20,749 --> 00:42:24,127 e que... conhecem os animais todos. 705 00:42:24,210 --> 00:42:29,049 Como os gorilas. Há pessoas que sabem os nomes dos gorilas todos. 706 00:42:29,507 --> 00:42:31,509 E os clientes visitam-nos, 707 00:42:31,593 --> 00:42:34,429 o que é uma oportunidade única. 708 00:42:36,389 --> 00:42:39,809 Fazemos exames de rotina em muitos dos animais. 709 00:42:39,893 --> 00:42:42,520 Hoje examinámos uma raia. 710 00:42:43,229 --> 00:42:46,024 - Às 9h50, temos uma boa marca. - Perfeito. 711 00:42:46,107 --> 00:42:49,986 É uma fêmea que tem estado connosco. Chama-se Dexy. 712 00:42:50,737 --> 00:42:52,322 Atração Os Mares com Nemo e Amigos 713 00:42:52,405 --> 00:42:54,199 O pH é de 8,6. 714 00:42:54,783 --> 00:42:57,494 Neste momento, estamos a medir o nível de oxigénio 715 00:42:57,577 --> 00:43:01,373 da... área onde ela está. 716 00:43:01,456 --> 00:43:03,583 Hoje vamos fazer-lhe um exame de rotina. 717 00:43:03,667 --> 00:43:06,211 E, por causa disso, temos de lhe fazer mais coisas. 718 00:43:06,294 --> 00:43:08,338 Vamos observar as guelras dela. 719 00:43:11,424 --> 00:43:15,095 As contrações cardíacas estão ótimas. O ritmo cardíaco está bom. 720 00:43:15,178 --> 00:43:16,930 De momento, não vejo problemas. 721 00:43:17,013 --> 00:43:18,973 Também fizemos uma ecografia, 722 00:43:19,057 --> 00:43:22,268 o que me permite ver muito bem os órgãos dela 723 00:43:22,352 --> 00:43:25,480 para que possa ver o estado de saúde no interior. 724 00:43:25,563 --> 00:43:27,440 Sim, parece que já sarou. 725 00:43:27,899 --> 00:43:31,986 Um dia típico pode ser desde um exame de prenhez num escorpião, 726 00:43:32,445 --> 00:43:36,408 até uma ave que se magoa num dos aviários. 727 00:43:37,867 --> 00:43:39,703 Temos de ser muito criativos. 728 00:43:40,412 --> 00:43:42,455 Todos os dias temos de resolver 729 00:43:42,539 --> 00:43:46,793 como pôr um curativo num animal que normalmente não teria um. 730 00:43:46,876 --> 00:43:49,713 Então, como se põe um curativo num peixe? 731 00:43:49,796 --> 00:43:53,550 Ou numa pequena ave com uma pata partida? Como reparamos essa fratura? 732 00:43:53,633 --> 00:43:57,971 Às vezes, usamos palitos e fita-cola para fazer uma tala. 733 00:44:01,224 --> 00:44:04,978 E depois há a parte da conservação. A Disney importa-se com a conservação. 734 00:44:05,645 --> 00:44:09,733 Todos temos oportunidade de trabalhar com a conservação que a Disney apoia. 735 00:44:10,358 --> 00:44:13,862 Tenho um interesse particular em trabalhar com gorilas 736 00:44:13,945 --> 00:44:18,491 na República Democrática do Congo, num programa chamado GRACE. 737 00:44:18,575 --> 00:44:22,495 É o Centro Educativo para a Reabilitação e Conservação de Gorilas 738 00:44:22,579 --> 00:44:25,498 que trata de gorilas órfãos. 739 00:44:26,166 --> 00:44:30,211 Podemos reabilitar esses gorilas, 740 00:44:30,295 --> 00:44:33,173 e depois inseri-los num grupo familiar de gorilas, 741 00:44:33,256 --> 00:44:34,591 com o objetivo derradeiro 742 00:44:34,674 --> 00:44:37,052 de os reintroduzir num ambiente seguro. 743 00:44:38,887 --> 00:44:40,472 - O que achas? - Talvez. 744 00:44:40,555 --> 00:44:43,183 - Está bem. - Podia deixá-lo aí. 745 00:44:43,266 --> 00:44:45,810 - Resulta? - Pode resultar. 746 00:44:45,894 --> 00:44:49,773 Todos os animais têm partes que dão dentadas e arranham. 747 00:44:50,231 --> 00:44:55,153 Por vezes, temos de nos assegurar que entendemos o animal. 748 00:44:55,236 --> 00:44:58,281 Mas também temos tratadores que conhecem muito bem os animais 749 00:44:58,365 --> 00:45:00,867 e que nos podem ajudar com as questões de segurança. 750 00:45:00,950 --> 00:45:02,327 Sim. 751 00:45:04,454 --> 00:45:05,455 Muito bem. 752 00:45:05,538 --> 00:45:06,831 Eles escolhem, não é? 753 00:45:06,915 --> 00:45:09,793 Eles decidem se querem participar 754 00:45:09,876 --> 00:45:12,921 nos tratamentos médicos ou podem optar por ir embora. 755 00:45:13,963 --> 00:45:14,964 Olá, menina. 756 00:45:16,091 --> 00:45:17,884 - Muito bem. - Linda menina. Ótimo. 757 00:45:17,967 --> 00:45:22,931 Às vezes, fazemos coisas fantásticas. Vemos animais a nascer. 758 00:45:23,014 --> 00:45:25,725 - Que linda menina. - Linda menina. 759 00:45:28,687 --> 00:45:30,522 Ela está a portar-se tão bem. 760 00:45:30,605 --> 00:45:35,402 Vemo-los a superar problemas, e isso é fantástico. 761 00:45:36,695 --> 00:45:39,572 Ser veterinária é talvez, 762 00:45:39,656 --> 00:45:40,699 na minha opinião, 763 00:45:41,658 --> 00:45:43,910 um dos trabalhos mais gratificantes que existem. 764 00:45:43,993 --> 00:45:47,372 Querida, é para ti. Pois é. É para ti. Que delicioso. 765 00:45:47,455 --> 00:45:49,457 Estamos todos, de muitas formas, 766 00:45:49,541 --> 00:45:52,210 não só no mesmo setor, mas também a fazer a mesma coisa, 767 00:45:52,293 --> 00:45:54,587 que é tentar alcançar pessoas por todo o mundo 768 00:45:54,671 --> 00:45:57,257 de formas muito convincentes, tentando tocar-lhes no coração. 769 00:45:57,465 --> 00:46:00,552 Madrid, Espanha 770 00:46:00,635 --> 00:46:02,262 Em Madrid, Espanha, 771 00:46:02,345 --> 00:46:05,098 hoje vão tentar tocar no coração das pessoas com duas atuações 772 00:46:05,181 --> 00:46:08,351 da versão de palco por todos adorada de O Rei Leão... 773 00:46:11,354 --> 00:46:14,232 ... impulsionado pelos dons de artistas fantásticos. 774 00:46:14,315 --> 00:46:17,652 Antes de cada espetáculo sinto uma onda e energia diferentes. 775 00:46:17,736 --> 00:46:19,112 O Rei Leão 776 00:46:19,195 --> 00:46:21,865 - Teste, teste, teste, teste. - Está tudo bem. 777 00:46:21,948 --> 00:46:24,826 A primeira chamada é muito importante 778 00:46:24,909 --> 00:46:28,329 porque ouvimos o público a gritar. 779 00:46:32,208 --> 00:46:36,254 Mas assim que ouvimos a chamada, é um silêncio total. E depois, pimba. 780 00:46:37,922 --> 00:46:39,466 Elas têm os olhos postos em mim. 781 00:46:54,773 --> 00:46:56,733 Ainda me arrepio quando canto. 782 00:46:58,276 --> 00:46:59,986 Especialmente a primeira música. 783 00:47:00,070 --> 00:47:03,239 Não me canso da primeira música, "Ciclo Sem Fim". 784 00:47:06,284 --> 00:47:10,455 Olho para indivíduos no público. 785 00:47:10,538 --> 00:47:14,584 E a ligação que tenho com os olhos deles é ainda melhor quando choram. 786 00:47:14,668 --> 00:47:15,794 Eu penso: 787 00:47:16,961 --> 00:47:17,962 "Compreendo." 788 00:47:19,047 --> 00:47:22,050 Estou muito orgulhosa. É um papel muito especial. 789 00:47:22,133 --> 00:47:25,595 Sinto-me honrada por me terem confiado o papel. 790 00:47:26,262 --> 00:47:27,597 África do Sul 791 00:47:27,681 --> 00:47:31,059 A viagem de Zama a Madrid começou há uns anos na África do Sul... 792 00:47:33,019 --> 00:47:36,231 ... onde cresceu a sonhar cada vez mais alto com cada música. 793 00:47:37,357 --> 00:47:40,193 Acho que tinha uns cinco anos quando escrevi uma música. 794 00:47:40,276 --> 00:47:41,945 Foi aí que percebi que adorava cantar. 795 00:47:42,028 --> 00:47:45,657 E depois, aos nove anos, disse: "Acho que adoro cantar." 796 00:47:45,740 --> 00:47:49,411 Porque acabei por copiar uma amiga que cantava melhor do que eu na altura. 797 00:47:49,494 --> 00:47:53,790 Ela sabe cantar, também posso tentar. Vou ser competitiva. 798 00:47:53,873 --> 00:47:56,751 Cantei sem parar até lhe tirar o lugar. 799 00:47:59,921 --> 00:48:03,591 Zama acabou por viajar para Londres para apoiar uma amiga num casting. 800 00:48:05,593 --> 00:48:08,638 Ela chamou a atenção do realizador que lhe perguntou se sabia cantar. 801 00:48:09,597 --> 00:48:12,517 A minha primeira audição não foi boa. 802 00:48:13,685 --> 00:48:17,731 Naquela altura, tinha feito o meu primeiro musical na África do Sul. 803 00:48:18,898 --> 00:48:22,318 Havia uma fila longa e perguntei às pessoas: "Que fila é esta?" 804 00:48:22,402 --> 00:48:24,946 "É a audição para O Rei Leão." E eu: "O que é isso?" 805 00:48:27,574 --> 00:48:31,536 Fui a uma loja e comprei o DVD. 806 00:48:34,039 --> 00:48:37,542 Pensei: "Se entrar em O Rei Leão, vou ser um desenho animado?" 807 00:48:38,460 --> 00:48:41,254 Quatro dias depois, ofereceram-lhe o papel de Rafiki... 808 00:48:42,714 --> 00:48:45,258 ... apesar de não ter qualquer experiência como atriz. 809 00:48:45,717 --> 00:48:49,971 Há momentos em que estou a meditar. 810 00:48:51,097 --> 00:48:52,307 Fecho os olhos. 811 00:48:53,683 --> 00:48:55,560 - Para limpar a mente. - Percebe? 812 00:48:56,102 --> 00:48:58,772 Sinto-me feliz e grata por fazer parte desta viagem. 813 00:48:59,606 --> 00:49:00,940 Soy listo! 814 00:49:01,024 --> 00:49:05,445 Fazer parte deste espetáculo ensina-me todos os dias a ser uma pessoa melhor. 815 00:49:11,993 --> 00:49:14,329 Todas as músicas para mim são especiais. 816 00:49:14,412 --> 00:49:16,289 Elas contam uma certa história. 817 00:49:16,373 --> 00:49:21,920 E para mim, "Ciclo Sem Fim" criou uma ligação comigo. 818 00:49:22,003 --> 00:49:24,506 É o ciclo sem fim 819 00:49:24,589 --> 00:49:26,841 É tipo: "Caramba, estamos tão ligados nesta terra." 820 00:49:28,510 --> 00:49:30,261 Precisamos uns dos outros. 821 00:49:33,682 --> 00:49:35,100 É demais. É profundo. 822 00:49:39,104 --> 00:49:43,274 Ligo-me com ela tal como quando cheguei à terra. 823 00:49:43,358 --> 00:49:46,444 Como a minha família era feliz. 824 00:49:46,528 --> 00:49:48,822 E os dramas e problemas que passámos. 825 00:49:53,326 --> 00:49:54,869 Os meus pais já morreram. 826 00:49:56,871 --> 00:50:01,543 Sinto sempre que estão comigo quando canto a música. 827 00:50:02,419 --> 00:50:04,212 Porque, na verdade, quando falo com o Mufasa, 828 00:50:04,295 --> 00:50:07,298 não falo com o Mufasa, falo com os meus pais. 829 00:50:08,967 --> 00:50:11,136 É por isso que estou grata por fazer parte desta viagem 830 00:50:11,219 --> 00:50:13,888 porque mudei a vida de tantas pessoas. 831 00:50:13,972 --> 00:50:17,475 Sei que há pessoas que chegam aqui tristes. 832 00:50:20,020 --> 00:50:21,896 Quando atuamos, elas saem felizes. 833 00:50:22,313 --> 00:50:26,192 É uma reação fantástica. Sinto que lhes damos um presente. 834 00:50:26,693 --> 00:50:30,321 Faz-me sentir abençoada. 835 00:50:44,836 --> 00:50:47,714 A Walt Disney Company tem quase 100 anos. 836 00:50:49,132 --> 00:50:52,052 E é extraordinário quando pensamos numa empresa 837 00:50:52,135 --> 00:50:54,429 que existe há tanto tempo 838 00:50:54,512 --> 00:50:58,224 e que ainda é muito relevante no mundo e, em muitos aspetos, 839 00:50:58,308 --> 00:51:01,311 não se parece nada com o mundo que existia em 1923 840 00:51:01,394 --> 00:51:04,481 quando o Walt e o irmão Roy fundaram a empresa. 841 00:51:07,400 --> 00:51:10,987 Outra empresa que resistiu ao teste do tempo é a Marvel, 842 00:51:11,738 --> 00:51:15,450 e que Bob Iger juntou ao portfólio da Disney em 2009. 843 00:51:19,579 --> 00:51:23,333 Tal como Bob Iger, Ryan Meinerding trabalha em Los Angeles. 844 00:51:24,709 --> 00:51:26,378 O seu início foi em Homem de Ferro... 845 00:51:27,545 --> 00:51:31,299 ... agora lidera o Desenvolvimento Visual na Marvel Studios. 846 00:51:33,385 --> 00:51:35,095 Ryan cria os primeiros visuais 847 00:51:35,178 --> 00:51:37,889 que acabam por inspirar os fatos das personagens. 848 00:51:39,265 --> 00:51:42,602 Uma das razões porque gosto de filmes é por fazer a viagem do herói... 849 00:51:42,686 --> 00:51:44,521 VP de Desenvolvimento Visual Diretor Criativo 850 00:51:44,604 --> 00:51:46,523 ... e tentar criar o visual desse personagem 851 00:51:46,606 --> 00:51:49,025 que vai criar empatia com o público 852 00:51:49,109 --> 00:51:51,361 e acompanhá-lo na viagem do filme, 853 00:51:51,444 --> 00:51:54,364 isso é algo que... Hei de sempre escolher os heróis. 854 00:51:56,866 --> 00:52:00,662 Os super-heróis da Marvel são poderosos, não só por terem poderes, 855 00:52:00,745 --> 00:52:02,706 mas também por terem muitos defeitos. 856 00:52:03,206 --> 00:52:06,835 Identificamo-nos com o Homem-Aranha e o Peter Parker porque têm problemas. 857 00:52:06,918 --> 00:52:09,254 Ele tem problemas com as namoradas. 858 00:52:09,337 --> 00:52:12,215 Tem problemas com a tia May. Tem problemas na escola. 859 00:52:13,591 --> 00:52:16,761 Lancei a ideia de os olhos do Homem-Aranha serem emotivos. 860 00:52:17,262 --> 00:52:19,472 Eles tinham de se mexer para nós podermos perceber 861 00:52:19,556 --> 00:52:22,225 o que o Peter estava a pensar debaixo do fato, através dos olhos. 862 00:52:22,308 --> 00:52:24,853 E isso é uma das coisas que mais me deixa orgulhoso, 863 00:52:24,936 --> 00:52:26,730 e que resolvi aqui na Marvel. 864 00:52:27,856 --> 00:52:29,858 Também é uma das melhores partes deste emprego, 865 00:52:29,941 --> 00:52:32,193 trabalhar com estes grandes ícones. 866 00:52:32,527 --> 00:52:35,572 Estava a pensar em diversas formas de o Thanos atacar o Doutor Estranho. 867 00:52:35,655 --> 00:52:37,741 Artista de Desenvolvimento Visual 868 00:52:37,824 --> 00:52:40,452 Pensei que ele podia destruir planetas ou... 869 00:52:40,535 --> 00:52:43,955 Muitos dos que trabalham no Departamento de Desenvolvimento Visual são fãs. 870 00:52:44,372 --> 00:52:47,250 E fazê-lo aparecer através de portais ou cometas, 871 00:52:47,334 --> 00:52:48,835 a cair em cima do Doutor Estranho. 872 00:52:48,918 --> 00:52:51,629 Muitas das características dos personagens estão enraizadas em nós. 873 00:52:51,713 --> 00:52:55,133 Ter paixão por encontrar novas formas de os representar 874 00:52:55,216 --> 00:52:57,969 no contexto de uma narrativa... - Acho que estão excelentes. 875 00:52:58,053 --> 00:52:59,721 ... continua a motivar-me. 876 00:53:00,263 --> 00:53:02,223 Se eu pudesse falar com a minha versão de 13 anos 877 00:53:02,307 --> 00:53:06,394 e lhe dissesse o que estou a fazer hoje, acho que ele não iria acreditar. 878 00:53:07,103 --> 00:53:10,607 Trabalhar com personagens como o Capitão América ou o Homem de Ferro... 879 00:53:11,608 --> 00:53:12,692 As pessoas adoram-nos. 880 00:53:12,776 --> 00:53:15,904 E se fizermos jus ao personagem, 881 00:53:15,987 --> 00:53:18,782 as pessoas continuarão a adorá-los, e isso anima-me. 882 00:53:19,407 --> 00:53:21,326 Adoro estes personagens desde muito novo. 883 00:53:21,409 --> 00:53:25,246 Comecei a comprar banda desenhada por volta dos dez, onze anos. 884 00:53:26,581 --> 00:53:30,335 E durante os anos 90, li muitas em adolescente. 885 00:53:30,418 --> 00:53:33,254 Comecei a conhecer os personagens desde muito cedo 886 00:53:33,338 --> 00:53:37,008 e tive a sorte de ter um emprego 887 00:53:37,092 --> 00:53:41,721 que me permite brincar com os meus ídolos de infância. 888 00:53:42,681 --> 00:53:46,393 Antes, uma pessoa como eu fazia desenhos a lápis 889 00:53:46,476 --> 00:53:48,687 e que seriam aprovados antes de algo ser feito. 890 00:53:48,770 --> 00:53:50,772 Estamos interessados na pose final, 891 00:53:50,855 --> 00:53:54,651 parte da pose inicial não era dinâmica o suficiente. 892 00:53:54,734 --> 00:53:56,695 Está demasiado rígido. Talvez se sinta pouco ameaçador. 893 00:53:56,778 --> 00:53:58,363 Modelista 3D e Artista de Personagens 894 00:53:58,446 --> 00:54:01,157 Porque ele é um personagem poderoso, por isso, tem de se sentir poderoso. 895 00:54:01,700 --> 00:54:05,370 Usamos computadores para termos imagens de alta resolução 896 00:54:05,453 --> 00:54:06,705 e com melhor definição. 897 00:54:06,788 --> 00:54:08,415 Conseguimos alcançar algo 898 00:54:08,498 --> 00:54:12,002 que está o mais próximo possível do produto final. 899 00:54:12,335 --> 00:54:15,505 No total, foram necessárias umas 30 ou 40 versões. 900 00:54:15,588 --> 00:54:17,799 E o principal propósito disso foi, basicamente, 901 00:54:17,882 --> 00:54:21,011 criar um modelo 3D, impresso numa impressora 3D, 902 00:54:21,094 --> 00:54:24,055 uma espécie de conclusão final para os realizadores e produtores 903 00:54:24,139 --> 00:54:26,808 poderem ver o personagem e andarem em redor dele. 904 00:54:27,392 --> 00:54:32,480 Trabalhamos em três filmes por ano e adicionamos cada vez mais projetos. 905 00:54:33,273 --> 00:54:35,191 Para podermos realizar isso, 906 00:54:35,275 --> 00:54:38,445 resolvemos problemas do ponto de vista artístico, 907 00:54:38,528 --> 00:54:39,738 problemas de design e de nível artístico, 908 00:54:39,821 --> 00:54:45,452 mas também trabalhamos com a equipa para os ajudar a resolver os problemas. 909 00:54:45,535 --> 00:54:48,455 E trabalhamos com os efeitos visuais e o guarda-roupa, 910 00:54:48,538 --> 00:54:54,127 levamos os nossos designs e ajudamo-los a desenvolvê-los de forma fantástica. 911 00:54:54,210 --> 00:54:57,547 Isso é o suficiente para me manter ocupado durante a semana toda 912 00:54:57,630 --> 00:54:59,174 e aos fins de semana... 913 00:55:00,300 --> 00:55:04,179 Como artista, quero sempre fazer melhor do que da última vez. 914 00:55:05,263 --> 00:55:07,015 Todos os artistas querem continuar a crescer. 915 00:55:08,308 --> 00:55:11,186 Temos sempre novas hipóteses de reinterpretar os personagens. 916 00:55:11,269 --> 00:55:12,896 Há locais novos onde eles podem ir, 917 00:55:12,979 --> 00:55:15,565 de acordo com as histórias que os cineastas inventam. 918 00:55:15,648 --> 00:55:19,361 E temos mesmo a oportunidade de nos superarmos. 919 00:55:19,861 --> 00:55:23,782 Este é o fato do Capitão América em Capitão América: O Primeiro Vingador. 920 00:55:23,865 --> 00:55:26,868 É uma espécie do auge dele no filme, 921 00:55:26,951 --> 00:55:30,663 pela mistura entre um símbolo e um soldado. 922 00:55:31,414 --> 00:55:35,418 Foi a primeira vez que tentei incluir as riscas como alças, 923 00:55:35,502 --> 00:55:38,296 transformando-as, tirei-as apenas do fato 924 00:55:38,380 --> 00:55:41,508 e transformei-as em algo que fazia parte dos utensílios do fato. 925 00:55:43,051 --> 00:55:46,805 Esta é a transição da 2.ª Guerra Mundial para a estética final do Capitão, 926 00:55:46,888 --> 00:55:50,308 portanto, já teve cerca de seis fatos 927 00:55:50,392 --> 00:55:54,062 entre este e o fato de Capitão América: O Primeiro Vingador. 928 00:55:54,145 --> 00:55:57,732 Um dos desafios deste fato foi fazer com que as escamas resultassem. 929 00:55:58,316 --> 00:56:00,985 Grande parte do meu trabalho é inspirar pessoas, 930 00:56:01,069 --> 00:56:03,446 mas também é permitir que as pessoas resolvam problemas. 931 00:56:04,364 --> 00:56:08,743 Fizemos várias repetições em que estava perfeito à frente. 932 00:56:08,827 --> 00:56:10,328 Modelista 3D Principal 933 00:56:10,412 --> 00:56:12,706 Mas quando passámos para uma vista a três quartos, 934 00:56:12,789 --> 00:56:16,084 essas linhas começaram a diminuir e não ficaram tão boas. 935 00:56:16,167 --> 00:56:20,922 Uma das coisas que o artista tem é o medo de fracassar a cada pincelada. 936 00:56:21,381 --> 00:56:23,299 - Linhas retas numa curva composta. - Sim. 937 00:56:24,342 --> 00:56:26,594 Começamos com uma página em branco e vamos acrescentando. 938 00:56:26,678 --> 00:56:30,807 E, muitas vezes, cometemos um erro. Seguimos na direção errada... 939 00:56:30,890 --> 00:56:32,642 Tem uma forma estranha de faixa. 940 00:56:33,643 --> 00:56:34,894 ... e temos de corrigir o rumo. 941 00:56:34,978 --> 00:56:39,190 Sinto que lido com o fracasso constantemente, todos os dias. 942 00:56:39,274 --> 00:56:41,776 Quando o vês no ecrã, dizes: "Fixe, ele tem as escamas." 943 00:56:41,860 --> 00:56:44,779 Mas o engenho e arte que é preciso para que isto 944 00:56:44,863 --> 00:56:46,448 se concretize é incrível. 945 00:56:46,531 --> 00:56:48,450 Tinha esperanças que ficasse com bom aspeto 946 00:56:48,533 --> 00:56:50,785 e ficou muito melhor do que podia esperar. 947 00:56:51,453 --> 00:56:54,497 Cada parte desta aventura parece 948 00:56:54,581 --> 00:56:57,375 que não pode ficar maior nem mais fantástica. 949 00:56:57,459 --> 00:57:01,963 Mas, de alguma forma, os cineastas e a Marvel Studios tornam tudo 950 00:57:02,047 --> 00:57:04,341 em algo ainda maior do que já existia. 951 00:57:05,884 --> 00:57:09,471 Para mim, é tudo nostalgia. É estranho, pois os personagens trazem muita nostalgia 952 00:57:09,554 --> 00:57:11,514 porque adoro-os desde novo. 953 00:57:11,598 --> 00:57:16,061 E agora que trabalho na Marvel há pouco mais de 13 anos, 954 00:57:16,144 --> 00:57:18,813 essas memórias são 955 00:57:18,897 --> 00:57:20,482 coisas que irei estimar para o resto da minha vida. 956 00:57:26,654 --> 00:57:28,823 Diariamente, pelo mundo fora, 957 00:57:28,907 --> 00:57:32,994 em parques temáticos e estúdios, em palcos e cenários, 958 00:57:33,078 --> 00:57:37,082 as pessoas da Walt Disney Company fazem todas parte da mesma ideia 959 00:57:37,165 --> 00:57:40,585 que guiaram a empresa desde que o próprio Walt a idealizou. 960 00:57:41,711 --> 00:57:43,672 - Elas contam histórias. - Soy listo! 961 00:57:43,755 --> 00:57:45,548 Elas inspiram pessoas. 962 00:57:45,632 --> 00:57:47,676 E provam vezes sem conta 963 00:57:48,343 --> 00:57:51,763 o poder da imaginação delas. 964 00:57:51,846 --> 00:57:57,644 Sou o mesmo homem que se formou na Universidade de Ithaca em 1973... 965 00:57:57,727 --> 00:57:59,521 O FILME QUE O MUNDO INTEIRO ESPEROU PARA VER! 966 00:57:59,604 --> 00:58:01,523 ... e que foi ver a Cinderela com os avós. 967 00:58:02,565 --> 00:58:03,608 Adoro uma boa história. 968 00:58:04,818 --> 00:58:06,695 Também adoro o que faço. 969 00:58:07,987 --> 00:58:11,032 Fico motivado com o facto de a Walt Disney Company 970 00:58:11,116 --> 00:58:14,411 ocupar um lugar tão especial no mundo. 971 00:58:14,494 --> 00:58:18,373 Essencialmente, nas nossas histórias fabricamos felicidade, 972 00:58:18,456 --> 00:58:19,916 e essa é a forma que gosto de a descrever. 973 00:58:21,501 --> 00:58:22,836 Isso é bastante motivador. 974 00:58:55,410 --> 00:58:57,412 Legendas: Edmundo Moreira