1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,410 --> 00:01:04,030
BASAT EN FETS REALS
4
00:01:05,950 --> 00:01:08,200
Oh, recol·lectors de figues.
5
00:01:08,220 --> 00:01:10,460
Oh, recol·lectors de figues.
6
00:01:10,480 --> 00:01:12,810
Deixeu la millor figa
per al vostre ésser estimat.
7
00:01:12,840 --> 00:01:15,000
Deixeu la millor figa
per al vostre ésser estimat.
8
00:01:15,390 --> 00:01:19,430
I a qui en menja però no en recull...
I a qui en menja però no en recull...
9
00:01:19,460 --> 00:01:21,430
Llenceu-li el lot per damunt del cap.
10
00:01:21,450 --> 00:01:23,600
Llenceu-li el lot per damunt del cap.
11
00:01:29,360 --> 00:01:33,230
Fem tard. El xeic s'enfadarà!
Ajuda'm a aixecar-me.
12
00:01:35,780 --> 00:01:36,990
Farha!
13
00:01:40,430 --> 00:01:42,100
- Som-hi!
- Afanya't.
14
00:01:49,540 --> 00:01:51,140
Farha, som-hi.
15
00:02:22,600 --> 00:02:25,700
FARHA
16
00:02:31,000 --> 00:02:35,820
PALESTINA, 1948
17
00:02:37,610 --> 00:02:42,860
''Si no l'ajudes, Al·là ja el va ajudar.
18
00:02:42,940 --> 00:02:47,470
Quan els qui no van creure l'expulsaren.
Ell era el segon dels dos.''
19
00:02:47,500 --> 00:02:50,430
''I li digué al seu company:
No t'amoïnis...''
20
00:02:50,460 --> 00:02:57,230
''I li digué al seu company:
No t'amoïnis, Al·là és amb nosaltres.''
21
00:02:57,920 --> 00:03:00,730
''Al·là li envià
la seva tranquil·litat...
22
00:03:01,040 --> 00:03:03,140
Li donà el seu suport amb àngels que
no veiéreu. Ell feu que els infidels...''
23
00:03:03,160 --> 00:03:04,840
''I feu que la paraula...''
24
00:03:04,870 --> 00:03:11,370
''I feu que la paraula dels infidels...''
25
00:03:13,760 --> 00:03:15,470
''Fos insignificant.''
26
00:03:15,500 --> 00:03:20,460
''...fos insignificant i la paraula
d'Al·là fos la més important.''
27
00:03:20,530 --> 00:03:25,010
''I Al·là és exaltat en poder i saviesa.
Déu Totpoderós ha dit la veritat.''
28
00:03:25,960 --> 00:03:28,520
Avui us deixaré plegar abans, noies.
29
00:03:29,070 --> 00:03:32,810
Com ja sabeu, demà és
la Nit de la Henna de Suad.
30
00:03:34,570 --> 00:03:36,820
Espero oficiar aviat
tots els vostres casaments.
31
00:03:36,850 --> 00:03:41,020
O millor esperar a tenir
una escola al poble, com els nois.
32
00:03:42,640 --> 00:03:44,510
Podeu marxar.
33
00:03:54,890 --> 00:03:56,720
- Com estàs, reina?
- Bé.
34
00:03:57,480 --> 00:04:00,500
Saluda l'alcalde de part meva.
El veuré després.
35
00:04:00,520 --> 00:04:01,800
Ves-hi, filla meva.
36
00:04:01,830 --> 00:04:04,560
- No t'allunyis gaire de la casa.
- Sí, mare.
37
00:04:18,430 --> 00:04:20,680
No puc creure que per fi siguis aquí.
38
00:04:21,350 --> 00:04:24,380
Jo tampoc. Tant de bo pogués viure aquí.
39
00:04:24,700 --> 00:04:28,610
Per què algú de la ciutat
hauria de voler viure aquí?
40
00:04:28,770 --> 00:04:31,720
Què hi ha al poble? Un parell d'ovelles?
41
00:04:33,390 --> 00:04:36,670
Hi ha arbres, ocells...
42
00:04:38,280 --> 00:04:39,680
I tu.
43
00:04:42,450 --> 00:04:43,920
Escolta...
44
00:04:44,640 --> 00:04:49,000
Que no se t'acudeixi venir-hi a viure.
I si no funciona i em mudo a la ciutat?
45
00:04:49,030 --> 00:04:52,230
Et mataria. I tant que ho faria!
46
00:04:54,170 --> 00:04:57,980
T'imagines que anés
a l'escola a la ciutat?
47
00:04:58,820 --> 00:05:04,110
Tindria una motxilla,
quaderns i llapis.
48
00:05:05,820 --> 00:05:09,850
Aniríem juntes a l'escola en cotxe.
49
00:05:13,150 --> 00:05:16,220
Ja que parlem de l'escola.
Hi ha alguna novetat del teu pare?
50
00:05:17,240 --> 00:05:21,180
Encara no ho sé...
Espero descobrir-ho avui.
51
00:05:23,530 --> 00:05:26,560
- Aquells no són anglesos?
- Sembla que sí.
52
00:05:31,710 --> 00:05:35,640
Marxeu! Foteu el camp!
53
00:05:38,250 --> 00:05:42,410
- Com es diu en anglès?
- No ho sé... Potser és goodbye?
54
00:05:44,080 --> 00:05:46,710
Goodbye. Goodbye!
55
00:05:49,090 --> 00:05:52,980
Mireu com ens embruteu.
Fins i tot mentre marxeu!
56
00:05:53,160 --> 00:05:56,430
- Fora d'aquí! Toqueu el dos!
- Fora!
57
00:06:07,810 --> 00:06:09,440
Espereu!
58
00:06:10,250 --> 00:06:11,540
Espereu!
59
00:06:14,880 --> 00:06:16,670
Espereu!
60
00:06:20,720 --> 00:06:23,640
He disparat a un anglès!
61
00:06:28,280 --> 00:06:31,560
Quines armes? I quins homes armats?
62
00:06:31,670 --> 00:06:35,160
Parles com si tinguéssim
un exèrcit de veritat.
63
00:06:35,250 --> 00:06:39,460
Totalment equipat
amb metralladores, tancs i avions.
64
00:06:39,480 --> 00:06:43,200
Tot el que tenim són un parell
d'armes oxidades i bales defectuoses.
65
00:06:43,250 --> 00:06:46,510
Fins i tot algunes bales
estan recobertes de cera.
66
00:06:51,280 --> 00:06:56,810
Benvinguda, Farha. Déu meu! Déu meu!
67
00:06:57,710 --> 00:07:01,550
- No et reconeixeria pel carrer.
- Com va, tiet?
68
00:07:01,580 --> 00:07:03,660
Genial, ara que et tinc al davant!
69
00:07:04,290 --> 00:07:08,660
Sí, Farha s'ha fet gran.
Ja és hora de veure-la de núvia.
70
00:07:09,080 --> 00:07:11,280
Si au... Encara és jove.
71
00:07:11,460 --> 00:07:16,750
Pare, el termini per inscriure'm
a l'escola es tancarà la setmana vinent.
72
00:07:17,710 --> 00:07:22,480
Reina, ja ho hem parlat. Ara
no és el moment. Serveix el te al tiet.
73
00:07:29,020 --> 00:07:31,080
Moltes gràcies.
74
00:07:32,180 --> 00:07:35,580
Gràcies. Deixa'l a la taula.
De seguida me'l prendré.
75
00:07:39,760 --> 00:07:46,140
Gràcies per la teva hospitalitat,
Abu Farha.
76
00:08:00,230 --> 00:08:05,530
- Sameeha! On ets?
- Ja vinc.
77
00:08:05,560 --> 00:08:08,180
Afanya't, així podràs marxar
abans que es faci fosc.
78
00:08:08,210 --> 00:08:09,890
Vinga, germana, més ràpid.
79
00:08:11,180 --> 00:08:14,380
Marxes abans de rebre
l'hospitalitat que et correspon.
80
00:08:16,210 --> 00:08:20,890
Per descomptat que no.
Has sigut més que generós.
81
00:08:21,010 --> 00:08:25,140
Ja saps com m'agrada parlar amb tu.
82
00:08:25,180 --> 00:08:27,460
Però coneixes la situació.
83
00:08:28,070 --> 00:08:31,490
La mare està malalta
i avui dia les carreteres no són segures.
84
00:08:31,510 --> 00:08:33,570
Serà millor arribar
abans de la posta de sol.
85
00:08:33,850 --> 00:08:36,740
Espero que ta mare es recuperi aviat.
86
00:08:38,180 --> 00:08:42,570
I vine a veure'ns més sovint,
no un cop cada dos mesos!
87
00:08:42,600 --> 00:08:48,700
Si Déu ho vol. Escolta.
Sigues bo amb la nena.
88
00:08:49,390 --> 00:08:54,730
I què, si vol rebre una educació?
89
00:08:56,350 --> 00:09:02,560
Què pot passar? L'educació és
per als joves com gravar en pedra.
90
00:09:02,580 --> 00:09:08,480
Ja... No volem anar contra corrent.
91
00:09:08,640 --> 00:09:12,840
Deixa que li trobi un marit que pugui
cuidar-la en aquestes circumstàncies.
92
00:09:12,860 --> 00:09:17,660
A més, tu ets l'únic que la hi anima.
Ella ja és prou tossuda.
93
00:09:18,420 --> 00:09:24,720
Mira, el diari que t'he portat té la
inscripció per a l'escola de la ciutat.
94
00:09:24,760 --> 00:09:26,820
- No...
- Escolta'm bé.
95
00:09:27,090 --> 00:09:31,650
Pensa-t'ho, però no triguis gaire.
No queda massa temps.
96
00:09:32,380 --> 00:09:35,580
Jo me n'encarregaré
quan vingui a la ciutat.
97
00:09:35,760 --> 00:09:38,880
Farha pot tenir cura de si mateixa.
No esperis més, digues que sí.
98
00:09:39,590 --> 00:09:43,390
- Hola, germana.
- Estic preparada per marxar.
99
00:09:43,430 --> 00:09:49,580
Ets de la família i la teva paraula
té un gran valor. Saps com t'estimem.
100
00:09:49,610 --> 00:09:52,900
- M'ho pensaré.
- D'acord.
101
00:09:54,590 --> 00:09:57,440
On és la Farha? Volem dir-li adeu!
102
00:09:57,740 --> 00:10:01,850
On ets, Farha? Vine, tresor.
103
00:10:04,740 --> 00:10:06,110
No seré fora gaire temps.
104
00:10:08,340 --> 00:10:12,560
Cuida del pare.
Amb sort, tot sortirà bé.
105
00:10:13,380 --> 00:10:17,750
Bé, doncs... Hem de sortir ja.
Recorda el que hem parlat. Adeu.
106
00:10:17,770 --> 00:10:18,770
Adeu.
107
00:10:19,260 --> 00:10:20,540
No trigaré.
108
00:10:22,460 --> 00:10:26,300
- A la pròxima juguem al backgammon.
- Que vols perdre?
109
00:10:29,140 --> 00:10:32,490
- Aneu amb compte. Fins aviat.
- Que Déu us acompanyi!
110
00:10:32,540 --> 00:10:35,220
- Gràcies.
- Compte amb la carretera.
111
00:11:03,210 --> 00:11:07,800
- Sempre ets benvingut, aquí.
- Tenir-t'hi ens tranquil·litza.
112
00:11:07,860 --> 00:11:11,650
Gràcies. Necessito
el teu consell sobre un tema.
113
00:11:12,890 --> 00:11:18,970
Farha és intel·ligent
i està interessada en l'educació.
114
00:11:19,000 --> 00:11:23,170
Penso enviar-la a la ciutat.
Perquè pugui estudiar.
115
00:11:23,200 --> 00:11:25,450
No vull decebre-la.
116
00:11:25,610 --> 00:11:29,270
Vostè l'ha educat.
La coneix tan bé com jo.
117
00:11:30,290 --> 00:11:32,880
Ja ho hem parlat, alcalde.
118
00:11:32,900 --> 00:11:36,450
Hauria de quedar-se amb vostè durant
aquestes preocupants circumstàncies.
119
00:11:36,470 --> 00:11:39,200
- La situació no és segura.
- Ho entenc.
120
00:11:39,230 --> 00:11:42,540
I de quina educació parla?
121
00:11:42,560 --> 00:11:46,580
Ja ha après l'Alcorà.
Què més ha d'aprendre?
122
00:11:52,300 --> 00:11:56,880
Geografia, història,
matemàtiques, anglès!
123
00:11:57,620 --> 00:11:58,620
Farha!
124
00:12:01,600 --> 00:12:03,450
D'on l'has tret, la tossuderia?
125
00:12:07,190 --> 00:12:10,610
- Qui hi ha?
- Obre la porta. Soc jo, en Naser.
126
00:12:13,280 --> 00:12:15,760
- Sí?
- Com estàs, Farha?
127
00:12:15,780 --> 00:12:16,780
Bé.
128
00:12:16,810 --> 00:12:20,770
Aquí tens. Ma mare ha preparat
menjar fins que torni la teva madrastra.
129
00:12:21,560 --> 00:12:23,810
- Gràcies.
- Espera, espera...
130
00:12:24,770 --> 00:12:28,750
- No saps cuinar res de res?
- No, no en sé!
131
00:12:33,950 --> 00:12:35,480
No hi puc veure!
132
00:12:40,090 --> 00:12:41,290
No hi veig!
133
00:13:41,750 --> 00:13:43,950
- T'ho has passat bé?
- Sí.
134
00:13:53,120 --> 00:13:58,020
- No era en Naser?
- Sí... Anem-hi.
135
00:14:05,580 --> 00:14:08,880
De què parlaves
amb el tiet i el seu fill?
136
00:14:15,460 --> 00:14:16,460
Pare.
137
00:14:19,860 --> 00:14:21,060
Pare!
138
00:14:21,280 --> 00:14:23,630
- Abu Fahed!
- Hola, alcalde.
139
00:14:23,650 --> 00:14:25,450
- Com està vostè?
- Bé, gràcies.
140
00:14:30,280 --> 00:14:32,670
De què parlaves
amb el tiet i el seu fill?
141
00:14:34,280 --> 00:14:36,220
Vols dir el teu futur marit?
142
00:14:43,800 --> 00:14:44,800
Passa.
143
00:14:45,410 --> 00:14:47,810
Què li passa al teu cosí, en Naser?
144
00:14:51,940 --> 00:14:55,810
Per què no casar-se? Al poble,
totes les noies s'estan casant.
145
00:14:56,160 --> 00:14:58,020
Jo no vull casar-me.
146
00:14:58,450 --> 00:15:04,300
Què? Però que dius?
Atura't on ets ara mateix!
147
00:15:04,530 --> 00:15:09,780
Quina vergonya!
Li parla així al seu pare!
148
00:15:10,850 --> 00:15:15,140
Que la va criar i va portar-li
el paper de la inscripció...
149
00:15:16,490 --> 00:15:18,850
perquè pogués estudiar a la ciutat.
150
00:15:20,190 --> 00:15:21,390
És cert, pare?
151
00:15:34,400 --> 00:15:35,760
Ho dius de veritat?
152
00:15:50,130 --> 00:15:51,130
Mira...
153
00:15:53,220 --> 00:15:56,420
Atenció! La Farha marxa
a l'escola de la ciutat!
154
00:15:56,450 --> 00:15:59,860
- Atenció! La Farha serà molt feliç!
- No muntis una escena!
155
00:15:59,900 --> 00:16:01,190
Baixa d'allà!
156
00:16:01,400 --> 00:16:04,910
Atenció! L'alcalde és
el millor pare del pobre!
157
00:16:06,090 --> 00:16:08,230
Aquesta noia serà la meva fi!
158
00:16:51,490 --> 00:16:53,790
- Aquí tens.
- Gràcies.
159
00:17:09,920 --> 00:17:13,820
Gairebé tots els palestins
160
00:17:13,880 --> 00:17:17,600
del centre i del sud
es troben desplaçats ara mateix.
161
00:17:17,630 --> 00:17:20,890
I busquen refugi a altres indrets.
162
00:17:20,930 --> 00:17:26,530
I des que a la meva família
se li va confiar aquest poble,
163
00:17:26,550 --> 00:17:32,530
només ens importa protegir
el territori i la vida de les persones.
164
00:17:34,420 --> 00:17:39,660
- Llavors ja ho ha decidit, alcalde?
- He dit tot allò que havia de dir.
165
00:17:39,870 --> 00:17:44,700
Us acollim a casa nostra i us respectem
com a preats hostes nostres.
166
00:17:44,980 --> 00:17:47,520
Vinga, nois.
No podem perdre més temps!
167
00:17:49,330 --> 00:17:52,350
Abu Nimer! Escolta'm.
168
00:17:56,400 --> 00:18:01,990
Em van jurar que els països àrabs
169
00:18:02,020 --> 00:18:04,480
enviaran tropes i municions.
170
00:18:04,690 --> 00:18:08,460
Millor esperem. Quan arribin,
171
00:18:08,480 --> 00:18:10,570
jo mateix dirigiré aquest exèrcit.
172
00:18:10,590 --> 00:18:16,130
- I seré el primer a lluitar.
- No és una treva. Estan guanyant temps.
173
00:18:16,160 --> 00:18:18,730
Amb el temps,
la seva terra esdevindrà cendres.
174
00:18:18,760 --> 00:18:22,650
Mai vaig pensar que ens decebria. Adeu!
175
00:18:30,340 --> 00:18:33,650
Espero que no triguin gaire
les seves tropes, Abu Farha!
176
00:19:03,670 --> 00:19:08,480
DOCUMENT D'INSCRIPCIÓ:
FARHA, ANY ESCOLAR 1948-1949
177
00:19:12,370 --> 00:19:13,370
Pare?
178
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Pare?
179
00:19:53,880 --> 00:19:57,880
Farha, què fas aixecant-te tan aviat?
180
00:20:12,130 --> 00:20:13,930
Què estàs fent, pare?
181
00:20:16,220 --> 00:20:19,260
Cobrint els forats entre les pedres.
182
00:20:22,080 --> 00:20:26,190
I el fang manté les pedres unides.
183
00:20:28,790 --> 00:20:30,710
No vols tornar a dormir?
184
00:20:50,150 --> 00:20:53,140
Vaig oblidar dir-te
que el meu pare ha dit que sí.
185
00:20:56,870 --> 00:21:01,100
- De veritat? És cert?
- Sí.
186
00:21:06,250 --> 00:21:07,770
No m'ho puc creure!
187
00:21:10,270 --> 00:21:13,470
- Passa alguna cosa?
- No, i ara.
188
00:21:15,320 --> 00:21:17,000
No sembles contenta.
189
00:21:18,980 --> 00:21:20,400
És clar que n'estic contenta.
190
00:21:22,420 --> 00:21:24,320
Però estic preocupada pel meu pare.
191
00:21:25,160 --> 00:21:27,190
Serà difícil separar-me d'ell.
192
00:21:28,550 --> 00:21:29,790
Això és tot.
193
00:21:32,600 --> 00:21:34,030
Però no estarà tot sol.
194
00:21:45,280 --> 00:21:48,840
- Sé per què estàs tan disgustada.
- Per què?
195
00:21:50,790 --> 00:21:53,700
- Perdràs el nuvi!
- Ei!
196
00:22:00,300 --> 00:22:03,650
Prou! No, no. Para! Ja callo.
197
00:22:07,950 --> 00:22:11,290
- No et preocupis. T'esperarà.
- Farida!
198
00:22:11,310 --> 00:22:13,970
Ja n'hi ha prou! Ja paro!
199
00:22:19,860 --> 00:22:21,790
Saps què he decidit?
200
00:22:25,040 --> 00:22:29,400
Quan acabi d'estudiar a la ciutat
vull ser professora.
201
00:22:30,570 --> 00:22:34,980
Obriré una escola aquí,
al poble, només per a nenes.
202
00:22:37,540 --> 00:22:41,720
Jo de gran vull ser...
203
00:23:00,190 --> 00:23:03,970
Tingueu pietat de les dones i els nens
i salveu-los d'aquest bany de sang.
204
00:23:04,770 --> 00:23:06,690
Fugiu del poble mentre pugueu.
205
00:23:06,720 --> 00:23:08,670
Déu meu, Déu meu!
206
00:23:15,340 --> 00:23:17,540
Fora, sortiu d'aquí!
207
00:23:24,440 --> 00:23:26,080
Correu! Correu!
208
00:23:26,400 --> 00:23:31,880
Sortiu per la carretera del nord,
mentre estigui oberta.
209
00:23:34,930 --> 00:23:36,580
Estàs ferida?
210
00:23:36,810 --> 00:23:38,810
On eres? Som-hi!
211
00:23:43,510 --> 00:23:46,580
Farida! Farida, estàs bé?
212
00:23:47,450 --> 00:23:50,200
Hem d'afanyar-nos! Vinga!
213
00:23:50,650 --> 00:23:53,220
- Puja al cotxe!
- On és el pare?
214
00:23:55,140 --> 00:23:59,850
- Has vist el meu pare?
- El buscarem. Puja-hi, Farha!
215
00:24:00,630 --> 00:24:02,290
Entra! On vas?
216
00:24:03,440 --> 00:24:05,980
Ei! Què fas?
217
00:24:07,260 --> 00:24:08,360
Masoud!
218
00:24:09,900 --> 00:24:13,470
Masoud! Si us plau, tingues cura d'ella.
219
00:24:13,500 --> 00:24:15,760
- Puja al cotxe.
- Ja has sentit el teu pare.
220
00:24:15,780 --> 00:24:16,780
No, pare.
221
00:24:16,830 --> 00:24:20,830
Filla meva, entra-hi ja!
222
00:24:22,300 --> 00:24:23,650
Estàs bé, Farha?
223
00:24:23,670 --> 00:24:25,080
Per on estan entrant?
224
00:24:25,110 --> 00:24:28,840
Han rodejat el poble.
Només queda la sortida del nord oberta.
225
00:24:28,870 --> 00:24:33,190
Aneu al nord, a Khallet Al Taweel.
Jo aniré darrere de vosaltres.
226
00:24:33,210 --> 00:24:34,810
No et deixaré.
227
00:24:35,830 --> 00:24:38,430
Jo protegiré la família,
tu ves a buscar els altres
228
00:24:38,460 --> 00:24:40,370
caps de les viles i tornaré a buscar-te.
229
00:24:41,340 --> 00:24:42,360
Kamel!
230
00:25:05,380 --> 00:25:08,730
- Vigila. Vigila!
- Calma't.
231
00:25:33,230 --> 00:25:35,620
- Atura el cotxe, tiet.
- No tenim temps!
232
00:25:36,010 --> 00:25:37,990
- Deixa'm sortir!
- Queda't aquí!
233
00:25:38,900 --> 00:25:42,540
- Farha, atura't!
- He de quedar-me amb el pare!
234
00:25:43,880 --> 00:25:48,070
- Déu meu!
- Agafeu les dones!
235
00:25:48,810 --> 00:25:49,960
Farha!
236
00:25:55,650 --> 00:25:58,870
- Farha! Farha!
- Què fas? Entra!
237
00:26:18,870 --> 00:26:20,380
Farha!
238
00:26:34,740 --> 00:26:36,420
Per què has tornat...?
239
00:26:54,770 --> 00:26:57,780
- Pare?
- Farha!
240
00:26:59,790 --> 00:27:04,400
- Què vol dir això, pare?
- El poble ha caigut.
241
00:27:04,420 --> 00:27:05,940
On hem d'anar?
242
00:27:07,510 --> 00:27:08,870
Què fem?
243
00:27:11,260 --> 00:27:12,780
Què estàs fent?
244
00:27:12,810 --> 00:27:14,490
Anem a casa de la Farida?
245
00:27:14,700 --> 00:27:18,920
Farida... T'he dit que anessis amb
en Masoud, però no m'has fet cas!
246
00:27:24,260 --> 00:27:26,230
Anirem a la ciutat?
247
00:27:35,260 --> 00:27:36,940
On hauríem d'anar...?
248
00:27:39,610 --> 00:27:43,280
Per què no m'has fet cas?
249
00:27:47,240 --> 00:27:50,890
- Vine amb mi.
- On anem?
250
00:27:59,470 --> 00:28:02,130
No tenim temps per menjar.
Hem de marxar!
251
00:28:06,780 --> 00:28:10,520
- Hauríem de seguir-los.
- Entra aquí i espera'm.
252
00:28:10,550 --> 00:28:12,440
- No.
- Vindré a buscar-te.
253
00:28:13,230 --> 00:28:15,570
- Ho entens?
- Em quedo amb tu.
254
00:28:15,590 --> 00:28:18,290
- Tornaré.
- Vull quedar-me amb tu, pare.
255
00:28:18,320 --> 00:28:19,760
No és possible.
256
00:28:19,970 --> 00:28:22,830
No ho repetiré. Fes el que et dic.
257
00:28:23,260 --> 00:28:24,620
Vinga. Entra!
258
00:28:24,640 --> 00:28:25,680
No!
259
00:28:25,710 --> 00:28:30,210
No tinguis por. Tornaré.
No tenim temps per això.
260
00:28:31,130 --> 00:28:33,620
- Escolta...
- Pare...
261
00:28:33,980 --> 00:28:36,490
- Aquest és el lloc més segur.
- Si és així, queda't amb mi.
262
00:28:36,520 --> 00:28:41,320
No puc. He d'estar amb els meus.
Els soldats han envaït el poble.
263
00:28:41,720 --> 00:28:42,890
Si us plau, ho has d'entendre.
264
00:28:42,910 --> 00:28:44,590
- No, pare!
- Tranquil·la.
265
00:28:44,630 --> 00:28:46,490
Espera'm aquí. Tornaré a buscar-te.
266
00:28:46,520 --> 00:28:51,490
No tinguis por. No trigaré gaire.
267
00:29:02,100 --> 00:29:03,940
Porta-ho amb tu.
268
00:29:46,760 --> 00:29:48,390
Em sents?
269
00:29:48,660 --> 00:29:50,880
- Pare!
- No t'abandonaré.
270
00:29:54,240 --> 00:29:55,610
Queda't amb mi!
271
00:29:56,590 --> 00:29:57,730
Farha...
272
00:29:59,730 --> 00:30:01,320
Tornaré.
273
00:30:02,910 --> 00:30:04,460
Queda't aquí.
274
00:30:06,290 --> 00:30:07,650
No tinguis por.
275
00:32:08,820 --> 00:32:09,820
Pare...?
276
00:35:24,280 --> 00:35:25,280
Pare?
277
00:37:06,590 --> 00:37:09,770
A LA MEVA ESTIMADA AMIGA, FARHA.
DE FARIDA.
278
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
Pare...?
279
00:38:03,710 --> 00:38:05,170
Sortiu ara!
280
00:38:27,570 --> 00:38:30,090
Preneu el noi i moveu-vos ràpid.
281
00:46:49,830 --> 00:46:54,110
DOCUMENT D'INSCRIPCIÓ:
FARHA, ANY ESCOLAR 1948-1949
282
00:49:43,620 --> 00:49:48,810
Atenció. La Farha marxa
a l'escola de la ciutat.
283
00:49:52,070 --> 00:49:58,910
Atenció. La Farha serà molt feliç.
284
00:50:01,490 --> 00:50:03,530
Atenció...
285
00:50:36,920 --> 00:50:38,290
Vinga...
286
00:50:42,830 --> 00:50:44,800
Hi ha un lloc aquí. Vinga.
287
00:50:48,620 --> 00:50:51,810
- Silenci. No facis soroll...
- No puc!
288
00:50:55,240 --> 00:50:56,510
Seu aquí.
289
00:51:11,930 --> 00:51:15,680
Agafa la teva germana i dona-li aigua.
290
00:51:15,970 --> 00:51:18,140
Acabarà aviat.
291
00:51:19,840 --> 00:51:22,670
Empeny! Empeny! Vinga...
292
00:51:23,640 --> 00:51:25,290
Intenta no cridar!
293
00:51:28,520 --> 00:51:30,920
Puc veure'n el cap. Tot anirà bé.
294
00:51:30,950 --> 00:51:32,470
Empeny una mica més!
295
00:51:42,290 --> 00:51:45,020
Un nen... Mohammed!
296
00:51:46,860 --> 00:51:49,490
Enhorabona, Abu Mohammed.
297
00:51:51,300 --> 00:51:52,870
Dona'm una pedra.
298
00:52:11,490 --> 00:52:13,360
Déu és gran.
299
00:52:13,520 --> 00:52:15,090
Testifico
300
00:52:15,900 --> 00:52:18,070
que no hi ha altra deïtat que Déu.
301
00:52:18,180 --> 00:52:22,740
Que Mohammed és el missatger de Déu.
302
00:52:27,920 --> 00:52:30,540
Aquí tens, agafa el teu germà.
303
00:52:57,240 --> 00:52:58,770
Abu Mohammed!
304
00:53:14,790 --> 00:53:16,220
Abu Mohammed!
305
00:53:23,940 --> 00:53:25,250
Soc aquí!
306
00:53:28,700 --> 00:53:29,700
Qui ets tu?
307
00:53:29,730 --> 00:53:31,190
Què hi fas aquí?
308
00:53:31,210 --> 00:53:35,630
El meu pare m'hi ha deixat
i no ha tornat. Estic preocupada.
309
00:53:36,620 --> 00:53:39,420
Traieu-me d'aquí! La porta és allà.
310
00:53:39,700 --> 00:53:42,110
Està bé.
311
00:53:49,220 --> 00:53:50,660
Allunya't de la porta!
312
00:54:17,310 --> 00:54:19,410
No facis soroll...
313
00:54:19,440 --> 00:54:22,340
Sortiu de les cases! Si no, us matarem!
314
00:54:22,360 --> 00:54:24,230
Abu Mohammed, on ets?
315
00:54:25,980 --> 00:54:28,260
No facis soroll. Amaga les noies!
316
00:54:32,800 --> 00:54:37,100
Sortiu de les cases
amb les dones i els nens!
317
00:54:37,130 --> 00:54:39,560
Amagueu-vos a la teulada...
318
00:54:40,010 --> 00:54:42,570
Sortiu o morireu.
319
00:54:47,250 --> 00:54:48,450
Sortiu al carrer.
320
00:54:48,480 --> 00:54:50,590
O us matarem a les cases.
321
00:55:00,020 --> 00:55:02,960
No et moguis! T'estic parlant.
322
00:55:03,340 --> 00:55:04,530
Vine aquí!
323
00:55:08,730 --> 00:55:09,730
Vine aquí.
324
00:55:17,840 --> 00:55:18,840
Les mans enlaire.
325
00:55:27,760 --> 00:55:30,240
- Què és això?
- La meva documentació.
326
00:55:36,410 --> 00:55:38,200
- Tot en ordre.
- Gira't!
327
00:55:41,040 --> 00:55:42,040
Gira't!
328
00:55:43,070 --> 00:55:44,350
El coneixes?
329
00:55:45,880 --> 00:55:49,950
No. És d'un altre poble.
No és un combatent!
330
00:55:49,980 --> 00:55:54,090
A callar!
Senyor, acaba de sortir d'aquí.
331
00:55:55,030 --> 00:55:59,340
No hi ha ningú en aquesta casa.
No hi trobaran cap arma.
332
00:56:01,010 --> 00:56:05,180
- D'acord. Registreu la casa!
- Sí.
333
00:56:05,390 --> 00:56:07,170
Tu. Camina.
334
00:56:07,200 --> 00:56:10,320
- No hi ha res, aquí.
- Continua caminant!
335
00:56:10,630 --> 00:56:13,340
- Aquí no hi ha res.
- Vinga!
336
00:56:14,130 --> 00:56:15,600
Només passava per aquí.
337
00:56:16,120 --> 00:56:17,800
He dit que només passava per aquí.
338
00:56:20,940 --> 00:56:22,620
Aquí no hi ha res.
339
00:56:22,640 --> 00:56:25,110
Només volia beure una mica d'aigua.
340
00:56:25,140 --> 00:56:27,860
Camina! Vinga.
341
00:56:31,340 --> 00:56:36,520
No hi ha ningú, aquí.
No sé de qui és aquesta casa!
342
00:56:39,980 --> 00:56:43,140
Queda't aquí.
Mantingues les mans enlaire.
343
00:56:58,700 --> 00:57:00,060
Com et dius?
344
00:57:00,500 --> 00:57:04,310
Saleh. No soc d'aquest poble.
345
00:57:05,770 --> 00:57:07,050
Soc d'Aseera.
346
00:57:07,230 --> 00:57:11,090
Passava per aquí
i volia beure una mica d'aigua.
347
00:57:36,030 --> 00:57:37,030
Què és això?
348
00:57:43,140 --> 00:57:46,630
Què és això? On amagueu les armes?
349
00:57:46,780 --> 00:57:48,120
No ho sé.
350
00:57:49,090 --> 00:57:54,540
No és d'aquí. Ja t'ho he dit.
És un vilatà, no un combatent.
351
00:57:55,490 --> 00:57:57,170
Aquesta casa no és seva.
352
00:57:57,200 --> 00:57:59,330
No hi trobareu cap arma.
353
00:58:07,920 --> 00:58:09,530
Bé, doncs, ho comprovaré.
354
00:58:27,070 --> 00:58:30,990
Has tornat a buscar les armes.
Saps on són.
355
00:58:33,910 --> 00:58:36,490
- Registreu la casa!
- Sí, senyor.
356
00:58:57,210 --> 00:58:58,490
Net, senyor.
357
00:58:59,560 --> 00:59:01,740
- Net.
- Aquí no hi ha res.
358
00:59:41,710 --> 00:59:46,910
Espera. Espera... Mira què he trobat!
359
00:59:48,940 --> 00:59:53,110
- Deixa-la anar!
- No et moguis!
360
00:59:54,290 --> 00:59:56,760
- No és un assumpte de dones.
- Prou!
361
00:59:57,350 --> 01:00:00,090
- Registra-la.
- Sí, senyor.
362
01:00:25,040 --> 01:00:26,240
Estàs embarassada?
363
01:00:43,860 --> 01:00:47,700
- Sempre està al mateix amagatall.
- Calla!
364
01:00:52,980 --> 01:00:53,980
Una clau!
365
01:01:02,330 --> 01:01:04,350
Guarda-la com a record.
366
01:01:11,280 --> 01:01:13,610
- Deixa-la en pau, imbècil.
- Silenci!
367
01:01:22,570 --> 01:01:26,150
- Nen o nena?
- Nena.
368
01:01:26,180 --> 01:01:29,100
- Nen.
- Sens dubte és un nen.
369
01:01:32,080 --> 01:01:35,730
- També penso que és un nen.
- Què diu ell?
370
01:01:36,210 --> 01:01:38,580
Tu que hi dius? Nen o nena?
371
01:01:39,120 --> 01:01:41,410
- Para...
- Idiota!
372
01:01:41,440 --> 01:01:45,420
- Espera, espera. Tan sols és una dona!
- No et preocupis, Muyassar.
373
01:01:46,260 --> 01:01:48,190
Tan sols és una dona.
374
01:02:17,070 --> 01:02:18,760
- Deixeu-los en pau!
- Mou-te.
375
01:02:21,520 --> 01:02:23,200
Només són nens.
376
01:02:31,700 --> 01:02:32,870
Mare...
377
01:02:42,060 --> 01:02:43,860
No et preocupis. No et preocupis...
378
01:02:46,190 --> 01:02:50,010
Mateu-me a mi.
Jo soc l'home, aquí. Mateu-me!
379
01:02:58,430 --> 01:03:03,510
O sigui que no amagaves armes.
Però sí una altra cosa.
380
01:03:04,400 --> 01:03:05,450
Saleh!
381
01:03:10,670 --> 01:03:12,090
Deixeu-los!
382
01:03:13,850 --> 01:03:18,890
- Poseu-los contra la paret!
- Moveu-vos! Vinga.
383
01:03:28,610 --> 01:03:30,400
Per què amagues la cara?
384
01:03:30,790 --> 01:03:35,900
No pots amagar-te
rere una màscara. Traïdor!
385
01:03:38,120 --> 01:03:40,220
Moveu-vos. Moveu-vos!
386
01:03:41,880 --> 01:03:43,420
Què fas?
387
01:03:43,450 --> 01:03:47,690
M'ho vas prometre. Ni dones, ni nens!
388
01:03:50,120 --> 01:03:51,790
M'has demanat armes.
389
01:03:53,400 --> 01:03:55,940
- Què estàs fent?
- Està bé.
390
01:04:14,490 --> 01:04:17,100
- En posició!
- Sí...
391
01:04:22,290 --> 01:04:26,920
- Apunteu!
- Si us plau, m'ho vau prometre.
392
01:04:27,120 --> 01:04:31,740
No ho facis! Són nens.
No són combatents.
393
01:04:31,980 --> 01:04:32,980
Si us plau!
394
01:04:33,950 --> 01:04:36,940
- Foc!
- M'ho vas prometre. No!
395
01:05:28,080 --> 01:05:30,490
- No, no...
- Què fas aquí?
396
01:05:31,100 --> 01:05:34,410
- Vine i ajuda'm.
- Ja vinc...
397
01:05:41,410 --> 01:05:42,830
De pressa, de pressa.
398
01:05:54,670 --> 01:05:58,000
Ves a buscar aigua!
En comptes de no fer res.
399
01:06:00,720 --> 01:06:04,410
Pesa molt. Necessitem ajuda, si us plau.
400
01:06:59,010 --> 01:07:00,190
Farha!
401
01:07:54,900 --> 01:07:59,350
No, no. Hem deixat al bebè per a tu.
402
01:08:00,380 --> 01:08:03,820
Un nen. Tenia raó, he guanyat.
403
01:08:04,740 --> 01:08:06,480
Acaba amb ell i vine.
404
01:08:14,650 --> 01:08:16,710
I no gastis ni una bala amb ell!
405
01:08:17,970 --> 01:08:19,340
No triguis!
406
01:14:26,780 --> 01:14:33,310
Petit bebè Mohammed, dorm al teu llit.
407
01:14:35,470 --> 01:14:41,780
L'ocellet vindrà al matí
i et despertarà aviat.
408
01:14:43,870 --> 01:14:49,810
Soc al teu costat, dorm tranquil.
409
01:14:51,700 --> 01:14:58,050
Tots els nens del barri
ja fa estona que s'han adormit.
410
01:25:29,470 --> 01:25:33,140
A LA MEVA ESTIMADA AMIGA, FARHA.
DE FARIDA
411
01:26:47,700 --> 01:26:50,790
FARHA MAI VA TROBAR EL SEU PARE,
EL PARADOR DEL QUAL ÉS DESCONEGUT.
412
01:26:50,810 --> 01:26:54,030
ES CREU QUE VA SER ASSASSINAT
A AL-NAKBA (LA CATÀSTROFE)
413
01:26:54,060 --> 01:26:55,790
L'ANY 1948.
414
01:26:55,910 --> 01:27:00,510
FARHA (QUE ORIGINALMENT ES DIU RADIYYEH)
VA ARRIBAR A SÍRIA,
415
01:27:00,530 --> 01:27:06,310
ON VA COMPARTIR LA SEVA HISTÒRIA I LA VA
PRESERVAR PER A FUTURES GENERACIONS.
416
01:27:10,490 --> 01:27:13,090
ESCRIT I DIRIGIT PER DARIN J. SALLAM
417
01:31:19,660 --> 01:31:22,060
Subtítols: Mecal Subt
Traduït per: Claudia Soto Ibáñez