1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,410 --> 00:01:04,030 BASAT EN FETS REALS 4 00:01:05,950 --> 00:01:08,200 Oh, recol·lectors de figues. 5 00:01:08,220 --> 00:01:10,460 Oh, recol·lectors de figues. 6 00:01:10,480 --> 00:01:12,810 Deixeu la millor figa per al vostre ésser estimat. 7 00:01:12,840 --> 00:01:15,000 Deixeu la millor figa per al vostre ésser estimat. 8 00:01:15,390 --> 00:01:19,430 I a qui en menja però no en recull... I a qui en menja però no en recull... 9 00:01:19,460 --> 00:01:21,430 Llenceu-li el lot per damunt del cap. 10 00:01:21,450 --> 00:01:23,600 Llenceu-li el lot per damunt del cap. 11 00:01:29,360 --> 00:01:33,230 Fem tard. El xeic s'enfadarà! Ajuda'm a aixecar-me. 12 00:01:35,780 --> 00:01:36,990 Farha! 13 00:01:40,430 --> 00:01:42,100 - Som-hi! - Afanya't. 14 00:01:49,540 --> 00:01:51,140 Farha, som-hi. 15 00:02:22,600 --> 00:02:25,700 FARHA 16 00:02:31,000 --> 00:02:35,820 PALESTINA, 1948 17 00:02:37,610 --> 00:02:42,860 ''Si no l'ajudes, Al·là ja el va ajudar. 18 00:02:42,940 --> 00:02:47,470 Quan els qui no van creure l'expulsaren. Ell era el segon dels dos.'' 19 00:02:47,500 --> 00:02:50,430 ''I li digué al seu company: No t'amoïnis...'' 20 00:02:50,460 --> 00:02:57,230 ''I li digué al seu company: No t'amoïnis, Al·là és amb nosaltres.'' 21 00:02:57,920 --> 00:03:00,730 ''Al·là li envià la seva tranquil·litat... 22 00:03:01,040 --> 00:03:03,140 Li donà el seu suport amb àngels que no veiéreu. Ell feu que els infidels...'' 23 00:03:03,160 --> 00:03:04,840 ''I feu que la paraula...'' 24 00:03:04,870 --> 00:03:11,370 ''I feu que la paraula dels infidels...'' 25 00:03:13,760 --> 00:03:15,470 ''Fos insignificant.'' 26 00:03:15,500 --> 00:03:20,460 ''...fos insignificant i la paraula d'Al·là fos la més important.'' 27 00:03:20,530 --> 00:03:25,010 ''I Al·là és exaltat en poder i saviesa. Déu Totpoderós ha dit la veritat.'' 28 00:03:25,960 --> 00:03:28,520 Avui us deixaré plegar abans, noies. 29 00:03:29,070 --> 00:03:32,810 Com ja sabeu, demà és la Nit de la Henna de Suad. 30 00:03:34,570 --> 00:03:36,820 Espero oficiar aviat tots els vostres casaments. 31 00:03:36,850 --> 00:03:41,020 O millor esperar a tenir una escola al poble, com els nois. 32 00:03:42,640 --> 00:03:44,510 Podeu marxar. 33 00:03:54,890 --> 00:03:56,720 - Com estàs, reina? - Bé. 34 00:03:57,480 --> 00:04:00,500 Saluda l'alcalde de part meva. El veuré després. 35 00:04:00,520 --> 00:04:01,800 Ves-hi, filla meva. 36 00:04:01,830 --> 00:04:04,560 - No t'allunyis gaire de la casa. - Sí, mare. 37 00:04:18,430 --> 00:04:20,680 No puc creure que per fi siguis aquí. 38 00:04:21,350 --> 00:04:24,380 Jo tampoc. Tant de bo pogués viure aquí. 39 00:04:24,700 --> 00:04:28,610 Per què algú de la ciutat hauria de voler viure aquí? 40 00:04:28,770 --> 00:04:31,720 Què hi ha al poble? Un parell d'ovelles? 41 00:04:33,390 --> 00:04:36,670 Hi ha arbres, ocells... 42 00:04:38,280 --> 00:04:39,680 I tu. 43 00:04:42,450 --> 00:04:43,920 Escolta... 44 00:04:44,640 --> 00:04:49,000 Que no se t'acudeixi venir-hi a viure. I si no funciona i em mudo a la ciutat? 45 00:04:49,030 --> 00:04:52,230 Et mataria. I tant que ho faria! 46 00:04:54,170 --> 00:04:57,980 T'imagines que anés a l'escola a la ciutat? 47 00:04:58,820 --> 00:05:04,110 Tindria una motxilla, quaderns i llapis. 48 00:05:05,820 --> 00:05:09,850 Aniríem juntes a l'escola en cotxe. 49 00:05:13,150 --> 00:05:16,220 Ja que parlem de l'escola. Hi ha alguna novetat del teu pare? 50 00:05:17,240 --> 00:05:21,180 Encara no ho sé... Espero descobrir-ho avui. 51 00:05:23,530 --> 00:05:26,560 - Aquells no són anglesos? - Sembla que sí. 52 00:05:31,710 --> 00:05:35,640 Marxeu! Foteu el camp! 53 00:05:38,250 --> 00:05:42,410 - Com es diu en anglès? - No ho sé... Potser és goodbye? 54 00:05:44,080 --> 00:05:46,710 Goodbye. Goodbye! 55 00:05:49,090 --> 00:05:52,980 Mireu com ens embruteu. Fins i tot mentre marxeu! 56 00:05:53,160 --> 00:05:56,430 - Fora d'aquí! Toqueu el dos! - Fora! 57 00:06:07,810 --> 00:06:09,440 Espereu! 58 00:06:10,250 --> 00:06:11,540 Espereu! 59 00:06:14,880 --> 00:06:16,670 Espereu! 60 00:06:20,720 --> 00:06:23,640 He disparat a un anglès! 61 00:06:28,280 --> 00:06:31,560 Quines armes? I quins homes armats? 62 00:06:31,670 --> 00:06:35,160 Parles com si tinguéssim un exèrcit de veritat. 63 00:06:35,250 --> 00:06:39,460 Totalment equipat amb metralladores, tancs i avions. 64 00:06:39,480 --> 00:06:43,200 Tot el que tenim són un parell d'armes oxidades i bales defectuoses. 65 00:06:43,250 --> 00:06:46,510 Fins i tot algunes bales estan recobertes de cera. 66 00:06:51,280 --> 00:06:56,810 Benvinguda, Farha. Déu meu! Déu meu! 67 00:06:57,710 --> 00:07:01,550 - No et reconeixeria pel carrer. - Com va, tiet? 68 00:07:01,580 --> 00:07:03,660 Genial, ara que et tinc al davant! 69 00:07:04,290 --> 00:07:08,660 Sí, Farha s'ha fet gran. Ja és hora de veure-la de núvia. 70 00:07:09,080 --> 00:07:11,280 Si au... Encara és jove. 71 00:07:11,460 --> 00:07:16,750 Pare, el termini per inscriure'm a l'escola es tancarà la setmana vinent. 72 00:07:17,710 --> 00:07:22,480 Reina, ja ho hem parlat. Ara no és el moment. Serveix el te al tiet. 73 00:07:29,020 --> 00:07:31,080 Moltes gràcies. 74 00:07:32,180 --> 00:07:35,580 Gràcies. Deixa'l a la taula. De seguida me'l prendré. 75 00:07:39,760 --> 00:07:46,140 Gràcies per la teva hospitalitat, Abu Farha. 76 00:08:00,230 --> 00:08:05,530 - Sameeha! On ets? - Ja vinc. 77 00:08:05,560 --> 00:08:08,180 Afanya't, així podràs marxar abans que es faci fosc. 78 00:08:08,210 --> 00:08:09,890 Vinga, germana, més ràpid. 79 00:08:11,180 --> 00:08:14,380 Marxes abans de rebre l'hospitalitat que et correspon. 80 00:08:16,210 --> 00:08:20,890 Per descomptat que no. Has sigut més que generós. 81 00:08:21,010 --> 00:08:25,140 Ja saps com m'agrada parlar amb tu. 82 00:08:25,180 --> 00:08:27,460 Però coneixes la situació. 83 00:08:28,070 --> 00:08:31,490 La mare està malalta i avui dia les carreteres no són segures. 84 00:08:31,510 --> 00:08:33,570 Serà millor arribar abans de la posta de sol. 85 00:08:33,850 --> 00:08:36,740 Espero que ta mare es recuperi aviat. 86 00:08:38,180 --> 00:08:42,570 I vine a veure'ns més sovint, no un cop cada dos mesos! 87 00:08:42,600 --> 00:08:48,700 Si Déu ho vol. Escolta. Sigues bo amb la nena. 88 00:08:49,390 --> 00:08:54,730 I què, si vol rebre una educació? 89 00:08:56,350 --> 00:09:02,560 Què pot passar? L'educació és per als joves com gravar en pedra. 90 00:09:02,580 --> 00:09:08,480 Ja... No volem anar contra corrent. 91 00:09:08,640 --> 00:09:12,840 Deixa que li trobi un marit que pugui cuidar-la en aquestes circumstàncies. 92 00:09:12,860 --> 00:09:17,660 A més, tu ets l'únic que la hi anima. Ella ja és prou tossuda. 93 00:09:18,420 --> 00:09:24,720 Mira, el diari que t'he portat té la inscripció per a l'escola de la ciutat. 94 00:09:24,760 --> 00:09:26,820 - No... - Escolta'm bé. 95 00:09:27,090 --> 00:09:31,650 Pensa-t'ho, però no triguis gaire. No queda massa temps. 96 00:09:32,380 --> 00:09:35,580 Jo me n'encarregaré quan vingui a la ciutat. 97 00:09:35,760 --> 00:09:38,880 Farha pot tenir cura de si mateixa. No esperis més, digues que sí. 98 00:09:39,590 --> 00:09:43,390 - Hola, germana. - Estic preparada per marxar. 99 00:09:43,430 --> 00:09:49,580 Ets de la família i la teva paraula té un gran valor. Saps com t'estimem. 100 00:09:49,610 --> 00:09:52,900 - M'ho pensaré. - D'acord. 101 00:09:54,590 --> 00:09:57,440 On és la Farha? Volem dir-li adeu! 102 00:09:57,740 --> 00:10:01,850 On ets, Farha? Vine, tresor. 103 00:10:04,740 --> 00:10:06,110 No seré fora gaire temps. 104 00:10:08,340 --> 00:10:12,560 Cuida del pare. Amb sort, tot sortirà bé. 105 00:10:13,380 --> 00:10:17,750 Bé, doncs... Hem de sortir ja. Recorda el que hem parlat. Adeu. 106 00:10:17,770 --> 00:10:18,770 Adeu. 107 00:10:19,260 --> 00:10:20,540 No trigaré. 108 00:10:22,460 --> 00:10:26,300 - A la pròxima juguem al backgammon. - Que vols perdre? 109 00:10:29,140 --> 00:10:32,490 - Aneu amb compte. Fins aviat. - Que Déu us acompanyi! 110 00:10:32,540 --> 00:10:35,220 - Gràcies. - Compte amb la carretera. 111 00:11:03,210 --> 00:11:07,800 - Sempre ets benvingut, aquí. - Tenir-t'hi ens tranquil·litza. 112 00:11:07,860 --> 00:11:11,650 Gràcies. Necessito el teu consell sobre un tema. 113 00:11:12,890 --> 00:11:18,970 Farha és intel·ligent i està interessada en l'educació. 114 00:11:19,000 --> 00:11:23,170 Penso enviar-la a la ciutat. Perquè pugui estudiar. 115 00:11:23,200 --> 00:11:25,450 No vull decebre-la. 116 00:11:25,610 --> 00:11:29,270 Vostè l'ha educat. La coneix tan bé com jo. 117 00:11:30,290 --> 00:11:32,880 Ja ho hem parlat, alcalde. 118 00:11:32,900 --> 00:11:36,450 Hauria de quedar-se amb vostè durant aquestes preocupants circumstàncies. 119 00:11:36,470 --> 00:11:39,200 - La situació no és segura. - Ho entenc. 120 00:11:39,230 --> 00:11:42,540 I de quina educació parla? 121 00:11:42,560 --> 00:11:46,580 Ja ha après l'Alcorà. Què més ha d'aprendre? 122 00:11:52,300 --> 00:11:56,880 Geografia, història, matemàtiques, anglès! 123 00:11:57,620 --> 00:11:58,620 Farha! 124 00:12:01,600 --> 00:12:03,450 D'on l'has tret, la tossuderia? 125 00:12:07,190 --> 00:12:10,610 - Qui hi ha? - Obre la porta. Soc jo, en Naser. 126 00:12:13,280 --> 00:12:15,760 - Sí? - Com estàs, Farha? 127 00:12:15,780 --> 00:12:16,780 Bé. 128 00:12:16,810 --> 00:12:20,770 Aquí tens. Ma mare ha preparat menjar fins que torni la teva madrastra. 129 00:12:21,560 --> 00:12:23,810 - Gràcies. - Espera, espera... 130 00:12:24,770 --> 00:12:28,750 - No saps cuinar res de res? - No, no en sé! 131 00:12:33,950 --> 00:12:35,480 No hi puc veure! 132 00:12:40,090 --> 00:12:41,290 No hi veig! 133 00:13:41,750 --> 00:13:43,950 - T'ho has passat bé? - Sí. 134 00:13:53,120 --> 00:13:58,020 - No era en Naser? - Sí... Anem-hi. 135 00:14:05,580 --> 00:14:08,880 De què parlaves amb el tiet i el seu fill? 136 00:14:15,460 --> 00:14:16,460 Pare. 137 00:14:19,860 --> 00:14:21,060 Pare! 138 00:14:21,280 --> 00:14:23,630 - Abu Fahed! - Hola, alcalde. 139 00:14:23,650 --> 00:14:25,450 - Com està vostè? - Bé, gràcies. 140 00:14:30,280 --> 00:14:32,670 De què parlaves amb el tiet i el seu fill? 141 00:14:34,280 --> 00:14:36,220 Vols dir el teu futur marit? 142 00:14:43,800 --> 00:14:44,800 Passa. 143 00:14:45,410 --> 00:14:47,810 Què li passa al teu cosí, en Naser? 144 00:14:51,940 --> 00:14:55,810 Per què no casar-se? Al poble, totes les noies s'estan casant. 145 00:14:56,160 --> 00:14:58,020 Jo no vull casar-me. 146 00:14:58,450 --> 00:15:04,300 Què? Però que dius? Atura't on ets ara mateix! 147 00:15:04,530 --> 00:15:09,780 Quina vergonya! Li parla així al seu pare! 148 00:15:10,850 --> 00:15:15,140 Que la va criar i va portar-li el paper de la inscripció... 149 00:15:16,490 --> 00:15:18,850 perquè pogués estudiar a la ciutat. 150 00:15:20,190 --> 00:15:21,390 És cert, pare? 151 00:15:34,400 --> 00:15:35,760 Ho dius de veritat? 152 00:15:50,130 --> 00:15:51,130 Mira... 153 00:15:53,220 --> 00:15:56,420 Atenció! La Farha marxa a l'escola de la ciutat! 154 00:15:56,450 --> 00:15:59,860 - Atenció! La Farha serà molt feliç! - No muntis una escena! 155 00:15:59,900 --> 00:16:01,190 Baixa d'allà! 156 00:16:01,400 --> 00:16:04,910 Atenció! L'alcalde és el millor pare del pobre! 157 00:16:06,090 --> 00:16:08,230 Aquesta noia serà la meva fi! 158 00:16:51,490 --> 00:16:53,790 - Aquí tens. - Gràcies. 159 00:17:09,920 --> 00:17:13,820 Gairebé tots els palestins 160 00:17:13,880 --> 00:17:17,600 del centre i del sud es troben desplaçats ara mateix. 161 00:17:17,630 --> 00:17:20,890 I busquen refugi a altres indrets. 162 00:17:20,930 --> 00:17:26,530 I des que a la meva família se li va confiar aquest poble, 163 00:17:26,550 --> 00:17:32,530 només ens importa protegir el territori i la vida de les persones. 164 00:17:34,420 --> 00:17:39,660 - Llavors ja ho ha decidit, alcalde? - He dit tot allò que havia de dir. 165 00:17:39,870 --> 00:17:44,700 Us acollim a casa nostra i us respectem com a preats hostes nostres. 166 00:17:44,980 --> 00:17:47,520 Vinga, nois. No podem perdre més temps! 167 00:17:49,330 --> 00:17:52,350 Abu Nimer! Escolta'm. 168 00:17:56,400 --> 00:18:01,990 Em van jurar que els països àrabs 169 00:18:02,020 --> 00:18:04,480 enviaran tropes i municions. 170 00:18:04,690 --> 00:18:08,460 Millor esperem. Quan arribin, 171 00:18:08,480 --> 00:18:10,570 jo mateix dirigiré aquest exèrcit. 172 00:18:10,590 --> 00:18:16,130 - I seré el primer a lluitar. - No és una treva. Estan guanyant temps. 173 00:18:16,160 --> 00:18:18,730 Amb el temps, la seva terra esdevindrà cendres. 174 00:18:18,760 --> 00:18:22,650 Mai vaig pensar que ens decebria. Adeu! 175 00:18:30,340 --> 00:18:33,650 Espero que no triguin gaire les seves tropes, Abu Farha! 176 00:19:03,670 --> 00:19:08,480 DOCUMENT D'INSCRIPCIÓ: FARHA, ANY ESCOLAR 1948-1949 177 00:19:12,370 --> 00:19:13,370 Pare? 178 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 Pare? 179 00:19:53,880 --> 00:19:57,880 Farha, què fas aixecant-te tan aviat? 180 00:20:12,130 --> 00:20:13,930 Què estàs fent, pare? 181 00:20:16,220 --> 00:20:19,260 Cobrint els forats entre les pedres. 182 00:20:22,080 --> 00:20:26,190 I el fang manté les pedres unides. 183 00:20:28,790 --> 00:20:30,710 No vols tornar a dormir? 184 00:20:50,150 --> 00:20:53,140 Vaig oblidar dir-te que el meu pare ha dit que sí. 185 00:20:56,870 --> 00:21:01,100 - De veritat? És cert? - Sí. 186 00:21:06,250 --> 00:21:07,770 No m'ho puc creure! 187 00:21:10,270 --> 00:21:13,470 - Passa alguna cosa? - No, i ara. 188 00:21:15,320 --> 00:21:17,000 No sembles contenta. 189 00:21:18,980 --> 00:21:20,400 És clar que n'estic contenta. 190 00:21:22,420 --> 00:21:24,320 Però estic preocupada pel meu pare. 191 00:21:25,160 --> 00:21:27,190 Serà difícil separar-me d'ell. 192 00:21:28,550 --> 00:21:29,790 Això és tot. 193 00:21:32,600 --> 00:21:34,030 Però no estarà tot sol. 194 00:21:45,280 --> 00:21:48,840 - Sé per què estàs tan disgustada. - Per què? 195 00:21:50,790 --> 00:21:53,700 - Perdràs el nuvi! - Ei! 196 00:22:00,300 --> 00:22:03,650 Prou! No, no. Para! Ja callo. 197 00:22:07,950 --> 00:22:11,290 - No et preocupis. T'esperarà. - Farida! 198 00:22:11,310 --> 00:22:13,970 Ja n'hi ha prou! Ja paro! 199 00:22:19,860 --> 00:22:21,790 Saps què he decidit? 200 00:22:25,040 --> 00:22:29,400 Quan acabi d'estudiar a la ciutat vull ser professora. 201 00:22:30,570 --> 00:22:34,980 Obriré una escola aquí, al poble, només per a nenes. 202 00:22:37,540 --> 00:22:41,720 Jo de gran vull ser... 203 00:23:00,190 --> 00:23:03,970 Tingueu pietat de les dones i els nens i salveu-los d'aquest bany de sang. 204 00:23:04,770 --> 00:23:06,690 Fugiu del poble mentre pugueu. 205 00:23:06,720 --> 00:23:08,670 Déu meu, Déu meu! 206 00:23:15,340 --> 00:23:17,540 Fora, sortiu d'aquí! 207 00:23:24,440 --> 00:23:26,080 Correu! Correu! 208 00:23:26,400 --> 00:23:31,880 Sortiu per la carretera del nord, mentre estigui oberta. 209 00:23:34,930 --> 00:23:36,580 Estàs ferida? 210 00:23:36,810 --> 00:23:38,810 On eres? Som-hi! 211 00:23:43,510 --> 00:23:46,580 Farida! Farida, estàs bé? 212 00:23:47,450 --> 00:23:50,200 Hem d'afanyar-nos! Vinga! 213 00:23:50,650 --> 00:23:53,220 - Puja al cotxe! - On és el pare? 214 00:23:55,140 --> 00:23:59,850 - Has vist el meu pare? - El buscarem. Puja-hi, Farha! 215 00:24:00,630 --> 00:24:02,290 Entra! On vas? 216 00:24:03,440 --> 00:24:05,980 Ei! Què fas? 217 00:24:07,260 --> 00:24:08,360 Masoud! 218 00:24:09,900 --> 00:24:13,470 Masoud! Si us plau, tingues cura d'ella. 219 00:24:13,500 --> 00:24:15,760 - Puja al cotxe. - Ja has sentit el teu pare. 220 00:24:15,780 --> 00:24:16,780 No, pare. 221 00:24:16,830 --> 00:24:20,830 Filla meva, entra-hi ja! 222 00:24:22,300 --> 00:24:23,650 Estàs bé, Farha? 223 00:24:23,670 --> 00:24:25,080 Per on estan entrant? 224 00:24:25,110 --> 00:24:28,840 Han rodejat el poble. Només queda la sortida del nord oberta. 225 00:24:28,870 --> 00:24:33,190 Aneu al nord, a Khallet Al Taweel. Jo aniré darrere de vosaltres. 226 00:24:33,210 --> 00:24:34,810 No et deixaré. 227 00:24:35,830 --> 00:24:38,430 Jo protegiré la família, tu ves a buscar els altres 228 00:24:38,460 --> 00:24:40,370 caps de les viles i tornaré a buscar-te. 229 00:24:41,340 --> 00:24:42,360 Kamel! 230 00:25:05,380 --> 00:25:08,730 - Vigila. Vigila! - Calma't. 231 00:25:33,230 --> 00:25:35,620 - Atura el cotxe, tiet. - No tenim temps! 232 00:25:36,010 --> 00:25:37,990 - Deixa'm sortir! - Queda't aquí! 233 00:25:38,900 --> 00:25:42,540 - Farha, atura't! - He de quedar-me amb el pare! 234 00:25:43,880 --> 00:25:48,070 - Déu meu! - Agafeu les dones! 235 00:25:48,810 --> 00:25:49,960 Farha! 236 00:25:55,650 --> 00:25:58,870 - Farha! Farha! - Què fas? Entra! 237 00:26:18,870 --> 00:26:20,380 Farha! 238 00:26:34,740 --> 00:26:36,420 Per què has tornat...? 239 00:26:54,770 --> 00:26:57,780 - Pare? - Farha! 240 00:26:59,790 --> 00:27:04,400 - Què vol dir això, pare? - El poble ha caigut. 241 00:27:04,420 --> 00:27:05,940 On hem d'anar? 242 00:27:07,510 --> 00:27:08,870 Què fem? 243 00:27:11,260 --> 00:27:12,780 Què estàs fent? 244 00:27:12,810 --> 00:27:14,490 Anem a casa de la Farida? 245 00:27:14,700 --> 00:27:18,920 Farida... T'he dit que anessis amb en Masoud, però no m'has fet cas! 246 00:27:24,260 --> 00:27:26,230 Anirem a la ciutat? 247 00:27:35,260 --> 00:27:36,940 On hauríem d'anar...? 248 00:27:39,610 --> 00:27:43,280 Per què no m'has fet cas? 249 00:27:47,240 --> 00:27:50,890 - Vine amb mi. - On anem? 250 00:27:59,470 --> 00:28:02,130 No tenim temps per menjar. Hem de marxar! 251 00:28:06,780 --> 00:28:10,520 - Hauríem de seguir-los. - Entra aquí i espera'm. 252 00:28:10,550 --> 00:28:12,440 - No. - Vindré a buscar-te. 253 00:28:13,230 --> 00:28:15,570 - Ho entens? - Em quedo amb tu. 254 00:28:15,590 --> 00:28:18,290 - Tornaré. - Vull quedar-me amb tu, pare. 255 00:28:18,320 --> 00:28:19,760 No és possible. 256 00:28:19,970 --> 00:28:22,830 No ho repetiré. Fes el que et dic. 257 00:28:23,260 --> 00:28:24,620 Vinga. Entra! 258 00:28:24,640 --> 00:28:25,680 No! 259 00:28:25,710 --> 00:28:30,210 No tinguis por. Tornaré. No tenim temps per això. 260 00:28:31,130 --> 00:28:33,620 - Escolta... - Pare... 261 00:28:33,980 --> 00:28:36,490 - Aquest és el lloc més segur. - Si és així, queda't amb mi. 262 00:28:36,520 --> 00:28:41,320 No puc. He d'estar amb els meus. Els soldats han envaït el poble. 263 00:28:41,720 --> 00:28:42,890 Si us plau, ho has d'entendre. 264 00:28:42,910 --> 00:28:44,590 - No, pare! - Tranquil·la. 265 00:28:44,630 --> 00:28:46,490 Espera'm aquí. Tornaré a buscar-te. 266 00:28:46,520 --> 00:28:51,490 No tinguis por. No trigaré gaire. 267 00:29:02,100 --> 00:29:03,940 Porta-ho amb tu. 268 00:29:46,760 --> 00:29:48,390 Em sents? 269 00:29:48,660 --> 00:29:50,880 - Pare! - No t'abandonaré. 270 00:29:54,240 --> 00:29:55,610 Queda't amb mi! 271 00:29:56,590 --> 00:29:57,730 Farha... 272 00:29:59,730 --> 00:30:01,320 Tornaré. 273 00:30:02,910 --> 00:30:04,460 Queda't aquí. 274 00:30:06,290 --> 00:30:07,650 No tinguis por. 275 00:32:08,820 --> 00:32:09,820 Pare...? 276 00:35:24,280 --> 00:35:25,280 Pare? 277 00:37:06,590 --> 00:37:09,770 A LA MEVA ESTIMADA AMIGA, FARHA. DE FARIDA. 278 00:37:25,120 --> 00:37:26,120 Pare...? 279 00:38:03,710 --> 00:38:05,170 Sortiu ara! 280 00:38:27,570 --> 00:38:30,090 Preneu el noi i moveu-vos ràpid. 281 00:46:49,830 --> 00:46:54,110 DOCUMENT D'INSCRIPCIÓ: FARHA, ANY ESCOLAR 1948-1949 282 00:49:43,620 --> 00:49:48,810 Atenció. La Farha marxa a l'escola de la ciutat. 283 00:49:52,070 --> 00:49:58,910 Atenció. La Farha serà molt feliç. 284 00:50:01,490 --> 00:50:03,530 Atenció... 285 00:50:36,920 --> 00:50:38,290 Vinga... 286 00:50:42,830 --> 00:50:44,800 Hi ha un lloc aquí. Vinga. 287 00:50:48,620 --> 00:50:51,810 - Silenci. No facis soroll... - No puc! 288 00:50:55,240 --> 00:50:56,510 Seu aquí. 289 00:51:11,930 --> 00:51:15,680 Agafa la teva germana i dona-li aigua. 290 00:51:15,970 --> 00:51:18,140 Acabarà aviat. 291 00:51:19,840 --> 00:51:22,670 Empeny! Empeny! Vinga... 292 00:51:23,640 --> 00:51:25,290 Intenta no cridar! 293 00:51:28,520 --> 00:51:30,920 Puc veure'n el cap. Tot anirà bé. 294 00:51:30,950 --> 00:51:32,470 Empeny una mica més! 295 00:51:42,290 --> 00:51:45,020 Un nen... Mohammed! 296 00:51:46,860 --> 00:51:49,490 Enhorabona, Abu Mohammed. 297 00:51:51,300 --> 00:51:52,870 Dona'm una pedra. 298 00:52:11,490 --> 00:52:13,360 Déu és gran. 299 00:52:13,520 --> 00:52:15,090 Testifico 300 00:52:15,900 --> 00:52:18,070 que no hi ha altra deïtat que Déu. 301 00:52:18,180 --> 00:52:22,740 Que Mohammed és el missatger de Déu. 302 00:52:27,920 --> 00:52:30,540 Aquí tens, agafa el teu germà. 303 00:52:57,240 --> 00:52:58,770 Abu Mohammed! 304 00:53:14,790 --> 00:53:16,220 Abu Mohammed! 305 00:53:23,940 --> 00:53:25,250 Soc aquí! 306 00:53:28,700 --> 00:53:29,700 Qui ets tu? 307 00:53:29,730 --> 00:53:31,190 Què hi fas aquí? 308 00:53:31,210 --> 00:53:35,630 El meu pare m'hi ha deixat i no ha tornat. Estic preocupada. 309 00:53:36,620 --> 00:53:39,420 Traieu-me d'aquí! La porta és allà. 310 00:53:39,700 --> 00:53:42,110 Està bé. 311 00:53:49,220 --> 00:53:50,660 Allunya't de la porta! 312 00:54:17,310 --> 00:54:19,410 No facis soroll... 313 00:54:19,440 --> 00:54:22,340 Sortiu de les cases! Si no, us matarem! 314 00:54:22,360 --> 00:54:24,230 Abu Mohammed, on ets? 315 00:54:25,980 --> 00:54:28,260 No facis soroll. Amaga les noies! 316 00:54:32,800 --> 00:54:37,100 Sortiu de les cases amb les dones i els nens! 317 00:54:37,130 --> 00:54:39,560 Amagueu-vos a la teulada... 318 00:54:40,010 --> 00:54:42,570 Sortiu o morireu. 319 00:54:47,250 --> 00:54:48,450 Sortiu al carrer. 320 00:54:48,480 --> 00:54:50,590 O us matarem a les cases. 321 00:55:00,020 --> 00:55:02,960 No et moguis! T'estic parlant. 322 00:55:03,340 --> 00:55:04,530 Vine aquí! 323 00:55:08,730 --> 00:55:09,730 Vine aquí. 324 00:55:17,840 --> 00:55:18,840 Les mans enlaire. 325 00:55:27,760 --> 00:55:30,240 - Què és això? - La meva documentació. 326 00:55:36,410 --> 00:55:38,200 - Tot en ordre. - Gira't! 327 00:55:41,040 --> 00:55:42,040 Gira't! 328 00:55:43,070 --> 00:55:44,350 El coneixes? 329 00:55:45,880 --> 00:55:49,950 No. És d'un altre poble. No és un combatent! 330 00:55:49,980 --> 00:55:54,090 A callar! Senyor, acaba de sortir d'aquí. 331 00:55:55,030 --> 00:55:59,340 No hi ha ningú en aquesta casa. No hi trobaran cap arma. 332 00:56:01,010 --> 00:56:05,180 - D'acord. Registreu la casa! - Sí. 333 00:56:05,390 --> 00:56:07,170 Tu. Camina. 334 00:56:07,200 --> 00:56:10,320 - No hi ha res, aquí. - Continua caminant! 335 00:56:10,630 --> 00:56:13,340 - Aquí no hi ha res. - Vinga! 336 00:56:14,130 --> 00:56:15,600 Només passava per aquí. 337 00:56:16,120 --> 00:56:17,800 He dit que només passava per aquí. 338 00:56:20,940 --> 00:56:22,620 Aquí no hi ha res. 339 00:56:22,640 --> 00:56:25,110 Només volia beure una mica d'aigua. 340 00:56:25,140 --> 00:56:27,860 Camina! Vinga. 341 00:56:31,340 --> 00:56:36,520 No hi ha ningú, aquí. No sé de qui és aquesta casa! 342 00:56:39,980 --> 00:56:43,140 Queda't aquí. Mantingues les mans enlaire. 343 00:56:58,700 --> 00:57:00,060 Com et dius? 344 00:57:00,500 --> 00:57:04,310 Saleh. No soc d'aquest poble. 345 00:57:05,770 --> 00:57:07,050 Soc d'Aseera. 346 00:57:07,230 --> 00:57:11,090 Passava per aquí i volia beure una mica d'aigua. 347 00:57:36,030 --> 00:57:37,030 Què és això? 348 00:57:43,140 --> 00:57:46,630 Què és això? On amagueu les armes? 349 00:57:46,780 --> 00:57:48,120 No ho sé. 350 00:57:49,090 --> 00:57:54,540 No és d'aquí. Ja t'ho he dit. És un vilatà, no un combatent. 351 00:57:55,490 --> 00:57:57,170 Aquesta casa no és seva. 352 00:57:57,200 --> 00:57:59,330 No hi trobareu cap arma. 353 00:58:07,920 --> 00:58:09,530 Bé, doncs, ho comprovaré. 354 00:58:27,070 --> 00:58:30,990 Has tornat a buscar les armes. Saps on són. 355 00:58:33,910 --> 00:58:36,490 - Registreu la casa! - Sí, senyor. 356 00:58:57,210 --> 00:58:58,490 Net, senyor. 357 00:58:59,560 --> 00:59:01,740 - Net. - Aquí no hi ha res. 358 00:59:41,710 --> 00:59:46,910 Espera. Espera... Mira què he trobat! 359 00:59:48,940 --> 00:59:53,110 - Deixa-la anar! - No et moguis! 360 00:59:54,290 --> 00:59:56,760 - No és un assumpte de dones. - Prou! 361 00:59:57,350 --> 01:00:00,090 - Registra-la. - Sí, senyor. 362 01:00:25,040 --> 01:00:26,240 Estàs embarassada? 363 01:00:43,860 --> 01:00:47,700 - Sempre està al mateix amagatall. - Calla! 364 01:00:52,980 --> 01:00:53,980 Una clau! 365 01:01:02,330 --> 01:01:04,350 Guarda-la com a record. 366 01:01:11,280 --> 01:01:13,610 - Deixa-la en pau, imbècil. - Silenci! 367 01:01:22,570 --> 01:01:26,150 - Nen o nena? - Nena. 368 01:01:26,180 --> 01:01:29,100 - Nen. - Sens dubte és un nen. 369 01:01:32,080 --> 01:01:35,730 - També penso que és un nen. - Què diu ell? 370 01:01:36,210 --> 01:01:38,580 Tu que hi dius? Nen o nena? 371 01:01:39,120 --> 01:01:41,410 - Para... - Idiota! 372 01:01:41,440 --> 01:01:45,420 - Espera, espera. Tan sols és una dona! - No et preocupis, Muyassar. 373 01:01:46,260 --> 01:01:48,190 Tan sols és una dona. 374 01:02:17,070 --> 01:02:18,760 - Deixeu-los en pau! - Mou-te. 375 01:02:21,520 --> 01:02:23,200 Només són nens. 376 01:02:31,700 --> 01:02:32,870 Mare... 377 01:02:42,060 --> 01:02:43,860 No et preocupis. No et preocupis... 378 01:02:46,190 --> 01:02:50,010 Mateu-me a mi. Jo soc l'home, aquí. Mateu-me! 379 01:02:58,430 --> 01:03:03,510 O sigui que no amagaves armes. Però sí una altra cosa. 380 01:03:04,400 --> 01:03:05,450 Saleh! 381 01:03:10,670 --> 01:03:12,090 Deixeu-los! 382 01:03:13,850 --> 01:03:18,890 - Poseu-los contra la paret! - Moveu-vos! Vinga. 383 01:03:28,610 --> 01:03:30,400 Per què amagues la cara? 384 01:03:30,790 --> 01:03:35,900 No pots amagar-te rere una màscara. Traïdor! 385 01:03:38,120 --> 01:03:40,220 Moveu-vos. Moveu-vos! 386 01:03:41,880 --> 01:03:43,420 Què fas? 387 01:03:43,450 --> 01:03:47,690 M'ho vas prometre. Ni dones, ni nens! 388 01:03:50,120 --> 01:03:51,790 M'has demanat armes. 389 01:03:53,400 --> 01:03:55,940 - Què estàs fent? - Està bé. 390 01:04:14,490 --> 01:04:17,100 - En posició! - Sí... 391 01:04:22,290 --> 01:04:26,920 - Apunteu! - Si us plau, m'ho vau prometre. 392 01:04:27,120 --> 01:04:31,740 No ho facis! Són nens. No són combatents. 393 01:04:31,980 --> 01:04:32,980 Si us plau! 394 01:04:33,950 --> 01:04:36,940 - Foc! - M'ho vas prometre. No! 395 01:05:28,080 --> 01:05:30,490 - No, no... - Què fas aquí? 396 01:05:31,100 --> 01:05:34,410 - Vine i ajuda'm. - Ja vinc... 397 01:05:41,410 --> 01:05:42,830 De pressa, de pressa. 398 01:05:54,670 --> 01:05:58,000 Ves a buscar aigua! En comptes de no fer res. 399 01:06:00,720 --> 01:06:04,410 Pesa molt. Necessitem ajuda, si us plau. 400 01:06:59,010 --> 01:07:00,190 Farha! 401 01:07:54,900 --> 01:07:59,350 No, no. Hem deixat al bebè per a tu. 402 01:08:00,380 --> 01:08:03,820 Un nen. Tenia raó, he guanyat. 403 01:08:04,740 --> 01:08:06,480 Acaba amb ell i vine. 404 01:08:14,650 --> 01:08:16,710 I no gastis ni una bala amb ell! 405 01:08:17,970 --> 01:08:19,340 No triguis! 406 01:14:26,780 --> 01:14:33,310 Petit bebè Mohammed, dorm al teu llit. 407 01:14:35,470 --> 01:14:41,780 L'ocellet vindrà al matí i et despertarà aviat. 408 01:14:43,870 --> 01:14:49,810 Soc al teu costat, dorm tranquil. 409 01:14:51,700 --> 01:14:58,050 Tots els nens del barri ja fa estona que s'han adormit. 410 01:25:29,470 --> 01:25:33,140 A LA MEVA ESTIMADA AMIGA, FARHA. DE FARIDA 411 01:26:47,700 --> 01:26:50,790 FARHA MAI VA TROBAR EL SEU PARE, EL PARADOR DEL QUAL ÉS DESCONEGUT. 412 01:26:50,810 --> 01:26:54,030 ES CREU QUE VA SER ASSASSINAT A AL-NAKBA (LA CATÀSTROFE) 413 01:26:54,060 --> 01:26:55,790 L'ANY 1948. 414 01:26:55,910 --> 01:27:00,510 FARHA (QUE ORIGINALMENT ES DIU RADIYYEH) VA ARRIBAR A SÍRIA, 415 01:27:00,530 --> 01:27:06,310 ON VA COMPARTIR LA SEVA HISTÒRIA I LA VA PRESERVAR PER A FUTURES GENERACIONS. 416 01:27:10,490 --> 01:27:13,090 ESCRIT I DIRIGIT PER DARIN J. SALLAM 417 01:31:19,660 --> 01:31:22,060 Subtítols: Mecal Subt Traduït per: Claudia Soto Ibáñez