1 00:00:07,560 --> 00:00:10,760 Минск, Беларус 3,30 ч. 2 00:00:14,400 --> 00:00:16,160 Слушай, Леа. 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,240 Идват за теб. 4 00:00:19,240 --> 00:00:23,160 Имаш 5 мин. да напуснеш квартирата. - Какво? 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,400 Превозът ще те чака край града в 5 ч. 6 00:00:26,400 --> 00:00:29,840 Не вземай много вещи, без куфари. Ясно ли е? 7 00:00:29,840 --> 00:00:33,320 Трябва да бъдеш там. Това е последният ти шанс. 8 00:00:33,320 --> 00:00:35,400 Разбрах. 9 00:00:37,320 --> 00:00:39,320 Мамка му. 10 00:00:49,680 --> 00:00:52,240 Ани? Ани! 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Събуди се. 12 00:01:01,320 --> 00:01:03,560 Как се чувстваш? - Зле. 13 00:01:06,760 --> 00:01:10,000 Слушай ме. Трябва да бягаме. Облечи се. 14 00:01:39,320 --> 00:01:42,440 Милиция, отворете! - Давай, давай! 15 00:01:42,440 --> 00:01:44,760 По-бързо! По-бързо! 16 00:01:44,760 --> 00:01:46,840 Тичай! 17 00:01:57,480 --> 00:01:59,760 Празно е. 18 00:01:59,760 --> 00:02:01,840 Избяга, мамка му! 19 00:02:44,480 --> 00:02:47,760 Шчечин, Полша 2 дни по-късно 20 00:03:05,480 --> 00:03:08,440 С войната в Украйна и затварянето на границата с Беларус 21 00:03:08,440 --> 00:03:10,320 нараства миграционната криза. 22 00:03:10,320 --> 00:03:12,520 Днес вече стотици хора от Близкия изток 23 00:03:12,520 --> 00:03:14,760 лагеруват в горите на границата с Полша. 24 00:03:14,760 --> 00:03:18,240 Те търсят начин на всяка цена да се доберат до Европа. 25 00:03:18,240 --> 00:03:21,640 От това печелят огромни суми трафикантите на хора, 26 00:03:21,640 --> 00:03:23,840 които предоставят услугите си. 27 00:03:23,840 --> 00:03:28,120 Днес ще разговаряме с капитана на търговски кораб Марек Пец... 28 00:03:33,240 --> 00:03:35,240 Трепа, Трепа. 29 00:03:37,200 --> 00:03:40,440 Трепа? - Тук Трепа, ето ме. 30 00:03:40,440 --> 00:03:43,920 След час ще бъдем на пристанище "Гоцлав". 31 00:03:43,920 --> 00:03:45,880 Прието, край. 32 00:03:45,880 --> 00:03:47,960 Аз казвам дали е прието. 33 00:04:00,360 --> 00:04:03,320 Ханя? Ставай. 34 00:04:06,560 --> 00:04:08,640 Преструваш ли се, а? 35 00:04:08,640 --> 00:04:10,720 Сандвичите са на масата. 36 00:04:12,600 --> 00:04:14,600 Ела. 37 00:05:24,720 --> 00:05:27,320 Страх ме е, че ще си забравя стъпките. 38 00:05:27,320 --> 00:05:30,640 Макара че Зужя всичко ще ми припомни. 39 00:05:30,640 --> 00:05:35,880 Хубаво е да имаш приятелка, която помни всичко. 40 00:05:35,880 --> 00:05:38,920 Не се тревожи, всичко ще мине добре, Ханя. 41 00:05:42,920 --> 00:05:45,400 Какво прави той? 42 00:05:45,400 --> 00:05:47,480 Внимавай! 43 00:05:54,400 --> 00:05:56,880 Какво има? 44 00:05:56,880 --> 00:05:58,960 Наред ли е всичко? 45 00:06:05,280 --> 00:06:07,000 Карай след него. 46 00:06:07,000 --> 00:06:09,080 Не, Кашка, стига... - Карай. 47 00:06:18,680 --> 00:06:22,720 Мамо, ще закъснея за училище. - Знам, няма да закъснееш. 48 00:06:22,720 --> 00:06:24,800 Винаги закъснявам. 49 00:06:49,600 --> 00:06:52,000 Какво беше това каране? 50 00:06:52,000 --> 00:06:54,280 Какво? - Засякохте ни. 51 00:06:54,280 --> 00:06:56,760 Документите и книжката, моля. 52 00:07:07,120 --> 00:07:09,120 Дай, аз ще ги проверя. 53 00:07:10,720 --> 00:07:13,800 Моля, слезте, господине. - Мамо, лошо ми е... 54 00:07:13,800 --> 00:07:14,960 Тихо! 55 00:07:14,960 --> 00:07:18,400 00 до 123. - 00, на линия сме. 56 00:07:18,400 --> 00:07:21,800 Имаме подозрителен камион на път за пристанището. 57 00:07:21,800 --> 00:07:25,040 С беларуска регистрация. 3-0-2-7-К-Т-4... 58 00:07:25,040 --> 00:07:27,440 Какво ви се е случило? 59 00:07:27,440 --> 00:07:29,520 Това тук. Какво е станало? 60 00:07:32,320 --> 00:07:34,960 Нищо. - Какво карате? 61 00:07:36,240 --> 00:07:40,920 Контейнер. - Знам. Но какво има в него? 62 00:07:40,920 --> 00:07:43,440 Те си го натовариха. 63 00:07:43,440 --> 00:07:45,800 Аз го карам за пристанището. 64 00:07:47,920 --> 00:07:49,960 Може ли да отворите? 65 00:07:49,960 --> 00:07:52,680 Може ли да отворите? - Имаме сигнал за номера. Пусни го. 66 00:07:52,680 --> 00:07:55,560 Наистина ли? - Пак ще закъснеем, чичо. 67 00:07:55,560 --> 00:07:57,640 Пускай го. - Добре, прието. 68 00:08:01,120 --> 00:08:03,840 Кода... не го знам. 69 00:08:03,840 --> 00:08:07,040 Завея, пускаме го. - Какво? 70 00:08:08,440 --> 00:08:11,520 Е, господине, днес ви провървя. 71 00:08:12,640 --> 00:08:14,120 Можете да тръгвате. - Какво? 72 00:08:14,120 --> 00:08:16,840 Можете да тръгвате. 73 00:08:16,840 --> 00:08:18,920 Само карайте полека. 74 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Какво казаха в съобщението? 75 00:08:24,000 --> 00:08:28,400 Кашка, щом централата казва да го пуснем, пускаме го. 76 00:08:29,880 --> 00:08:32,320 Под чие наблюдение е този тир? 77 00:08:32,320 --> 00:08:36,480 На Централното следствено бюро. - Закопчайте си коланите. 78 00:08:43,760 --> 00:08:45,760 Все пак го надуших. 79 00:08:46,680 --> 00:08:48,680 Както винаги. 80 00:09:56,000 --> 00:10:00,160 С Л Е Д З И М А Т А 81 00:10:17,600 --> 00:10:20,280 Доста е преживяла. Ти видя папката й. 82 00:10:20,280 --> 00:10:24,280 Мъжът й се самоуби, не успя да го превъзмогне. 83 00:10:24,280 --> 00:10:29,240 Но разреши случая на Стшелецки и случая на Кошинска. 84 00:10:29,240 --> 00:10:32,520 Ходи на терапия, и на семейна също. - Добър ден. 85 00:10:32,520 --> 00:10:37,200 Има одобрение от "Охрана на труда" и си върна разрешителното за оръжие. 86 00:10:37,200 --> 00:10:40,640 Ще се справи ли с нещо подобно? - Разбира се. 87 00:10:48,120 --> 00:10:50,560 Добър ден. 88 00:10:50,560 --> 00:10:52,640 Комисар Завея. 89 00:10:53,920 --> 00:10:57,160 Подкомисар Трепа, Криминален отдел. - Добър ден. 90 00:10:57,160 --> 00:11:00,040 Гл. инсп. Шимански, Централно следствено бюро. 91 00:11:00,040 --> 00:11:02,120 Седнете, моля. 92 00:11:03,880 --> 00:11:07,480 В цяла Полша провеждаме операция срещу трафикантите на хора. 93 00:11:07,480 --> 00:11:13,280 Установихме, че в Шчечин координатор на трафика е Анджей Лански. 94 00:11:13,280 --> 00:11:17,840 След ареста на компрометирания окръжен прокурор Михал Стшелецки 95 00:11:17,840 --> 00:11:21,440 бяха отменени присъдите на няколко опасни престъпници. 96 00:11:21,440 --> 00:11:25,280 Осъденият шеф на престъпната организация Анджей Лански 97 00:11:25,280 --> 00:11:28,640 излежа едва 6 години от доживотната си присъда. 98 00:11:28,640 --> 00:11:32,600 След последната нощ в ареста днес излиза на свобода. 99 00:11:32,600 --> 00:11:36,880 Радвам се, че справедливостта най-после победи. 100 00:11:37,840 --> 00:11:41,840 Просто искам да прекарам известно време със семейството си. 101 00:11:43,080 --> 00:11:49,000 Така. Подозираме, че поредната група ще тръгне за Швеция до 48 часа. 102 00:11:49,000 --> 00:11:52,120 Трябва да знаем кога и по какъв маршрут. 103 00:11:52,120 --> 00:11:58,320 Не можете ли да обискирате доковете? - Уви, нямаме там камери и хора. 104 00:11:58,320 --> 00:12:02,760 Не можем да действаме на сляпо. Ще опропастим половин година работа. 105 00:12:02,760 --> 00:12:05,440 Трябва ни някой там, на място. 106 00:12:09,160 --> 00:12:12,600 Оливиер Галевски. Вие го познавате, нали, госпожо? 107 00:12:14,960 --> 00:12:17,720 Свързан е с братя Лански. 108 00:12:18,560 --> 00:12:21,080 Наблюдаваме го от известно време. 109 00:12:24,040 --> 00:12:26,640 Него или мен? 110 00:12:26,640 --> 00:12:31,320 Него. По-малката му сестра е съученичка на дъщеря ви, 111 00:12:31,320 --> 00:12:35,000 а вие сте приятелка с майка му Елжбета Галевска. 112 00:12:37,240 --> 00:12:40,120 Трябва ми информатор. Вие ще го вербувате. 113 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 Сина на приятелката ми? 114 00:12:45,600 --> 00:12:50,640 Мога да го пипна за това, което вече знаем за него. Но не искам момчето. 115 00:12:50,640 --> 00:12:52,720 Искам Лански. 116 00:12:57,120 --> 00:12:59,120 Е, какво? 117 00:13:00,800 --> 00:13:02,800 Ще ни помогнете ли? 118 00:13:05,560 --> 00:13:07,560 Радвам се. 119 00:13:09,040 --> 00:13:10,920 Между другото, браво за интуицията. 120 00:13:10,920 --> 00:13:14,440 Камионът, за който съобщихте, е под наше наблюдение 121 00:13:14,440 --> 00:13:16,880 от заминаването си от Беларус. 122 00:13:16,880 --> 00:13:20,320 Значи вътре е имало хора, а ние не можахме да го претърсим? 123 00:13:20,320 --> 00:13:23,240 Със задържането на шофьора и един камион 124 00:13:23,240 --> 00:13:25,960 може би щяхме да спасим няколко души. 125 00:13:25,960 --> 00:13:28,680 Ако разбием цялата група, ще спасим стотици. 126 00:13:28,680 --> 00:13:31,960 Не трябва да го обяснявам на опитни полицаи. 127 00:13:31,960 --> 00:13:33,880 Или трябва? 128 00:13:33,880 --> 00:13:35,960 До скоро виждане. 129 00:13:37,080 --> 00:13:39,080 Довиждане. - Довиждане. 130 00:13:42,160 --> 00:13:44,400 Какво по-точно имат срещу това момче? 131 00:13:44,400 --> 00:13:47,440 Притежание и търговия с дрога, пласиране. 132 00:13:47,440 --> 00:13:52,000 Могат веднага да го затворят. - Ти как го приемаш? 133 00:13:52,000 --> 00:13:55,200 Не знам. Съчувствам на майка му. 134 00:13:56,360 --> 00:13:59,560 Ако искаш да помогнеш на майка му и да го спасиш, 135 00:13:59,560 --> 00:14:01,720 накарай го да сътрудничи. 136 00:14:03,360 --> 00:14:04,560 Добре. 137 00:14:04,560 --> 00:14:08,760 Мамка му, вече си представям коментарите в училището! 138 00:14:08,760 --> 00:14:11,680 "Майката на Ханя арестува брата на Зужя!" 139 00:14:13,440 --> 00:14:17,840 Мисля, че не си длъжна да го правиш. Щом не искаш... 140 00:14:17,840 --> 00:14:23,400 Не ми харесва този Шимански. И как омаловажи това с камиона. 141 00:14:24,760 --> 00:14:28,760 Да се отбием на бензиностанцията. - Ще изпуснем изпълнението на Ханя. 142 00:14:28,760 --> 00:14:32,600 Добре, ще ни отнеме пет минути. Трябва да го проверя. 143 00:14:42,840 --> 00:14:44,840 Добър ден. - Добър ден. 144 00:14:46,560 --> 00:14:49,320 Добър ден. - Полиция, от градското управление. 145 00:14:49,320 --> 00:14:53,320 Нали имате тук охранителни камери? - Камери? Имаме. 146 00:14:53,320 --> 00:14:57,080 Добре, искаме да видим материала от днес сутринта. 147 00:15:00,720 --> 00:15:02,720 Това е той. 148 00:15:08,360 --> 00:15:11,080 Има ли начин да видим касовата бележка? 149 00:15:11,960 --> 00:15:13,960 Ще се намери. 150 00:15:19,520 --> 00:15:25,040 Чипс, кола, вода, болкоуспокояващи и превръзки. 151 00:15:26,960 --> 00:15:31,040 Усетът ми не ме е излъгал. Шимански е знаел, че там има хора. 152 00:15:31,960 --> 00:15:34,440 Това значи, че ще ги прехвърлят. 153 00:15:34,440 --> 00:15:38,400 Нямаме много време. - Кога пък сме имали много? 154 00:16:59,560 --> 00:17:01,560 Ден на дядото 155 00:17:12,240 --> 00:17:15,160 Браво, Ханя! Браво! 156 00:17:17,200 --> 00:17:20,960 Браво, Ханя! Браво, Ханя! 157 00:17:20,960 --> 00:17:26,120 Браво! 158 00:17:26,120 --> 00:17:30,600 Гости с преспиване! Искаме гости! - Какво преспиване? 159 00:17:30,600 --> 00:17:32,920 Звездите искат гости с преспиване. 160 00:17:32,920 --> 00:17:35,760 Оставям проблема на вас и изчезвам. 161 00:17:35,760 --> 00:17:39,640 Ще се върнеш ли в някакъв нормален час? 162 00:17:39,640 --> 00:17:42,320 Не. Затова не ме чакай за обед. 163 00:17:43,080 --> 00:17:45,480 Престани. - Дайте пет, момичета! 164 00:17:45,480 --> 00:17:48,040 Умната! И до скоро! - До скоро! 165 00:17:48,040 --> 00:17:51,760 Скъпа, доволна ли си от участието? - Да. 166 00:17:55,920 --> 00:17:58,680 Ела. 167 00:17:58,680 --> 00:18:03,160 Запознайте се. Кашя, майката на Ханя. Сташек. 168 00:18:03,160 --> 00:18:05,720 Добър ден. - Завея. 169 00:18:07,000 --> 00:18:10,480 Да хапнем по нещо сладко? - Не, благодаря. 170 00:18:10,480 --> 00:18:12,560 А аз - с удоволствие. 171 00:18:13,400 --> 00:18:16,600 Виж, ще взема момичетата у нас на гости с преспиване. 172 00:18:16,600 --> 00:18:21,320 Какво ще кажете? Искате ли? Тогава си вземете саковете. Бързо! 173 00:18:21,320 --> 00:18:23,840 Стягай багажа! - Ще се видим долу. 174 00:18:23,840 --> 00:18:25,920 Тръгвам. 175 00:18:54,520 --> 00:18:58,280 Според мен главният герой на пицата е тестото. 176 00:18:58,280 --> 00:19:04,240 Трябва добра пропорция вода, сол, брашно, зехтин, мая. 177 00:19:04,240 --> 00:19:09,160 Плюс температурата за втасването на тестото, месенето на тестото... 178 00:19:09,160 --> 00:19:12,880 Може да се каже, че си е изкуство. 179 00:19:12,880 --> 00:19:14,960 Въпрос на вкус... 180 00:19:17,880 --> 00:19:22,080 На мен тази пица ми харесва. - Вкусна е, но брат ми Оливиер 181 00:19:22,080 --> 00:19:25,920 прави много по-хубава. - Наистина ли? О, съжалявам. 182 00:19:25,920 --> 00:19:31,000 Е, щом е така, всичко е наред. Мием си зъбките и лягаме да спим! 183 00:19:31,000 --> 00:19:35,560 Не, не още... - Никаква милост! Лягаме да спим. 184 00:19:35,560 --> 00:19:39,800 Човек влага цялото си сърце в пицата - и какво? Стига. 185 00:19:39,800 --> 00:19:42,160 Лека нощ. - Лека нощ. 186 00:19:53,440 --> 00:19:55,440 Ще ти покажа нещо. 187 00:19:59,360 --> 00:20:03,240 Братът на това момиченце, Зужя, е Оливиер Галевски. 188 00:20:03,240 --> 00:20:06,400 Родителите му държат един док под наем, ремонтират яхти. 189 00:20:06,400 --> 00:20:11,280 Той работи при тях, но припечелва и при братя Лански като товарач. 190 00:20:16,040 --> 00:20:18,040 Познаваш ли го? 191 00:20:20,400 --> 00:20:22,080 Уникални шибаняци. 192 00:20:22,080 --> 00:20:26,040 Стой по-далече от тях. Казах го на Войтек, сега го казвам и на теб. 193 00:20:26,040 --> 00:20:29,920 Лански излезе и трафикът на хора се върна на пристанището. 194 00:20:29,920 --> 00:20:34,680 Това момче е единственият ни шанс. - Виж... По-добре да си тръгвам. 195 00:20:37,480 --> 00:20:39,680 Целуни Ханя от мен. - Ядоса ли се? 196 00:20:39,680 --> 00:20:42,760 Не. Но стой по-далече от пристанището. 197 00:20:44,680 --> 00:20:49,480 Янек! Какво искаш да направя? Да зарежа работата си, така ли? 198 00:20:49,480 --> 00:20:51,680 Това ли имаш предвид? 199 00:20:51,680 --> 00:20:55,680 Не знам... Може да отвориш пицария с Трепа. 200 00:20:57,280 --> 00:20:59,280 Благодаря. 201 00:21:00,360 --> 00:21:03,600 Чичо, ти си нямаш тук четка за зъби. 202 00:21:03,600 --> 00:21:08,600 Защото чичо играе по други правила и си ги мие с пръст. 203 00:21:12,560 --> 00:21:15,760 Е, момиченца! Лягаме да спим. 204 00:21:15,760 --> 00:21:18,920 Хоп-хоп! Раз, два! Бързичко. 205 00:21:21,840 --> 00:21:23,680 Хубаво ли беше? - Да. 206 00:21:23,680 --> 00:21:25,760 Е, това беше целта. 207 00:21:27,440 --> 00:21:30,480 Лека нощ, да спите в кош... И как беше нататък? 208 00:21:30,480 --> 00:21:32,680 Да сънуваш грош. - Лека нощ. 209 00:21:36,760 --> 00:21:39,440 Остави, аз ще разтребя. - Добре, стига. 210 00:21:39,440 --> 00:21:42,480 Аз ги изцапах, аз ще ги измия. Спокойно. 211 00:21:49,960 --> 00:21:51,960 Измисли ли вече нещо? 212 00:21:53,640 --> 00:21:56,680 Какво ще му кажеш? - Истината ще му кажа. 213 00:21:58,000 --> 00:22:01,200 Добре! Истината ще ни направи свободни. 214 00:22:03,760 --> 00:22:06,160 Дано. 215 00:22:06,160 --> 00:22:09,600 Разтребено е, пицата е опечена, изядена е. 216 00:22:09,600 --> 00:22:12,440 Двете естрадни звезди са приспани. 217 00:22:17,560 --> 00:22:19,760 Благодаря. - Много мило. 218 00:22:20,640 --> 00:22:23,040 До скоро! - Лека нощ. 219 00:23:51,960 --> 00:23:55,480 Може ли да помолите колегата си да слезе за малко? 220 00:24:04,920 --> 00:24:06,920 Какво има? 221 00:24:22,480 --> 00:24:26,400 Какво е станало, г-жо старшина? - Оливиер, 222 00:24:26,400 --> 00:24:29,000 заплашват те от 8 до 15 г. затвор. 223 00:24:30,240 --> 00:24:32,280 И за какво? 224 00:24:32,280 --> 00:24:35,160 Работиш ли за братя Лански? - Да. 225 00:24:35,160 --> 00:24:37,680 Именно. И какво правиш за тях? 226 00:24:38,680 --> 00:24:43,200 Разни неща, в клуба. - Не товариш ли контейнери на дока? 227 00:24:44,120 --> 00:24:46,120 Не. - Не? 228 00:24:47,280 --> 00:24:50,120 Слушай тогава. В тези контейнери има хора. 229 00:24:51,040 --> 00:24:52,880 Деца, жени. 230 00:24:52,880 --> 00:24:54,960 Разбираш ли? 231 00:24:57,120 --> 00:24:59,120 Това е телефонът ми. 232 00:25:00,880 --> 00:25:04,560 Знам, че сега няма да ми отговориш. Но това не е шега. 233 00:25:39,600 --> 00:25:41,680 Добре. 234 00:25:41,680 --> 00:25:43,800 Работя за братя Лански. 235 00:25:43,800 --> 00:25:47,360 Но буквално прехвърлям контейнери. Черна работа. 236 00:25:47,360 --> 00:25:49,720 Нищо не знам за никакви... 237 00:25:54,240 --> 00:25:56,600 Знам, че плащат добри пари. 238 00:25:56,600 --> 00:25:59,200 Знам, че си приятел със синовете им. 239 00:26:00,720 --> 00:26:05,760 Но не искам да те виждам в затвора. Знам какво ще е това за майка ти. 240 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Все още можеш да се спасиш. 241 00:26:16,960 --> 00:26:18,960 Какво трябва да направя? 242 00:26:23,680 --> 00:26:26,160 Първо, трябва да ми имаш доверие. 243 00:26:28,080 --> 00:26:32,520 Трябва ми информация в колко часа и от кое място 244 00:26:32,520 --> 00:26:34,600 заминава следващият товар. 245 00:26:36,480 --> 00:26:39,360 Но времето е малко, нямаш цяла вечност. 246 00:26:45,040 --> 00:26:48,640 Той е добро момче. Искам гаранция за безопасността му. 247 00:26:48,640 --> 00:26:53,840 Ако някой разбере, че е сътрудничил, Оливиер може да плати с живота си. 248 00:26:53,840 --> 00:26:57,800 Информацията от него трябва да е точна и да идва предварително. 249 00:26:57,800 --> 00:27:02,640 Само така ще можем да подсигурим и безопасността му, и самата акция. 250 00:27:04,000 --> 00:27:07,160 Не можеше ли просто да задържим шофьора на камиона? 251 00:27:07,160 --> 00:27:09,880 Щеше да е по-лесно. - Завея! 252 00:27:09,880 --> 00:27:13,840 Благодарим ти. Чакаме развитието на събитията. 253 00:27:16,800 --> 00:27:20,000 Разбирам. Благодаря, довиждане. 254 00:27:24,400 --> 00:27:26,520 Мамо, уморена съм. 255 00:27:31,640 --> 00:27:33,760 Тогава давай към банята. 256 00:27:52,240 --> 00:27:55,600 Да? - Оливиер е. На доковете съм. 257 00:27:55,600 --> 00:27:58,080 Трябва да прехвърля един контейнер. 258 00:27:59,120 --> 00:28:03,320 Защо не ми каза по-рано? - Не можах! Нямаше как. 259 00:28:07,280 --> 00:28:10,320 Май сте права, там има хора. 260 00:28:10,320 --> 00:28:13,800 Кажи ми точно къде си и не прави глупости. 261 00:28:17,240 --> 00:28:19,520 Да го отворя ли? - Не! 262 00:28:19,520 --> 00:28:23,800 Просто ми кажи къде си и ме изчакай там, става ли? 263 00:28:25,480 --> 00:28:28,200 Добре, ей сега. - Оливиер! 264 00:28:34,320 --> 00:28:37,040 "Гжеш бе готов на всичко, за да се върне Мечо вкъщи. 265 00:28:37,040 --> 00:28:40,920 Той обичаше сутрешното му мърморене и вечерните разговори за световете, 266 00:28:40,920 --> 00:28:44,960 които Мечо беше посетил. Гжеш всяка сутрин..." 267 00:28:47,400 --> 00:28:50,440 "Той обичаше сутрешното му мърморене и вечерните разговори за световете, 268 00:28:50,440 --> 00:28:52,640 които Мечо беше посетил." 269 00:28:59,360 --> 00:29:01,520 "Гжеш всяка сутрин..." 270 00:29:08,880 --> 00:29:11,160 Ало? - Бяхте права. 271 00:29:11,160 --> 00:29:15,840 Отворих контейнера. Тук няма контрабандна стока. Има жени. 272 00:29:15,840 --> 00:29:17,800 Къде си? Ще дойда да те взема. 273 00:29:17,800 --> 00:29:20,480 Не мога сега. Ще ви звънна пак. - Оливиер! 274 00:29:20,480 --> 00:29:22,560 Ало! 275 00:29:27,560 --> 00:29:31,120 Завея, какво има? - Обади ми се Оливиер. 276 00:29:32,880 --> 00:29:34,880 Момичетата са на доковете. 277 00:29:50,440 --> 00:29:52,840 Ханя спи. 278 00:29:52,840 --> 00:29:57,120 Кашка... Нали ще се пазиш? - Много ясно. 279 00:30:03,080 --> 00:30:05,160 На доковете? Къде точно? 280 00:30:06,280 --> 00:30:10,360 Каза, че пак ще се обади. Засега карай към пристанището. 281 00:30:21,960 --> 00:30:23,960 Имам координати. 282 00:30:25,920 --> 00:30:28,360 След надлеза завий наляво. 283 00:32:03,720 --> 00:32:05,720 Трепа! 284 00:32:08,720 --> 00:32:11,240 Жив е. 285 00:32:11,240 --> 00:32:13,600 Оливиер! 286 00:32:13,600 --> 00:32:15,680 Оливиер, погледни ме! 287 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 Чуваш ли ме? 288 00:32:17,600 --> 00:32:19,680 Така. 289 00:32:20,920 --> 00:32:23,120 Не се унасяй! Стой с мен! 290 00:32:23,120 --> 00:32:26,640 Трепа от градската е. На доковете, складът за контейнери. 291 00:32:26,640 --> 00:32:30,280 Трябва ни подкрепление и линейка, веднага! 292 00:32:45,520 --> 00:32:50,120 Дядо, дядо! Направи се на чудовище! Гони ме! 293 00:32:50,120 --> 00:32:52,920 Добре... - Няма да ме хванеш, чудовище! 294 00:32:52,920 --> 00:32:58,280 Аз съм чудовище... Аз съм... 295 00:32:59,760 --> 00:33:01,760 Гони ме, чудовище! 296 00:33:06,000 --> 00:33:08,320 Дядо, стига глупости! 297 00:33:08,320 --> 00:33:10,400 Дядо? 298 00:33:19,240 --> 00:33:23,160 Звънни на Петшак, ще нахлуем у Лански. Отивам с тях. 299 00:33:23,160 --> 00:33:25,240 Добре. 300 00:33:28,800 --> 00:33:32,840 Централа 112, слушам? - Ало, дядо падна на земята. 301 00:33:32,840 --> 00:33:37,160 Спокойно. Кажи къде си, ще се опитаме да ти помогнем. 302 00:35:32,800 --> 00:35:36,040 Завея, съжалявам за младежа, не си виновна ти. 303 00:35:36,040 --> 00:35:39,040 Успели са да прехвърлят жените, за които ти е казал. 304 00:35:39,040 --> 00:35:42,040 Контейнерът в камиона е празен. Проверяваме другите. 305 00:35:42,040 --> 00:35:44,680 Знаели са, че идваме. - Знаели?! 306 00:35:44,680 --> 00:35:48,160 Мамка му, знаели са всичко. И че говорих с него. 307 00:35:48,160 --> 00:35:52,800 Разбери! Отговорна съм за смъртта на момчето. Вие ме разкрихте! 308 00:35:52,800 --> 00:35:56,600 Успокой се. - Мамо! Мамо! 309 00:35:58,360 --> 00:36:01,480 Ханя? Какво е станало? - Дядо падна. 310 00:36:01,480 --> 00:36:03,160 Какво? - Дядо падна. 311 00:36:03,160 --> 00:36:06,360 Дъщеря ви е смело момиче. За щастие, е реагирала бързо. 312 00:36:06,360 --> 00:36:08,440 Но какво е станало? 313 00:36:09,280 --> 00:36:11,280 Момчето не оцеля. 314 00:36:13,560 --> 00:36:17,560 Празно е. Претърсихме всичко, но някой добре е разчистил. 315 00:36:17,560 --> 00:36:20,160 Благодаря. - Рапорт даден, потеглям. 316 00:36:22,920 --> 00:36:25,080 Ще трябва да отидем при Лански. 317 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 Извинете! Янек Завея? - Стая 331. 318 00:36:31,760 --> 00:36:36,240 Полека. Полека, г-н Янек, сега на другата страна. 319 00:36:36,240 --> 00:36:39,240 Знаем, че боли, бавничко. 320 00:36:45,080 --> 00:36:47,080 Така, полека. 321 00:37:14,120 --> 00:37:18,400 Такива неща ли ви карат да вършите посред нощ, г-н комисар? 322 00:37:19,640 --> 00:37:21,640 Случва се. - Какво има? 323 00:37:22,480 --> 00:37:27,960 Тази нощ на доковете е открит труп на младеж, който е работел при вас. 324 00:37:27,960 --> 00:37:30,600 Кой? - Оливиер Галевски. 325 00:37:31,640 --> 00:37:33,640 Какво става? 326 00:37:34,560 --> 00:37:37,200 Оливиер... 327 00:37:37,200 --> 00:37:39,960 Мъртъв е. 328 00:37:39,960 --> 00:37:42,040 Какъв Оливиер? 329 00:37:43,160 --> 00:37:45,160 Галевски? 330 00:37:47,600 --> 00:37:49,920 Разбирам, че го познавате? 331 00:37:50,840 --> 00:37:53,200 Добро момче. Много жалко. 332 00:37:55,120 --> 00:37:57,200 Синът ми ще бъде съсипан. 333 00:37:58,160 --> 00:38:00,840 Бяхте ли днес на доковете? - Не. 334 00:38:04,680 --> 00:38:08,880 Имаме подозрения, че на ваш терен се извършва контрабанда. 335 00:38:10,880 --> 00:38:12,880 Да влезем вътре. 336 00:38:21,400 --> 00:38:25,680 Не знам как ще се справя с това. - Разбира се, Кашка, 337 00:38:25,680 --> 00:38:29,480 ще ти помогна за всичко, но... 338 00:38:29,480 --> 00:38:34,880 Може би трябва да се откъснеш за малко? Да си вземеш отпуск? 339 00:38:36,480 --> 00:38:38,880 Поне докато Янек не оздравее. 340 00:38:43,520 --> 00:38:45,720 Не. 341 00:38:45,720 --> 00:38:48,400 Няма да оставя този случай. 342 00:38:48,400 --> 00:38:51,440 Не и след това, което направиха с момчето. 343 00:38:53,560 --> 00:38:55,560 Няма да се откажа. 344 00:38:56,480 --> 00:38:58,480 Не мога. 345 00:39:16,280 --> 00:39:18,280 Заспа. 346 00:39:23,240 --> 00:39:25,800 Върви, аз ще поседя с нея. 347 00:39:25,800 --> 00:39:27,880 Благодаря. 348 00:39:41,280 --> 00:39:44,520 Добре. Какво точно ви каза вашият информатор? 349 00:39:44,520 --> 00:39:49,520 Каза, че момичетата са на доковете. Че ще ги прекарват тази нощ. 350 00:39:49,520 --> 00:39:52,080 После ми изпрати координати и го намерихме там. 351 00:39:52,080 --> 00:39:56,360 Значи задействахте акция на базата на неточни и непроверени данни? 352 00:39:56,360 --> 00:40:00,800 Вие не ни подсигурихте. Лански е бил на крачка пред нас. 353 00:40:00,800 --> 00:40:05,320 Или е видял как говоря с момчето, или някой му е издал за акцията. 354 00:40:05,320 --> 00:40:08,040 Кой? Може би вие? Или аз? 355 00:40:08,040 --> 00:40:12,280 Комисар Петшак? Някой колега? - Вината не е нейна! 356 00:40:13,480 --> 00:40:16,320 А и това не е в стила на Лански. Той не оставя мазало. 357 00:40:16,320 --> 00:40:21,440 Така е, непрекъснато го наблюдаваме. Днес усърдно работи за алибито си. 358 00:40:22,680 --> 00:40:26,640 Обядва в ресторант, вечерта беше на мач. 359 00:40:28,800 --> 00:40:31,360 Нямаме нищо срещу него, мамка му! 360 00:40:34,120 --> 00:40:37,800 Благодаря на всички. - Трябва да изчакаме аутопсията! 361 00:43:04,400 --> 00:43:06,400 Трепа? 362 00:43:14,200 --> 00:43:16,800 Виктор Молски. 363 00:43:16,800 --> 00:43:19,280 Войтек го разследваше. 364 00:43:19,280 --> 00:43:22,640 Цялата вечер е прекарал с Лански. 365 00:43:22,640 --> 00:43:24,840 Върнал се е в Шчечин. 366 00:43:34,560 --> 00:43:37,560 Превод ЮЛИАНА ТАНЧЕВА 367 00:43:37,560 --> 00:43:41,640 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО