1
00:00:07,560 --> 00:00:10,760
Минск, Беларус
3,30 ч.
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,160
Слушай, Леа.
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,240
Идват за теб.
4
00:00:19,240 --> 00:00:23,160
Имаш 5 мин. да напуснеш квартирата.
- Какво?
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,400
Превозът ще те чака
край града в 5 ч.
6
00:00:26,400 --> 00:00:29,840
Не вземай много вещи, без куфари.
Ясно ли е?
7
00:00:29,840 --> 00:00:33,320
Трябва да бъдеш там.
Това е последният ти шанс.
8
00:00:33,320 --> 00:00:35,400
Разбрах.
9
00:00:37,320 --> 00:00:39,320
Мамка му.
10
00:00:49,680 --> 00:00:52,240
Ани? Ани!
11
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Събуди се.
12
00:01:01,320 --> 00:01:03,560
Как се чувстваш?
- Зле.
13
00:01:06,760 --> 00:01:10,000
Слушай ме. Трябва да бягаме.
Облечи се.
14
00:01:39,320 --> 00:01:42,440
Милиция, отворете!
- Давай, давай!
15
00:01:42,440 --> 00:01:44,760
По-бързо! По-бързо!
16
00:01:44,760 --> 00:01:46,840
Тичай!
17
00:01:57,480 --> 00:01:59,760
Празно е.
18
00:01:59,760 --> 00:02:01,840
Избяга, мамка му!
19
00:02:44,480 --> 00:02:47,760
Шчечин, Полша
2 дни по-късно
20
00:03:05,480 --> 00:03:08,440
С войната в Украйна
и затварянето на границата с Беларус
21
00:03:08,440 --> 00:03:10,320
нараства миграционната криза.
22
00:03:10,320 --> 00:03:12,520
Днес вече стотици хора
от Близкия изток
23
00:03:12,520 --> 00:03:14,760
лагеруват в горите
на границата с Полша.
24
00:03:14,760 --> 00:03:18,240
Те търсят начин на всяка цена
да се доберат до Европа.
25
00:03:18,240 --> 00:03:21,640
От това печелят огромни суми
трафикантите на хора,
26
00:03:21,640 --> 00:03:23,840
които предоставят услугите си.
27
00:03:23,840 --> 00:03:28,120
Днес ще разговаряме с капитана
на търговски кораб Марек Пец...
28
00:03:33,240 --> 00:03:35,240
Трепа, Трепа.
29
00:03:37,200 --> 00:03:40,440
Трепа?
- Тук Трепа, ето ме.
30
00:03:40,440 --> 00:03:43,920
След час ще бъдем
на пристанище "Гоцлав".
31
00:03:43,920 --> 00:03:45,880
Прието, край.
32
00:03:45,880 --> 00:03:47,960
Аз казвам дали е прието.
33
00:04:00,360 --> 00:04:03,320
Ханя? Ставай.
34
00:04:06,560 --> 00:04:08,640
Преструваш ли се, а?
35
00:04:08,640 --> 00:04:10,720
Сандвичите са на масата.
36
00:04:12,600 --> 00:04:14,600
Ела.
37
00:05:24,720 --> 00:05:27,320
Страх ме е,
че ще си забравя стъпките.
38
00:05:27,320 --> 00:05:30,640
Макара че Зужя
всичко ще ми припомни.
39
00:05:30,640 --> 00:05:35,880
Хубаво е да имаш приятелка,
която помни всичко.
40
00:05:35,880 --> 00:05:38,920
Не се тревожи,
всичко ще мине добре, Ханя.
41
00:05:42,920 --> 00:05:45,400
Какво прави той?
42
00:05:45,400 --> 00:05:47,480
Внимавай!
43
00:05:54,400 --> 00:05:56,880
Какво има?
44
00:05:56,880 --> 00:05:58,960
Наред ли е всичко?
45
00:06:05,280 --> 00:06:07,000
Карай след него.
46
00:06:07,000 --> 00:06:09,080
Не, Кашка, стига...
- Карай.
47
00:06:18,680 --> 00:06:22,720
Мамо, ще закъснея за училище.
- Знам, няма да закъснееш.
48
00:06:22,720 --> 00:06:24,800
Винаги закъснявам.
49
00:06:49,600 --> 00:06:52,000
Какво беше това каране?
50
00:06:52,000 --> 00:06:54,280
Какво?
- Засякохте ни.
51
00:06:54,280 --> 00:06:56,760
Документите и книжката, моля.
52
00:07:07,120 --> 00:07:09,120
Дай, аз ще ги проверя.
53
00:07:10,720 --> 00:07:13,800
Моля, слезте, господине.
- Мамо, лошо ми е...
54
00:07:13,800 --> 00:07:14,960
Тихо!
55
00:07:14,960 --> 00:07:18,400
00 до 123.
- 00, на линия сме.
56
00:07:18,400 --> 00:07:21,800
Имаме подозрителен камион
на път за пристанището.
57
00:07:21,800 --> 00:07:25,040
С беларуска регистрация.
3-0-2-7-К-Т-4...
58
00:07:25,040 --> 00:07:27,440
Какво ви се е случило?
59
00:07:27,440 --> 00:07:29,520
Това тук. Какво е станало?
60
00:07:32,320 --> 00:07:34,960
Нищо.
- Какво карате?
61
00:07:36,240 --> 00:07:40,920
Контейнер.
- Знам. Но какво има в него?
62
00:07:40,920 --> 00:07:43,440
Те си го натовариха.
63
00:07:43,440 --> 00:07:45,800
Аз го карам за пристанището.
64
00:07:47,920 --> 00:07:49,960
Може ли да отворите?
65
00:07:49,960 --> 00:07:52,680
Може ли да отворите?
- Имаме сигнал за номера. Пусни го.
66
00:07:52,680 --> 00:07:55,560
Наистина ли?
- Пак ще закъснеем, чичо.
67
00:07:55,560 --> 00:07:57,640
Пускай го.
- Добре, прието.
68
00:08:01,120 --> 00:08:03,840
Кода... не го знам.
69
00:08:03,840 --> 00:08:07,040
Завея, пускаме го.
- Какво?
70
00:08:08,440 --> 00:08:11,520
Е, господине, днес ви провървя.
71
00:08:12,640 --> 00:08:14,120
Можете да тръгвате.
- Какво?
72
00:08:14,120 --> 00:08:16,840
Можете да тръгвате.
73
00:08:16,840 --> 00:08:18,920
Само карайте полека.
74
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Какво казаха в съобщението?
75
00:08:24,000 --> 00:08:28,400
Кашка, щом централата казва
да го пуснем, пускаме го.
76
00:08:29,880 --> 00:08:32,320
Под чие наблюдение е този тир?
77
00:08:32,320 --> 00:08:36,480
На Централното следствено бюро.
- Закопчайте си коланите.
78
00:08:43,760 --> 00:08:45,760
Все пак го надуших.
79
00:08:46,680 --> 00:08:48,680
Както винаги.
80
00:09:56,000 --> 00:10:00,160
С Л Е Д З И М А Т А
81
00:10:17,600 --> 00:10:20,280
Доста е преживяла.
Ти видя папката й.
82
00:10:20,280 --> 00:10:24,280
Мъжът й се самоуби,
не успя да го превъзмогне.
83
00:10:24,280 --> 00:10:29,240
Но разреши случая на Стшелецки
и случая на Кошинска.
84
00:10:29,240 --> 00:10:32,520
Ходи на терапия, и на семейна също.
- Добър ден.
85
00:10:32,520 --> 00:10:37,200
Има одобрение от "Охрана на труда"
и си върна разрешителното за оръжие.
86
00:10:37,200 --> 00:10:40,640
Ще се справи ли с нещо подобно?
- Разбира се.
87
00:10:48,120 --> 00:10:50,560
Добър ден.
88
00:10:50,560 --> 00:10:52,640
Комисар Завея.
89
00:10:53,920 --> 00:10:57,160
Подкомисар Трепа, Криминален отдел.
- Добър ден.
90
00:10:57,160 --> 00:11:00,040
Гл. инсп. Шимански,
Централно следствено бюро.
91
00:11:00,040 --> 00:11:02,120
Седнете, моля.
92
00:11:03,880 --> 00:11:07,480
В цяла Полша провеждаме операция
срещу трафикантите на хора.
93
00:11:07,480 --> 00:11:13,280
Установихме, че в Шчечин координатор
на трафика е Анджей Лански.
94
00:11:13,280 --> 00:11:17,840
След ареста на компрометирания
окръжен прокурор Михал Стшелецки
95
00:11:17,840 --> 00:11:21,440
бяха отменени присъдите
на няколко опасни престъпници.
96
00:11:21,440 --> 00:11:25,280
Осъденият шеф на престъпната
организация Анджей Лански
97
00:11:25,280 --> 00:11:28,640
излежа едва 6 години
от доживотната си присъда.
98
00:11:28,640 --> 00:11:32,600
След последната нощ в ареста
днес излиза на свобода.
99
00:11:32,600 --> 00:11:36,880
Радвам се, че справедливостта
най-после победи.
100
00:11:37,840 --> 00:11:41,840
Просто искам да прекарам
известно време със семейството си.
101
00:11:43,080 --> 00:11:49,000
Така. Подозираме, че поредната група
ще тръгне за Швеция до 48 часа.
102
00:11:49,000 --> 00:11:52,120
Трябва да знаем кога
и по какъв маршрут.
103
00:11:52,120 --> 00:11:58,320
Не можете ли да обискирате доковете?
- Уви, нямаме там камери и хора.
104
00:11:58,320 --> 00:12:02,760
Не можем да действаме на сляпо.
Ще опропастим половин година работа.
105
00:12:02,760 --> 00:12:05,440
Трябва ни някой там, на място.
106
00:12:09,160 --> 00:12:12,600
Оливиер Галевски.
Вие го познавате, нали, госпожо?
107
00:12:14,960 --> 00:12:17,720
Свързан е с братя Лански.
108
00:12:18,560 --> 00:12:21,080
Наблюдаваме го от известно време.
109
00:12:24,040 --> 00:12:26,640
Него или мен?
110
00:12:26,640 --> 00:12:31,320
Него. По-малката му сестра
е съученичка на дъщеря ви,
111
00:12:31,320 --> 00:12:35,000
а вие сте приятелка с майка му
Елжбета Галевска.
112
00:12:37,240 --> 00:12:40,120
Трябва ми информатор.
Вие ще го вербувате.
113
00:12:43,600 --> 00:12:45,600
Сина на приятелката ми?
114
00:12:45,600 --> 00:12:50,640
Мога да го пипна за това, което вече
знаем за него. Но не искам момчето.
115
00:12:50,640 --> 00:12:52,720
Искам Лански.
116
00:12:57,120 --> 00:12:59,120
Е, какво?
117
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
Ще ни помогнете ли?
118
00:13:05,560 --> 00:13:07,560
Радвам се.
119
00:13:09,040 --> 00:13:10,920
Между другото, браво за интуицията.
120
00:13:10,920 --> 00:13:14,440
Камионът, за който съобщихте,
е под наше наблюдение
121
00:13:14,440 --> 00:13:16,880
от заминаването си от Беларус.
122
00:13:16,880 --> 00:13:20,320
Значи вътре е имало хора,
а ние не можахме да го претърсим?
123
00:13:20,320 --> 00:13:23,240
Със задържането на шофьора
и един камион
124
00:13:23,240 --> 00:13:25,960
може би щяхме да спасим
няколко души.
125
00:13:25,960 --> 00:13:28,680
Ако разбием цялата група,
ще спасим стотици.
126
00:13:28,680 --> 00:13:31,960
Не трябва да го обяснявам
на опитни полицаи.
127
00:13:31,960 --> 00:13:33,880
Или трябва?
128
00:13:33,880 --> 00:13:35,960
До скоро виждане.
129
00:13:37,080 --> 00:13:39,080
Довиждане.
- Довиждане.
130
00:13:42,160 --> 00:13:44,400
Какво по-точно имат
срещу това момче?
131
00:13:44,400 --> 00:13:47,440
Притежание и търговия с дрога,
пласиране.
132
00:13:47,440 --> 00:13:52,000
Могат веднага да го затворят.
- Ти как го приемаш?
133
00:13:52,000 --> 00:13:55,200
Не знам. Съчувствам на майка му.
134
00:13:56,360 --> 00:13:59,560
Ако искаш да помогнеш на майка му
и да го спасиш,
135
00:13:59,560 --> 00:14:01,720
накарай го да сътрудничи.
136
00:14:03,360 --> 00:14:04,560
Добре.
137
00:14:04,560 --> 00:14:08,760
Мамка му, вече си представям
коментарите в училището!
138
00:14:08,760 --> 00:14:11,680
"Майката на Ханя арестува
брата на Зужя!"
139
00:14:13,440 --> 00:14:17,840
Мисля, че не си длъжна да го правиш.
Щом не искаш...
140
00:14:17,840 --> 00:14:23,400
Не ми харесва този Шимански.
И как омаловажи това с камиона.
141
00:14:24,760 --> 00:14:28,760
Да се отбием на бензиностанцията.
- Ще изпуснем изпълнението на Ханя.
142
00:14:28,760 --> 00:14:32,600
Добре, ще ни отнеме пет минути.
Трябва да го проверя.
143
00:14:42,840 --> 00:14:44,840
Добър ден.
- Добър ден.
144
00:14:46,560 --> 00:14:49,320
Добър ден.
- Полиция, от градското управление.
145
00:14:49,320 --> 00:14:53,320
Нали имате тук охранителни камери?
- Камери? Имаме.
146
00:14:53,320 --> 00:14:57,080
Добре, искаме да видим
материала от днес сутринта.
147
00:15:00,720 --> 00:15:02,720
Това е той.
148
00:15:08,360 --> 00:15:11,080
Има ли начин да видим
касовата бележка?
149
00:15:11,960 --> 00:15:13,960
Ще се намери.
150
00:15:19,520 --> 00:15:25,040
Чипс, кола, вода,
болкоуспокояващи и превръзки.
151
00:15:26,960 --> 00:15:31,040
Усетът ми не ме е излъгал.
Шимански е знаел, че там има хора.
152
00:15:31,960 --> 00:15:34,440
Това значи, че ще ги прехвърлят.
153
00:15:34,440 --> 00:15:38,400
Нямаме много време.
- Кога пък сме имали много?
154
00:16:59,560 --> 00:17:01,560
Ден на дядото
155
00:17:12,240 --> 00:17:15,160
Браво, Ханя! Браво!
156
00:17:17,200 --> 00:17:20,960
Браво, Ханя! Браво, Ханя!
157
00:17:20,960 --> 00:17:26,120
Браво!
158
00:17:26,120 --> 00:17:30,600
Гости с преспиване! Искаме гости!
- Какво преспиване?
159
00:17:30,600 --> 00:17:32,920
Звездите искат гости с преспиване.
160
00:17:32,920 --> 00:17:35,760
Оставям проблема на вас и изчезвам.
161
00:17:35,760 --> 00:17:39,640
Ще се върнеш ли
в някакъв нормален час?
162
00:17:39,640 --> 00:17:42,320
Не. Затова не ме чакай за обед.
163
00:17:43,080 --> 00:17:45,480
Престани.
- Дайте пет, момичета!
164
00:17:45,480 --> 00:17:48,040
Умната! И до скоро!
- До скоро!
165
00:17:48,040 --> 00:17:51,760
Скъпа, доволна ли си от участието?
- Да.
166
00:17:55,920 --> 00:17:58,680
Ела.
167
00:17:58,680 --> 00:18:03,160
Запознайте се.
Кашя, майката на Ханя. Сташек.
168
00:18:03,160 --> 00:18:05,720
Добър ден.
- Завея.
169
00:18:07,000 --> 00:18:10,480
Да хапнем по нещо сладко?
- Не, благодаря.
170
00:18:10,480 --> 00:18:12,560
А аз - с удоволствие.
171
00:18:13,400 --> 00:18:16,600
Виж, ще взема момичетата у нас
на гости с преспиване.
172
00:18:16,600 --> 00:18:21,320
Какво ще кажете? Искате ли?
Тогава си вземете саковете. Бързо!
173
00:18:21,320 --> 00:18:23,840
Стягай багажа!
- Ще се видим долу.
174
00:18:23,840 --> 00:18:25,920
Тръгвам.
175
00:18:54,520 --> 00:18:58,280
Според мен главният герой на пицата
е тестото.
176
00:18:58,280 --> 00:19:04,240
Трябва добра пропорция
вода, сол, брашно, зехтин, мая.
177
00:19:04,240 --> 00:19:09,160
Плюс температурата за втасването
на тестото, месенето на тестото...
178
00:19:09,160 --> 00:19:12,880
Може да се каже, че си е изкуство.
179
00:19:12,880 --> 00:19:14,960
Въпрос на вкус...
180
00:19:17,880 --> 00:19:22,080
На мен тази пица ми харесва.
- Вкусна е, но брат ми Оливиер
181
00:19:22,080 --> 00:19:25,920
прави много по-хубава.
- Наистина ли? О, съжалявам.
182
00:19:25,920 --> 00:19:31,000
Е, щом е така, всичко е наред.
Мием си зъбките и лягаме да спим!
183
00:19:31,000 --> 00:19:35,560
Не, не още...
- Никаква милост! Лягаме да спим.
184
00:19:35,560 --> 00:19:39,800
Човек влага цялото си сърце
в пицата - и какво? Стига.
185
00:19:39,800 --> 00:19:42,160
Лека нощ.
- Лека нощ.
186
00:19:53,440 --> 00:19:55,440
Ще ти покажа нещо.
187
00:19:59,360 --> 00:20:03,240
Братът на това момиченце, Зужя,
е Оливиер Галевски.
188
00:20:03,240 --> 00:20:06,400
Родителите му държат един док
под наем, ремонтират яхти.
189
00:20:06,400 --> 00:20:11,280
Той работи при тях, но припечелва
и при братя Лански като товарач.
190
00:20:16,040 --> 00:20:18,040
Познаваш ли го?
191
00:20:20,400 --> 00:20:22,080
Уникални шибаняци.
192
00:20:22,080 --> 00:20:26,040
Стой по-далече от тях. Казах го
на Войтек, сега го казвам и на теб.
193
00:20:26,040 --> 00:20:29,920
Лански излезе и трафикът на хора
се върна на пристанището.
194
00:20:29,920 --> 00:20:34,680
Това момче е единственият ни шанс.
- Виж... По-добре да си тръгвам.
195
00:20:37,480 --> 00:20:39,680
Целуни Ханя от мен.
- Ядоса ли се?
196
00:20:39,680 --> 00:20:42,760
Не. Но стой по-далече
от пристанището.
197
00:20:44,680 --> 00:20:49,480
Янек! Какво искаш да направя?
Да зарежа работата си, така ли?
198
00:20:49,480 --> 00:20:51,680
Това ли имаш предвид?
199
00:20:51,680 --> 00:20:55,680
Не знам...
Може да отвориш пицария с Трепа.
200
00:20:57,280 --> 00:20:59,280
Благодаря.
201
00:21:00,360 --> 00:21:03,600
Чичо, ти си нямаш тук четка за зъби.
202
00:21:03,600 --> 00:21:08,600
Защото чичо играе по други правила
и си ги мие с пръст.
203
00:21:12,560 --> 00:21:15,760
Е, момиченца! Лягаме да спим.
204
00:21:15,760 --> 00:21:18,920
Хоп-хоп! Раз, два!
Бързичко.
205
00:21:21,840 --> 00:21:23,680
Хубаво ли беше?
- Да.
206
00:21:23,680 --> 00:21:25,760
Е, това беше целта.
207
00:21:27,440 --> 00:21:30,480
Лека нощ, да спите в кош...
И как беше нататък?
208
00:21:30,480 --> 00:21:32,680
Да сънуваш грош.
- Лека нощ.
209
00:21:36,760 --> 00:21:39,440
Остави, аз ще разтребя.
- Добре, стига.
210
00:21:39,440 --> 00:21:42,480
Аз ги изцапах, аз ще ги измия.
Спокойно.
211
00:21:49,960 --> 00:21:51,960
Измисли ли вече нещо?
212
00:21:53,640 --> 00:21:56,680
Какво ще му кажеш?
- Истината ще му кажа.
213
00:21:58,000 --> 00:22:01,200
Добре!
Истината ще ни направи свободни.
214
00:22:03,760 --> 00:22:06,160
Дано.
215
00:22:06,160 --> 00:22:09,600
Разтребено е,
пицата е опечена, изядена е.
216
00:22:09,600 --> 00:22:12,440
Двете естрадни звезди са приспани.
217
00:22:17,560 --> 00:22:19,760
Благодаря.
- Много мило.
218
00:22:20,640 --> 00:22:23,040
До скоро!
- Лека нощ.
219
00:23:51,960 --> 00:23:55,480
Може ли да помолите колегата си
да слезе за малко?
220
00:24:04,920 --> 00:24:06,920
Какво има?
221
00:24:22,480 --> 00:24:26,400
Какво е станало, г-жо старшина?
- Оливиер,
222
00:24:26,400 --> 00:24:29,000
заплашват те от 8 до 15 г. затвор.
223
00:24:30,240 --> 00:24:32,280
И за какво?
224
00:24:32,280 --> 00:24:35,160
Работиш ли за братя Лански?
- Да.
225
00:24:35,160 --> 00:24:37,680
Именно. И какво правиш за тях?
226
00:24:38,680 --> 00:24:43,200
Разни неща, в клуба.
- Не товариш ли контейнери на дока?
227
00:24:44,120 --> 00:24:46,120
Не.
- Не?
228
00:24:47,280 --> 00:24:50,120
Слушай тогава.
В тези контейнери има хора.
229
00:24:51,040 --> 00:24:52,880
Деца, жени.
230
00:24:52,880 --> 00:24:54,960
Разбираш ли?
231
00:24:57,120 --> 00:24:59,120
Това е телефонът ми.
232
00:25:00,880 --> 00:25:04,560
Знам, че сега няма да ми отговориш.
Но това не е шега.
233
00:25:39,600 --> 00:25:41,680
Добре.
234
00:25:41,680 --> 00:25:43,800
Работя за братя Лански.
235
00:25:43,800 --> 00:25:47,360
Но буквално прехвърлям контейнери.
Черна работа.
236
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
Нищо не знам за никакви...
237
00:25:54,240 --> 00:25:56,600
Знам, че плащат добри пари.
238
00:25:56,600 --> 00:25:59,200
Знам, че си приятел със синовете им.
239
00:26:00,720 --> 00:26:05,760
Но не искам да те виждам в затвора.
Знам какво ще е това за майка ти.
240
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Все още можеш да се спасиш.
241
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
Какво трябва да направя?
242
00:26:23,680 --> 00:26:26,160
Първо, трябва да ми имаш доверие.
243
00:26:28,080 --> 00:26:32,520
Трябва ми информация
в колко часа и от кое място
244
00:26:32,520 --> 00:26:34,600
заминава следващият товар.
245
00:26:36,480 --> 00:26:39,360
Но времето е малко,
нямаш цяла вечност.
246
00:26:45,040 --> 00:26:48,640
Той е добро момче.
Искам гаранция за безопасността му.
247
00:26:48,640 --> 00:26:53,840
Ако някой разбере, че е сътрудничил,
Оливиер може да плати с живота си.
248
00:26:53,840 --> 00:26:57,800
Информацията от него трябва
да е точна и да идва предварително.
249
00:26:57,800 --> 00:27:02,640
Само така ще можем да подсигурим
и безопасността му, и самата акция.
250
00:27:04,000 --> 00:27:07,160
Не можеше ли просто
да задържим шофьора на камиона?
251
00:27:07,160 --> 00:27:09,880
Щеше да е по-лесно.
- Завея!
252
00:27:09,880 --> 00:27:13,840
Благодарим ти.
Чакаме развитието на събитията.
253
00:27:16,800 --> 00:27:20,000
Разбирам.
Благодаря, довиждане.
254
00:27:24,400 --> 00:27:26,520
Мамо, уморена съм.
255
00:27:31,640 --> 00:27:33,760
Тогава давай към банята.
256
00:27:52,240 --> 00:27:55,600
Да?
- Оливиер е. На доковете съм.
257
00:27:55,600 --> 00:27:58,080
Трябва да прехвърля един контейнер.
258
00:27:59,120 --> 00:28:03,320
Защо не ми каза по-рано?
- Не можах! Нямаше как.
259
00:28:07,280 --> 00:28:10,320
Май сте права, там има хора.
260
00:28:10,320 --> 00:28:13,800
Кажи ми точно къде си
и не прави глупости.
261
00:28:17,240 --> 00:28:19,520
Да го отворя ли?
- Не!
262
00:28:19,520 --> 00:28:23,800
Просто ми кажи къде си
и ме изчакай там, става ли?
263
00:28:25,480 --> 00:28:28,200
Добре, ей сега.
- Оливиер!
264
00:28:34,320 --> 00:28:37,040
"Гжеш бе готов на всичко,
за да се върне Мечо вкъщи.
265
00:28:37,040 --> 00:28:40,920
Той обичаше сутрешното му мърморене
и вечерните разговори за световете,
266
00:28:40,920 --> 00:28:44,960
които Мечо беше посетил.
Гжеш всяка сутрин..."
267
00:28:47,400 --> 00:28:50,440
"Той обичаше сутрешното му мърморене
и вечерните разговори за световете,
268
00:28:50,440 --> 00:28:52,640
които Мечо беше посетил."
269
00:28:59,360 --> 00:29:01,520
"Гжеш всяка сутрин..."
270
00:29:08,880 --> 00:29:11,160
Ало?
- Бяхте права.
271
00:29:11,160 --> 00:29:15,840
Отворих контейнера. Тук няма
контрабандна стока. Има жени.
272
00:29:15,840 --> 00:29:17,800
Къде си? Ще дойда да те взема.
273
00:29:17,800 --> 00:29:20,480
Не мога сега. Ще ви звънна пак.
- Оливиер!
274
00:29:20,480 --> 00:29:22,560
Ало!
275
00:29:27,560 --> 00:29:31,120
Завея, какво има?
- Обади ми се Оливиер.
276
00:29:32,880 --> 00:29:34,880
Момичетата са на доковете.
277
00:29:50,440 --> 00:29:52,840
Ханя спи.
278
00:29:52,840 --> 00:29:57,120
Кашка... Нали ще се пазиш?
- Много ясно.
279
00:30:03,080 --> 00:30:05,160
На доковете? Къде точно?
280
00:30:06,280 --> 00:30:10,360
Каза, че пак ще се обади.
Засега карай към пристанището.
281
00:30:21,960 --> 00:30:23,960
Имам координати.
282
00:30:25,920 --> 00:30:28,360
След надлеза завий наляво.
283
00:32:03,720 --> 00:32:05,720
Трепа!
284
00:32:08,720 --> 00:32:11,240
Жив е.
285
00:32:11,240 --> 00:32:13,600
Оливиер!
286
00:32:13,600 --> 00:32:15,680
Оливиер, погледни ме!
287
00:32:15,680 --> 00:32:17,600
Чуваш ли ме?
288
00:32:17,600 --> 00:32:19,680
Така.
289
00:32:20,920 --> 00:32:23,120
Не се унасяй! Стой с мен!
290
00:32:23,120 --> 00:32:26,640
Трепа от градската е.
На доковете, складът за контейнери.
291
00:32:26,640 --> 00:32:30,280
Трябва ни подкрепление и линейка,
веднага!
292
00:32:45,520 --> 00:32:50,120
Дядо, дядо!
Направи се на чудовище! Гони ме!
293
00:32:50,120 --> 00:32:52,920
Добре...
- Няма да ме хванеш, чудовище!
294
00:32:52,920 --> 00:32:58,280
Аз съм чудовище... Аз съм...
295
00:32:59,760 --> 00:33:01,760
Гони ме, чудовище!
296
00:33:06,000 --> 00:33:08,320
Дядо, стига глупости!
297
00:33:08,320 --> 00:33:10,400
Дядо?
298
00:33:19,240 --> 00:33:23,160
Звънни на Петшак,
ще нахлуем у Лански. Отивам с тях.
299
00:33:23,160 --> 00:33:25,240
Добре.
300
00:33:28,800 --> 00:33:32,840
Централа 112, слушам?
- Ало, дядо падна на земята.
301
00:33:32,840 --> 00:33:37,160
Спокойно. Кажи къде си,
ще се опитаме да ти помогнем.
302
00:35:32,800 --> 00:35:36,040
Завея, съжалявам за младежа,
не си виновна ти.
303
00:35:36,040 --> 00:35:39,040
Успели са да прехвърлят жените,
за които ти е казал.
304
00:35:39,040 --> 00:35:42,040
Контейнерът в камиона е празен.
Проверяваме другите.
305
00:35:42,040 --> 00:35:44,680
Знаели са, че идваме.
- Знаели?!
306
00:35:44,680 --> 00:35:48,160
Мамка му, знаели са всичко.
И че говорих с него.
307
00:35:48,160 --> 00:35:52,800
Разбери! Отговорна съм за смъртта
на момчето. Вие ме разкрихте!
308
00:35:52,800 --> 00:35:56,600
Успокой се.
- Мамо! Мамо!
309
00:35:58,360 --> 00:36:01,480
Ханя? Какво е станало?
- Дядо падна.
310
00:36:01,480 --> 00:36:03,160
Какво?
- Дядо падна.
311
00:36:03,160 --> 00:36:06,360
Дъщеря ви е смело момиче.
За щастие, е реагирала бързо.
312
00:36:06,360 --> 00:36:08,440
Но какво е станало?
313
00:36:09,280 --> 00:36:11,280
Момчето не оцеля.
314
00:36:13,560 --> 00:36:17,560
Празно е. Претърсихме всичко,
но някой добре е разчистил.
315
00:36:17,560 --> 00:36:20,160
Благодаря.
- Рапорт даден, потеглям.
316
00:36:22,920 --> 00:36:25,080
Ще трябва да отидем при Лански.
317
00:36:26,480 --> 00:36:30,280
Извинете! Янек Завея?
- Стая 331.
318
00:36:31,760 --> 00:36:36,240
Полека. Полека, г-н Янек,
сега на другата страна.
319
00:36:36,240 --> 00:36:39,240
Знаем, че боли, бавничко.
320
00:36:45,080 --> 00:36:47,080
Така, полека.
321
00:37:14,120 --> 00:37:18,400
Такива неща ли ви карат да вършите
посред нощ, г-н комисар?
322
00:37:19,640 --> 00:37:21,640
Случва се.
- Какво има?
323
00:37:22,480 --> 00:37:27,960
Тази нощ на доковете е открит труп
на младеж, който е работел при вас.
324
00:37:27,960 --> 00:37:30,600
Кой?
- Оливиер Галевски.
325
00:37:31,640 --> 00:37:33,640
Какво става?
326
00:37:34,560 --> 00:37:37,200
Оливиер...
327
00:37:37,200 --> 00:37:39,960
Мъртъв е.
328
00:37:39,960 --> 00:37:42,040
Какъв Оливиер?
329
00:37:43,160 --> 00:37:45,160
Галевски?
330
00:37:47,600 --> 00:37:49,920
Разбирам, че го познавате?
331
00:37:50,840 --> 00:37:53,200
Добро момче. Много жалко.
332
00:37:55,120 --> 00:37:57,200
Синът ми ще бъде съсипан.
333
00:37:58,160 --> 00:38:00,840
Бяхте ли днес на доковете?
- Не.
334
00:38:04,680 --> 00:38:08,880
Имаме подозрения, че на ваш терен
се извършва контрабанда.
335
00:38:10,880 --> 00:38:12,880
Да влезем вътре.
336
00:38:21,400 --> 00:38:25,680
Не знам как ще се справя с това.
- Разбира се, Кашка,
337
00:38:25,680 --> 00:38:29,480
ще ти помогна за всичко, но...
338
00:38:29,480 --> 00:38:34,880
Може би трябва да се откъснеш
за малко? Да си вземеш отпуск?
339
00:38:36,480 --> 00:38:38,880
Поне докато Янек не оздравее.
340
00:38:43,520 --> 00:38:45,720
Не.
341
00:38:45,720 --> 00:38:48,400
Няма да оставя този случай.
342
00:38:48,400 --> 00:38:51,440
Не и след това,
което направиха с момчето.
343
00:38:53,560 --> 00:38:55,560
Няма да се откажа.
344
00:38:56,480 --> 00:38:58,480
Не мога.
345
00:39:16,280 --> 00:39:18,280
Заспа.
346
00:39:23,240 --> 00:39:25,800
Върви, аз ще поседя с нея.
347
00:39:25,800 --> 00:39:27,880
Благодаря.
348
00:39:41,280 --> 00:39:44,520
Добре. Какво точно ви каза
вашият информатор?
349
00:39:44,520 --> 00:39:49,520
Каза, че момичетата са на доковете.
Че ще ги прекарват тази нощ.
350
00:39:49,520 --> 00:39:52,080
После ми изпрати координати
и го намерихме там.
351
00:39:52,080 --> 00:39:56,360
Значи задействахте акция на базата
на неточни и непроверени данни?
352
00:39:56,360 --> 00:40:00,800
Вие не ни подсигурихте.
Лански е бил на крачка пред нас.
353
00:40:00,800 --> 00:40:05,320
Или е видял как говоря с момчето,
или някой му е издал за акцията.
354
00:40:05,320 --> 00:40:08,040
Кой? Може би вие? Или аз?
355
00:40:08,040 --> 00:40:12,280
Комисар Петшак? Някой колега?
- Вината не е нейна!
356
00:40:13,480 --> 00:40:16,320
А и това не е в стила на Лански.
Той не оставя мазало.
357
00:40:16,320 --> 00:40:21,440
Така е, непрекъснато го наблюдаваме.
Днес усърдно работи за алибито си.
358
00:40:22,680 --> 00:40:26,640
Обядва в ресторант,
вечерта беше на мач.
359
00:40:28,800 --> 00:40:31,360
Нямаме нищо срещу него, мамка му!
360
00:40:34,120 --> 00:40:37,800
Благодаря на всички.
- Трябва да изчакаме аутопсията!
361
00:43:04,400 --> 00:43:06,400
Трепа?
362
00:43:14,200 --> 00:43:16,800
Виктор Молски.
363
00:43:16,800 --> 00:43:19,280
Войтек го разследваше.
364
00:43:19,280 --> 00:43:22,640
Цялата вечер е прекарал с Лански.
365
00:43:22,640 --> 00:43:24,840
Върнал се е в Шчечин.
366
00:43:34,560 --> 00:43:37,560
Превод
ЮЛИАНА ТАНЧЕВА
367
00:43:37,560 --> 00:43:41,640
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО