1
00:00:14,480 --> 00:00:17,960
Kuuntele, Lea. He ovat perässäsi.
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,400
Sinulla on viisi minuuttia
aikaa lähteä.
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,440
Mitä?
4
00:00:23,600 --> 00:00:29,720
Kuljetus lähtee aamuviideltä.
5
00:00:29,880 --> 00:00:32,720
Sinun on oltava siellä.
Se on viimeinen tilaisuutesi.
6
00:00:32,880 --> 00:00:34,680
Ymmärrän.
7
00:00:37,280 --> 00:00:39,120
Helvetti.
8
00:00:49,600 --> 00:00:53,000
Ania. Ania!
9
00:00:56,040 --> 00:00:57,800
Herää.
10
00:01:01,160 --> 00:01:03,560
Millainen olo sinulla on?
- Huono.
11
00:01:06,600 --> 00:01:10,000
Meidän pitää lähteä.
Pue päällesi.
12
00:01:39,280 --> 00:01:40,600
Poliisi, avatkaa ovi!
13
00:01:40,760 --> 00:01:46,160
Vauhtia! Vauhtia! Vauhtia!
Nopeammin. Juostaan.
14
00:01:56,880 --> 00:01:58,720
Tyhjä.
15
00:01:59,840 --> 00:02:01,520
Hän pääsi helvetti pakoon.
16
00:02:44,600 --> 00:02:47,760
SZCZECIN, PUOLA
KAKSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN
17
00:03:05,280 --> 00:03:08,080
Ukrainan sota ja
Valko-Venäjän rajan sulkeminen -
18
00:03:08,240 --> 00:03:10,080
kärjistävät siirtolaiskriisiä.
19
00:03:10,240 --> 00:03:14,560
Sadat ihmiset Lähi-idästä
leiriytyvät Puolan rajametsiin.
20
00:03:14,720 --> 00:03:18,160
He etsivät keinoa päästä
Eurooppaan hinnalla millä hyvänsä.
21
00:03:18,320 --> 00:03:23,600
Ihmiskauppiaat tienaavat omaisuuksia
tarjoamalla salakuljetusreittejä.
22
00:03:23,760 --> 00:03:28,640
Seuraani liittyy Mark Pec,
rahtilaivan kapteeni...
23
00:03:33,040 --> 00:03:34,840
Trepa.
24
00:03:37,120 --> 00:03:40,200
Trepa.
- Trepa kuulee.
25
00:03:40,360 --> 00:03:43,760
Saavumme Goclawin satamaan
tunnin kuluttua.
26
00:03:43,920 --> 00:03:45,400
Loppu.
27
00:03:45,560 --> 00:03:48,200
Tarkoitat kai "nähdään".
28
00:04:00,200 --> 00:04:04,000
Hei, Hania. Nousehan ylös.
29
00:04:06,320 --> 00:04:10,600
Vai sitä teeskennellään?
Voileivät ovat valmiita.
30
00:04:12,400 --> 00:04:13,720
Tule.
31
00:05:24,480 --> 00:05:27,320
Pelkään, että unohdan askeleeni.
32
00:05:27,480 --> 00:05:30,520
Zuzia voi kai auttaa minua.
33
00:05:30,680 --> 00:05:36,040
On hyvä, että on ystävä,
joka muistaa kaiken.
34
00:05:36,200 --> 00:05:38,360
Älä huoli, kaikki menee hyvin.
35
00:05:42,760 --> 00:05:44,280
Mitä hän tekee?
36
00:05:45,560 --> 00:05:46,880
Varo!
37
00:05:54,480 --> 00:05:56,360
Mitä?
38
00:05:56,520 --> 00:05:58,680
Onko kaikki hyvin?
39
00:06:05,440 --> 00:06:07,600
Seuraa häntä.
- Ei, älä viitsi.
40
00:06:07,760 --> 00:06:09,080
Mene.
41
00:06:18,280 --> 00:06:22,440
En halua myöhästyä koulusta.
- Et myöhästy.
42
00:06:22,600 --> 00:06:25,520
Olen aina myöhässä.
43
00:06:49,520 --> 00:06:52,800
Mitä tuo oli?
- Mikä?
44
00:06:52,960 --> 00:06:56,720
Kiilasit eteemme.
Ajokortti ja rekisteriote.
45
00:07:07,000 --> 00:07:08,840
Minä tarkistan tiedot.
46
00:07:10,680 --> 00:07:12,120
Astu ulos autosta.
47
00:07:12,280 --> 00:07:14,960
Äiti, minulla on huono olo.
- Ole hiljaa.
48
00:07:15,120 --> 00:07:18,640
00 kutsuu 123:a.
- 00, vastaa.
49
00:07:18,800 --> 00:07:21,800
Epäilyttävä rekka matkalla satamaan.
50
00:07:21,960 --> 00:07:25,280
Valkovenäläiset kilvet. 3027KT4...
51
00:07:25,440 --> 00:07:28,560
Mitä kasvoillesi on tapahtunut?
Mitä tapahtui?
52
00:07:28,720 --> 00:07:30,880
Tarvitsemme luvan kontin avaamiseen.
53
00:07:31,040 --> 00:07:33,600
Odota hetki.
- Ei mitään.
54
00:07:33,760 --> 00:07:35,920
Mitä kyydissä on?
55
00:07:36,080 --> 00:07:37,760
Kontti.
56
00:07:37,920 --> 00:07:40,640
Tiedän, mutta mitä sen sisällä on?
57
00:07:40,800 --> 00:07:43,440
Se lastattiin kyytiin.
58
00:07:43,600 --> 00:07:45,800
Minä vien sen satamaan.
59
00:07:47,760 --> 00:07:52,640
Voitko avata sen?
- Rekisterikilvistä on ilmoitus.
60
00:07:52,800 --> 00:07:55,480
Niinkö?
- Myöhästymme taas, setä.
61
00:07:55,640 --> 00:07:58,240
Päästäkää.
- Selvä.
62
00:08:01,200 --> 00:08:03,320
En tiedä koodia.
63
00:08:03,480 --> 00:08:06,280
Zawieja, päästämme hänet.
64
00:08:06,440 --> 00:08:13,360
Mitä?
- Onnenpäiväsi. Voit mennä.
65
00:08:13,520 --> 00:08:15,560
Mitä?
- Voit mennä.
66
00:08:16,680 --> 00:08:18,240
Aja tästä lähtien nätisti.
67
00:08:20,880 --> 00:08:25,400
Kuka ilmoitti radiolla?
- Kasia.
68
00:08:25,560 --> 00:08:29,400
Jos päämaja käskee päästämään,
silloin me päästämme.
69
00:08:29,560 --> 00:08:34,000
Kuka pitää rekkaa silmällä?
- Keskusrikospoliisi.
70
00:08:34,160 --> 00:08:35,760
Pistäkää turvavyöt kiinni.
71
00:08:43,640 --> 00:08:46,440
Aavistukseni oli oikeassa.
72
00:08:46,600 --> 00:08:48,320
Kuten aina.
73
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
Hän on kokenut kovia.
Olet nähnyt hänen tietonsa.
74
00:10:20,480 --> 00:10:23,160
Hänen miehensä itsemurha
mursi hänet, -
75
00:10:24,320 --> 00:10:29,320
mutta hän ratkaisi Strzeleckin
ja Kosinskan tapaukset.
76
00:10:29,480 --> 00:10:32,320
Hän käy terapiassa,
myös perheterapiassa.
77
00:10:32,480 --> 00:10:34,480
Hän sai aselupansa takaisin.
78
00:10:34,640 --> 00:10:37,120
Hei, miten menee? Miten menee?
79
00:10:37,280 --> 00:10:41,360
Pystyykö hän tällaiseen?
- Toki.
80
00:10:47,960 --> 00:10:50,360
Hei.
81
00:10:50,520 --> 00:10:52,440
Etsivä Zawieja.
82
00:10:53,920 --> 00:10:57,040
Etsivä Trepa rikososastolta.
- Hei.
83
00:10:57,200 --> 00:11:01,240
Komisario Szymanski, KRP.
- Istukaa.
84
00:11:03,800 --> 00:11:07,520
Meillä on operaatio
ihmiskauppiaita vastaan.
85
00:11:07,680 --> 00:11:12,840
Szczecinissä ihmiskauppaa
koordinoi tämä mies, Andrzej Lanski.
86
00:11:13,000 --> 00:11:17,480
Häpäistyn piirisyyttäjän Michal
Strzeleckin pidätyksen jälkeen -
87
00:11:17,640 --> 00:11:21,480
useiden rikollisten tuomiot
on kumottu.
88
00:11:21,640 --> 00:11:23,920
Rikollispomo Andrzej Lanski -
89
00:11:24,080 --> 00:11:28,080
on istunut kuusi vuotta
elinkautisestaan.
90
00:11:28,240 --> 00:11:32,480
Hänet vapautetaan tänään.
91
00:11:32,640 --> 00:11:37,720
Olen iloinen,
että oikeus on voittanut.
92
00:11:37,880 --> 00:11:41,160
Haluan viettää aikaa perheeni kanssa.
93
00:11:42,960 --> 00:11:44,880
No niin.
94
00:11:45,040 --> 00:11:49,080
Epäilemme, että seuraava lähetys
Ruotsiin lähtee 48 tunnin sisällä.
95
00:11:49,240 --> 00:11:52,040
Meidän pitää tietää aika ja reitti.
96
00:11:52,200 --> 00:11:55,840
Ettekö voi ratsata satamaa?
97
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Siellä ei ole kameroita eikä miehiä.
98
00:11:58,160 --> 00:12:02,760
Sokeasti toimiminen
voi haaskata puolen vuoden työn.
99
00:12:02,920 --> 00:12:05,880
Tarvitsemme jonkun sisälle.
100
00:12:09,000 --> 00:12:12,560
Oliwier Galewskin.
Tehän tunnette hänet.
101
00:12:14,840 --> 00:12:18,400
Pyörii Lanski-veljesten kanssa.
102
00:12:18,560 --> 00:12:20,920
Olemme tarkkailleet häntä.
103
00:12:24,120 --> 00:12:27,720
Häntä vai minua?
- Häntä.
104
00:12:28,960 --> 00:12:31,120
Hänen siskonsa on tyttäresi luokalla.
105
00:12:31,280 --> 00:12:34,960
Sinä olet hänen äitinsä ystävä,
Elzbieta Galewska.
106
00:12:37,160 --> 00:12:40,920
Tarvitsen tiedonantajan.
Sinä värväät hänet.
107
00:12:43,600 --> 00:12:44,920
Ystäväni pojanko?
108
00:12:45,080 --> 00:12:47,640
Todisteet riittävät
hänen vangitsemiseensa.
109
00:12:47,800 --> 00:12:51,480
Mutta en halua poikaa.
Haluan Lanskin.
110
00:12:57,200 --> 00:12:58,600
Mitä sanot?
111
00:13:00,680 --> 00:13:02,440
Autatko meitä?
112
00:13:05,400 --> 00:13:07,160
Hyvä.
113
00:13:08,560 --> 00:13:10,760
Sinulla on muuten hyvät vaistot.
114
00:13:10,920 --> 00:13:16,880
Olemme seuranneet ilmoittamaasi
rekkaa sen lähdettyä Valko-Venäjältä.
115
00:13:17,040 --> 00:13:20,160
Sisällä oli siis ihmisiä,
emmekä voineet tutkia sitä?
116
00:13:20,320 --> 00:13:25,200
Kuskin pidättäminen olisi
voinut pelastaa muutaman ihmisen.
117
00:13:25,360 --> 00:13:28,120
Salakuljetusringin kaataminen
pelastaa satoja.
118
00:13:28,280 --> 00:13:31,520
Sitä ei tosin tarvitse selittää
kaltaisillenne konkareille.
119
00:13:31,680 --> 00:13:33,880
Vai tarvitseeko?
120
00:13:34,040 --> 00:13:35,640
Nähdään.
121
00:13:36,920 --> 00:13:38,800
Hei.
- Hei.
122
00:13:42,040 --> 00:13:44,320
Mitä he tietävät pojasta?
123
00:13:44,480 --> 00:13:48,320
Hallussapito, huumekauppa.
Hänet voitaisiin vangita heti.
124
00:13:50,560 --> 00:13:52,040
Miltä se tuntuu sinusta?
125
00:13:52,200 --> 00:13:54,880
Miltä pitäisi tuntua?
Säälin hänen äitiään.
126
00:13:56,440 --> 00:14:00,920
Jos haluat auttaa heitä,
suostuttele hänet yhteistyöhön.
127
00:14:03,280 --> 00:14:05,120
Selvä.
128
00:14:05,280 --> 00:14:08,560
Helvetti,
kuulen jo kommentit koulussa.
129
00:14:08,720 --> 00:14:10,960
"Hanian äiti pidätti Zuzian veljen!"
130
00:14:13,360 --> 00:14:17,840
Sinun ei pitäisi tehdä tätä,
jos et halua.
131
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
En pidä Szymanskista.
132
00:14:20,160 --> 00:14:22,800
Hän vähätteli sitä rekkaa.
133
00:14:24,720 --> 00:14:27,200
Käydään siellä huoltoasemalla.
134
00:14:27,360 --> 00:14:29,880
Myöhästymme Hanian näytelmästä.
135
00:14:30,040 --> 00:14:33,720
Viisi minuuttia.
Haluan tarkastaa sen.
136
00:14:42,680 --> 00:14:45,160
Päivää.
- Päivää.
137
00:14:46,440 --> 00:14:49,200
Hei.
- Poliisista.
138
00:14:49,360 --> 00:14:53,200
Onko teillä valvontakameroita?
- On.
139
00:14:53,360 --> 00:14:57,840
Haluaisimme nähdä aamun tallenteet.
140
00:15:00,520 --> 00:15:02,320
Se on hän.
141
00:15:08,280 --> 00:15:13,960
Saammeko nähdä kuitin?
- Kyllä kai.
142
00:15:19,360 --> 00:15:25,360
Sipsejä, kolaa, vettä,
kipulääkkeitä ja terveyssiteitä.
143
00:15:26,520 --> 00:15:28,440
Aavistukseni osui oikeaan.
144
00:15:28,600 --> 00:15:31,720
Szymanski tiesi,
että kyydissä oli ihmisiä.
145
00:15:31,880 --> 00:15:35,760
Heitä salakuljetetaan maasta.
Meillä ei ole paljon aikaa.
146
00:15:35,920 --> 00:15:38,400
Kuten aina.
147
00:17:12,120 --> 00:17:15,760
Hania, bravo!
148
00:17:17,000 --> 00:17:19,040
Bravo!
149
00:17:19,200 --> 00:17:23,560
Hania! Bravo! Hyvä!
150
00:17:23,720 --> 00:17:25,840
Hienoa.
151
00:17:26,000 --> 00:17:27,880
Yökyläily! Yökyläily!
152
00:17:28,040 --> 00:17:30,600
Pyjamabileetkö?
- Haluamme pyjamabileet!
153
00:17:30,760 --> 00:17:34,840
Tähdet haluavat pyjamabileet,
joten he ovat nyt teidän ongelmanne.
154
00:17:35,000 --> 00:17:39,400
Minä häivyn.
- Palaatko soveliaaseen aikaan?
155
00:17:39,560 --> 00:17:43,240
En. Älä odota turhaan.
- Selvä.
156
00:17:43,400 --> 00:17:46,880
Yläfemma!
- Pärjäilkää, tytöt. Nähdään!
157
00:17:47,040 --> 00:17:48,600
Nähdään!
- Nähdään!
158
00:17:48,760 --> 00:17:51,720
Oletko tyytyväinen esitykseen, kulta?
- Olen.
159
00:17:55,680 --> 00:17:57,280
Tule.
160
00:17:58,720 --> 00:18:02,880
Hei. Tässä on Kasia,
Hanian äiti. Staszek.
161
00:18:03,040 --> 00:18:05,160
Hei.
- Zawieja.
162
00:18:06,880 --> 00:18:08,880
Haluatteko jotain makeaa?
- En.
163
00:18:09,040 --> 00:18:10,440
Ei kiitos.
- Kyllä!
164
00:18:10,600 --> 00:18:13,120
Minä otan vähän.
165
00:18:13,280 --> 00:18:16,600
He voivat yöpyä luonani.
166
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
Mitä sanot? Pitäisitkö siitä?
- Joo!
167
00:18:19,320 --> 00:18:22,240
Mene pakkaamaan. Ota kaikki, Hania.
- Menehän siitä.
168
00:18:22,400 --> 00:18:25,200
Nähdään alakerrassa.
- Minä lähden.
169
00:18:54,360 --> 00:18:58,280
Minulle pizzan näkymätön sankari
on taikina.
170
00:18:58,440 --> 00:19:04,280
Veden, jauhojen, suolan, pippurin,
oliiviöljyn ja hiivan määrä.
171
00:19:04,440 --> 00:19:09,120
Sitten tietysti kohoamislämpötila,
vaivaamisen lämpötila...
172
00:19:09,280 --> 00:19:12,920
Se on taidetta.
- Niin.
173
00:19:13,080 --> 00:19:15,080
Se on makuasia.
174
00:19:17,760 --> 00:19:19,440
Minusta se on maukasta.
175
00:19:19,600 --> 00:19:23,000
Se on hyvää,
mutta veljeni Oliwierin on parempaa.
176
00:19:23,160 --> 00:19:25,920
Niinkö?
- Onko? Harmi.
177
00:19:26,080 --> 00:19:31,000
Siinä tapauksessa harjaa hampaasi
ja mene nukkumaan.
178
00:19:31,160 --> 00:19:33,280
Ei vielä.
- Ei armoa. Nukkumaanmenoaika.
179
00:19:33,440 --> 00:19:34,760
Setä!
- Kiitos paljon!
180
00:19:34,920 --> 00:19:37,560
Ei!
- Leivoin tätä koko sydämelläni.
181
00:19:37,720 --> 00:19:39,880
Ja minkä takia? Mennään.
182
00:19:40,040 --> 00:19:42,160
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
183
00:19:53,360 --> 00:19:54,760
Näytän sinulle jotain.
184
00:19:59,600 --> 00:20:02,600
Tytön veli on Oliwier Galewski.
185
00:20:02,760 --> 00:20:06,120
Vanhemmilla on paikka telakalla.
He korjaavat veneitä.
186
00:20:06,280 --> 00:20:08,040
Hän työskentelee vanhemmillaan, -
187
00:20:08,200 --> 00:20:10,840
mutta tekee kuutamokeikkaa
Lanskeilla.
188
00:20:15,880 --> 00:20:17,240
Tunnetko hänet?
189
00:20:20,400 --> 00:20:22,080
Uskomattomia kusipäitä.
190
00:20:22,240 --> 00:20:26,040
Pysy kaukana heistä.
Sanoin Wojtekille samaa.
191
00:20:26,200 --> 00:20:28,520
Lanski on vapaana,
salakuljetukset jatkuvat.
192
00:20:28,680 --> 00:20:30,880
Poika on ainoa mahdollisuutemme.
193
00:20:31,040 --> 00:20:33,880
Kuulehan. Minun on parasta lähteä.
194
00:20:37,400 --> 00:20:40,240
Kerro Hanialle terveisiä.
- Pahoitit mielesi.
195
00:20:40,400 --> 00:20:43,240
En, mutta pysy kaukana satamasta.
196
00:20:44,320 --> 00:20:49,480
Janek. Mitä odotat minun tekevän?
Lopettavan työni?
197
00:20:49,640 --> 00:20:51,680
Sitäkö haluat?
198
00:20:51,840 --> 00:20:55,680
En tiedä.
Ehkä avaat pizzerian Trepan kanssa.
199
00:20:57,120 --> 00:20:58,720
Kiitos.
200
00:21:00,440 --> 00:21:03,480
Sedällä ei ole hammasharjaa.
201
00:21:03,640 --> 00:21:09,360
Hänellä on eri säännöt.
Hän harjaa sormellaan.
202
00:21:12,440 --> 00:21:15,960
No niin, tytöt. Nukkumaan.
203
00:21:16,120 --> 00:21:19,680
Hopi hopi. Vauhtia nyt.
204
00:21:21,760 --> 00:21:23,240
Oliko hauskaa?
- Oli.
205
00:21:23,400 --> 00:21:24,760
Hienoa.
206
00:21:27,040 --> 00:21:29,400
Kirpuille töitä, ja miten se meni?
207
00:21:29,560 --> 00:21:31,200
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
208
00:21:31,360 --> 00:21:33,520
Hyvää yötä. Aivan.
209
00:21:36,760 --> 00:21:38,360
Anna olla, minä siivoan.
210
00:21:38,520 --> 00:21:42,480
Ei se mitään, minä hoidan nämä.
211
00:21:49,760 --> 00:21:52,160
Onko ideoita?
212
00:21:53,520 --> 00:21:57,520
Mitä sanot hänelle?
- Totuuden.
213
00:21:57,680 --> 00:22:01,200
Hyvä. Totuus vapauttaa meidät.
214
00:22:03,680 --> 00:22:05,240
Toivottavasti.
215
00:22:06,320 --> 00:22:09,400
Siivous hoidettu,
pizza paistettu ja syöty.
216
00:22:09,560 --> 00:22:13,440
Lavan tähdet sängyssä.
217
00:22:17,400 --> 00:22:20,480
Kiitos.
- Eipä mitään.
218
00:22:20,640 --> 00:22:23,840
Nähdään!
- Hyvää yötä!
219
00:23:51,840 --> 00:23:54,680
Pyytäisitkö hänet alas?
220
00:24:05,040 --> 00:24:06,800
Mitä hittoa?
221
00:24:22,440 --> 00:24:25,160
Mikä hätänä, konstaapeli?
222
00:24:25,320 --> 00:24:29,000
Oliwier, sinua odottaa
8-15 vuoden vankeustuomio.
223
00:24:30,200 --> 00:24:32,160
Miten niin?
224
00:24:32,320 --> 00:24:35,080
Työskenteletkö Lanskeille?
- Kyllä.
225
00:24:35,240 --> 00:24:38,520
Niin. Mitä sinä teet?
226
00:24:38,680 --> 00:24:40,240
Sitä sun tätä, klubilla.
227
00:24:40,400 --> 00:24:43,840
Kuljetatko kontteja satamassa?
228
00:24:44,000 --> 00:24:45,920
En.
- Etkö?
229
00:24:47,240 --> 00:24:50,520
Kuuntele sitten.
Konteissa on ihmisiä.
230
00:24:50,680 --> 00:24:54,520
Naisia, lapsia. Ymmärrätkö?
231
00:24:56,920 --> 00:24:58,760
Tässä on numeroni.
232
00:25:01,000 --> 00:25:05,360
Tiedän, ettet sano nyt mitään,
mutta tämä on vakavaa.
233
00:25:16,080 --> 00:25:17,960
Saatana.
234
00:25:39,640 --> 00:25:41,720
Hyvä on.
235
00:25:41,880 --> 00:25:43,840
Työskentelen Lanskeille.
236
00:25:44,000 --> 00:25:47,400
Minä vain kuljetan kontteja.
Hoidan työni.
237
00:25:47,560 --> 00:25:49,640
En tiedä mitään mistään...
238
00:25:54,320 --> 00:25:56,640
Tiedän, että he maksavat hyvin.
239
00:25:56,800 --> 00:25:59,200
Olet Lanskin poikien ystävä.
240
00:26:00,640 --> 00:26:03,320
En halua, että joudut vankilaan.
241
00:26:03,480 --> 00:26:05,840
Tiedän, ettei äitisi kestäisi sitä.
242
00:26:08,960 --> 00:26:10,840
Voit yhä pelastaa itsesi.
243
00:26:16,880 --> 00:26:18,480
Mitä haluat minun tekevän?
244
00:26:23,680 --> 00:26:26,240
Ensinnäkin
sinun pitää luottaa minuun.
245
00:26:28,000 --> 00:26:34,400
Haluan tietää, mihin aikaan
ja mistä seuraava lähetys lähtee.
246
00:26:36,360 --> 00:26:39,160
Meillä ei ole paljon aikaa.
247
00:26:45,040 --> 00:26:48,200
Hän on hyvä poika. Sinun on taattava
hänen turvallisuutensa.
248
00:26:48,360 --> 00:26:53,360
Jos joku saa tietää vasikoinnista,
hän voi menettää henkensä.
249
00:26:53,520 --> 00:26:57,480
Tietojen on oltava tarkkoja
ja ne on saatava etukäteen.
250
00:26:57,640 --> 00:27:01,920
Vain siten voimme suojella häntä
ja koko operaatiota.
251
00:27:03,880 --> 00:27:06,360
Emmekö olisi voineet
vain pidättää rekkakuskia?
252
00:27:06,520 --> 00:27:08,320
Se olisi ollut yksinkertaisempaa.
253
00:27:08,480 --> 00:27:11,320
Zawieja. Kiitos tästä.
254
00:27:11,480 --> 00:27:14,120
Nyt odotamme tilanteen kehittymistä.
255
00:27:16,680 --> 00:27:20,000
Selvä. Kiitos ja näkemiin.
256
00:27:24,280 --> 00:27:27,240
Olen väsynyt, äiti.
257
00:27:31,520 --> 00:27:33,600
Kipitä sitten vessaan.
258
00:27:52,160 --> 00:27:55,040
Niin?
- Oliwier täällä. Olen satamassa.
259
00:27:55,200 --> 00:27:56,920
Pitäisi siirtää yksi kontti.
260
00:27:58,920 --> 00:28:02,200
Mikset kertonut aiemmin?
- En voinut. Se ei ollut mahdollista!
261
00:28:07,200 --> 00:28:10,240
Taisit olla oikeassa.
Sisällä on joku.
262
00:28:10,400 --> 00:28:13,400
Kerro, missä olet,
äläkä tee mitään typerää.
263
00:28:17,160 --> 00:28:19,560
Haluatko, että avaan sen?
- En!
264
00:28:19,720 --> 00:28:23,640
Kerro, missä olet,
ja odota minua siellä.
265
00:28:25,440 --> 00:28:29,480
Hyvä on. Hetkinen.
- Oliwier? Oli...
266
00:28:34,400 --> 00:28:36,920
"Grzes halusi,
että karhu palaisi kotiin.
267
00:28:37,080 --> 00:28:42,320
Hän piti karhun aamuisesta murinasta
ja illan juttutuokioista.
268
00:28:42,480 --> 00:28:44,800
Joka aamu Grzes..."
269
00:28:47,480 --> 00:28:50,240
"Ja iltaisin karhu
kertoi paikoista, -
270
00:28:50,400 --> 00:28:52,600
joissa se oli käynyt."
271
00:28:59,440 --> 00:29:01,760
"Joka aamu Grzes..."
272
00:29:08,560 --> 00:29:11,040
Haloo?
- Olit oikeassa.
273
00:29:11,200 --> 00:29:12,520
Avasin kontin.
274
00:29:12,680 --> 00:29:14,960
Sisällä ei ollut tavaraa,
vaan naisia.
275
00:29:16,120 --> 00:29:17,800
Missä olet? Haen sinut.
276
00:29:17,960 --> 00:29:19,640
Ei nyt. Soitan takaisin.
277
00:29:19,800 --> 00:29:23,080
Oliwier! Haloo?
278
00:29:27,440 --> 00:29:32,760
Mitä nyt, Zawieja?
- Oliwier soitti.
279
00:29:32,920 --> 00:29:34,560
Tytöt ovat satamassa.
280
00:29:50,520 --> 00:29:52,760
Hania nukkuu.
281
00:29:52,920 --> 00:29:57,880
Kasia, ole varovainen.
- Totta kai.
282
00:30:03,640 --> 00:30:06,000
Missä päin satamaa?
283
00:30:06,160 --> 00:30:11,200
Hän sanoi soittavansa takaisin.
Suuntaa nyt vain satamaan.
284
00:30:21,840 --> 00:30:23,880
Sain sijainnin.
285
00:30:25,560 --> 00:30:28,320
Ylikulkutie ja käänny vasemmalle.
286
00:32:03,640 --> 00:32:05,200
Trepa.
287
00:32:08,560 --> 00:32:10,200
Hän on elossa.
288
00:32:11,240 --> 00:32:13,520
Oliwier.
289
00:32:13,680 --> 00:32:17,400
Oliwier, katso minua. Kuuletko minua?
290
00:32:17,560 --> 00:32:20,760
Hei. Hyvä.
291
00:32:20,920 --> 00:32:22,960
Älä sulje silmiäsi. Pysy luonani.
292
00:32:23,120 --> 00:32:25,720
Konstaapeli Trepa.
Olemme sataman konttialueella.
293
00:32:25,880 --> 00:32:27,200
Kaikki järjestyy.
294
00:32:27,360 --> 00:32:31,000
Tarvitsen apuvoimia ja ambulanssin.
295
00:32:45,600 --> 00:32:50,160
Isoisä, tee se hirviöjuttu!
Jahtaa minua!
296
00:32:50,320 --> 00:32:52,680
Toki.
- Et saa minua kiinni, hirviö!
297
00:32:52,840 --> 00:32:55,680
Olen hirviö!
298
00:32:55,840 --> 00:32:59,680
Minä olen kamala hirviö.
299
00:32:59,840 --> 00:33:01,960
Jahtaa minua, hirviö!
300
00:33:05,920 --> 00:33:09,440
Isoisä, älä ole hassu! Isoisä?
301
00:33:19,240 --> 00:33:22,280
Soita Pietrzakille.
Meidän pitää ratsata Lanskit.
302
00:33:22,440 --> 00:33:24,680
Menen mukaan.
- Hyvä on.
303
00:33:28,720 --> 00:33:30,720
Hätäkeskus, miten voin auttaa?
304
00:33:30,880 --> 00:33:32,840
Hei, isoisä kaatui.
305
00:33:33,000 --> 00:33:37,160
Kerro, missä olet,
niin yritämme auttaa.
306
00:35:32,600 --> 00:35:35,280
Zawieja, olen pahoillani pojasta.
Se ei ole syytäsi
307
00:35:35,440 --> 00:35:39,040
He onnistuivat siirtämään naiset.
308
00:35:39,200 --> 00:35:42,040
Kontti on tyhjä. Tarkistamme loput.
309
00:35:42,200 --> 00:35:44,680
He tiesivät tulostamme.
- Niinkö?
310
00:35:44,840 --> 00:35:49,360
He tiesivät kaiken. He tiesivät,
että otin yhteyttä. Hoida asia!
311
00:35:49,520 --> 00:35:52,680
Olen vastuussa pojan kuolemasta.
Saitte minut ansaan.
312
00:35:52,840 --> 00:35:56,600
Rauhoitu.
- Äiti!
313
00:35:58,240 --> 00:36:01,400
Hania. Mitä tapahtui?
- Isoisä kaatui.
314
00:36:01,560 --> 00:36:03,080
Mitä?
- Isoisä kaatui.
315
00:36:03,240 --> 00:36:06,000
Tyttärenne on rohkea.
Onneksi hän toimi nopeasti.
316
00:36:06,160 --> 00:36:07,480
Mitä tapahtui?
317
00:36:09,240 --> 00:36:10,680
Poika ei selvinnyt.
318
00:36:13,440 --> 00:36:17,520
Ei mitään. Etsimme kaikkialta,
mutta paikka on siivottu.
319
00:36:17,680 --> 00:36:20,320
Kiitos.
- Minä häivyn.
320
00:36:22,920 --> 00:36:25,840
Meidän pitää jututtaa Lanskia.
321
00:36:26,000 --> 00:36:31,760
Anteeksi. Janek Zawieja.
- Huone 331.
322
00:36:31,920 --> 00:36:35,520
Hitaasti toiselle kyljelle,
herra Janek.
323
00:36:36,960 --> 00:36:39,560
Tiedämme, että se sattuu. Rauhassa.
324
00:37:14,680 --> 00:37:18,120
Pakotetaanko teidät
tekemään tällaista öisin?
325
00:37:19,400 --> 00:37:21,360
Joskus.
- Mitä nyt?
326
00:37:22,400 --> 00:37:27,880
Alaisesi löydettiin
kuolleena satamasta.
327
00:37:28,040 --> 00:37:31,520
Kuka?
- Oliwier Galewski.
328
00:37:31,680 --> 00:37:34,360
Mitä nyt?
329
00:37:34,520 --> 00:37:36,200
Oliwier...
330
00:37:37,280 --> 00:37:39,800
Hän on kuollut.
331
00:37:39,960 --> 00:37:41,800
Kuka Oliwier?
332
00:37:43,080 --> 00:37:44,760
Galewskiko?
333
00:37:47,680 --> 00:37:50,600
Taisit tuntea hänet.
334
00:37:50,760 --> 00:37:53,720
Mukava poika. Kamala juttu.
335
00:37:54,880 --> 00:37:56,200
Poikani murtuu.
336
00:37:58,040 --> 00:38:00,840
Olitko tänään satamassa?
- En.
337
00:38:04,760 --> 00:38:08,400
Epäilemme, että joku myy
kiellettyä tavaraa alueellanne.
338
00:38:10,960 --> 00:38:12,880
Mennään sisälle.
339
00:38:21,320 --> 00:38:23,160
En tiedä, miten hoitaisin tämän.
340
00:38:23,320 --> 00:38:29,360
Autan sinua kaikessa, -
341
00:38:29,520 --> 00:38:33,600
mutta ehkä
sinun pitäisi pitää pieni tauko.
342
00:38:33,760 --> 00:38:36,440
Ottaa vaikka lomaa.
343
00:38:36,600 --> 00:38:39,440
Ainakin siihen asti,
että Janek toipuu.
344
00:38:43,480 --> 00:38:45,800
Ei.
345
00:38:45,960 --> 00:38:48,440
En jätä tätä juttua.
346
00:38:48,600 --> 00:38:51,200
En sen jälkeen,
mitä he tekivät pojalle.
347
00:38:53,440 --> 00:38:57,960
En anna tämän olla. En voi.
348
00:39:15,960 --> 00:39:17,720
Hän nukkuu.
349
00:39:23,120 --> 00:39:27,360
Mene, jään hänen luokseen.
- Kiitos.
350
00:39:41,360 --> 00:39:44,240
Mitä tietolähde sanoi?
351
00:39:44,400 --> 00:39:49,520
Että tytöt olivat satamassa,
ja että lähetys lähtee tänä iltana.
352
00:39:49,680 --> 00:39:52,080
Hän jakoi sijaintinsa.
Löysimme hänet sieltä.
353
00:39:52,240 --> 00:39:56,360
Käynnistit operaation
ilman vahvistettuja tietoja.
354
00:39:56,520 --> 00:40:00,320
Et turvannut meitä.
Lanski oli askeleen edellä.
355
00:40:00,480 --> 00:40:05,280
Joko hän näki minun puhuvan pojalle,
tai joku antoi hänelle vihjeen.
356
00:40:05,440 --> 00:40:10,520
Ehkä se olit sinä. Tai minä.
Komisario Pietrzak? Joku kollegasi.
357
00:40:10,680 --> 00:40:13,280
Se ei ole hänen vikansa.
358
00:40:13,440 --> 00:40:16,320
Tuollainen sotku
ei ole Lanskin tapaista.
359
00:40:16,480 --> 00:40:18,760
Totta. Olemme tarkkailleet häntä.
360
00:40:18,920 --> 00:40:20,760
Hänellä oli kiire hankkia alibi.
361
00:40:22,760 --> 00:40:27,200
Hän söi ravintolassa
ja meni sitten peliin.
362
00:40:28,800 --> 00:40:31,120
Meillä ei ole jumalauta mitään!
363
00:40:34,000 --> 00:40:38,320
Kiitos tästä päivästä.
- Odotetaan ruumiinavauksen tuloksia.
364
00:43:04,280 --> 00:43:05,800
Trepa.
365
00:43:14,120 --> 00:43:15,640
Wiktor Molski.
366
00:43:16,800 --> 00:43:19,200
Wojtek tutki häntä.
367
00:43:19,360 --> 00:43:22,680
Hän vietti koko illan Lanskin kanssa.
368
00:43:22,840 --> 00:43:24,880
Ja palasi Szczeciniin.
369
00:43:28,000 --> 00:43:32,000
Aaron Laakso
Iyuno