1 00:00:14,480 --> 00:00:17,960 Kuuntele, Lea. He ovat perässäsi. 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,400 Sinulla on viisi minuuttia aikaa lähteä. 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 Mitä? 4 00:00:23,600 --> 00:00:29,720 Kuljetus lähtee aamuviideltä. 5 00:00:29,880 --> 00:00:32,720 Sinun on oltava siellä. Se on viimeinen tilaisuutesi. 6 00:00:32,880 --> 00:00:34,680 Ymmärrän. 7 00:00:37,280 --> 00:00:39,120 Helvetti. 8 00:00:49,600 --> 00:00:53,000 Ania. Ania! 9 00:00:56,040 --> 00:00:57,800 Herää. 10 00:01:01,160 --> 00:01:03,560 Millainen olo sinulla on? - Huono. 11 00:01:06,600 --> 00:01:10,000 Meidän pitää lähteä. Pue päällesi. 12 00:01:39,280 --> 00:01:40,600 Poliisi, avatkaa ovi! 13 00:01:40,760 --> 00:01:46,160 Vauhtia! Vauhtia! Vauhtia! Nopeammin. Juostaan. 14 00:01:56,880 --> 00:01:58,720 Tyhjä. 15 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 Hän pääsi helvetti pakoon. 16 00:02:44,600 --> 00:02:47,760 SZCZECIN, PUOLA KAKSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 17 00:03:05,280 --> 00:03:08,080 Ukrainan sota ja Valko-Venäjän rajan sulkeminen - 18 00:03:08,240 --> 00:03:10,080 kärjistävät siirtolaiskriisiä. 19 00:03:10,240 --> 00:03:14,560 Sadat ihmiset Lähi-idästä leiriytyvät Puolan rajametsiin. 20 00:03:14,720 --> 00:03:18,160 He etsivät keinoa päästä Eurooppaan hinnalla millä hyvänsä. 21 00:03:18,320 --> 00:03:23,600 Ihmiskauppiaat tienaavat omaisuuksia tarjoamalla salakuljetusreittejä. 22 00:03:23,760 --> 00:03:28,640 Seuraani liittyy Mark Pec, rahtilaivan kapteeni... 23 00:03:33,040 --> 00:03:34,840 Trepa. 24 00:03:37,120 --> 00:03:40,200 Trepa. - Trepa kuulee. 25 00:03:40,360 --> 00:03:43,760 Saavumme Goclawin satamaan tunnin kuluttua. 26 00:03:43,920 --> 00:03:45,400 Loppu. 27 00:03:45,560 --> 00:03:48,200 Tarkoitat kai "nähdään". 28 00:04:00,200 --> 00:04:04,000 Hei, Hania. Nousehan ylös. 29 00:04:06,320 --> 00:04:10,600 Vai sitä teeskennellään? Voileivät ovat valmiita. 30 00:04:12,400 --> 00:04:13,720 Tule. 31 00:05:24,480 --> 00:05:27,320 Pelkään, että unohdan askeleeni. 32 00:05:27,480 --> 00:05:30,520 Zuzia voi kai auttaa minua. 33 00:05:30,680 --> 00:05:36,040 On hyvä, että on ystävä, joka muistaa kaiken. 34 00:05:36,200 --> 00:05:38,360 Älä huoli, kaikki menee hyvin. 35 00:05:42,760 --> 00:05:44,280 Mitä hän tekee? 36 00:05:45,560 --> 00:05:46,880 Varo! 37 00:05:54,480 --> 00:05:56,360 Mitä? 38 00:05:56,520 --> 00:05:58,680 Onko kaikki hyvin? 39 00:06:05,440 --> 00:06:07,600 Seuraa häntä. - Ei, älä viitsi. 40 00:06:07,760 --> 00:06:09,080 Mene. 41 00:06:18,280 --> 00:06:22,440 En halua myöhästyä koulusta. - Et myöhästy. 42 00:06:22,600 --> 00:06:25,520 Olen aina myöhässä. 43 00:06:49,520 --> 00:06:52,800 Mitä tuo oli? - Mikä? 44 00:06:52,960 --> 00:06:56,720 Kiilasit eteemme. Ajokortti ja rekisteriote. 45 00:07:07,000 --> 00:07:08,840 Minä tarkistan tiedot. 46 00:07:10,680 --> 00:07:12,120 Astu ulos autosta. 47 00:07:12,280 --> 00:07:14,960 Äiti, minulla on huono olo. - Ole hiljaa. 48 00:07:15,120 --> 00:07:18,640 00 kutsuu 123:a. - 00, vastaa. 49 00:07:18,800 --> 00:07:21,800 Epäilyttävä rekka matkalla satamaan. 50 00:07:21,960 --> 00:07:25,280 Valkovenäläiset kilvet. 3027KT4... 51 00:07:25,440 --> 00:07:28,560 Mitä kasvoillesi on tapahtunut? Mitä tapahtui? 52 00:07:28,720 --> 00:07:30,880 Tarvitsemme luvan kontin avaamiseen. 53 00:07:31,040 --> 00:07:33,600 Odota hetki. - Ei mitään. 54 00:07:33,760 --> 00:07:35,920 Mitä kyydissä on? 55 00:07:36,080 --> 00:07:37,760 Kontti. 56 00:07:37,920 --> 00:07:40,640 Tiedän, mutta mitä sen sisällä on? 57 00:07:40,800 --> 00:07:43,440 Se lastattiin kyytiin. 58 00:07:43,600 --> 00:07:45,800 Minä vien sen satamaan. 59 00:07:47,760 --> 00:07:52,640 Voitko avata sen? - Rekisterikilvistä on ilmoitus. 60 00:07:52,800 --> 00:07:55,480 Niinkö? - Myöhästymme taas, setä. 61 00:07:55,640 --> 00:07:58,240 Päästäkää. - Selvä. 62 00:08:01,200 --> 00:08:03,320 En tiedä koodia. 63 00:08:03,480 --> 00:08:06,280 Zawieja, päästämme hänet. 64 00:08:06,440 --> 00:08:13,360 Mitä? - Onnenpäiväsi. Voit mennä. 65 00:08:13,520 --> 00:08:15,560 Mitä? - Voit mennä. 66 00:08:16,680 --> 00:08:18,240 Aja tästä lähtien nätisti. 67 00:08:20,880 --> 00:08:25,400 Kuka ilmoitti radiolla? - Kasia. 68 00:08:25,560 --> 00:08:29,400 Jos päämaja käskee päästämään, silloin me päästämme. 69 00:08:29,560 --> 00:08:34,000 Kuka pitää rekkaa silmällä? - Keskusrikospoliisi. 70 00:08:34,160 --> 00:08:35,760 Pistäkää turvavyöt kiinni. 71 00:08:43,640 --> 00:08:46,440 Aavistukseni oli oikeassa. 72 00:08:46,600 --> 00:08:48,320 Kuten aina. 73 00:10:17,560 --> 00:10:20,320 Hän on kokenut kovia. Olet nähnyt hänen tietonsa. 74 00:10:20,480 --> 00:10:23,160 Hänen miehensä itsemurha mursi hänet, - 75 00:10:24,320 --> 00:10:29,320 mutta hän ratkaisi Strzeleckin ja Kosinskan tapaukset. 76 00:10:29,480 --> 00:10:32,320 Hän käy terapiassa, myös perheterapiassa. 77 00:10:32,480 --> 00:10:34,480 Hän sai aselupansa takaisin. 78 00:10:34,640 --> 00:10:37,120 Hei, miten menee? Miten menee? 79 00:10:37,280 --> 00:10:41,360 Pystyykö hän tällaiseen? - Toki. 80 00:10:47,960 --> 00:10:50,360 Hei. 81 00:10:50,520 --> 00:10:52,440 Etsivä Zawieja. 82 00:10:53,920 --> 00:10:57,040 Etsivä Trepa rikososastolta. - Hei. 83 00:10:57,200 --> 00:11:01,240 Komisario Szymanski, KRP. - Istukaa. 84 00:11:03,800 --> 00:11:07,520 Meillä on operaatio ihmiskauppiaita vastaan. 85 00:11:07,680 --> 00:11:12,840 Szczecinissä ihmiskauppaa koordinoi tämä mies, Andrzej Lanski. 86 00:11:13,000 --> 00:11:17,480 Häpäistyn piirisyyttäjän Michal Strzeleckin pidätyksen jälkeen - 87 00:11:17,640 --> 00:11:21,480 useiden rikollisten tuomiot on kumottu. 88 00:11:21,640 --> 00:11:23,920 Rikollispomo Andrzej Lanski - 89 00:11:24,080 --> 00:11:28,080 on istunut kuusi vuotta elinkautisestaan. 90 00:11:28,240 --> 00:11:32,480 Hänet vapautetaan tänään. 91 00:11:32,640 --> 00:11:37,720 Olen iloinen, että oikeus on voittanut. 92 00:11:37,880 --> 00:11:41,160 Haluan viettää aikaa perheeni kanssa. 93 00:11:42,960 --> 00:11:44,880 No niin. 94 00:11:45,040 --> 00:11:49,080 Epäilemme, että seuraava lähetys Ruotsiin lähtee 48 tunnin sisällä. 95 00:11:49,240 --> 00:11:52,040 Meidän pitää tietää aika ja reitti. 96 00:11:52,200 --> 00:11:55,840 Ettekö voi ratsata satamaa? 97 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Siellä ei ole kameroita eikä miehiä. 98 00:11:58,160 --> 00:12:02,760 Sokeasti toimiminen voi haaskata puolen vuoden työn. 99 00:12:02,920 --> 00:12:05,880 Tarvitsemme jonkun sisälle. 100 00:12:09,000 --> 00:12:12,560 Oliwier Galewskin. Tehän tunnette hänet. 101 00:12:14,840 --> 00:12:18,400 Pyörii Lanski-veljesten kanssa. 102 00:12:18,560 --> 00:12:20,920 Olemme tarkkailleet häntä. 103 00:12:24,120 --> 00:12:27,720 Häntä vai minua? - Häntä. 104 00:12:28,960 --> 00:12:31,120 Hänen siskonsa on tyttäresi luokalla. 105 00:12:31,280 --> 00:12:34,960 Sinä olet hänen äitinsä ystävä, Elzbieta Galewska. 106 00:12:37,160 --> 00:12:40,920 Tarvitsen tiedonantajan. Sinä värväät hänet. 107 00:12:43,600 --> 00:12:44,920 Ystäväni pojanko? 108 00:12:45,080 --> 00:12:47,640 Todisteet riittävät hänen vangitsemiseensa. 109 00:12:47,800 --> 00:12:51,480 Mutta en halua poikaa. Haluan Lanskin. 110 00:12:57,200 --> 00:12:58,600 Mitä sanot? 111 00:13:00,680 --> 00:13:02,440 Autatko meitä? 112 00:13:05,400 --> 00:13:07,160 Hyvä. 113 00:13:08,560 --> 00:13:10,760 Sinulla on muuten hyvät vaistot. 114 00:13:10,920 --> 00:13:16,880 Olemme seuranneet ilmoittamaasi rekkaa sen lähdettyä Valko-Venäjältä. 115 00:13:17,040 --> 00:13:20,160 Sisällä oli siis ihmisiä, emmekä voineet tutkia sitä? 116 00:13:20,320 --> 00:13:25,200 Kuskin pidättäminen olisi voinut pelastaa muutaman ihmisen. 117 00:13:25,360 --> 00:13:28,120 Salakuljetusringin kaataminen pelastaa satoja. 118 00:13:28,280 --> 00:13:31,520 Sitä ei tosin tarvitse selittää kaltaisillenne konkareille. 119 00:13:31,680 --> 00:13:33,880 Vai tarvitseeko? 120 00:13:34,040 --> 00:13:35,640 Nähdään. 121 00:13:36,920 --> 00:13:38,800 Hei. - Hei. 122 00:13:42,040 --> 00:13:44,320 Mitä he tietävät pojasta? 123 00:13:44,480 --> 00:13:48,320 Hallussapito, huumekauppa. Hänet voitaisiin vangita heti. 124 00:13:50,560 --> 00:13:52,040 Miltä se tuntuu sinusta? 125 00:13:52,200 --> 00:13:54,880 Miltä pitäisi tuntua? Säälin hänen äitiään. 126 00:13:56,440 --> 00:14:00,920 Jos haluat auttaa heitä, suostuttele hänet yhteistyöhön. 127 00:14:03,280 --> 00:14:05,120 Selvä. 128 00:14:05,280 --> 00:14:08,560 Helvetti, kuulen jo kommentit koulussa. 129 00:14:08,720 --> 00:14:10,960 "Hanian äiti pidätti Zuzian veljen!" 130 00:14:13,360 --> 00:14:17,840 Sinun ei pitäisi tehdä tätä, jos et halua. 131 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 En pidä Szymanskista. 132 00:14:20,160 --> 00:14:22,800 Hän vähätteli sitä rekkaa. 133 00:14:24,720 --> 00:14:27,200 Käydään siellä huoltoasemalla. 134 00:14:27,360 --> 00:14:29,880 Myöhästymme Hanian näytelmästä. 135 00:14:30,040 --> 00:14:33,720 Viisi minuuttia. Haluan tarkastaa sen. 136 00:14:42,680 --> 00:14:45,160 Päivää. - Päivää. 137 00:14:46,440 --> 00:14:49,200 Hei. - Poliisista. 138 00:14:49,360 --> 00:14:53,200 Onko teillä valvontakameroita? - On. 139 00:14:53,360 --> 00:14:57,840 Haluaisimme nähdä aamun tallenteet. 140 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 Se on hän. 141 00:15:08,280 --> 00:15:13,960 Saammeko nähdä kuitin? - Kyllä kai. 142 00:15:19,360 --> 00:15:25,360 Sipsejä, kolaa, vettä, kipulääkkeitä ja terveyssiteitä. 143 00:15:26,520 --> 00:15:28,440 Aavistukseni osui oikeaan. 144 00:15:28,600 --> 00:15:31,720 Szymanski tiesi, että kyydissä oli ihmisiä. 145 00:15:31,880 --> 00:15:35,760 Heitä salakuljetetaan maasta. Meillä ei ole paljon aikaa. 146 00:15:35,920 --> 00:15:38,400 Kuten aina. 147 00:17:12,120 --> 00:17:15,760 Hania, bravo! 148 00:17:17,000 --> 00:17:19,040 Bravo! 149 00:17:19,200 --> 00:17:23,560 Hania! Bravo! Hyvä! 150 00:17:23,720 --> 00:17:25,840 Hienoa. 151 00:17:26,000 --> 00:17:27,880 Yökyläily! Yökyläily! 152 00:17:28,040 --> 00:17:30,600 Pyjamabileetkö? - Haluamme pyjamabileet! 153 00:17:30,760 --> 00:17:34,840 Tähdet haluavat pyjamabileet, joten he ovat nyt teidän ongelmanne. 154 00:17:35,000 --> 00:17:39,400 Minä häivyn. - Palaatko soveliaaseen aikaan? 155 00:17:39,560 --> 00:17:43,240 En. Älä odota turhaan. - Selvä. 156 00:17:43,400 --> 00:17:46,880 Yläfemma! - Pärjäilkää, tytöt. Nähdään! 157 00:17:47,040 --> 00:17:48,600 Nähdään! - Nähdään! 158 00:17:48,760 --> 00:17:51,720 Oletko tyytyväinen esitykseen, kulta? - Olen. 159 00:17:55,680 --> 00:17:57,280 Tule. 160 00:17:58,720 --> 00:18:02,880 Hei. Tässä on Kasia, Hanian äiti. Staszek. 161 00:18:03,040 --> 00:18:05,160 Hei. - Zawieja. 162 00:18:06,880 --> 00:18:08,880 Haluatteko jotain makeaa? - En. 163 00:18:09,040 --> 00:18:10,440 Ei kiitos. - Kyllä! 164 00:18:10,600 --> 00:18:13,120 Minä otan vähän. 165 00:18:13,280 --> 00:18:16,600 He voivat yöpyä luonani. 166 00:18:16,760 --> 00:18:19,160 Mitä sanot? Pitäisitkö siitä? - Joo! 167 00:18:19,320 --> 00:18:22,240 Mene pakkaamaan. Ota kaikki, Hania. - Menehän siitä. 168 00:18:22,400 --> 00:18:25,200 Nähdään alakerrassa. - Minä lähden. 169 00:18:54,360 --> 00:18:58,280 Minulle pizzan näkymätön sankari on taikina. 170 00:18:58,440 --> 00:19:04,280 Veden, jauhojen, suolan, pippurin, oliiviöljyn ja hiivan määrä. 171 00:19:04,440 --> 00:19:09,120 Sitten tietysti kohoamislämpötila, vaivaamisen lämpötila... 172 00:19:09,280 --> 00:19:12,920 Se on taidetta. - Niin. 173 00:19:13,080 --> 00:19:15,080 Se on makuasia. 174 00:19:17,760 --> 00:19:19,440 Minusta se on maukasta. 175 00:19:19,600 --> 00:19:23,000 Se on hyvää, mutta veljeni Oliwierin on parempaa. 176 00:19:23,160 --> 00:19:25,920 Niinkö? - Onko? Harmi. 177 00:19:26,080 --> 00:19:31,000 Siinä tapauksessa harjaa hampaasi ja mene nukkumaan. 178 00:19:31,160 --> 00:19:33,280 Ei vielä. - Ei armoa. Nukkumaanmenoaika. 179 00:19:33,440 --> 00:19:34,760 Setä! - Kiitos paljon! 180 00:19:34,920 --> 00:19:37,560 Ei! - Leivoin tätä koko sydämelläni. 181 00:19:37,720 --> 00:19:39,880 Ja minkä takia? Mennään. 182 00:19:40,040 --> 00:19:42,160 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 183 00:19:53,360 --> 00:19:54,760 Näytän sinulle jotain. 184 00:19:59,600 --> 00:20:02,600 Tytön veli on Oliwier Galewski. 185 00:20:02,760 --> 00:20:06,120 Vanhemmilla on paikka telakalla. He korjaavat veneitä. 186 00:20:06,280 --> 00:20:08,040 Hän työskentelee vanhemmillaan, - 187 00:20:08,200 --> 00:20:10,840 mutta tekee kuutamokeikkaa Lanskeilla. 188 00:20:15,880 --> 00:20:17,240 Tunnetko hänet? 189 00:20:20,400 --> 00:20:22,080 Uskomattomia kusipäitä. 190 00:20:22,240 --> 00:20:26,040 Pysy kaukana heistä. Sanoin Wojtekille samaa. 191 00:20:26,200 --> 00:20:28,520 Lanski on vapaana, salakuljetukset jatkuvat. 192 00:20:28,680 --> 00:20:30,880 Poika on ainoa mahdollisuutemme. 193 00:20:31,040 --> 00:20:33,880 Kuulehan. Minun on parasta lähteä. 194 00:20:37,400 --> 00:20:40,240 Kerro Hanialle terveisiä. - Pahoitit mielesi. 195 00:20:40,400 --> 00:20:43,240 En, mutta pysy kaukana satamasta. 196 00:20:44,320 --> 00:20:49,480 Janek. Mitä odotat minun tekevän? Lopettavan työni? 197 00:20:49,640 --> 00:20:51,680 Sitäkö haluat? 198 00:20:51,840 --> 00:20:55,680 En tiedä. Ehkä avaat pizzerian Trepan kanssa. 199 00:20:57,120 --> 00:20:58,720 Kiitos. 200 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 Sedällä ei ole hammasharjaa. 201 00:21:03,640 --> 00:21:09,360 Hänellä on eri säännöt. Hän harjaa sormellaan. 202 00:21:12,440 --> 00:21:15,960 No niin, tytöt. Nukkumaan. 203 00:21:16,120 --> 00:21:19,680 Hopi hopi. Vauhtia nyt. 204 00:21:21,760 --> 00:21:23,240 Oliko hauskaa? - Oli. 205 00:21:23,400 --> 00:21:24,760 Hienoa. 206 00:21:27,040 --> 00:21:29,400 Kirpuille töitä, ja miten se meni? 207 00:21:29,560 --> 00:21:31,200 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 208 00:21:31,360 --> 00:21:33,520 Hyvää yötä. Aivan. 209 00:21:36,760 --> 00:21:38,360 Anna olla, minä siivoan. 210 00:21:38,520 --> 00:21:42,480 Ei se mitään, minä hoidan nämä. 211 00:21:49,760 --> 00:21:52,160 Onko ideoita? 212 00:21:53,520 --> 00:21:57,520 Mitä sanot hänelle? - Totuuden. 213 00:21:57,680 --> 00:22:01,200 Hyvä. Totuus vapauttaa meidät. 214 00:22:03,680 --> 00:22:05,240 Toivottavasti. 215 00:22:06,320 --> 00:22:09,400 Siivous hoidettu, pizza paistettu ja syöty. 216 00:22:09,560 --> 00:22:13,440 Lavan tähdet sängyssä. 217 00:22:17,400 --> 00:22:20,480 Kiitos. - Eipä mitään. 218 00:22:20,640 --> 00:22:23,840 Nähdään! - Hyvää yötä! 219 00:23:51,840 --> 00:23:54,680 Pyytäisitkö hänet alas? 220 00:24:05,040 --> 00:24:06,800 Mitä hittoa? 221 00:24:22,440 --> 00:24:25,160 Mikä hätänä, konstaapeli? 222 00:24:25,320 --> 00:24:29,000 Oliwier, sinua odottaa 8-15 vuoden vankeustuomio. 223 00:24:30,200 --> 00:24:32,160 Miten niin? 224 00:24:32,320 --> 00:24:35,080 Työskenteletkö Lanskeille? - Kyllä. 225 00:24:35,240 --> 00:24:38,520 Niin. Mitä sinä teet? 226 00:24:38,680 --> 00:24:40,240 Sitä sun tätä, klubilla. 227 00:24:40,400 --> 00:24:43,840 Kuljetatko kontteja satamassa? 228 00:24:44,000 --> 00:24:45,920 En. - Etkö? 229 00:24:47,240 --> 00:24:50,520 Kuuntele sitten. Konteissa on ihmisiä. 230 00:24:50,680 --> 00:24:54,520 Naisia, lapsia. Ymmärrätkö? 231 00:24:56,920 --> 00:24:58,760 Tässä on numeroni. 232 00:25:01,000 --> 00:25:05,360 Tiedän, ettet sano nyt mitään, mutta tämä on vakavaa. 233 00:25:16,080 --> 00:25:17,960 Saatana. 234 00:25:39,640 --> 00:25:41,720 Hyvä on. 235 00:25:41,880 --> 00:25:43,840 Työskentelen Lanskeille. 236 00:25:44,000 --> 00:25:47,400 Minä vain kuljetan kontteja. Hoidan työni. 237 00:25:47,560 --> 00:25:49,640 En tiedä mitään mistään... 238 00:25:54,320 --> 00:25:56,640 Tiedän, että he maksavat hyvin. 239 00:25:56,800 --> 00:25:59,200 Olet Lanskin poikien ystävä. 240 00:26:00,640 --> 00:26:03,320 En halua, että joudut vankilaan. 241 00:26:03,480 --> 00:26:05,840 Tiedän, ettei äitisi kestäisi sitä. 242 00:26:08,960 --> 00:26:10,840 Voit yhä pelastaa itsesi. 243 00:26:16,880 --> 00:26:18,480 Mitä haluat minun tekevän? 244 00:26:23,680 --> 00:26:26,240 Ensinnäkin sinun pitää luottaa minuun. 245 00:26:28,000 --> 00:26:34,400 Haluan tietää, mihin aikaan ja mistä seuraava lähetys lähtee. 246 00:26:36,360 --> 00:26:39,160 Meillä ei ole paljon aikaa. 247 00:26:45,040 --> 00:26:48,200 Hän on hyvä poika. Sinun on taattava hänen turvallisuutensa. 248 00:26:48,360 --> 00:26:53,360 Jos joku saa tietää vasikoinnista, hän voi menettää henkensä. 249 00:26:53,520 --> 00:26:57,480 Tietojen on oltava tarkkoja ja ne on saatava etukäteen. 250 00:26:57,640 --> 00:27:01,920 Vain siten voimme suojella häntä ja koko operaatiota. 251 00:27:03,880 --> 00:27:06,360 Emmekö olisi voineet vain pidättää rekkakuskia? 252 00:27:06,520 --> 00:27:08,320 Se olisi ollut yksinkertaisempaa. 253 00:27:08,480 --> 00:27:11,320 Zawieja. Kiitos tästä. 254 00:27:11,480 --> 00:27:14,120 Nyt odotamme tilanteen kehittymistä. 255 00:27:16,680 --> 00:27:20,000 Selvä. Kiitos ja näkemiin. 256 00:27:24,280 --> 00:27:27,240 Olen väsynyt, äiti. 257 00:27:31,520 --> 00:27:33,600 Kipitä sitten vessaan. 258 00:27:52,160 --> 00:27:55,040 Niin? - Oliwier täällä. Olen satamassa. 259 00:27:55,200 --> 00:27:56,920 Pitäisi siirtää yksi kontti. 260 00:27:58,920 --> 00:28:02,200 Mikset kertonut aiemmin? - En voinut. Se ei ollut mahdollista! 261 00:28:07,200 --> 00:28:10,240 Taisit olla oikeassa. Sisällä on joku. 262 00:28:10,400 --> 00:28:13,400 Kerro, missä olet, äläkä tee mitään typerää. 263 00:28:17,160 --> 00:28:19,560 Haluatko, että avaan sen? - En! 264 00:28:19,720 --> 00:28:23,640 Kerro, missä olet, ja odota minua siellä. 265 00:28:25,440 --> 00:28:29,480 Hyvä on. Hetkinen. - Oliwier? Oli... 266 00:28:34,400 --> 00:28:36,920 "Grzes halusi, että karhu palaisi kotiin. 267 00:28:37,080 --> 00:28:42,320 Hän piti karhun aamuisesta murinasta ja illan juttutuokioista. 268 00:28:42,480 --> 00:28:44,800 Joka aamu Grzes..." 269 00:28:47,480 --> 00:28:50,240 "Ja iltaisin karhu kertoi paikoista, - 270 00:28:50,400 --> 00:28:52,600 joissa se oli käynyt." 271 00:28:59,440 --> 00:29:01,760 "Joka aamu Grzes..." 272 00:29:08,560 --> 00:29:11,040 Haloo? - Olit oikeassa. 273 00:29:11,200 --> 00:29:12,520 Avasin kontin. 274 00:29:12,680 --> 00:29:14,960 Sisällä ei ollut tavaraa, vaan naisia. 275 00:29:16,120 --> 00:29:17,800 Missä olet? Haen sinut. 276 00:29:17,960 --> 00:29:19,640 Ei nyt. Soitan takaisin. 277 00:29:19,800 --> 00:29:23,080 Oliwier! Haloo? 278 00:29:27,440 --> 00:29:32,760 Mitä nyt, Zawieja? - Oliwier soitti. 279 00:29:32,920 --> 00:29:34,560 Tytöt ovat satamassa. 280 00:29:50,520 --> 00:29:52,760 Hania nukkuu. 281 00:29:52,920 --> 00:29:57,880 Kasia, ole varovainen. - Totta kai. 282 00:30:03,640 --> 00:30:06,000 Missä päin satamaa? 283 00:30:06,160 --> 00:30:11,200 Hän sanoi soittavansa takaisin. Suuntaa nyt vain satamaan. 284 00:30:21,840 --> 00:30:23,880 Sain sijainnin. 285 00:30:25,560 --> 00:30:28,320 Ylikulkutie ja käänny vasemmalle. 286 00:32:03,640 --> 00:32:05,200 Trepa. 287 00:32:08,560 --> 00:32:10,200 Hän on elossa. 288 00:32:11,240 --> 00:32:13,520 Oliwier. 289 00:32:13,680 --> 00:32:17,400 Oliwier, katso minua. Kuuletko minua? 290 00:32:17,560 --> 00:32:20,760 Hei. Hyvä. 291 00:32:20,920 --> 00:32:22,960 Älä sulje silmiäsi. Pysy luonani. 292 00:32:23,120 --> 00:32:25,720 Konstaapeli Trepa. Olemme sataman konttialueella. 293 00:32:25,880 --> 00:32:27,200 Kaikki järjestyy. 294 00:32:27,360 --> 00:32:31,000 Tarvitsen apuvoimia ja ambulanssin. 295 00:32:45,600 --> 00:32:50,160 Isoisä, tee se hirviöjuttu! Jahtaa minua! 296 00:32:50,320 --> 00:32:52,680 Toki. - Et saa minua kiinni, hirviö! 297 00:32:52,840 --> 00:32:55,680 Olen hirviö! 298 00:32:55,840 --> 00:32:59,680 Minä olen kamala hirviö. 299 00:32:59,840 --> 00:33:01,960 Jahtaa minua, hirviö! 300 00:33:05,920 --> 00:33:09,440 Isoisä, älä ole hassu! Isoisä? 301 00:33:19,240 --> 00:33:22,280 Soita Pietrzakille. Meidän pitää ratsata Lanskit. 302 00:33:22,440 --> 00:33:24,680 Menen mukaan. - Hyvä on. 303 00:33:28,720 --> 00:33:30,720 Hätäkeskus, miten voin auttaa? 304 00:33:30,880 --> 00:33:32,840 Hei, isoisä kaatui. 305 00:33:33,000 --> 00:33:37,160 Kerro, missä olet, niin yritämme auttaa. 306 00:35:32,600 --> 00:35:35,280 Zawieja, olen pahoillani pojasta. Se ei ole syytäsi 307 00:35:35,440 --> 00:35:39,040 He onnistuivat siirtämään naiset. 308 00:35:39,200 --> 00:35:42,040 Kontti on tyhjä. Tarkistamme loput. 309 00:35:42,200 --> 00:35:44,680 He tiesivät tulostamme. - Niinkö? 310 00:35:44,840 --> 00:35:49,360 He tiesivät kaiken. He tiesivät, että otin yhteyttä. Hoida asia! 311 00:35:49,520 --> 00:35:52,680 Olen vastuussa pojan kuolemasta. Saitte minut ansaan. 312 00:35:52,840 --> 00:35:56,600 Rauhoitu. - Äiti! 313 00:35:58,240 --> 00:36:01,400 Hania. Mitä tapahtui? - Isoisä kaatui. 314 00:36:01,560 --> 00:36:03,080 Mitä? - Isoisä kaatui. 315 00:36:03,240 --> 00:36:06,000 Tyttärenne on rohkea. Onneksi hän toimi nopeasti. 316 00:36:06,160 --> 00:36:07,480 Mitä tapahtui? 317 00:36:09,240 --> 00:36:10,680 Poika ei selvinnyt. 318 00:36:13,440 --> 00:36:17,520 Ei mitään. Etsimme kaikkialta, mutta paikka on siivottu. 319 00:36:17,680 --> 00:36:20,320 Kiitos. - Minä häivyn. 320 00:36:22,920 --> 00:36:25,840 Meidän pitää jututtaa Lanskia. 321 00:36:26,000 --> 00:36:31,760 Anteeksi. Janek Zawieja. - Huone 331. 322 00:36:31,920 --> 00:36:35,520 Hitaasti toiselle kyljelle, herra Janek. 323 00:36:36,960 --> 00:36:39,560 Tiedämme, että se sattuu. Rauhassa. 324 00:37:14,680 --> 00:37:18,120 Pakotetaanko teidät tekemään tällaista öisin? 325 00:37:19,400 --> 00:37:21,360 Joskus. - Mitä nyt? 326 00:37:22,400 --> 00:37:27,880 Alaisesi löydettiin kuolleena satamasta. 327 00:37:28,040 --> 00:37:31,520 Kuka? - Oliwier Galewski. 328 00:37:31,680 --> 00:37:34,360 Mitä nyt? 329 00:37:34,520 --> 00:37:36,200 Oliwier... 330 00:37:37,280 --> 00:37:39,800 Hän on kuollut. 331 00:37:39,960 --> 00:37:41,800 Kuka Oliwier? 332 00:37:43,080 --> 00:37:44,760 Galewskiko? 333 00:37:47,680 --> 00:37:50,600 Taisit tuntea hänet. 334 00:37:50,760 --> 00:37:53,720 Mukava poika. Kamala juttu. 335 00:37:54,880 --> 00:37:56,200 Poikani murtuu. 336 00:37:58,040 --> 00:38:00,840 Olitko tänään satamassa? - En. 337 00:38:04,760 --> 00:38:08,400 Epäilemme, että joku myy kiellettyä tavaraa alueellanne. 338 00:38:10,960 --> 00:38:12,880 Mennään sisälle. 339 00:38:21,320 --> 00:38:23,160 En tiedä, miten hoitaisin tämän. 340 00:38:23,320 --> 00:38:29,360 Autan sinua kaikessa, - 341 00:38:29,520 --> 00:38:33,600 mutta ehkä sinun pitäisi pitää pieni tauko. 342 00:38:33,760 --> 00:38:36,440 Ottaa vaikka lomaa. 343 00:38:36,600 --> 00:38:39,440 Ainakin siihen asti, että Janek toipuu. 344 00:38:43,480 --> 00:38:45,800 Ei. 345 00:38:45,960 --> 00:38:48,440 En jätä tätä juttua. 346 00:38:48,600 --> 00:38:51,200 En sen jälkeen, mitä he tekivät pojalle. 347 00:38:53,440 --> 00:38:57,960 En anna tämän olla. En voi. 348 00:39:15,960 --> 00:39:17,720 Hän nukkuu. 349 00:39:23,120 --> 00:39:27,360 Mene, jään hänen luokseen. - Kiitos. 350 00:39:41,360 --> 00:39:44,240 Mitä tietolähde sanoi? 351 00:39:44,400 --> 00:39:49,520 Että tytöt olivat satamassa, ja että lähetys lähtee tänä iltana. 352 00:39:49,680 --> 00:39:52,080 Hän jakoi sijaintinsa. Löysimme hänet sieltä. 353 00:39:52,240 --> 00:39:56,360 Käynnistit operaation ilman vahvistettuja tietoja. 354 00:39:56,520 --> 00:40:00,320 Et turvannut meitä. Lanski oli askeleen edellä. 355 00:40:00,480 --> 00:40:05,280 Joko hän näki minun puhuvan pojalle, tai joku antoi hänelle vihjeen. 356 00:40:05,440 --> 00:40:10,520 Ehkä se olit sinä. Tai minä. Komisario Pietrzak? Joku kollegasi. 357 00:40:10,680 --> 00:40:13,280 Se ei ole hänen vikansa. 358 00:40:13,440 --> 00:40:16,320 Tuollainen sotku ei ole Lanskin tapaista. 359 00:40:16,480 --> 00:40:18,760 Totta. Olemme tarkkailleet häntä. 360 00:40:18,920 --> 00:40:20,760 Hänellä oli kiire hankkia alibi. 361 00:40:22,760 --> 00:40:27,200 Hän söi ravintolassa ja meni sitten peliin. 362 00:40:28,800 --> 00:40:31,120 Meillä ei ole jumalauta mitään! 363 00:40:34,000 --> 00:40:38,320 Kiitos tästä päivästä. - Odotetaan ruumiinavauksen tuloksia. 364 00:43:04,280 --> 00:43:05,800 Trepa. 365 00:43:14,120 --> 00:43:15,640 Wiktor Molski. 366 00:43:16,800 --> 00:43:19,200 Wojtek tutki häntä. 367 00:43:19,360 --> 00:43:22,680 Hän vietti koko illan Lanskin kanssa. 368 00:43:22,840 --> 00:43:24,880 Ja palasi Szczeciniin. 369 00:43:28,000 --> 00:43:32,000 Aaron Laakso Iyuno