1
00:00:14,480 --> 00:00:17,960
Ouve, Lea, eles vêm buscar-te.
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,400
Tens cinco minutos
para mudar de sítio.
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,440
O quê?
4
00:00:23,600 --> 00:00:29,720
O transporte parte às cinco da manhã.
5
00:00:29,880 --> 00:00:32,720
Tens de lá estar.
É a tua última oportunidade.
6
00:00:32,880 --> 00:00:34,680
Entendido.
7
00:00:37,280 --> 00:00:39,120
Porra.
8
00:00:49,600 --> 00:00:51,080
Ania?
9
00:00:51,480 --> 00:00:53,000
Ania!
10
00:00:56,040 --> 00:00:57,800
Acorda.
11
00:01:01,160 --> 00:01:03,560
- Como te sentes?
- Nada bem.
12
00:01:06,600 --> 00:01:10,000
Ouve, temos de fugir. Veste-te.
13
00:01:39,280 --> 00:01:40,600
Polícia, abra a porta!
14
00:01:40,760 --> 00:01:46,160
Vamos, vamos, vamos!
Mais rápido, mais rápido! Corre!
15
00:01:56,880 --> 00:01:58,720
Está vazio.
16
00:01:59,840 --> 00:02:01,520
Ela fugiu, porra.
17
00:02:44,600 --> 00:02:47,760
SZCZECIN, POLÓNIA
DOIS DIAS DEPOIS
18
00:03:05,240 --> 00:03:08,440
A guerra na Ucrânia e encerrar
a fronteira com a Bielorrússia
19
00:03:08,600 --> 00:03:12,280
provocou uma crise de migrantes.
Centenas de pessoas do Médio Oriente
20
00:03:12,440 --> 00:03:14,600
estão acampados
junto à fronteira polaca.
21
00:03:14,760 --> 00:03:18,160
Procuram uma forma de entrar
na Europa a qualquer custo.
22
00:03:18,320 --> 00:03:20,720
Os traficantes de seres humanos
fazem fortunas
23
00:03:20,880 --> 00:03:23,600
facilitando a passagem
por rotas de contrabando.
24
00:03:23,760 --> 00:03:28,640
Estou com Mark Pec,
capitão de um navio de carga que...
25
00:03:33,040 --> 00:03:34,840
Trepa, Trepa.
26
00:03:37,120 --> 00:03:40,200
- Trepa?
- Daqui fala Trepa.
27
00:03:40,360 --> 00:03:42,800
Chegamos à Marina de Goclaw
daqui a uma hora.
28
00:03:43,920 --> 00:03:45,400
Câmbio e desligo.
29
00:03:45,560 --> 00:03:48,200
Aguardem, vou buscar-vos.
30
00:04:00,200 --> 00:04:04,000
Hania? Olá. Levanta-te.
31
00:04:06,320 --> 00:04:10,600
A fingir? As sandes estão prontas.
32
00:04:12,400 --> 00:04:13,720
Anda.
33
00:05:24,480 --> 00:05:27,320
Tenho medo de me esquecer dos passos.
34
00:05:27,480 --> 00:05:30,520
Mas acho que a Zuzia
me vai ajudar com isso.
35
00:05:30,680 --> 00:05:36,040
É bom ter uma amiga
que se lembra de tudo.
36
00:05:36,200 --> 00:05:38,360
Não te preocupes, vai correr bem.
37
00:05:42,760 --> 00:05:44,280
O que está ele a fazer?
38
00:05:45,560 --> 00:05:46,880
Cuidado!
39
00:05:54,480 --> 00:05:56,360
O quê?
40
00:05:56,520 --> 00:05:58,680
Está tudo bem?
41
00:06:05,440 --> 00:06:07,600
- Segue-o.
- Não, vá lá...
42
00:06:07,760 --> 00:06:09,080
Agora.
43
00:06:18,280 --> 00:06:22,440
- Não quero chegar tarde à escola.
- Não vais chegar.
44
00:06:22,600 --> 00:06:25,520
Chego sempre tarde.
45
00:06:49,520 --> 00:06:52,800
- O que foi aquilo?
- O quê?
46
00:06:52,960 --> 00:06:56,720
Meteu-se à nossa frente.
Carta e livrete, por favor.
47
00:07:07,000 --> 00:07:08,840
Vou verificar.
48
00:07:10,680 --> 00:07:12,120
Saia do camião, por favor.
49
00:07:12,280 --> 00:07:14,960
- Mãe, não me sinto bem.
- Sossega.
50
00:07:15,120 --> 00:07:18,640
- 00 para 123.
- Daqui 00.
51
00:07:18,800 --> 00:07:21,800
Intercetamos um camião suspeito
que vai para as docas.
52
00:07:21,960 --> 00:07:25,280
Matrícula bielorrussa.
3-0-2-7-K-T-4...
53
00:07:25,440 --> 00:07:28,560
O que te aconteceu à cara?
A ti, à cara?
54
00:07:28,720 --> 00:07:31,040
Queremos autorização
para abrir o contentor.
55
00:07:31,200 --> 00:07:33,600
- Dá-me um minuto.
- Nada.
56
00:07:33,760 --> 00:07:35,920
Estás a transportar o quê?
57
00:07:36,080 --> 00:07:37,760
Um contentor.
58
00:07:37,920 --> 00:07:40,640
Isso sei eu, mas o que tem dentro?
59
00:07:40,800 --> 00:07:43,440
Eles carregaram-no para aqui
60
00:07:43,600 --> 00:07:45,800
e vou levá-lo para as docas.
61
00:07:47,760 --> 00:07:49,880
Podes abri-lo?
62
00:07:50,040 --> 00:07:52,640
- Abre.
- Há um alerta sobre a matrícula.
63
00:07:52,800 --> 00:07:55,480
- A sério?
- Vamos atrasar-nos outra vez, tio.
64
00:07:55,640 --> 00:07:58,240
- Deixa-o seguir viagem.
- Certo.
65
00:08:01,200 --> 00:08:03,320
Não sei o código.
66
00:08:03,480 --> 00:08:06,280
Zawieja,
é para deixá-lo seguir viagem.
67
00:08:06,440 --> 00:08:10,280
- O quê?
- Só te digo isto...
68
00:08:10,440 --> 00:08:13,360
É o teu dia de sorte. Podes ir.
69
00:08:13,520 --> 00:08:15,560
- O quê?
- Podes ir.
70
00:08:16,680 --> 00:08:18,240
Mas vê se conduzes com calma.
71
00:08:20,880 --> 00:08:25,400
- Quem comunicou a ocorrência?
- A Kasia.
72
00:08:25,560 --> 00:08:29,400
Se a central nos manda esquecer,
nós esquecemos.
73
00:08:29,560 --> 00:08:34,000
- Mas quem está a vigiar o camião?
- O CBI.
74
00:08:34,160 --> 00:08:35,760
Ponham o cinto.
75
00:08:43,640 --> 00:08:46,440
Pelo menos, tive um bom palpite.
76
00:08:46,600 --> 00:08:48,320
Como sempre.
77
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
Ela passou por muito,
viste o ficheiro dela.
78
00:10:20,480 --> 00:10:23,160
Não conseguiu lidar
com o suicídio do marido.
79
00:10:24,320 --> 00:10:29,320
Mas resolveu os casos
do Strzelecki e da Kosinska.
80
00:10:29,480 --> 00:10:32,120
- Anda a fazer terapia também.
- Olá.
81
00:10:32,280 --> 00:10:34,480
Os RH deram luz verde
e recuperou a arma.
82
00:10:34,640 --> 00:10:37,120
Olá, tudo bem?
83
00:10:37,280 --> 00:10:41,360
- Consegue dar conta de algo assim?
- Claro.
84
00:10:47,960 --> 00:10:50,360
Olá.
85
00:10:50,520 --> 00:10:52,440
Detetive Zawieja.
86
00:10:53,920 --> 00:10:57,040
- Detetive Trepa, Divisão Criminal.
- Olá.
87
00:10:57,200 --> 00:11:01,240
- Inspetor-chefe Szymanski, CBI.
- Sente-se.
88
00:11:03,800 --> 00:11:07,520
Estamos a conduzir uma operação
contra traficantes de seres humanos.
89
00:11:07,680 --> 00:11:12,840
Em Szczecin, o tráfico é coordenado
por este homem, Andrzej Lanski.
90
00:11:13,000 --> 00:11:17,480
Desde a detenção do Procurador
Distrital Michal Strzelecki,
91
00:11:17,640 --> 00:11:21,480
vários criminosos viram
as suas condenações revogadas.
92
00:11:21,640 --> 00:11:24,840
O alegado líder criminoso,
Andrzej Lanski,
93
00:11:25,000 --> 00:11:28,080
cumpriu seis anos
da sua pena perpétua.
94
00:11:28,240 --> 00:11:32,480
Hoje, vai ser libertado.
95
00:11:32,640 --> 00:11:37,720
Estou satisfeito
porque a justiça prevaleceu.
96
00:11:37,880 --> 00:11:41,160
Quero estar com a minha família.
97
00:11:42,960 --> 00:11:44,400
Muito bem.
98
00:11:45,040 --> 00:11:47,040
Suspeitamos
que o próximo carregamento
99
00:11:47,200 --> 00:11:49,080
rumará à Suécia
dentro de 48 horas.
100
00:11:49,240 --> 00:11:52,040
Temos de saber a hora exata e a rota.
101
00:11:52,200 --> 00:11:55,840
Não pode simplesmente fazer
uma rusga nas docas?
102
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Não temos lá nem câmaras nem homens.
103
00:11:58,160 --> 00:12:02,760
Avançar assim às cegas pode
pôr em risco seis meses de trabalho.
104
00:12:02,920 --> 00:12:05,880
Precisamos de alguém lá dentro.
105
00:12:09,000 --> 00:12:12,560
Oliwier Galewski. Conhece-o, certo?
106
00:12:14,840 --> 00:12:18,400
Com ligação aos irmãos Lanski.
107
00:12:18,560 --> 00:12:20,920
Andamos a vigiá-lo há algum tempo.
108
00:12:24,120 --> 00:12:27,720
- A ele ou a mim?
- A ele.
109
00:12:28,960 --> 00:12:31,120
A irmã dele é colega da sua filha
110
00:12:31,280 --> 00:12:34,960
e é amiga da mãe dele,
Elzbieta Galewska.
111
00:12:37,160 --> 00:12:40,920
Preciso de um informador.
Vai recrutá-lo.
112
00:12:43,600 --> 00:12:47,640
- O filho da minha amiga?
- Tenho o suficiente para o prender.
113
00:12:47,800 --> 00:12:51,480
Mas não quero o miúdo.
Quero o Lanski.
114
00:12:57,200 --> 00:12:58,600
Então?
115
00:13:00,680 --> 00:13:02,440
Vai ajudar-nos?
116
00:13:05,400 --> 00:13:07,160
Ótimo.
117
00:13:09,120 --> 00:13:10,760
Já agora, ótimo instinto.
118
00:13:10,920 --> 00:13:12,520
O camião que sinalizou...
119
00:13:12,680 --> 00:13:16,880
estamos a acompanhá-lo
desde que saiu da Bielorrússia.
120
00:13:17,040 --> 00:13:20,160
Havia pessoas lá dentro
e não o pudemos revistar?
121
00:13:20,320 --> 00:13:25,840
Prender o condutor podia significar
salvar algumas pessoas.
122
00:13:26,000 --> 00:13:28,560
Acabar com o grupo salva centenas.
123
00:13:28,720 --> 00:13:31,840
Não preciso de o explicar
a agentes experientes como vocês.
124
00:13:32,000 --> 00:13:33,880
Ou preciso?
125
00:13:34,040 --> 00:13:35,640
Até logo.
126
00:13:36,920 --> 00:13:38,800
- Adeus.
- Adeus.
127
00:13:42,040 --> 00:13:44,320
O que têm contra o miúdo?
128
00:13:44,480 --> 00:13:48,320
Posse e tráfico de droga.
Podem prendê-lo.
129
00:13:50,560 --> 00:13:52,040
O que achas disso?
130
00:13:52,200 --> 00:13:54,680
O que é que achas?
Tenho pena da mãe dele.
131
00:13:56,440 --> 00:14:00,920
Se o queres ajudar a ele e à mãe,
convence-o a colaborar.
132
00:14:03,280 --> 00:14:05,120
Certo.
133
00:14:05,280 --> 00:14:08,560
Foda-se, já consigo ouvir
os comentários na escola.
134
00:14:08,720 --> 00:14:10,960
"A mãe da Hania
prendeu o irmão da Zuzia!"
135
00:14:13,360 --> 00:14:17,840
Não devias fazer isto.
Se não queres...
136
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Não gosto daquele Szymanski.
137
00:14:20,160 --> 00:14:22,800
E a forma como desvalorizou o camião.
138
00:14:24,720 --> 00:14:27,200
Vamos ver a tal bomba de gasolina.
139
00:14:27,360 --> 00:14:29,880
- Vamos chegar tarde à peça da Hania.
- Vá lá...
140
00:14:30,040 --> 00:14:33,720
Cinco minutos.
Tenho de verificar isto.
141
00:14:42,680 --> 00:14:45,160
- Olá.
- Olá.
142
00:14:46,440 --> 00:14:49,200
- Olá.
- Polícia.
143
00:14:49,360 --> 00:14:53,200
- Têm videovigilância aqui, certo?
- Sim.
144
00:14:53,360 --> 00:14:57,840
Queremos ver as imagens desta manhã.
145
00:15:00,520 --> 00:15:02,320
É ele.
146
00:15:08,280 --> 00:15:13,960
- Podemos ver o recibo?
- Acho que sim.
147
00:15:19,360 --> 00:15:25,360
Batatas fritas, Coca-Cola, água,
analgésicos e pensos higiénicos.
148
00:15:26,520 --> 00:15:28,360
O meu palpite estava certo.
149
00:15:28,520 --> 00:15:31,720
O Szymanski sabia
que estavam pessoas lá dentro.
150
00:15:31,880 --> 00:15:35,760
Significa que serão traficados.
Não temos muito tempo.
151
00:15:35,920 --> 00:15:38,400
Como sempre.
152
00:17:12,120 --> 00:17:15,760
Hania, bravo!
153
00:17:17,000 --> 00:17:19,040
Hania, bravo!
154
00:17:19,200 --> 00:17:23,560
Hania, bravo! Bravo!
155
00:17:23,720 --> 00:17:25,840
Muito bem!
156
00:17:26,000 --> 00:17:28,240
Festa do pijama, festa do pijama!
157
00:17:28,400 --> 00:17:30,600
- Festa do pijama?
- Sim, festa do pijama!
158
00:17:30,760 --> 00:17:32,920
As estrelas querem
uma festa do pijama,
159
00:17:33,080 --> 00:17:35,760
por isso agora são problema vosso.
Vou-me embora.
160
00:17:35,920 --> 00:17:39,400
Voltas a horas decentes?
161
00:17:39,560 --> 00:17:43,240
- Não. Não esperes por mim.
- Está bem.
162
00:17:43,400 --> 00:17:46,880
- Dá cá cinco!
- Mais cinco! Fiquem bem. Na boa!
163
00:17:47,040 --> 00:17:48,600
- Na boa!
- Na boa!
164
00:17:48,760 --> 00:17:51,720
- Contente com o espetáculo, querida?
- Sim.
165
00:17:55,680 --> 00:17:57,280
Anda.
166
00:17:58,720 --> 00:18:02,880
Olá. Esta é a Kasia,
a mãe da Hania. O Staszek.
167
00:18:03,040 --> 00:18:05,160
- Olá.
- Zawieja.
168
00:18:06,880 --> 00:18:08,880
- Querem um docinho?
- Não.
169
00:18:09,040 --> 00:18:10,440
- Não, obrigada.
- Sim!
170
00:18:10,600 --> 00:18:13,120
Vou buscar para mim.
171
00:18:13,280 --> 00:18:16,600
Ouve, elas podem dormir
em minha casa.
172
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
- O que acham? Querem?
- Sim!
173
00:18:19,320 --> 00:18:22,240
- Vão lá buscar as vossas coisas.
- Tragam tudo.
174
00:18:22,400 --> 00:18:25,200
- Vemo-nos lá em baixo.
- Vou andando, então.
175
00:18:54,360 --> 00:18:58,280
Para mim, o protagonista
da piza é a massa.
176
00:18:58,440 --> 00:19:01,200
Ou seja, a quantidade de água,
177
00:19:01,360 --> 00:19:04,280
farinha, sal, pimenta,
azeite, fermento.
178
00:19:04,440 --> 00:19:09,120
E a temperatura para a massa levedar,
para amassar...
179
00:19:09,280 --> 00:19:12,920
- É quase uma arte, não é?
- Sim.
180
00:19:13,080 --> 00:19:15,080
É uma questão de preferência.
181
00:19:17,760 --> 00:19:19,440
Eu acho saboroso.
182
00:19:19,600 --> 00:19:23,000
É ótimo,
mas a do meu irmão Oliwier é melhor.
183
00:19:23,160 --> 00:19:25,920
- A sério?
- É? Que pena.
184
00:19:26,080 --> 00:19:30,800
Nesse caso,
lava os dentes e vai para a cama.
185
00:19:30,960 --> 00:19:34,760
- Não, ainda não.
- Sem misericórdia. Hora de dormir.
186
00:19:34,920 --> 00:19:37,560
- Não!
- Dediquei-me de coração a esta piza
187
00:19:37,720 --> 00:19:39,880
e para quê? Vamos!
188
00:19:40,040 --> 00:19:42,160
- Boa noite.
- Boa noite.
189
00:19:53,360 --> 00:19:54,760
Vou mostrar-te uma coisa.
190
00:19:59,600 --> 00:20:03,080
O irmão daquela menina
é o Oliwier Galewski.
191
00:20:03,240 --> 00:20:06,120
Os pais alugam uma doca no estaleiro.
Arranjam barcos.
192
00:20:06,280 --> 00:20:10,840
Ele trabalha com eles, mas à noite
faz transbordos para os Lanski.
193
00:20:15,880 --> 00:20:17,240
Conhece-lo?
194
00:20:20,400 --> 00:20:22,080
Uns cabrões incríveis.
195
00:20:22,240 --> 00:20:26,040
Afasta-te deles.
Disse o mesmo ao Wojtek.
196
00:20:26,200 --> 00:20:28,520
O Lanski saiu
e voltaram a traficar pessoas.
197
00:20:28,680 --> 00:20:30,880
Este miúdo é a nossa única hipótese.
198
00:20:31,040 --> 00:20:33,880
Ouve... é melhor ir andando.
199
00:20:37,320 --> 00:20:39,400
- Dá um beijinho à Hania.
- Irritei-te?
200
00:20:39,560 --> 00:20:43,240
Não. Mas afasta-te daquelas docas.
201
00:20:44,320 --> 00:20:49,480
Janek! O que queres que faça?
Que me despeça?
202
00:20:49,640 --> 00:20:51,680
É isso que queres?
203
00:20:51,840 --> 00:20:55,680
Não sei e se abrisses
uma pizaria com o Trepa?
204
00:20:57,120 --> 00:20:58,720
Obrigada.
205
00:21:00,440 --> 00:21:03,480
O tio não tem
a escova de dentes aqui.
206
00:21:03,640 --> 00:21:09,360
Porque ele dita as suas próprias
regras e escova com o dedo.
207
00:21:12,440 --> 00:21:15,960
Vá, meninas, para a cama.
208
00:21:16,120 --> 00:21:19,680
Toca a andar. Vamos. Rápido.
209
00:21:21,760 --> 00:21:23,240
- Divertiram-se?
- Sim.
210
00:21:23,400 --> 00:21:24,760
Ainda bem.
211
00:21:27,040 --> 00:21:29,400
Durmam bem e que mais?
212
00:21:29,560 --> 00:21:31,200
- Boa noite.
- Boa noite.
213
00:21:31,360 --> 00:21:33,520
Boa noite. Exatamente.
214
00:21:36,760 --> 00:21:38,360
Deixa isso, eu arrumo.
215
00:21:38,520 --> 00:21:42,480
Não tem problema,
eu desarrumei, eu arrumo.
216
00:21:49,760 --> 00:21:52,160
Já pensaste em alguma coisa?
217
00:21:53,520 --> 00:21:57,520
- O que lhe vais dizer?
- A verdade.
218
00:21:57,680 --> 00:22:01,200
Isso é bom.
A verdade nos libertará.
219
00:22:03,680 --> 00:22:05,240
Esperemos que sim.
220
00:22:06,320 --> 00:22:09,400
Já arrumei tudo,
a piza feita e comida,
221
00:22:09,560 --> 00:22:13,440
as estrelas estão na cama.
222
00:22:17,400 --> 00:22:20,480
- Obrigada.
- Fixe.
223
00:22:20,640 --> 00:22:23,840
- Adeus!
- Boa noite!
224
00:23:51,840 --> 00:23:54,680
Pode pedir ao seu colega
para descer?
225
00:24:05,040 --> 00:24:06,800
Mas que raio?
226
00:24:22,440 --> 00:24:25,160
Que se passa, agente?
227
00:24:25,320 --> 00:24:29,000
Oliwier, enfrentas
oito a 15 anos de prisão.
228
00:24:30,200 --> 00:24:32,160
Como assim?
229
00:24:32,320 --> 00:24:35,080
- Andas a trabalhar para os Lanski?
- Sim.
230
00:24:35,240 --> 00:24:37,240
Certo. A fazer o quê?
231
00:24:38,520 --> 00:24:40,240
O que for preciso, na discoteca.
232
00:24:40,400 --> 00:24:43,840
A movimentar contentores nas docas?
233
00:24:44,000 --> 00:24:45,920
- Não.
- Não?
234
00:24:47,240 --> 00:24:50,520
Ouve-me com atenção.
Os contentores contém pessoas.
235
00:24:50,680 --> 00:24:54,520
Mulheres, crianças. Compreendes?
236
00:24:56,920 --> 00:24:58,800
Tens aqui o meu número.
237
00:25:01,040 --> 00:25:03,120
Sei que não vais responder agora.
238
00:25:03,280 --> 00:25:05,360
Mas isto é sério.
239
00:25:16,080 --> 00:25:17,960
Foda-se.
240
00:25:39,640 --> 00:25:41,720
Pronto.
241
00:25:41,880 --> 00:25:43,840
Trabalho para os Lanski.
242
00:25:44,000 --> 00:25:47,400
Mas só movimento os contentores.
Faço o meu trabalho.
243
00:25:47,560 --> 00:25:49,640
Não sei nada sobre...
244
00:25:54,320 --> 00:25:56,640
Sei que pagam bem.
245
00:25:56,800 --> 00:25:59,200
E és amigo dos filhos do Lanski.
246
00:26:00,640 --> 00:26:03,320
Mas não te quero ver na prisão.
247
00:26:03,480 --> 00:26:05,840
Sei que isto mataria a tua mãe.
248
00:26:08,960 --> 00:26:10,840
Ainda te podes salvar.
249
00:26:16,880 --> 00:26:18,480
O que queres que faça?
250
00:26:23,680 --> 00:26:26,240
Primeiro, preciso que confies em mim.
251
00:26:28,000 --> 00:26:32,400
Preciso de saber
a que horas e de onde sai
252
00:26:32,560 --> 00:26:35,120
o próximo carregamento.
253
00:26:36,360 --> 00:26:39,160
Mas não temos muito tempo.
254
00:26:45,080 --> 00:26:48,200
Ele é bom miúdo.
Tem de garantir a segurança dele.
255
00:26:48,360 --> 00:26:53,360
Se alguém souber que ele se chibou,
pode custar-lhe a vida.
256
00:26:53,520 --> 00:26:57,480
As informações dele têm de ser
precisas e dadas com antecedência.
257
00:26:57,640 --> 00:27:01,920
Só assim o podemos proteger,
a ele e à operação.
258
00:27:03,880 --> 00:27:08,320
Não podíamos ter detido o condutor
do camião? Seria mais simples.
259
00:27:08,480 --> 00:27:11,320
Zawieja... obrigado.
260
00:27:11,480 --> 00:27:14,120
Estamos a aguardar desenvolvimentos.
261
00:27:16,680 --> 00:27:20,000
Entendido. Obrigada, adeus.
262
00:27:24,280 --> 00:27:27,240
Mãe, estou cansada.
263
00:27:31,520 --> 00:27:33,600
Então, vai para a casa de banho.
264
00:27:52,160 --> 00:27:55,040
- Sim?
- É o Oliwier. Estou nas docas.
265
00:27:55,200 --> 00:27:56,920
Vou movimentar um contentor.
266
00:27:58,920 --> 00:28:02,200
- Porque não me disseste antes?
- Não podia! Era impossível.
267
00:28:07,200 --> 00:28:10,240
Acho que tinhas razão,
está alguém lá dentro.
268
00:28:10,400 --> 00:28:13,400
Diz-me onde estás
e não faças nada estúpido.
269
00:28:17,160 --> 00:28:19,560
- Queres que o abra?
- Não!
270
00:28:19,720 --> 00:28:23,640
Diz-me onde estás
e espera por mim aí, está bem?
271
00:28:25,440 --> 00:28:29,480
- Está bem. Um segundo.
- Oliwier? Oli...
272
00:28:34,400 --> 00:28:36,920
"O Grzes queria
que o urso voltasse para casa.
273
00:28:37,080 --> 00:28:39,600
Adorava a resmunguice matinal do urso
274
00:28:39,760 --> 00:28:44,800
e as conversas sobre os sítios que
visitara. Todas as manhãs, Grzes..."
275
00:28:47,480 --> 00:28:50,040
"Adorava
a resmunguice matinal do urso
276
00:28:50,200 --> 00:28:52,600
e as conversas
sobre os sítios que visitara."
277
00:28:59,440 --> 00:29:01,760
"Todas as manhãs, Grzes... "
278
00:29:08,560 --> 00:29:11,040
- Estou?
- Tinhas razão.
279
00:29:11,200 --> 00:29:12,520
Abri o contentor.
280
00:29:12,680 --> 00:29:14,960
Não é contrabando,
estão aqui mulheres.
281
00:29:16,120 --> 00:29:17,800
Onde estás? Vou buscar-te.
282
00:29:17,960 --> 00:29:19,640
Agora não. Já te ligo.
283
00:29:19,800 --> 00:29:23,080
Oliwier? Estou? Es...
284
00:29:27,440 --> 00:29:31,280
- O que foi, Zawieja?
- O Oliwier ligou.
285
00:29:32,920 --> 00:29:34,560
As miúdas estão nas docas.
286
00:29:50,520 --> 00:29:52,760
A Hania está a dormir.
287
00:29:52,920 --> 00:29:57,880
- Kasia, tem cuidado, está bem?
- Claro.
288
00:30:03,640 --> 00:30:06,000
Nas docas onde exatamente?
289
00:30:06,160 --> 00:30:11,200
Ele disse que voltava a ligar.
Por agora, vai para o porto.
290
00:30:21,840 --> 00:30:23,880
Tenho a localização assinalada.
291
00:30:25,560 --> 00:30:28,320
Passa o viaduto e vira à esquerda.
292
00:32:03,640 --> 00:32:05,200
Trepa!
293
00:32:08,560 --> 00:32:10,200
Está vivo.
294
00:32:11,240 --> 00:32:13,520
Oliwier!
295
00:32:13,680 --> 00:32:17,400
Oliwier, olha para mim.
Consegues ouvir-me?
296
00:32:17,560 --> 00:32:20,760
Olá... Ótimo.
297
00:32:20,920 --> 00:32:23,040
Não adormeças. Fica comigo.
298
00:32:23,200 --> 00:32:25,720
Daqui Trepa, nas docas
junto aos contentores.
299
00:32:25,880 --> 00:32:27,200
Vai correr tudo bem.
300
00:32:27,360 --> 00:32:31,000
Preciso de reforços
e de uma ambulância, já.
301
00:32:45,600 --> 00:32:50,160
Avô, faz aquilo do monstro!
Apanha-me!
302
00:32:50,320 --> 00:32:52,680
- Claro.
- Não me apanhas, monstro!
303
00:32:52,840 --> 00:32:55,680
Sou um monstro!
304
00:32:55,840 --> 00:32:59,680
Sou... um... monstro.
305
00:32:59,840 --> 00:33:01,960
Apanha-me, monstro!
306
00:33:05,920 --> 00:33:09,440
Avô, não sejas tonto! Avô?
307
00:33:19,240 --> 00:33:22,280
Liga ao Pietrzak,
temos de fazer uma rusga aos Lanski.
308
00:33:22,440 --> 00:33:24,680
- Eu vou com eles.
- Está bem.
309
00:33:28,720 --> 00:33:30,720
112, como posso ajudar?
310
00:33:30,880 --> 00:33:32,840
Olá, o avô caiu.
311
00:33:33,000 --> 00:33:37,160
Calma. Diz-me onde estás
e vamos tentar ajudar-te, está bem?
312
00:35:32,480 --> 00:35:35,040
Zawieja, lamento pelo miúdo,
a culpa não é sua.
313
00:35:35,200 --> 00:35:39,040
- Os contentores estão vazios.
- Conseguiram levar as mulheres.
314
00:35:39,200 --> 00:35:42,040
O contentor está vazio,
estamos a ver os outros.
315
00:35:42,200 --> 00:35:44,680
- Eles sabiam que vínhamos.
- Sabiam?
316
00:35:44,840 --> 00:35:49,360
Sabiam de tudo, sabiam
que o contactei. Percebes?
317
00:35:49,520 --> 00:35:52,680
Sou responsável pela morte do miúdo.
Vocês tramaram-me.
318
00:35:52,840 --> 00:35:56,600
- Acalma-te.
- Mãe!
319
00:35:58,240 --> 00:36:01,400
- Hania? O que aconteceu?
- O avô caiu.
320
00:36:01,560 --> 00:36:03,080
- O quê?
- O avô caiu.
321
00:36:03,240 --> 00:36:05,960
Tem uma filha corajosa.
Por sorte, agiu rapidamente.
322
00:36:06,120 --> 00:36:07,480
Mas o que aconteceu?
323
00:36:09,240 --> 00:36:10,680
O miúdo não se safou.
324
00:36:13,440 --> 00:36:17,520
Nada. Procurámos em todo o lado,
mas eliminaram as provas todas.
325
00:36:17,680 --> 00:36:20,320
- Obrigado.
- Vou embora.
326
00:36:22,920 --> 00:36:25,840
Temos de falar com o Lanski.
327
00:36:26,000 --> 00:36:31,760
- Desculpe, Janek Zawieja?
- Quarto 331.
328
00:36:31,920 --> 00:36:35,520
Devagar... Agora,
devagar para o outro lado, Sr. Janek.
329
00:36:36,960 --> 00:36:39,560
Sabemos que dói. Devagar.
330
00:36:44,760 --> 00:36:48,880
Devagar... Vou só ligar...
331
00:37:14,680 --> 00:37:18,120
Obrigam-no a fazer estas
coisas à noite, inspetor?
332
00:37:19,400 --> 00:37:21,360
- Às vezes.
- O que foi?
333
00:37:22,400 --> 00:37:24,080
Um miúdo que trabalhava para si
334
00:37:24,240 --> 00:37:26,440
foi encontrado morto
esta noite nas docas.
335
00:37:28,040 --> 00:37:31,520
- Quem?
- O Oliwier Galewski.
336
00:37:31,680 --> 00:37:34,360
O que se passa?
337
00:37:34,520 --> 00:37:36,200
É o Oliwier...
338
00:37:37,280 --> 00:37:39,800
Morreu.
339
00:37:39,960 --> 00:37:41,800
Que Oliwier?
340
00:37:43,080 --> 00:37:44,760
O Galewski?
341
00:37:47,680 --> 00:37:50,600
Presumo que o conhecesse.
342
00:37:50,760 --> 00:37:53,720
Era bom miúdo. É uma tragédia.
343
00:37:54,720 --> 00:37:56,240
O meu filho ficará desolado.
344
00:37:58,040 --> 00:38:00,840
- Esteve nas docas hoje?
- Não.
345
00:38:04,760 --> 00:38:08,400
Suspeitamos que andam a traficar
contrabando no seu território.
346
00:38:10,960 --> 00:38:12,880
Vamos entrar.
347
00:38:21,320 --> 00:38:23,160
Não sei como lidar com isto tudo.
348
00:38:23,320 --> 00:38:29,360
Como é lógico, Kasia,
vou ajudar-te com tudo, mas...
349
00:38:29,520 --> 00:38:33,600
... talvez devesses tirar uns dias?
350
00:38:33,760 --> 00:38:36,440
Tirar licença?
351
00:38:36,600 --> 00:38:39,440
Pelo menos até o Janek recuperar.
352
00:38:43,480 --> 00:38:45,800
Não.
353
00:38:45,960 --> 00:38:48,440
Não vou sair deste caso.
354
00:38:48,600 --> 00:38:51,200
Não depois do que fizeram ao miúdo.
355
00:38:53,440 --> 00:38:57,960
Não vou esquecer isto. Não posso.
356
00:39:15,960 --> 00:39:17,720
Ela está a dormir.
357
00:39:23,120 --> 00:39:27,360
- Vai, eu fico com ela.
- Obrigada.
358
00:39:41,360 --> 00:39:44,240
O que lhe disse o informador?
359
00:39:44,400 --> 00:39:46,760
Que estavam mulheres nas docas.
360
00:39:46,920 --> 00:39:49,520
E que a remessa sairá esta noite.
361
00:39:49,680 --> 00:39:52,080
Enviou-me a localização,
onde o encontramos.
362
00:39:52,240 --> 00:39:56,360
Então, iniciou uma operação com base
em informação não verificada.
363
00:39:56,520 --> 00:40:00,320
Não nos protegeu. Parece que o Lanski
estava um passo à nossa frente.
364
00:40:00,480 --> 00:40:05,280
Ou me viu a falar com o miúdo,
ou alguém o avisou da operação.
365
00:40:05,440 --> 00:40:10,520
Talvez tenha sido você? Ou eu?
O inspetor Pietrzak? Os seus colegas?
366
00:40:10,680 --> 00:40:13,280
A culpa não é dela.
367
00:40:13,440 --> 00:40:16,320
E armar semelhante confusão
não faz o estilo do Lanski.
368
00:40:16,480 --> 00:40:18,760
É verdade, andávamos a vigiá-lo.
369
00:40:18,920 --> 00:40:20,800
Estava ocupado a arranjar um álibi.
370
00:40:22,760 --> 00:40:27,200
Jantou num restaurante
e depois foi a um jogo.
371
00:40:28,800 --> 00:40:31,120
Não temos nada, porra!
372
00:40:34,000 --> 00:40:35,320
Obrigadinho por hoje!
373
00:40:35,480 --> 00:40:38,320
Aguardemos os resultados
da autópsia!
374
00:43:04,280 --> 00:43:05,800
Trepa?
375
00:43:14,120 --> 00:43:15,640
Wiktor Molski.
376
00:43:16,800 --> 00:43:19,200
O Wojtek andava a investigá-lo.
377
00:43:19,360 --> 00:43:22,680
Passou a noite toda com o Lanski.
378
00:43:22,840 --> 00:43:24,880
E voltou para Szczecin.
379
00:43:28,000 --> 00:43:32,000
Adriana Veleda
IYUNO