1 00:00:14,480 --> 00:00:17,960 Ouve, Lea, eles vêm buscar-te. 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,400 Tens cinco minutos para mudar de sítio. 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 O quê? 4 00:00:23,600 --> 00:00:29,720 O transporte parte às cinco da manhã. 5 00:00:29,880 --> 00:00:32,720 Tens de lá estar. É a tua última oportunidade. 6 00:00:32,880 --> 00:00:34,680 Entendido. 7 00:00:37,280 --> 00:00:39,120 Porra. 8 00:00:49,600 --> 00:00:51,080 Ania? 9 00:00:51,480 --> 00:00:53,000 Ania! 10 00:00:56,040 --> 00:00:57,800 Acorda. 11 00:01:01,160 --> 00:01:03,560 - Como te sentes? - Nada bem. 12 00:01:06,600 --> 00:01:10,000 Ouve, temos de fugir. Veste-te. 13 00:01:39,280 --> 00:01:40,600 Polícia, abra a porta! 14 00:01:40,760 --> 00:01:46,160 Vamos, vamos, vamos! Mais rápido, mais rápido! Corre! 15 00:01:56,880 --> 00:01:58,720 Está vazio. 16 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 Ela fugiu, porra. 17 00:02:44,600 --> 00:02:47,760 SZCZECIN, POLÓNIA DOIS DIAS DEPOIS 18 00:03:05,240 --> 00:03:08,440 A guerra na Ucrânia e encerrar a fronteira com a Bielorrússia 19 00:03:08,600 --> 00:03:12,280 provocou uma crise de migrantes. Centenas de pessoas do Médio Oriente 20 00:03:12,440 --> 00:03:14,600 estão acampados junto à fronteira polaca. 21 00:03:14,760 --> 00:03:18,160 Procuram uma forma de entrar na Europa a qualquer custo. 22 00:03:18,320 --> 00:03:20,720 Os traficantes de seres humanos fazem fortunas 23 00:03:20,880 --> 00:03:23,600 facilitando a passagem por rotas de contrabando. 24 00:03:23,760 --> 00:03:28,640 Estou com Mark Pec, capitão de um navio de carga que... 25 00:03:33,040 --> 00:03:34,840 Trepa, Trepa. 26 00:03:37,120 --> 00:03:40,200 - Trepa? - Daqui fala Trepa. 27 00:03:40,360 --> 00:03:42,800 Chegamos à Marina de Goclaw daqui a uma hora. 28 00:03:43,920 --> 00:03:45,400 Câmbio e desligo. 29 00:03:45,560 --> 00:03:48,200 Aguardem, vou buscar-vos. 30 00:04:00,200 --> 00:04:04,000 Hania? Olá. Levanta-te. 31 00:04:06,320 --> 00:04:10,600 A fingir? As sandes estão prontas. 32 00:04:12,400 --> 00:04:13,720 Anda. 33 00:05:24,480 --> 00:05:27,320 Tenho medo de me esquecer dos passos. 34 00:05:27,480 --> 00:05:30,520 Mas acho que a Zuzia me vai ajudar com isso. 35 00:05:30,680 --> 00:05:36,040 É bom ter uma amiga que se lembra de tudo. 36 00:05:36,200 --> 00:05:38,360 Não te preocupes, vai correr bem. 37 00:05:42,760 --> 00:05:44,280 O que está ele a fazer? 38 00:05:45,560 --> 00:05:46,880 Cuidado! 39 00:05:54,480 --> 00:05:56,360 O quê? 40 00:05:56,520 --> 00:05:58,680 Está tudo bem? 41 00:06:05,440 --> 00:06:07,600 - Segue-o. - Não, vá lá... 42 00:06:07,760 --> 00:06:09,080 Agora. 43 00:06:18,280 --> 00:06:22,440 - Não quero chegar tarde à escola. - Não vais chegar. 44 00:06:22,600 --> 00:06:25,520 Chego sempre tarde. 45 00:06:49,520 --> 00:06:52,800 - O que foi aquilo? - O quê? 46 00:06:52,960 --> 00:06:56,720 Meteu-se à nossa frente. Carta e livrete, por favor. 47 00:07:07,000 --> 00:07:08,840 Vou verificar. 48 00:07:10,680 --> 00:07:12,120 Saia do camião, por favor. 49 00:07:12,280 --> 00:07:14,960 - Mãe, não me sinto bem. - Sossega. 50 00:07:15,120 --> 00:07:18,640 - 00 para 123. - Daqui 00. 51 00:07:18,800 --> 00:07:21,800 Intercetamos um camião suspeito que vai para as docas. 52 00:07:21,960 --> 00:07:25,280 Matrícula bielorrussa. 3-0-2-7-K-T-4... 53 00:07:25,440 --> 00:07:28,560 O que te aconteceu à cara? A ti, à cara? 54 00:07:28,720 --> 00:07:31,040 Queremos autorização para abrir o contentor. 55 00:07:31,200 --> 00:07:33,600 - Dá-me um minuto. - Nada. 56 00:07:33,760 --> 00:07:35,920 Estás a transportar o quê? 57 00:07:36,080 --> 00:07:37,760 Um contentor. 58 00:07:37,920 --> 00:07:40,640 Isso sei eu, mas o que tem dentro? 59 00:07:40,800 --> 00:07:43,440 Eles carregaram-no para aqui 60 00:07:43,600 --> 00:07:45,800 e vou levá-lo para as docas. 61 00:07:47,760 --> 00:07:49,880 Podes abri-lo? 62 00:07:50,040 --> 00:07:52,640 - Abre. - Há um alerta sobre a matrícula. 63 00:07:52,800 --> 00:07:55,480 - A sério? - Vamos atrasar-nos outra vez, tio. 64 00:07:55,640 --> 00:07:58,240 - Deixa-o seguir viagem. - Certo. 65 00:08:01,200 --> 00:08:03,320 Não sei o código. 66 00:08:03,480 --> 00:08:06,280 Zawieja, é para deixá-lo seguir viagem. 67 00:08:06,440 --> 00:08:10,280 - O quê? - Só te digo isto... 68 00:08:10,440 --> 00:08:13,360 É o teu dia de sorte. Podes ir. 69 00:08:13,520 --> 00:08:15,560 - O quê? - Podes ir. 70 00:08:16,680 --> 00:08:18,240 Mas vê se conduzes com calma. 71 00:08:20,880 --> 00:08:25,400 - Quem comunicou a ocorrência? - A Kasia. 72 00:08:25,560 --> 00:08:29,400 Se a central nos manda esquecer, nós esquecemos. 73 00:08:29,560 --> 00:08:34,000 - Mas quem está a vigiar o camião? - O CBI. 74 00:08:34,160 --> 00:08:35,760 Ponham o cinto. 75 00:08:43,640 --> 00:08:46,440 Pelo menos, tive um bom palpite. 76 00:08:46,600 --> 00:08:48,320 Como sempre. 77 00:10:17,560 --> 00:10:20,320 Ela passou por muito, viste o ficheiro dela. 78 00:10:20,480 --> 00:10:23,160 Não conseguiu lidar com o suicídio do marido. 79 00:10:24,320 --> 00:10:29,320 Mas resolveu os casos do Strzelecki e da Kosinska. 80 00:10:29,480 --> 00:10:32,120 - Anda a fazer terapia também. - Olá. 81 00:10:32,280 --> 00:10:34,480 Os RH deram luz verde e recuperou a arma. 82 00:10:34,640 --> 00:10:37,120 Olá, tudo bem? 83 00:10:37,280 --> 00:10:41,360 - Consegue dar conta de algo assim? - Claro. 84 00:10:47,960 --> 00:10:50,360 Olá. 85 00:10:50,520 --> 00:10:52,440 Detetive Zawieja. 86 00:10:53,920 --> 00:10:57,040 - Detetive Trepa, Divisão Criminal. - Olá. 87 00:10:57,200 --> 00:11:01,240 - Inspetor-chefe Szymanski, CBI. - Sente-se. 88 00:11:03,800 --> 00:11:07,520 Estamos a conduzir uma operação contra traficantes de seres humanos. 89 00:11:07,680 --> 00:11:12,840 Em Szczecin, o tráfico é coordenado por este homem, Andrzej Lanski. 90 00:11:13,000 --> 00:11:17,480 Desde a detenção do Procurador Distrital Michal Strzelecki, 91 00:11:17,640 --> 00:11:21,480 vários criminosos viram as suas condenações revogadas. 92 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 O alegado líder criminoso, Andrzej Lanski, 93 00:11:25,000 --> 00:11:28,080 cumpriu seis anos da sua pena perpétua. 94 00:11:28,240 --> 00:11:32,480 Hoje, vai ser libertado. 95 00:11:32,640 --> 00:11:37,720 Estou satisfeito porque a justiça prevaleceu. 96 00:11:37,880 --> 00:11:41,160 Quero estar com a minha família. 97 00:11:42,960 --> 00:11:44,400 Muito bem. 98 00:11:45,040 --> 00:11:47,040 Suspeitamos que o próximo carregamento 99 00:11:47,200 --> 00:11:49,080 rumará à Suécia dentro de 48 horas. 100 00:11:49,240 --> 00:11:52,040 Temos de saber a hora exata e a rota. 101 00:11:52,200 --> 00:11:55,840 Não pode simplesmente fazer uma rusga nas docas? 102 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Não temos lá nem câmaras nem homens. 103 00:11:58,160 --> 00:12:02,760 Avançar assim às cegas pode pôr em risco seis meses de trabalho. 104 00:12:02,920 --> 00:12:05,880 Precisamos de alguém lá dentro. 105 00:12:09,000 --> 00:12:12,560 Oliwier Galewski. Conhece-o, certo? 106 00:12:14,840 --> 00:12:18,400 Com ligação aos irmãos Lanski. 107 00:12:18,560 --> 00:12:20,920 Andamos a vigiá-lo há algum tempo. 108 00:12:24,120 --> 00:12:27,720 - A ele ou a mim? - A ele. 109 00:12:28,960 --> 00:12:31,120 A irmã dele é colega da sua filha 110 00:12:31,280 --> 00:12:34,960 e é amiga da mãe dele, Elzbieta Galewska. 111 00:12:37,160 --> 00:12:40,920 Preciso de um informador. Vai recrutá-lo. 112 00:12:43,600 --> 00:12:47,640 - O filho da minha amiga? - Tenho o suficiente para o prender. 113 00:12:47,800 --> 00:12:51,480 Mas não quero o miúdo. Quero o Lanski. 114 00:12:57,200 --> 00:12:58,600 Então? 115 00:13:00,680 --> 00:13:02,440 Vai ajudar-nos? 116 00:13:05,400 --> 00:13:07,160 Ótimo. 117 00:13:09,120 --> 00:13:10,760 Já agora, ótimo instinto. 118 00:13:10,920 --> 00:13:12,520 O camião que sinalizou... 119 00:13:12,680 --> 00:13:16,880 estamos a acompanhá-lo desde que saiu da Bielorrússia. 120 00:13:17,040 --> 00:13:20,160 Havia pessoas lá dentro e não o pudemos revistar? 121 00:13:20,320 --> 00:13:25,840 Prender o condutor podia significar salvar algumas pessoas. 122 00:13:26,000 --> 00:13:28,560 Acabar com o grupo salva centenas. 123 00:13:28,720 --> 00:13:31,840 Não preciso de o explicar a agentes experientes como vocês. 124 00:13:32,000 --> 00:13:33,880 Ou preciso? 125 00:13:34,040 --> 00:13:35,640 Até logo. 126 00:13:36,920 --> 00:13:38,800 - Adeus. - Adeus. 127 00:13:42,040 --> 00:13:44,320 O que têm contra o miúdo? 128 00:13:44,480 --> 00:13:48,320 Posse e tráfico de droga. Podem prendê-lo. 129 00:13:50,560 --> 00:13:52,040 O que achas disso? 130 00:13:52,200 --> 00:13:54,680 O que é que achas? Tenho pena da mãe dele. 131 00:13:56,440 --> 00:14:00,920 Se o queres ajudar a ele e à mãe, convence-o a colaborar. 132 00:14:03,280 --> 00:14:05,120 Certo. 133 00:14:05,280 --> 00:14:08,560 Foda-se, já consigo ouvir os comentários na escola. 134 00:14:08,720 --> 00:14:10,960 "A mãe da Hania prendeu o irmão da Zuzia!" 135 00:14:13,360 --> 00:14:17,840 Não devias fazer isto. Se não queres... 136 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Não gosto daquele Szymanski. 137 00:14:20,160 --> 00:14:22,800 E a forma como desvalorizou o camião. 138 00:14:24,720 --> 00:14:27,200 Vamos ver a tal bomba de gasolina. 139 00:14:27,360 --> 00:14:29,880 - Vamos chegar tarde à peça da Hania. - Vá lá... 140 00:14:30,040 --> 00:14:33,720 Cinco minutos. Tenho de verificar isto. 141 00:14:42,680 --> 00:14:45,160 - Olá. - Olá. 142 00:14:46,440 --> 00:14:49,200 - Olá. - Polícia. 143 00:14:49,360 --> 00:14:53,200 - Têm videovigilância aqui, certo? - Sim. 144 00:14:53,360 --> 00:14:57,840 Queremos ver as imagens desta manhã. 145 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 É ele. 146 00:15:08,280 --> 00:15:13,960 - Podemos ver o recibo? - Acho que sim. 147 00:15:19,360 --> 00:15:25,360 Batatas fritas, Coca-Cola, água, analgésicos e pensos higiénicos. 148 00:15:26,520 --> 00:15:28,360 O meu palpite estava certo. 149 00:15:28,520 --> 00:15:31,720 O Szymanski sabia que estavam pessoas lá dentro. 150 00:15:31,880 --> 00:15:35,760 Significa que serão traficados. Não temos muito tempo. 151 00:15:35,920 --> 00:15:38,400 Como sempre. 152 00:17:12,120 --> 00:17:15,760 Hania, bravo! 153 00:17:17,000 --> 00:17:19,040 Hania, bravo! 154 00:17:19,200 --> 00:17:23,560 Hania, bravo! Bravo! 155 00:17:23,720 --> 00:17:25,840 Muito bem! 156 00:17:26,000 --> 00:17:28,240 Festa do pijama, festa do pijama! 157 00:17:28,400 --> 00:17:30,600 - Festa do pijama? - Sim, festa do pijama! 158 00:17:30,760 --> 00:17:32,920 As estrelas querem uma festa do pijama, 159 00:17:33,080 --> 00:17:35,760 por isso agora são problema vosso. Vou-me embora. 160 00:17:35,920 --> 00:17:39,400 Voltas a horas decentes? 161 00:17:39,560 --> 00:17:43,240 - Não. Não esperes por mim. - Está bem. 162 00:17:43,400 --> 00:17:46,880 - Dá cá cinco! - Mais cinco! Fiquem bem. Na boa! 163 00:17:47,040 --> 00:17:48,600 - Na boa! - Na boa! 164 00:17:48,760 --> 00:17:51,720 - Contente com o espetáculo, querida? - Sim. 165 00:17:55,680 --> 00:17:57,280 Anda. 166 00:17:58,720 --> 00:18:02,880 Olá. Esta é a Kasia, a mãe da Hania. O Staszek. 167 00:18:03,040 --> 00:18:05,160 - Olá. - Zawieja. 168 00:18:06,880 --> 00:18:08,880 - Querem um docinho? - Não. 169 00:18:09,040 --> 00:18:10,440 - Não, obrigada. - Sim! 170 00:18:10,600 --> 00:18:13,120 Vou buscar para mim. 171 00:18:13,280 --> 00:18:16,600 Ouve, elas podem dormir em minha casa. 172 00:18:16,760 --> 00:18:19,160 - O que acham? Querem? - Sim! 173 00:18:19,320 --> 00:18:22,240 - Vão lá buscar as vossas coisas. - Tragam tudo. 174 00:18:22,400 --> 00:18:25,200 - Vemo-nos lá em baixo. - Vou andando, então. 175 00:18:54,360 --> 00:18:58,280 Para mim, o protagonista da piza é a massa. 176 00:18:58,440 --> 00:19:01,200 Ou seja, a quantidade de água, 177 00:19:01,360 --> 00:19:04,280 farinha, sal, pimenta, azeite, fermento. 178 00:19:04,440 --> 00:19:09,120 E a temperatura para a massa levedar, para amassar... 179 00:19:09,280 --> 00:19:12,920 - É quase uma arte, não é? - Sim. 180 00:19:13,080 --> 00:19:15,080 É uma questão de preferência. 181 00:19:17,760 --> 00:19:19,440 Eu acho saboroso. 182 00:19:19,600 --> 00:19:23,000 É ótimo, mas a do meu irmão Oliwier é melhor. 183 00:19:23,160 --> 00:19:25,920 - A sério? - É? Que pena. 184 00:19:26,080 --> 00:19:30,800 Nesse caso, lava os dentes e vai para a cama. 185 00:19:30,960 --> 00:19:34,760 - Não, ainda não. - Sem misericórdia. Hora de dormir. 186 00:19:34,920 --> 00:19:37,560 - Não! - Dediquei-me de coração a esta piza 187 00:19:37,720 --> 00:19:39,880 e para quê? Vamos! 188 00:19:40,040 --> 00:19:42,160 - Boa noite. - Boa noite. 189 00:19:53,360 --> 00:19:54,760 Vou mostrar-te uma coisa. 190 00:19:59,600 --> 00:20:03,080 O irmão daquela menina é o Oliwier Galewski. 191 00:20:03,240 --> 00:20:06,120 Os pais alugam uma doca no estaleiro. Arranjam barcos. 192 00:20:06,280 --> 00:20:10,840 Ele trabalha com eles, mas à noite faz transbordos para os Lanski. 193 00:20:15,880 --> 00:20:17,240 Conhece-lo? 194 00:20:20,400 --> 00:20:22,080 Uns cabrões incríveis. 195 00:20:22,240 --> 00:20:26,040 Afasta-te deles. Disse o mesmo ao Wojtek. 196 00:20:26,200 --> 00:20:28,520 O Lanski saiu e voltaram a traficar pessoas. 197 00:20:28,680 --> 00:20:30,880 Este miúdo é a nossa única hipótese. 198 00:20:31,040 --> 00:20:33,880 Ouve... é melhor ir andando. 199 00:20:37,320 --> 00:20:39,400 - Dá um beijinho à Hania. - Irritei-te? 200 00:20:39,560 --> 00:20:43,240 Não. Mas afasta-te daquelas docas. 201 00:20:44,320 --> 00:20:49,480 Janek! O que queres que faça? Que me despeça? 202 00:20:49,640 --> 00:20:51,680 É isso que queres? 203 00:20:51,840 --> 00:20:55,680 Não sei e se abrisses uma pizaria com o Trepa? 204 00:20:57,120 --> 00:20:58,720 Obrigada. 205 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 O tio não tem a escova de dentes aqui. 206 00:21:03,640 --> 00:21:09,360 Porque ele dita as suas próprias regras e escova com o dedo. 207 00:21:12,440 --> 00:21:15,960 Vá, meninas, para a cama. 208 00:21:16,120 --> 00:21:19,680 Toca a andar. Vamos. Rápido. 209 00:21:21,760 --> 00:21:23,240 - Divertiram-se? - Sim. 210 00:21:23,400 --> 00:21:24,760 Ainda bem. 211 00:21:27,040 --> 00:21:29,400 Durmam bem e que mais? 212 00:21:29,560 --> 00:21:31,200 - Boa noite. - Boa noite. 213 00:21:31,360 --> 00:21:33,520 Boa noite. Exatamente. 214 00:21:36,760 --> 00:21:38,360 Deixa isso, eu arrumo. 215 00:21:38,520 --> 00:21:42,480 Não tem problema, eu desarrumei, eu arrumo. 216 00:21:49,760 --> 00:21:52,160 Já pensaste em alguma coisa? 217 00:21:53,520 --> 00:21:57,520 - O que lhe vais dizer? - A verdade. 218 00:21:57,680 --> 00:22:01,200 Isso é bom. A verdade nos libertará. 219 00:22:03,680 --> 00:22:05,240 Esperemos que sim. 220 00:22:06,320 --> 00:22:09,400 Já arrumei tudo, a piza feita e comida, 221 00:22:09,560 --> 00:22:13,440 as estrelas estão na cama. 222 00:22:17,400 --> 00:22:20,480 - Obrigada. - Fixe. 223 00:22:20,640 --> 00:22:23,840 - Adeus! - Boa noite! 224 00:23:51,840 --> 00:23:54,680 Pode pedir ao seu colega para descer? 225 00:24:05,040 --> 00:24:06,800 Mas que raio? 226 00:24:22,440 --> 00:24:25,160 Que se passa, agente? 227 00:24:25,320 --> 00:24:29,000 Oliwier, enfrentas oito a 15 anos de prisão. 228 00:24:30,200 --> 00:24:32,160 Como assim? 229 00:24:32,320 --> 00:24:35,080 - Andas a trabalhar para os Lanski? - Sim. 230 00:24:35,240 --> 00:24:37,240 Certo. A fazer o quê? 231 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 O que for preciso, na discoteca. 232 00:24:40,400 --> 00:24:43,840 A movimentar contentores nas docas? 233 00:24:44,000 --> 00:24:45,920 - Não. - Não? 234 00:24:47,240 --> 00:24:50,520 Ouve-me com atenção. Os contentores contém pessoas. 235 00:24:50,680 --> 00:24:54,520 Mulheres, crianças. Compreendes? 236 00:24:56,920 --> 00:24:58,800 Tens aqui o meu número. 237 00:25:01,040 --> 00:25:03,120 Sei que não vais responder agora. 238 00:25:03,280 --> 00:25:05,360 Mas isto é sério. 239 00:25:16,080 --> 00:25:17,960 Foda-se. 240 00:25:39,640 --> 00:25:41,720 Pronto. 241 00:25:41,880 --> 00:25:43,840 Trabalho para os Lanski. 242 00:25:44,000 --> 00:25:47,400 Mas só movimento os contentores. Faço o meu trabalho. 243 00:25:47,560 --> 00:25:49,640 Não sei nada sobre... 244 00:25:54,320 --> 00:25:56,640 Sei que pagam bem. 245 00:25:56,800 --> 00:25:59,200 E és amigo dos filhos do Lanski. 246 00:26:00,640 --> 00:26:03,320 Mas não te quero ver na prisão. 247 00:26:03,480 --> 00:26:05,840 Sei que isto mataria a tua mãe. 248 00:26:08,960 --> 00:26:10,840 Ainda te podes salvar. 249 00:26:16,880 --> 00:26:18,480 O que queres que faça? 250 00:26:23,680 --> 00:26:26,240 Primeiro, preciso que confies em mim. 251 00:26:28,000 --> 00:26:32,400 Preciso de saber a que horas e de onde sai 252 00:26:32,560 --> 00:26:35,120 o próximo carregamento. 253 00:26:36,360 --> 00:26:39,160 Mas não temos muito tempo. 254 00:26:45,080 --> 00:26:48,200 Ele é bom miúdo. Tem de garantir a segurança dele. 255 00:26:48,360 --> 00:26:53,360 Se alguém souber que ele se chibou, pode custar-lhe a vida. 256 00:26:53,520 --> 00:26:57,480 As informações dele têm de ser precisas e dadas com antecedência. 257 00:26:57,640 --> 00:27:01,920 Só assim o podemos proteger, a ele e à operação. 258 00:27:03,880 --> 00:27:08,320 Não podíamos ter detido o condutor do camião? Seria mais simples. 259 00:27:08,480 --> 00:27:11,320 Zawieja... obrigado. 260 00:27:11,480 --> 00:27:14,120 Estamos a aguardar desenvolvimentos. 261 00:27:16,680 --> 00:27:20,000 Entendido. Obrigada, adeus. 262 00:27:24,280 --> 00:27:27,240 Mãe, estou cansada. 263 00:27:31,520 --> 00:27:33,600 Então, vai para a casa de banho. 264 00:27:52,160 --> 00:27:55,040 - Sim? - É o Oliwier. Estou nas docas. 265 00:27:55,200 --> 00:27:56,920 Vou movimentar um contentor. 266 00:27:58,920 --> 00:28:02,200 - Porque não me disseste antes? - Não podia! Era impossível. 267 00:28:07,200 --> 00:28:10,240 Acho que tinhas razão, está alguém lá dentro. 268 00:28:10,400 --> 00:28:13,400 Diz-me onde estás e não faças nada estúpido. 269 00:28:17,160 --> 00:28:19,560 - Queres que o abra? - Não! 270 00:28:19,720 --> 00:28:23,640 Diz-me onde estás e espera por mim aí, está bem? 271 00:28:25,440 --> 00:28:29,480 - Está bem. Um segundo. - Oliwier? Oli... 272 00:28:34,400 --> 00:28:36,920 "O Grzes queria que o urso voltasse para casa. 273 00:28:37,080 --> 00:28:39,600 Adorava a resmunguice matinal do urso 274 00:28:39,760 --> 00:28:44,800 e as conversas sobre os sítios que visitara. Todas as manhãs, Grzes..." 275 00:28:47,480 --> 00:28:50,040 "Adorava a resmunguice matinal do urso 276 00:28:50,200 --> 00:28:52,600 e as conversas sobre os sítios que visitara." 277 00:28:59,440 --> 00:29:01,760 "Todas as manhãs, Grzes... " 278 00:29:08,560 --> 00:29:11,040 - Estou? - Tinhas razão. 279 00:29:11,200 --> 00:29:12,520 Abri o contentor. 280 00:29:12,680 --> 00:29:14,960 Não é contrabando, estão aqui mulheres. 281 00:29:16,120 --> 00:29:17,800 Onde estás? Vou buscar-te. 282 00:29:17,960 --> 00:29:19,640 Agora não. Já te ligo. 283 00:29:19,800 --> 00:29:23,080 Oliwier? Estou? Es... 284 00:29:27,440 --> 00:29:31,280 - O que foi, Zawieja? - O Oliwier ligou. 285 00:29:32,920 --> 00:29:34,560 As miúdas estão nas docas. 286 00:29:50,520 --> 00:29:52,760 A Hania está a dormir. 287 00:29:52,920 --> 00:29:57,880 - Kasia, tem cuidado, está bem? - Claro. 288 00:30:03,640 --> 00:30:06,000 Nas docas onde exatamente? 289 00:30:06,160 --> 00:30:11,200 Ele disse que voltava a ligar. Por agora, vai para o porto. 290 00:30:21,840 --> 00:30:23,880 Tenho a localização assinalada. 291 00:30:25,560 --> 00:30:28,320 Passa o viaduto e vira à esquerda. 292 00:32:03,640 --> 00:32:05,200 Trepa! 293 00:32:08,560 --> 00:32:10,200 Está vivo. 294 00:32:11,240 --> 00:32:13,520 Oliwier! 295 00:32:13,680 --> 00:32:17,400 Oliwier, olha para mim. Consegues ouvir-me? 296 00:32:17,560 --> 00:32:20,760 Olá... Ótimo. 297 00:32:20,920 --> 00:32:23,040 Não adormeças. Fica comigo. 298 00:32:23,200 --> 00:32:25,720 Daqui Trepa, nas docas junto aos contentores. 299 00:32:25,880 --> 00:32:27,200 Vai correr tudo bem. 300 00:32:27,360 --> 00:32:31,000 Preciso de reforços e de uma ambulância, já. 301 00:32:45,600 --> 00:32:50,160 Avô, faz aquilo do monstro! Apanha-me! 302 00:32:50,320 --> 00:32:52,680 - Claro. - Não me apanhas, monstro! 303 00:32:52,840 --> 00:32:55,680 Sou um monstro! 304 00:32:55,840 --> 00:32:59,680 Sou... um... monstro. 305 00:32:59,840 --> 00:33:01,960 Apanha-me, monstro! 306 00:33:05,920 --> 00:33:09,440 Avô, não sejas tonto! Avô? 307 00:33:19,240 --> 00:33:22,280 Liga ao Pietrzak, temos de fazer uma rusga aos Lanski. 308 00:33:22,440 --> 00:33:24,680 - Eu vou com eles. - Está bem. 309 00:33:28,720 --> 00:33:30,720 112, como posso ajudar? 310 00:33:30,880 --> 00:33:32,840 Olá, o avô caiu. 311 00:33:33,000 --> 00:33:37,160 Calma. Diz-me onde estás e vamos tentar ajudar-te, está bem? 312 00:35:32,480 --> 00:35:35,040 Zawieja, lamento pelo miúdo, a culpa não é sua. 313 00:35:35,200 --> 00:35:39,040 - Os contentores estão vazios. - Conseguiram levar as mulheres. 314 00:35:39,200 --> 00:35:42,040 O contentor está vazio, estamos a ver os outros. 315 00:35:42,200 --> 00:35:44,680 - Eles sabiam que vínhamos. - Sabiam? 316 00:35:44,840 --> 00:35:49,360 Sabiam de tudo, sabiam que o contactei. Percebes? 317 00:35:49,520 --> 00:35:52,680 Sou responsável pela morte do miúdo. Vocês tramaram-me. 318 00:35:52,840 --> 00:35:56,600 - Acalma-te. - Mãe! 319 00:35:58,240 --> 00:36:01,400 - Hania? O que aconteceu? - O avô caiu. 320 00:36:01,560 --> 00:36:03,080 - O quê? - O avô caiu. 321 00:36:03,240 --> 00:36:05,960 Tem uma filha corajosa. Por sorte, agiu rapidamente. 322 00:36:06,120 --> 00:36:07,480 Mas o que aconteceu? 323 00:36:09,240 --> 00:36:10,680 O miúdo não se safou. 324 00:36:13,440 --> 00:36:17,520 Nada. Procurámos em todo o lado, mas eliminaram as provas todas. 325 00:36:17,680 --> 00:36:20,320 - Obrigado. - Vou embora. 326 00:36:22,920 --> 00:36:25,840 Temos de falar com o Lanski. 327 00:36:26,000 --> 00:36:31,760 - Desculpe, Janek Zawieja? - Quarto 331. 328 00:36:31,920 --> 00:36:35,520 Devagar... Agora, devagar para o outro lado, Sr. Janek. 329 00:36:36,960 --> 00:36:39,560 Sabemos que dói. Devagar. 330 00:36:44,760 --> 00:36:48,880 Devagar... Vou só ligar... 331 00:37:14,680 --> 00:37:18,120 Obrigam-no a fazer estas coisas à noite, inspetor? 332 00:37:19,400 --> 00:37:21,360 - Às vezes. - O que foi? 333 00:37:22,400 --> 00:37:24,080 Um miúdo que trabalhava para si 334 00:37:24,240 --> 00:37:26,440 foi encontrado morto esta noite nas docas. 335 00:37:28,040 --> 00:37:31,520 - Quem? - O Oliwier Galewski. 336 00:37:31,680 --> 00:37:34,360 O que se passa? 337 00:37:34,520 --> 00:37:36,200 É o Oliwier... 338 00:37:37,280 --> 00:37:39,800 Morreu. 339 00:37:39,960 --> 00:37:41,800 Que Oliwier? 340 00:37:43,080 --> 00:37:44,760 O Galewski? 341 00:37:47,680 --> 00:37:50,600 Presumo que o conhecesse. 342 00:37:50,760 --> 00:37:53,720 Era bom miúdo. É uma tragédia. 343 00:37:54,720 --> 00:37:56,240 O meu filho ficará desolado. 344 00:37:58,040 --> 00:38:00,840 - Esteve nas docas hoje? - Não. 345 00:38:04,760 --> 00:38:08,400 Suspeitamos que andam a traficar contrabando no seu território. 346 00:38:10,960 --> 00:38:12,880 Vamos entrar. 347 00:38:21,320 --> 00:38:23,160 Não sei como lidar com isto tudo. 348 00:38:23,320 --> 00:38:29,360 Como é lógico, Kasia, vou ajudar-te com tudo, mas... 349 00:38:29,520 --> 00:38:33,600 ... talvez devesses tirar uns dias? 350 00:38:33,760 --> 00:38:36,440 Tirar licença? 351 00:38:36,600 --> 00:38:39,440 Pelo menos até o Janek recuperar. 352 00:38:43,480 --> 00:38:45,800 Não. 353 00:38:45,960 --> 00:38:48,440 Não vou sair deste caso. 354 00:38:48,600 --> 00:38:51,200 Não depois do que fizeram ao miúdo. 355 00:38:53,440 --> 00:38:57,960 Não vou esquecer isto. Não posso. 356 00:39:15,960 --> 00:39:17,720 Ela está a dormir. 357 00:39:23,120 --> 00:39:27,360 - Vai, eu fico com ela. - Obrigada. 358 00:39:41,360 --> 00:39:44,240 O que lhe disse o informador? 359 00:39:44,400 --> 00:39:46,760 Que estavam mulheres nas docas. 360 00:39:46,920 --> 00:39:49,520 E que a remessa sairá esta noite. 361 00:39:49,680 --> 00:39:52,080 Enviou-me a localização, onde o encontramos. 362 00:39:52,240 --> 00:39:56,360 Então, iniciou uma operação com base em informação não verificada. 363 00:39:56,520 --> 00:40:00,320 Não nos protegeu. Parece que o Lanski estava um passo à nossa frente. 364 00:40:00,480 --> 00:40:05,280 Ou me viu a falar com o miúdo, ou alguém o avisou da operação. 365 00:40:05,440 --> 00:40:10,520 Talvez tenha sido você? Ou eu? O inspetor Pietrzak? Os seus colegas? 366 00:40:10,680 --> 00:40:13,280 A culpa não é dela. 367 00:40:13,440 --> 00:40:16,320 E armar semelhante confusão não faz o estilo do Lanski. 368 00:40:16,480 --> 00:40:18,760 É verdade, andávamos a vigiá-lo. 369 00:40:18,920 --> 00:40:20,800 Estava ocupado a arranjar um álibi. 370 00:40:22,760 --> 00:40:27,200 Jantou num restaurante e depois foi a um jogo. 371 00:40:28,800 --> 00:40:31,120 Não temos nada, porra! 372 00:40:34,000 --> 00:40:35,320 Obrigadinho por hoje! 373 00:40:35,480 --> 00:40:38,320 Aguardemos os resultados da autópsia! 374 00:43:04,280 --> 00:43:05,800 Trepa? 375 00:43:14,120 --> 00:43:15,640 Wiktor Molski. 376 00:43:16,800 --> 00:43:19,200 O Wojtek andava a investigá-lo. 377 00:43:19,360 --> 00:43:22,680 Passou a noite toda com o Lanski. 378 00:43:22,840 --> 00:43:24,880 E voltou para Szczecin. 379 00:43:28,000 --> 00:43:32,000 Adriana Veleda IYUNO