1 00:00:03,520 --> 00:00:05,520 Да се надяваме, че работи. 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,000 Мамка му, Радван... 3 00:00:16,440 --> 00:00:19,000 Говорите ли руски? - Да. 4 00:00:21,080 --> 00:00:23,080 На колко години си? 5 00:00:26,640 --> 00:00:29,120 Мамка му... - Помогнете ни! 6 00:00:32,400 --> 00:00:34,960 А аз си мислех, че имаш жена! - Имам. 7 00:00:36,560 --> 00:00:39,640 Сядайте, сядайте. - Коя е най-хубавата? 8 00:00:42,360 --> 00:00:46,600 Коя ти харесва най-много, Войтуш? Сериозно, коя? 9 00:00:46,680 --> 00:00:48,680 Коя избираш? 10 00:00:49,960 --> 00:00:53,200 Не са много разговорливи. - Не идват тук да говорят. 11 00:00:53,280 --> 00:00:55,800 Сериозно ти казвам, избери си някоя. 12 00:00:56,440 --> 00:01:01,480 Не, благодаря... Не ми се чука. - А аз питам ли дали ти се чука? 13 00:01:01,560 --> 00:01:05,600 Казах да си избереш. И ти, Радван. - Не сме дошли за това, мамка му. 14 00:01:05,680 --> 00:01:10,280 А за какво сме дошли, мамка му? - Да се договорим какво ще правим. 15 00:01:11,720 --> 00:01:16,120 Не. Дошли сме тук, защото вие сте шибани ченгета, 16 00:01:16,200 --> 00:01:19,880 които искат кинтите ми и искат да станат мои курви! 17 00:01:20,640 --> 00:01:25,560 Знаете ли кое е най-лошото на курвите? Че могат да те прекарат. 18 00:01:25,640 --> 00:01:28,280 Никой няма да те прекара. Да се отпуснем, да пийнем. 19 00:01:28,360 --> 00:01:31,200 Как да се отпуснем? С мен ли сте, или с ченгетата? 20 00:01:31,280 --> 00:01:33,280 С теб сме. 21 00:01:34,880 --> 00:01:38,400 Като сте с мен и ви казвам да чукате курвите, сваляйте гащите. 22 00:01:38,479 --> 00:01:42,920 Трябва да се подсигуря някак. - Елате тук! Бързо, бързо! 23 00:01:44,880 --> 00:01:48,520 Събличайте се! - Е, Войтуш! Ще стреляш ли пръв? 24 00:01:48,600 --> 00:01:51,280 Там има клозет, ако те е срам. 25 00:01:54,400 --> 00:01:57,240 А пък аз ще си запиша всичко. 26 00:01:57,320 --> 00:01:59,320 За спомен. 27 00:02:00,840 --> 00:02:03,320 Виждаш, завършили са предучилищна. 28 00:02:03,400 --> 00:02:05,680 Мамка му. Ела ти! 29 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 Тази ти избрах, най-младата. 30 00:02:19,920 --> 00:02:21,920 За бъдните поколения! 31 00:02:24,280 --> 00:02:26,880 Радван? 32 00:02:26,960 --> 00:02:30,520 Трябва да си избереш някоя, иначе аз ще ти избера. 33 00:02:36,720 --> 00:02:40,800 Виктор Молски. Свързан е с руските трафиканти на хора. 34 00:02:40,880 --> 00:02:43,200 Прехвърля стотици жени годишно. 35 00:02:43,280 --> 00:02:47,079 Съпругът ми Войтек и партньорът му Радван го разработваха 36 00:02:47,160 --> 00:02:50,440 в рамките на оперативната дейност на полицията. 37 00:02:50,520 --> 00:02:52,640 Познаваха се с Молски от квартала. 38 00:02:52,720 --> 00:02:56,600 Той знаеше, че са полицаи и искаше да се възползва от това. 39 00:02:56,680 --> 00:02:58,600 Около година време ги разиграва. 40 00:02:58,680 --> 00:03:03,560 Затъваха все по-дълбоко в лайната, за да му докажат лоялността си. 41 00:03:03,640 --> 00:03:09,400 Но през цялото време получаваха информация, която стигаше и до вас. 42 00:03:11,640 --> 00:03:14,440 Оперативно незначителна информация. 43 00:03:14,520 --> 00:03:17,680 Нещата със съпруга ви стигнаха твърде далече. 44 00:03:17,760 --> 00:03:21,800 Той получи заповед да се оттегли, която не изпълни. 45 00:03:24,120 --> 00:03:27,800 След такова нещо е трябвало да се оттегли? 46 00:03:28,800 --> 00:03:33,040 Колега, знам за тези материали. В архива ни са. 47 00:03:35,120 --> 00:03:40,200 Да направим така. Вие поемате случая с убийството, Молски остава за нас. 48 00:03:42,520 --> 00:03:45,360 Но двата случая имат връзка. 49 00:03:45,440 --> 00:03:51,120 Молски сътрудничи с Лански. Молски върна и трафика на доковете. 50 00:03:51,200 --> 00:03:54,640 Оливиер ни го подсказа и затова загина. Просто е. 51 00:03:54,720 --> 00:03:56,440 Добре, тогава другояче. 52 00:03:56,520 --> 00:04:00,680 Ще работим отделно, но ако в течение на операцията попаднем на нещо, 53 00:04:00,760 --> 00:04:04,720 което може да ви е от помощ за разследването, ще го споделим. 54 00:04:04,800 --> 00:04:07,560 Но разчитам на същото от ваша страна. 55 00:04:09,800 --> 00:04:11,800 Така става ли? 56 00:04:17,000 --> 00:04:20,399 Завея, ясно ли е? 57 00:05:29,240 --> 00:05:33,440 С Л Е Д З И М А Т А 58 00:05:36,840 --> 00:05:41,560 И в най-лошите ми кошмари Войтек не е трябвало да прави нещо такова. 59 00:05:42,440 --> 00:05:44,760 Нищо не ми е казвал. 60 00:05:44,840 --> 00:05:48,560 Бил е съвсем сам с това. - Не е точно така, Кашя. 61 00:05:48,640 --> 00:05:51,400 Било е оперативна работа, имало е и други. 62 00:05:51,480 --> 00:05:54,600 Имал е подкрепа, Радван е бил там... 63 00:05:54,680 --> 00:05:57,880 Радван е друг човек, по-дебелокож е... 64 00:05:58,720 --> 00:06:01,360 И въпреки това тези неща го съсипаха. 65 00:06:02,120 --> 00:06:05,440 След като Молски го принуди да изнасили непълнолетна, 66 00:06:05,520 --> 00:06:07,800 душата на Войтек опустя. 67 00:06:08,680 --> 00:06:11,160 Така приключи близостта между нас. 68 00:06:36,000 --> 00:06:38,560 Само не го прехвърляй върху себе си. 69 00:06:40,960 --> 00:06:43,280 Не е твоя вината, Кашка. - Трепа, 70 00:06:43,360 --> 00:06:46,720 точно чувството за вина е моята специалност. 71 00:07:17,760 --> 00:07:19,760 Добър ден. 72 00:07:22,960 --> 00:07:24,960 Здрасти, Зужя. - Добър ден. 73 00:07:33,960 --> 00:07:37,600 Елжбета тук ли е? - Да. Горе е. 74 00:07:38,640 --> 00:07:41,200 Може ли? - Да, моля. 75 00:07:45,280 --> 00:07:47,560 Ела, Зужя, ще ти направя закуска. 76 00:07:47,640 --> 00:07:49,640 Заповядайте. 77 00:08:04,400 --> 00:08:06,400 Влез. 78 00:08:17,480 --> 00:08:19,480 Толкова ми е мъчно... 79 00:08:45,920 --> 00:08:49,320 Как ли не го молих да не ходи там... 80 00:08:50,480 --> 00:08:53,160 Къде? 81 00:08:53,240 --> 00:08:55,360 В клуба на младите Лански. 82 00:08:56,400 --> 00:08:59,360 Мислиш ли, че може да е имал врагове там? 83 00:08:59,440 --> 00:09:04,400 Не знам, Кашя. Не знам. Той беше добро, чувствително момче. 84 00:09:06,280 --> 00:09:08,280 Разбираш ли? - Да. 85 00:09:20,760 --> 00:09:22,920 Заповядай. - А мляко? 86 00:09:24,400 --> 00:09:26,400 Да, и млякото... 87 00:09:32,680 --> 00:09:34,840 Яж, миличка, да ти е сладко. 88 00:09:35,760 --> 00:09:38,600 Да идем в стаята да поговорим спокойно. 89 00:09:45,600 --> 00:09:48,800 Вижте, Зужя още не знае нищо. 90 00:09:51,880 --> 00:09:54,760 Не знаем как да й кажем. Седнете, моля. 91 00:09:57,760 --> 00:10:02,240 За съжаление, трябва да ви задам няколко въпроса, 92 00:10:02,320 --> 00:10:04,840 които засягат Оливиер. 93 00:10:04,920 --> 00:10:07,880 Кога го видяхте за последен път? Какво правеше? Къде беше? 94 00:10:07,960 --> 00:10:09,920 Имаше ли някакви врагове? 95 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 Той беше добро момче. Младите Лански просто му допадаха. 96 00:10:17,360 --> 00:10:20,080 Тия копелета го забъркаха в тази гадост. 97 00:10:23,160 --> 00:10:28,280 Там имаше всичко - курви, пиене, наркотици. Знам, че се друсаха. 98 00:10:29,600 --> 00:10:34,280 Колко пъти го молих да внимава, молих го да не ходи в този клуб! 99 00:10:34,360 --> 00:10:36,720 Цял ден беше на работа при нас. 100 00:10:36,800 --> 00:10:40,080 Аз излязох по-рано, защото исках да взема Зужя. 101 00:10:40,160 --> 00:10:44,000 Той свърши както винаги, към 18 ч. 102 00:10:44,080 --> 00:10:46,440 Преоблече се в своите дрехи... 103 00:10:48,880 --> 00:10:51,760 И излезе. Щеше да ходи у Лански. 104 00:10:51,840 --> 00:10:53,720 У Лански? - Да. 105 00:10:53,800 --> 00:10:59,240 Сташек каза, че Оливиер е излязъл от фирмата около 19 ч. 106 00:11:00,560 --> 00:11:04,520 Но какво е можел да знае той? Седи там по цяла нощ, 107 00:11:04,600 --> 00:11:07,720 преструва се, че работи, а всъщност се налива. 108 00:11:08,360 --> 00:11:11,680 Скапаните Лански... За всичко са виновни те. 109 00:11:11,760 --> 00:11:14,280 Оливиер е работел за Лански, нали? 110 00:11:16,520 --> 00:11:18,520 Да, работеше допълнително. 111 00:11:19,680 --> 00:11:23,600 При мен нямаше да изкара толкова пари, колкото при тях. 112 00:11:25,560 --> 00:11:28,600 От известно време имахме финансови проблеми. 113 00:11:29,360 --> 00:11:33,960 Когато старият Лански излезе от затвора, Сташек рухна. 114 00:11:34,040 --> 00:11:36,040 Защо? 115 00:11:37,200 --> 00:11:43,040 Защото старият Лански правеше всичко възможно да ни вземе фирмата. 116 00:11:43,120 --> 00:11:45,600 Досаждаше ни, тормозеше ни. 117 00:11:46,240 --> 00:11:50,960 Подпитваше. Тероризираше ни. Аз не исках да се съглася. 118 00:11:51,880 --> 00:11:54,160 А сега... 119 00:11:54,240 --> 00:11:57,720 Смятате ли, че сем. Лански 120 00:11:57,800 --> 00:12:01,440 може да имат някаква връзка със смъртта на сина ви? 121 00:12:04,040 --> 00:12:06,240 Господине, това не съм го казвал. 122 00:12:06,320 --> 00:12:09,720 Беше като запленен от тях. А сега... 123 00:12:14,280 --> 00:12:17,640 Ела, обещавам ти, 124 00:12:17,720 --> 00:12:22,600 че ще направя всичко, за да открия виновните за смъртта на сина ви. 125 00:12:24,920 --> 00:12:26,760 Още дълго ли останахте на доковете? 126 00:12:26,840 --> 00:12:30,960 Не знам. Свърших там около 20-21 ч. 127 00:12:31,040 --> 00:12:34,240 Също се преоблякох, заключих фирмата и... 128 00:12:37,360 --> 00:12:39,360 И се върнах вкъщи. 129 00:12:52,720 --> 00:12:56,280 Засега само предполагаме, че покойният Оливиер Галевски 130 00:12:56,360 --> 00:13:00,000 е напуснал пристанището в 19 ч. с Марек Лански. 131 00:13:00,080 --> 00:13:04,200 Подозираме, че Анджей Лански с фирмата си участва 132 00:13:04,280 --> 00:13:06,400 в трафика на жени на пристанището 133 00:13:06,480 --> 00:13:11,560 и че прави това по поръчка на Виктор Молски. 134 00:13:11,640 --> 00:13:14,960 А с него се занимава Шимански от Централното следствено бюро. 135 00:13:15,040 --> 00:13:18,720 Не са известни обстоятелствата около смъртта на Оливиер. 136 00:13:18,800 --> 00:13:21,280 Не се притеснявайте. Влезте, моля. 137 00:13:26,760 --> 00:13:29,520 Продължавай, Завея. Заповядайте. 138 00:13:31,240 --> 00:13:34,680 Тъй или иначе, намерихме го в 23 ч. 139 00:13:34,760 --> 00:13:36,760 Умря в болницата. 140 00:13:38,200 --> 00:13:40,680 Аз и Трепа ще разпитаме Анджей Лански, 141 00:13:40,760 --> 00:13:43,960 който в онази вечер е бил на мач. 142 00:13:44,040 --> 00:13:47,640 Но този отрязък от време не снема подозренията от него. 143 00:13:47,720 --> 00:13:51,400 Искам да знам съвсем точно кой е бил на доковете онази вечер. 144 00:13:51,480 --> 00:13:54,520 Колкото до Виктор Молски, 145 00:13:54,600 --> 00:13:57,920 моля до установите от колко време е в Шчечин, 146 00:13:58,000 --> 00:14:00,560 с кого се среща... 147 00:14:01,880 --> 00:14:05,600 ... и къде пребивава. Това е всичко, благодаря. 148 00:14:13,280 --> 00:14:16,120 Нали познаваш окръжния прокурор Барбара Будка? 149 00:14:16,200 --> 00:14:19,600 Да, вие разследвахте смъртта на съпруга ми. 150 00:14:22,120 --> 00:14:25,520 А сега ще наблюдава нашето разследване. 151 00:14:30,920 --> 00:14:34,200 Шимански го интересува изключително и само 152 00:14:34,280 --> 00:14:36,560 да затвори целия коридор за трафик. 153 00:14:36,640 --> 00:14:42,040 Все едно му е за някакъв контейнер с жени или за едно убито момче. 154 00:14:42,120 --> 00:14:44,520 Но на мен не ми е все едно. 155 00:14:44,600 --> 00:14:48,200 Шимански е готов да пусне убиеца на Галевски да се измъкне, 156 00:14:48,280 --> 00:14:50,320 ако това ще помогне за случая му. 157 00:14:50,400 --> 00:14:55,240 Затова ако пречи на разследването, моля веднага да дойдете при мен. 158 00:14:55,320 --> 00:14:58,560 Спазвайте стриктно протокола, за да не му създадете претекст. 159 00:14:58,640 --> 00:15:00,640 Ясно ли е? 160 00:15:02,920 --> 00:15:04,920 Да. 161 00:15:06,720 --> 00:15:08,720 Видях онези записи. 162 00:15:08,800 --> 00:15:11,720 Съпругът ви е минал през ада. 163 00:15:11,800 --> 00:15:16,440 Но отговорен за това е един от основните ни заподозрени. 164 00:15:17,680 --> 00:15:20,080 Мога да бъда обективна. 165 00:15:22,080 --> 00:15:25,080 Искам да съм сигурна, че ще се справите. 166 00:15:26,320 --> 00:15:28,560 Надявам се да не ви подведа. 167 00:15:29,400 --> 00:15:31,400 Чудесно. 168 00:16:11,720 --> 00:16:14,080 Не чуваш ли, че домофонът звъни? 169 00:16:15,280 --> 00:16:17,960 Да, моля? - Добър ден. Полиция. 170 00:16:18,040 --> 00:16:20,080 Следовател Кшищоф Трепа. 171 00:16:21,960 --> 00:16:25,080 Идваме при г-н Анджей Лански. Вкъщи ли е? 172 00:16:25,160 --> 00:16:27,160 Мамка му... 173 00:16:29,040 --> 00:16:31,120 Полицията те търси. 174 00:16:32,360 --> 00:16:33,960 Пусни ги. 175 00:16:34,040 --> 00:16:36,720 Бива си я къщурката. 176 00:16:36,800 --> 00:16:41,040 Кажи ми, къде сгреших в живота? 177 00:16:41,120 --> 00:16:44,480 А, сещам се. Станах полицай. 178 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 Добър ден. 179 00:17:08,680 --> 00:17:10,680 Заповядайте. 180 00:17:14,160 --> 00:17:18,040 Сещате се, че идваме във връзка с убийството на Оливиер Галевски. 181 00:17:18,119 --> 00:17:20,079 Имам няколко въпроса. 182 00:17:20,160 --> 00:17:22,319 Ще пиете ли нещо? - Не, благодаря. 183 00:17:22,400 --> 00:17:25,960 За мен вода. Моля, заповядайте. 184 00:17:30,160 --> 00:17:34,160 Вие познавате Оливиер Галевски от колко... От 15 години? 185 00:17:34,240 --> 00:17:36,520 От ето такъв. Нали, скъпа? 186 00:17:37,600 --> 00:17:39,960 Да. 187 00:17:40,040 --> 00:17:43,440 Бяха приятели с Марек още от първи клас. 188 00:17:43,520 --> 00:17:47,080 Играехме на топка в нашата градина. 189 00:17:47,160 --> 00:17:49,360 Чудесно хлапе. 190 00:17:49,440 --> 00:17:51,440 Откога го наехте на работа? 191 00:17:53,440 --> 00:17:57,240 Знаете, че бях в принудителен отпуск последните няколко години. 192 00:17:57,320 --> 00:18:01,080 Съпругата ми и синовете чудесно развиха фирмата. 193 00:18:01,160 --> 00:18:04,960 Бяха приятели с него, дали са му допълнителен доход. 194 00:18:05,040 --> 00:18:07,760 Значи синовете ви са го наели? 195 00:18:07,840 --> 00:18:11,240 Баща му е старомоден досадник. 196 00:18:11,320 --> 00:18:14,280 Спъваше момчето, караше го да работи в западаща фирма. 197 00:18:14,360 --> 00:18:17,120 Престани, Анджей. - Това е истината. 198 00:18:17,960 --> 00:18:22,640 Жена ми искаше да им помогнем, да купим фирмата, но не е съгласен. 199 00:18:25,040 --> 00:18:26,520 Страшен инат. 200 00:18:26,600 --> 00:18:32,000 Значи Оливиер Галевски е помагал при вас с местенето на товарите? 201 00:18:32,080 --> 00:18:34,760 Ами... правеше различни неща. 202 00:18:34,840 --> 00:18:39,280 Главно помагаше на Марек в работата по клуба. 203 00:18:39,360 --> 00:18:43,960 Тъпи пикльовци! Мислят си, че са вече мъже, а още са хлапаци! 204 00:18:44,960 --> 00:18:47,400 Това с клуба май не беше добра идея. 205 00:18:48,520 --> 00:18:51,280 Пиеха много водка, сваляха много момичета, 206 00:18:51,360 --> 00:18:53,360 малко използваха мозъците си. 207 00:18:54,440 --> 00:18:57,960 Кой знае какви са ги свършили и кого са успели да ядосат. 208 00:18:58,040 --> 00:19:02,480 Сега се боя, че може следващият да е някой от синовете ми. 209 00:19:03,520 --> 00:19:05,520 Именно. 210 00:19:08,080 --> 00:19:11,360 Виктор Молски. Да поговорим за него? 211 00:19:17,560 --> 00:19:19,560 Голям играч. 212 00:19:20,800 --> 00:19:24,320 Електроника и компоненти от Азия, сега много вървят. 213 00:19:24,400 --> 00:19:27,880 Интересуваше се от логистика - разтоварване, транспорт. 214 00:19:27,960 --> 00:19:31,640 С това се занимава фирмата ми. Контрагент ни е. 215 00:19:31,720 --> 00:19:35,600 Осъществили ли сте негов трансфер вчера през нощта? 216 00:19:36,520 --> 00:19:40,320 Ние сме голяма фирма, работим по различни договори. 217 00:19:41,240 --> 00:19:43,840 Всички документи са във фирмата, можете да проверите. 218 00:19:43,920 --> 00:19:48,200 И снощи сте прекарали вечерта в компанията на Молски на мач? 219 00:19:49,400 --> 00:19:52,960 С всеки контрагент ли ходите по мачове? 220 00:19:53,040 --> 00:19:55,480 И после на вечеря? 221 00:19:55,560 --> 00:19:57,600 С всеки. 222 00:19:57,680 --> 00:19:59,960 Това е бизнес, сама разбирате. 223 00:20:01,040 --> 00:20:05,800 И после просто се прибрах у дома, при съпругата си. 224 00:20:06,840 --> 00:20:09,680 Тя със сигурност ще го потвърди. 225 00:20:09,760 --> 00:20:11,880 Да, потвърждавам. 226 00:20:13,840 --> 00:20:15,840 Има ли още нещо? 227 00:20:20,120 --> 00:20:23,360 Изпрати гостите. - Може ли една ябълка? 228 00:20:23,440 --> 00:20:25,880 Заповядайте. - Благодаря. 229 00:20:46,640 --> 00:20:49,880 Апартамент 2109. 230 00:20:54,320 --> 00:20:56,800 Какво изумително съвпадение! Гледай. 231 00:21:00,320 --> 00:21:02,320 Павел Лански! 232 00:21:32,800 --> 00:21:36,480 Е, да живееш на такова място, казвам ти... 233 00:21:36,560 --> 00:21:38,560 Тихо! 234 00:21:54,520 --> 00:21:57,280 Кой е? - Полиция. Моля, отворете. 235 00:22:00,640 --> 00:22:05,200 Добър ден. Следовател Катажина Завея и младши следовател Кшищоф Трепа. 236 00:22:05,280 --> 00:22:09,240 Какво искате, мамка му? - Защо веднага с тези грозни думи? 237 00:22:09,320 --> 00:22:11,440 Идваме по повод смъртта на Оливиер Галевски. 238 00:22:11,520 --> 00:22:15,360 Искаме да ви зададем някои въпроси. Може ли да влезем? 239 00:22:15,440 --> 00:22:17,440 Моля. 240 00:22:17,520 --> 00:22:19,520 Благодарим. 241 00:22:35,040 --> 00:22:38,520 Доколкото разбирам, вие сте братя, нали? 242 00:22:39,360 --> 00:22:42,480 Да. - А вие сте били приятел на Оливиер? 243 00:22:43,640 --> 00:22:46,000 Да. 244 00:22:46,080 --> 00:22:48,560 Кога го видя за последен път? 245 00:22:49,480 --> 00:22:53,040 Вчера вечерта. Отидохме да пием по две бири. 246 00:22:53,120 --> 00:22:55,600 Не си длъжен нищо да казваш. 247 00:22:59,840 --> 00:23:01,240 А после? 248 00:23:01,320 --> 00:23:04,160 После отидохме за дюнери, бях гладен. 249 00:23:04,240 --> 00:23:06,440 Видяхме се с няколко приятелки. 250 00:23:07,200 --> 00:23:09,240 Имена и фамилии на момичетата? 251 00:23:10,080 --> 00:23:12,640 Не знам. Башка, Кашка и Агатка. 252 00:23:12,720 --> 00:23:16,360 Агатка май още е... - Добре, стига вече! Актьор! 253 00:23:17,240 --> 00:23:20,560 Дошли сте тук заедно с момичетата и Оливиер? 254 00:23:23,800 --> 00:23:27,360 Оливиер беше... уморен... 255 00:23:27,440 --> 00:23:30,120 Мълчеше... Нямаше сили да купонясва. 256 00:23:30,200 --> 00:23:32,760 Оставих го да си тръгне, но... 257 00:23:34,480 --> 00:23:38,640 Ако бях го взел с мен, можеше да не се стига до този край. 258 00:23:38,720 --> 00:23:41,440 Колко трогателно. 259 00:23:41,520 --> 00:23:43,960 За какъв дюнер говорехте? 260 00:23:44,800 --> 00:23:47,640 С месо. - Хайде без шеги, а? 261 00:23:48,920 --> 00:23:52,760 Това смешно ли ти е? На коя улица беше закусвалнята? 262 00:23:52,840 --> 00:23:56,120 На "Косцюшко". - В колко часа беше там? 263 00:23:56,200 --> 00:23:59,440 Не знам. В осем, осем и половина, девет - нещо такова. 264 00:23:59,520 --> 00:24:00,920 Осем сутринта или вечерта? 265 00:24:01,000 --> 00:24:04,040 Сутринта, след тичането. - Пак ни е смешно. 266 00:24:04,120 --> 00:24:07,360 Тук имате доста пари. Откъде са? 267 00:24:07,440 --> 00:24:11,080 Той върти клуб, оттам минават много кинти. 268 00:24:11,160 --> 00:24:13,680 Парите са от клуба, така ли? 269 00:24:13,760 --> 00:24:16,880 Да. Точно това казах. - Той може ли да отговаря сам? 270 00:24:16,960 --> 00:24:20,320 Това са пари от клуба. 271 00:24:20,400 --> 00:24:22,880 Добре. 272 00:24:22,960 --> 00:24:26,240 За съжаление, ни е свършило кафето, така че... 273 00:24:27,480 --> 00:24:30,160 Нямам повече въпроси. 274 00:24:30,240 --> 00:24:32,680 Съболезнования за загубата на приятеля. 275 00:24:32,760 --> 00:24:34,760 Довиждане. 276 00:25:05,600 --> 00:25:06,960 Добър вечер. - Добър вечер. 277 00:25:07,040 --> 00:25:08,600 Камерите ви работят ли? - Да. 278 00:25:08,680 --> 00:25:12,000 Трябва ми материалът от последните 48 часа. Ще го осигурите ли? 279 00:25:12,080 --> 00:25:15,120 Да. Почакайте, сега ще дойда. - Благодарим. 280 00:25:20,160 --> 00:25:25,040 Монтирах камерите, защото вече два пъти ми обират заведението. 281 00:25:25,120 --> 00:25:27,600 Така ме посъветваха колегите ви. 282 00:25:28,680 --> 00:25:30,800 Да. - Това са записите за няколко дни. 283 00:25:30,880 --> 00:25:33,360 Благодаря. 284 00:25:33,440 --> 00:25:35,760 Така, така... Нататък. 285 00:25:35,840 --> 00:25:37,840 Ето това. 286 00:25:39,400 --> 00:25:41,440 Ето тук... - Влизат. 287 00:25:42,800 --> 00:25:44,800 Ето ги и приятелките. 288 00:25:48,480 --> 00:25:51,000 Така... 289 00:25:51,080 --> 00:25:53,080 Излязоха. 290 00:25:57,720 --> 00:26:00,360 Оливиер тръгва да се прибира. 291 00:26:00,440 --> 00:26:03,440 Дотук всичко съвпада. - Да. 292 00:26:05,600 --> 00:26:07,960 Стоп! 293 00:26:08,040 --> 00:26:10,040 Колата на Павел Лански? 294 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Ето го и него. 295 00:26:16,800 --> 00:26:19,240 Гледай, гледай! 296 00:26:19,320 --> 00:26:22,280 Мамка му! Интересно накъде тръгнаха. 297 00:26:24,000 --> 00:26:28,200 Ще помоля момчетата да проверят камерите от улицата и утре ще знаем. 298 00:26:28,280 --> 00:26:30,600 Тези братленца, мамка им мръсна... 299 00:26:30,680 --> 00:26:33,840 Усещам, че ще трябва да действаме с всеки поотделно. 300 00:26:33,920 --> 00:26:35,920 Май да. 301 00:26:36,000 --> 00:26:38,800 Господа! Трябва да вземем тези записи. 302 00:26:41,360 --> 00:26:43,360 Егати, гладен съм. 303 00:26:44,440 --> 00:26:46,920 Можеше да хапна един дюнер. 304 00:26:47,000 --> 00:26:49,240 Да беше си поръчал, щеше да хапнеш. 305 00:26:49,320 --> 00:26:51,680 Но знаеш ли колко е вредно? 306 00:26:53,400 --> 00:26:58,680 Казвам ти, черни облаци надвисват над главата над Павел. 307 00:26:59,840 --> 00:27:02,120 Защо ни излъга? 308 00:27:02,200 --> 00:27:04,200 Какво крие? 309 00:27:05,280 --> 00:27:08,200 Засега е основният заподозрян по случая. 310 00:27:08,280 --> 00:27:12,120 Първото, което трябва да направим утре, е да го открием. 311 00:27:13,160 --> 00:27:17,640 Добре, свали ме някъде в центъра. Трябва да мушна един дюнер. 312 00:27:18,520 --> 00:27:20,520 Все някак ще го смеля. 313 00:27:44,920 --> 00:27:48,040 Много постоянни зъби ли имаш? 314 00:27:48,120 --> 00:27:50,880 Осем. - Осем! 315 00:27:52,200 --> 00:27:54,520 Точно, така е. 316 00:27:55,760 --> 00:27:57,840 Здрасти. - Как се чувства дядо? 317 00:27:57,920 --> 00:28:00,960 Дядо се чувства... добре. 318 00:28:03,440 --> 00:28:07,720 Благодарение на теб. - Била си много, много... 319 00:28:07,800 --> 00:28:11,040 Смела и умна. - Благодарение на теб е жив. 320 00:28:13,760 --> 00:28:15,720 Изми ли си зъбките? - Да. 321 00:28:15,800 --> 00:28:16,800 Не! 322 00:28:16,880 --> 00:28:18,720 Не искам да спя сама. 323 00:28:18,800 --> 00:28:22,360 Знам. Сега ще дойде баба и ще легне до теб. 324 00:28:22,440 --> 00:28:25,800 Заспивай, Ханя, утре рано ще ставаш за училище. 325 00:28:25,880 --> 00:28:29,960 Лека нощ! Обичам те. - Кога ще спя при Зужя? 326 00:28:33,160 --> 00:28:34,640 Защо питаш? 327 00:28:34,720 --> 00:28:38,960 Ти каза, че другия уикенд ще има реванш. 328 00:28:40,960 --> 00:28:43,160 Така ли съм казала? - Да. 329 00:28:43,240 --> 00:28:45,600 Ще звъннеш ли на майката на Зужя? 330 00:28:46,400 --> 00:28:49,880 Да, ще й звънна. А сега заспивай. 331 00:28:51,320 --> 00:28:54,560 Като порасна, и аз ще стана полицайка. 332 00:29:00,080 --> 00:29:02,080 Лека нощ. 333 00:29:07,680 --> 00:29:10,760 Мамо, измих си зъбите, лягам си да спя. 334 00:29:12,160 --> 00:29:14,160 Може ли да ти покажа нещо? 335 00:29:24,960 --> 00:29:26,960 Кога ще се върне Оливиер? 336 00:29:32,080 --> 00:29:34,080 Ела. 337 00:29:59,000 --> 00:30:01,720 Инспектор Завея, моля обадете се веднага! 338 00:30:01,800 --> 00:30:05,440 Защото малко ми е мъчно за вас. Обади ми се. Моля те. 339 00:30:05,520 --> 00:30:08,280 Настоявам. Обичам те. Чао. 340 00:30:08,360 --> 00:30:12,480 Мило, в бюрото ми, в лявото чекмедже има едно жълто листче. 341 00:30:12,560 --> 00:30:15,640 Там има един телефонен номер, много ми трябва. 342 00:30:15,720 --> 00:30:19,000 Може би не колкото ми трябваш ти, но все пак... 343 00:30:31,320 --> 00:30:33,360 Слушайте, имам жестоки новини! 344 00:30:33,440 --> 00:30:37,400 Баща ми излезе на свобода и затова... ще има купон! 345 00:30:37,480 --> 00:30:39,480 Миналата нощ загина Оливиер. 346 00:30:41,720 --> 00:30:43,720 Най-добрият ми приятел... 347 00:30:46,520 --> 00:30:50,680 Да направим нещо за нещо. Да направим най-якия купон на света! 348 00:30:50,760 --> 00:30:52,760 В 22 ч., днес. 349 00:32:10,880 --> 00:32:14,880 За теб какво да бъде? - Водка с лед. 350 00:32:14,960 --> 00:32:17,480 Каква? - Каква ще ми препоръчаш? 351 00:32:30,000 --> 00:32:32,160 Познаваше ли това момче? 352 00:32:32,240 --> 00:32:34,520 Да. Работеше тук. 353 00:32:43,960 --> 00:32:46,920 Какво е станало? - Явно са го пречукали. 354 00:32:54,640 --> 00:32:57,080 Гадно. - Да. 355 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 Още веднъж от същото. 356 00:33:04,280 --> 00:33:07,320 А кой го е пречукал? - Не знам. 357 00:33:07,400 --> 00:33:09,960 Всичко е адски шибано. 358 00:33:10,040 --> 00:33:12,040 Това място, този клуб... 359 00:33:14,480 --> 00:33:16,480 С него начело. 360 00:33:20,720 --> 00:33:23,640 А кой е той? - Нашият шеф. 361 00:33:26,160 --> 00:33:29,080 Ако продължава така, той ще е следващият. 362 00:33:41,960 --> 00:33:44,560 Скъпа, трябва да си платиш. 363 00:33:44,640 --> 00:33:46,840 Какво? - Да си платиш. 364 00:33:46,920 --> 00:33:48,440 Съжалявам... 365 00:33:48,520 --> 00:33:51,600 Благодаря. - Не ми връщай ресто. 366 00:34:14,280 --> 00:34:16,400 Мамо! Мамо? 367 00:34:39,840 --> 00:34:43,880 Бабо! Бабо... Бабо! 368 00:34:45,280 --> 00:34:47,960 Мама я няма. 369 00:34:48,040 --> 00:34:50,040 Няма ли я? 370 00:34:50,120 --> 00:34:53,440 А ти защо не спиш? - Не мога да заспя. 371 00:34:53,520 --> 00:34:57,360 Ела при мен! Ела тук... 372 00:35:03,760 --> 00:35:06,920 Ей, хора! Елате всички, ще вдигнем тост! 373 00:35:07,960 --> 00:35:11,120 Размърдайте си задниците, хайде! Заповядайте! 374 00:35:19,800 --> 00:35:21,520 Вземете си чашите. 375 00:35:21,600 --> 00:35:24,720 Шотове, питиета, вдигнете чаши! Тишина! 376 00:35:28,680 --> 00:35:30,640 Всички знаем какъв беше Оливиер. 377 00:35:30,720 --> 00:35:34,160 Беше вълшебен луд с жестоко въображение. 378 00:35:34,240 --> 00:35:36,720 Помня как танцуваше на тази маса, 379 00:35:36,800 --> 00:35:40,080 а купонът вече беше свършил преди три часа. 380 00:35:40,160 --> 00:35:43,880 Казвам: "Оли, време е да си ходим!" А той ми вика: 381 00:35:43,960 --> 00:35:48,440 "Мамка му! Танцувай, все едно няма да има утре!" 382 00:35:49,680 --> 00:35:53,440 Да го запазим в сърцата си! И да бъде с нас завинаги. 383 00:35:54,400 --> 00:35:57,200 За Оливиер! - За Оливиер! 384 00:36:01,160 --> 00:36:03,920 Давай! 385 00:36:32,400 --> 00:36:35,960 Ей, полицайката! Следиш ли ме? 386 00:36:37,800 --> 00:36:41,560 Не съм тук по служба. Исках да поговорим за Оливиер. 387 00:36:41,640 --> 00:36:43,840 Това е частно парти, пръждосвай се! 388 00:36:43,920 --> 00:36:46,720 Дай да поговорим. - Чупката от моя клуб! 389 00:36:46,800 --> 00:36:49,360 Смъртта на Оливиер те забавлява? - Махай се! 390 00:36:49,440 --> 00:36:53,360 Сама ли ще излезеш, или господата да ти помогнат? 391 00:36:53,440 --> 00:36:55,600 Да тръгваме. - Остави ме! 392 00:36:56,640 --> 00:36:58,640 Не ме докосвай. - Излез! 393 00:37:00,480 --> 00:37:03,920 Да поговорим все пак? - Ей, излизаме! 394 00:37:05,600 --> 00:37:09,040 Ей! Какво правиш? - Ти, шибан... 395 00:37:09,120 --> 00:37:11,480 Не разбираш ли от дума?! - Мамка му! 396 00:37:11,560 --> 00:37:14,160 Остави ме! Пусни ме! 397 00:37:16,800 --> 00:37:19,160 Ставай, Завея! - Какво? 398 00:37:19,240 --> 00:37:21,240 Ставай, защото ще ни убият. 399 00:37:21,320 --> 00:37:24,520 Добре, добре, господа! Спокойно. 400 00:37:24,600 --> 00:37:26,880 Аз ще се заема с дамата. 401 00:37:26,960 --> 00:37:29,400 Куките се махат, давай с купона! 402 00:37:58,600 --> 00:38:02,200 Какво правиш, мамка му?! - А ти? 403 00:38:02,280 --> 00:38:04,640 Как ме намери тук, а? 404 00:38:05,520 --> 00:38:08,520 Да не си ми... ангел пазител? 405 00:38:11,000 --> 00:38:13,120 Прибираме се. - Почакай. 406 00:38:16,360 --> 00:38:18,600 Кажи "часовник". 407 00:38:18,680 --> 00:38:21,080 Хайде де, кажи "часовник". 408 00:38:23,720 --> 00:38:26,040 Часовник. 409 00:38:26,120 --> 00:38:28,440 Честит ти любовник. 410 00:38:28,520 --> 00:38:32,280 Много е важен, защото е полковник. 411 00:38:34,360 --> 00:38:36,360 О, мамка му... 412 00:38:47,120 --> 00:38:49,040 Тръгвай след него. - Забрави! Прибираме се. 413 00:38:49,120 --> 00:38:50,840 След него, мамка му! - Няма! 414 00:38:50,920 --> 00:38:52,440 Тръгвай, Трепа! - Не! 415 00:38:52,520 --> 00:38:55,440 Пали и тръгвай! - Натряскала си се! 416 00:39:19,200 --> 00:39:22,520 Е, и какво стана? Загуби го. 417 00:39:22,600 --> 00:39:24,960 Здрасти и чао. Край на акцията. 418 00:39:25,040 --> 00:39:29,840 Кашка, мамка му! Аз съм трезвеният! Познавам града, знам какво правя. 419 00:39:39,920 --> 00:39:42,920 О, ето го! Моите извинения. 420 00:39:59,440 --> 00:40:02,920 След малко ще е на страничната улица към пристанището. 421 00:40:03,000 --> 00:40:06,680 Добре, спокойно. Карай бавно, да не се объркаш. 422 00:40:06,760 --> 00:40:09,320 Да не мислиш, че ми е за първи път? 423 00:40:10,320 --> 00:40:12,360 Дори не ми се говори. 424 00:41:09,320 --> 00:41:11,320 Кашка! 425 00:41:22,840 --> 00:41:24,840 Добър вечер. 426 00:41:24,920 --> 00:41:26,520 Ето, моля. 427 00:41:26,600 --> 00:41:30,440 Пратка от баща ми. Надявам се, че всичко е наред. 428 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 Чакай малко. 429 00:41:42,560 --> 00:41:44,800 Слушай, лайно. Не ми дреме за парите ти. 430 00:41:44,880 --> 00:41:46,640 Къде е стоката? - Каква стока? 431 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 Къде ми е стоката? - Само предавам парите. 432 00:41:48,680 --> 00:41:50,920 Полиция! - Полиция! Хвърли оръжието! 433 00:41:51,000 --> 00:41:55,760 Хвърли оръжието! Чу ли? - Хвърли оръжието! Веднага! 434 00:41:55,840 --> 00:41:58,560 Добре, дръж го на мушка. Аз поемам. 435 00:42:03,480 --> 00:42:05,840 Ей! Слез от колата! 436 00:42:05,920 --> 00:42:07,680 Слез от колата! 437 00:42:07,760 --> 00:42:09,760 Стой! 438 00:42:11,760 --> 00:42:14,880 Стой! Слез от колата! 439 00:42:16,840 --> 00:42:19,920 Кротко! Ръцете върху колата! 440 00:43:02,920 --> 00:43:04,920 Слизай от колата! 441 00:43:10,120 --> 00:43:12,120 Слизай! 442 00:43:21,960 --> 00:43:24,360 Искам да видя и двете ръце? 443 00:43:35,200 --> 00:43:37,200 А сега се обърни бавно. 444 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Радван?! 445 00:43:57,200 --> 00:44:00,200 Превод ЮЛИАНА ТАНЧЕВА 446 00:44:00,280 --> 00:44:04,280 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО