1
00:00:03,520 --> 00:00:05,520
Да се надяваме, че работи.
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,000
Мамка му, Радван...
3
00:00:16,440 --> 00:00:19,000
Говорите ли руски?
- Да.
4
00:00:21,080 --> 00:00:23,080
На колко години си?
5
00:00:26,640 --> 00:00:29,120
Мамка му...
- Помогнете ни!
6
00:00:32,400 --> 00:00:34,960
А аз си мислех, че имаш жена!
- Имам.
7
00:00:36,560 --> 00:00:39,640
Сядайте, сядайте.
- Коя е най-хубавата?
8
00:00:42,360 --> 00:00:46,600
Коя ти харесва най-много, Войтуш?
Сериозно, коя?
9
00:00:46,600 --> 00:00:48,680
Коя избираш?
10
00:00:49,960 --> 00:00:53,200
Не са много разговорливи.
- Не идват тук да говорят.
11
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
Сериозно ти казвам, избери си някоя.
12
00:00:56,440 --> 00:01:01,480
Не, благодаря... Не ми се чука.
- А аз питам ли дали ти се чука?
13
00:01:01,480 --> 00:01:05,600
Казах да си избереш. И ти, Радван.
- Не сме дошли за това, мамка му.
14
00:01:05,600 --> 00:01:10,280
А за какво сме дошли, мамка му?
- Да се договорим какво ще правим.
15
00:01:11,720 --> 00:01:16,120
Не. Дошли сме тук,
защото вие сте шибани ченгета,
16
00:01:16,120 --> 00:01:19,880
които искат кинтите ми
и искат да станат мои курви!
17
00:01:20,640 --> 00:01:25,560
Знаете ли кое е най-лошото
на курвите? Че могат да те прекарат.
18
00:01:25,560 --> 00:01:28,280
Никой няма да те прекара.
Да се отпуснем, да пийнем.
19
00:01:28,280 --> 00:01:31,200
Как да се отпуснем?
С мен ли сте, или с ченгетата?
20
00:01:31,200 --> 00:01:33,280
С теб сме.
21
00:01:34,880 --> 00:01:38,400
Като сте с мен и ви казвам
да чукате курвите, сваляйте гащите.
22
00:01:38,400 --> 00:01:42,920
Трябва да се подсигуря някак.
- Елате тук! Бързо, бързо!
23
00:01:44,880 --> 00:01:48,520
Събличайте се!
- Е, Войтуш! Ще стреляш ли пръв?
24
00:01:48,520 --> 00:01:51,280
Там има клозет, ако те е срам.
25
00:01:54,400 --> 00:01:57,240
А пък аз ще си запиша всичко.
26
00:01:57,240 --> 00:01:59,320
За спомен.
27
00:02:00,840 --> 00:02:03,320
Виждаш, завършили са предучилищна.
28
00:02:03,320 --> 00:02:05,680
Мамка му. Ела ти!
29
00:02:05,680 --> 00:02:07,760
Тази ти избрах, най-младата.
30
00:02:19,920 --> 00:02:21,920
За бъдните поколения!
31
00:02:24,280 --> 00:02:26,880
Радван?
32
00:02:26,880 --> 00:02:30,520
Трябва да си избереш някоя,
иначе аз ще ти избера.
33
00:02:36,720 --> 00:02:40,800
Виктор Молски. Свързан е
с руските трафиканти на хора.
34
00:02:40,800 --> 00:02:43,200
Прехвърля стотици жени годишно.
35
00:02:43,200 --> 00:02:47,080
Съпругът ми Войтек и
партньорът му Радван го разработваха
36
00:02:47,080 --> 00:02:50,440
в рамките на оперативната дейност
на полицията.
37
00:02:50,440 --> 00:02:52,640
Познаваха се с Молски от квартала.
38
00:02:52,640 --> 00:02:56,600
Той знаеше, че са полицаи
и искаше да се възползва от това.
39
00:02:56,600 --> 00:02:58,600
Около година време ги разиграва.
40
00:02:58,600 --> 00:03:03,560
Затъваха все по-дълбоко в лайната,
за да му докажат лоялността си.
41
00:03:03,560 --> 00:03:09,400
Но през цялото време получаваха
информация, която стигаше и до вас.
42
00:03:11,640 --> 00:03:14,440
Оперативно незначителна информация.
43
00:03:14,440 --> 00:03:17,680
Нещата със съпруга ви
стигнаха твърде далече.
44
00:03:17,680 --> 00:03:21,800
Той получи заповед да се оттегли,
която не изпълни.
45
00:03:24,120 --> 00:03:27,800
След такова нещо
е трябвало да се оттегли?
46
00:03:28,800 --> 00:03:33,040
Колега, знам за тези материали.
В архива ни са.
47
00:03:35,120 --> 00:03:40,200
Да направим така. Вие поемате случая
с убийството, Молски остава за нас.
48
00:03:42,520 --> 00:03:45,360
Но двата случая имат връзка.
49
00:03:45,360 --> 00:03:51,120
Молски сътрудничи с Лански.
Молски върна и трафика на доковете.
50
00:03:51,120 --> 00:03:54,640
Оливиер ни го подсказа
и затова загина. Просто е.
51
00:03:54,640 --> 00:03:56,440
Добре, тогава другояче.
52
00:03:56,440 --> 00:04:00,680
Ще работим отделно, но ако в течение
на операцията попаднем на нещо,
53
00:04:00,680 --> 00:04:04,720
което може да ви е от помощ
за разследването, ще го споделим.
54
00:04:04,720 --> 00:04:07,560
Но разчитам на същото
от ваша страна.
55
00:04:09,800 --> 00:04:11,800
Така става ли?
56
00:04:17,000 --> 00:04:20,400
Завея, ясно ли е?
57
00:05:29,240 --> 00:05:33,440
С Л Е Д З И М А Т А
58
00:05:36,840 --> 00:05:41,560
И в най-лошите ми кошмари Войтек
не е трябвало да прави нещо такова.
59
00:05:42,440 --> 00:05:44,760
Нищо не ми е казвал.
60
00:05:44,760 --> 00:05:48,560
Бил е съвсем сам с това.
- Не е точно така, Кашя.
61
00:05:48,560 --> 00:05:51,400
Било е оперативна работа,
имало е и други.
62
00:05:51,400 --> 00:05:54,600
Имал е подкрепа,
Радван е бил там...
63
00:05:54,600 --> 00:05:57,880
Радван е друг човек,
по-дебелокож е...
64
00:05:58,720 --> 00:06:01,360
И въпреки това
тези неща го съсипаха.
65
00:06:02,120 --> 00:06:05,440
След като Молски го принуди
да изнасили непълнолетна,
66
00:06:05,440 --> 00:06:07,800
душата на Войтек опустя.
67
00:06:08,680 --> 00:06:11,160
Така приключи близостта между нас.
68
00:06:36,000 --> 00:06:38,560
Само не го прехвърляй върху себе си.
69
00:06:40,960 --> 00:06:43,280
Не е твоя вината, Кашка.
- Трепа,
70
00:06:43,280 --> 00:06:46,720
точно чувството за вина
е моята специалност.
71
00:07:17,760 --> 00:07:19,760
Добър ден.
72
00:07:22,960 --> 00:07:24,960
Здрасти, Зужя.
- Добър ден.
73
00:07:33,960 --> 00:07:37,600
Елжбета тук ли е?
- Да. Горе е.
74
00:07:38,640 --> 00:07:41,200
Може ли?
- Да, моля.
75
00:07:45,280 --> 00:07:47,560
Ела, Зужя, ще ти направя закуска.
76
00:07:47,560 --> 00:07:49,640
Заповядайте.
77
00:08:04,400 --> 00:08:06,400
Влез.
78
00:08:17,480 --> 00:08:19,480
Толкова ми е мъчно...
79
00:08:45,920 --> 00:08:49,320
Как ли не го молих да не ходи там...
80
00:08:50,480 --> 00:08:53,160
Къде?
81
00:08:53,160 --> 00:08:55,360
В клуба на младите Лански.
82
00:08:56,400 --> 00:08:59,360
Мислиш ли,
че може да е имал врагове там?
83
00:08:59,360 --> 00:09:04,400
Не знам, Кашя. Не знам.
Той беше добро, чувствително момче.
84
00:09:06,280 --> 00:09:08,280
Разбираш ли?
- Да.
85
00:09:20,760 --> 00:09:22,920
Заповядай.
- А мляко?
86
00:09:24,400 --> 00:09:26,400
Да, и млякото...
87
00:09:32,680 --> 00:09:34,840
Яж, миличка, да ти е сладко.
88
00:09:35,760 --> 00:09:38,600
Да идем в стаята
да поговорим спокойно.
89
00:09:45,600 --> 00:09:48,800
Вижте, Зужя още не знае нищо.
90
00:09:51,880 --> 00:09:54,760
Не знаем как да й кажем.
Седнете, моля.
91
00:09:57,760 --> 00:10:02,240
За съжаление,
трябва да ви задам няколко въпроса,
92
00:10:02,240 --> 00:10:04,840
които засягат Оливиер.
93
00:10:04,840 --> 00:10:07,880
Кога го видяхте за последен път?
Какво правеше? Къде беше?
94
00:10:07,880 --> 00:10:09,920
Имаше ли някакви врагове?
95
00:10:09,920 --> 00:10:14,000
Той беше добро момче.
Младите Лански просто му допадаха.
96
00:10:17,360 --> 00:10:20,080
Тия копелета го забъркаха
в тази гадост.
97
00:10:23,160 --> 00:10:28,280
Там имаше всичко - курви, пиене,
наркотици. Знам, че се друсаха.
98
00:10:29,600 --> 00:10:34,280
Колко пъти го молих да внимава,
молих го да не ходи в този клуб!
99
00:10:34,280 --> 00:10:36,720
Цял ден беше на работа при нас.
100
00:10:36,720 --> 00:10:40,080
Аз излязох по-рано,
защото исках да взема Зужя.
101
00:10:40,080 --> 00:10:44,000
Той свърши както винаги, към 18 ч.
102
00:10:44,000 --> 00:10:46,440
Преоблече се в своите дрехи...
103
00:10:48,880 --> 00:10:51,760
И излезе.
Щеше да ходи у Лански.
104
00:10:51,760 --> 00:10:53,720
У Лански?
- Да.
105
00:10:53,720 --> 00:10:59,240
Сташек каза, че Оливиер е излязъл
от фирмата около 19 ч.
106
00:11:00,560 --> 00:11:04,520
Но какво е можел да знае той?
Седи там по цяла нощ,
107
00:11:04,520 --> 00:11:07,720
преструва се, че работи,
а всъщност се налива.
108
00:11:08,360 --> 00:11:11,680
Скапаните Лански...
За всичко са виновни те.
109
00:11:11,680 --> 00:11:14,280
Оливиер е работел за Лански, нали?
110
00:11:16,520 --> 00:11:18,520
Да, работеше допълнително.
111
00:11:19,680 --> 00:11:23,600
При мен нямаше да изкара
толкова пари, колкото при тях.
112
00:11:25,560 --> 00:11:28,600
От известно време имахме
финансови проблеми.
113
00:11:29,360 --> 00:11:33,960
Когато старият Лански
излезе от затвора, Сташек рухна.
114
00:11:33,960 --> 00:11:36,040
Защо?
115
00:11:37,200 --> 00:11:43,040
Защото старият Лански правеше
всичко възможно да ни вземе фирмата.
116
00:11:43,040 --> 00:11:45,600
Досаждаше ни, тормозеше ни.
117
00:11:46,240 --> 00:11:50,960
Подпитваше. Тероризираше ни.
Аз не исках да се съглася.
118
00:11:51,880 --> 00:11:54,160
А сега...
119
00:11:54,160 --> 00:11:57,720
Смятате ли, че сем. Лански
120
00:11:57,720 --> 00:12:01,440
може да имат някаква връзка
със смъртта на сина ви?
121
00:12:04,040 --> 00:12:06,240
Господине, това не съм го казвал.
122
00:12:06,240 --> 00:12:09,720
Беше като запленен от тях.
А сега...
123
00:12:14,280 --> 00:12:17,640
Ела, обещавам ти,
124
00:12:17,640 --> 00:12:22,600
че ще направя всичко, за да открия
виновните за смъртта на сина ви.
125
00:12:24,920 --> 00:12:26,760
Още дълго ли останахте на доковете?
126
00:12:26,760 --> 00:12:30,960
Не знам.
Свърших там около 20-21 ч.
127
00:12:30,960 --> 00:12:34,240
Също се преоблякох,
заключих фирмата и...
128
00:12:37,360 --> 00:12:39,360
И се върнах вкъщи.
129
00:12:52,720 --> 00:12:56,280
Засега само предполагаме,
че покойният Оливиер Галевски
130
00:12:56,280 --> 00:13:00,000
е напуснал пристанището в 19 ч.
с Марек Лански.
131
00:13:00,000 --> 00:13:04,200
Подозираме, че Анджей Лански
с фирмата си участва
132
00:13:04,200 --> 00:13:06,400
в трафика на жени на пристанището
133
00:13:06,400 --> 00:13:11,560
и че прави това по поръчка
на Виктор Молски.
134
00:13:11,560 --> 00:13:14,960
А с него се занимава Шимански
от Централното следствено бюро.
135
00:13:14,960 --> 00:13:18,720
Не са известни обстоятелствата
около смъртта на Оливиер.
136
00:13:18,720 --> 00:13:21,280
Не се притеснявайте.
Влезте, моля.
137
00:13:26,760 --> 00:13:29,520
Продължавай, Завея.
Заповядайте.
138
00:13:31,240 --> 00:13:34,680
Тъй или иначе, намерихме го в 23 ч.
139
00:13:34,680 --> 00:13:36,760
Умря в болницата.
140
00:13:38,200 --> 00:13:40,680
Аз и Трепа
ще разпитаме Анджей Лански,
141
00:13:40,680 --> 00:13:43,960
който в онази вечер е бил на мач.
142
00:13:43,960 --> 00:13:47,640
Но този отрязък от време
не снема подозренията от него.
143
00:13:47,640 --> 00:13:51,400
Искам да знам съвсем точно
кой е бил на доковете онази вечер.
144
00:13:51,400 --> 00:13:54,520
Колкото до Виктор Молски,
145
00:13:54,520 --> 00:13:57,920
моля до установите
от колко време е в Шчечин,
146
00:13:57,920 --> 00:14:00,560
с кого се среща...
147
00:14:01,880 --> 00:14:05,600
... и къде пребивава.
Това е всичко, благодаря.
148
00:14:13,280 --> 00:14:16,120
Нали познаваш
окръжния прокурор Барбара Будка?
149
00:14:16,120 --> 00:14:19,600
Да, вие разследвахте
смъртта на съпруга ми.
150
00:14:22,120 --> 00:14:25,520
А сега ще наблюдава
нашето разследване.
151
00:14:30,920 --> 00:14:34,200
Шимански го интересува
изключително и само
152
00:14:34,200 --> 00:14:36,560
да затвори целия коридор за трафик.
153
00:14:36,560 --> 00:14:42,040
Все едно му е за някакъв контейнер
с жени или за едно убито момче.
154
00:14:42,040 --> 00:14:44,520
Но на мен не ми е все едно.
155
00:14:44,520 --> 00:14:48,200
Шимански е готов да пусне убиеца
на Галевски да се измъкне,
156
00:14:48,200 --> 00:14:50,320
ако това ще помогне за случая му.
157
00:14:50,320 --> 00:14:55,240
Затова ако пречи на разследването,
моля веднага да дойдете при мен.
158
00:14:55,240 --> 00:14:58,560
Спазвайте стриктно протокола,
за да не му създадете претекст.
159
00:14:58,560 --> 00:15:00,640
Ясно ли е?
160
00:15:02,920 --> 00:15:04,920
Да.
161
00:15:06,720 --> 00:15:08,720
Видях онези записи.
162
00:15:08,720 --> 00:15:11,720
Съпругът ви е минал през ада.
163
00:15:11,720 --> 00:15:16,440
Но отговорен за това е един
от основните ни заподозрени.
164
00:15:17,680 --> 00:15:20,080
Мога да бъда обективна.
165
00:15:22,080 --> 00:15:25,080
Искам да съм сигурна,
че ще се справите.
166
00:15:26,320 --> 00:15:28,560
Надявам се да не ви подведа.
167
00:15:29,400 --> 00:15:31,400
Чудесно.
168
00:16:11,720 --> 00:16:14,080
Не чуваш ли, че домофонът звъни?
169
00:16:15,280 --> 00:16:17,960
Да, моля?
- Добър ден. Полиция.
170
00:16:17,960 --> 00:16:20,080
Следовател Кшищоф Трепа.
171
00:16:21,960 --> 00:16:25,080
Идваме при г-н Анджей Лански.
Вкъщи ли е?
172
00:16:25,080 --> 00:16:27,160
Мамка му...
173
00:16:29,040 --> 00:16:31,120
Полицията те търси.
174
00:16:32,360 --> 00:16:33,960
Пусни ги.
175
00:16:33,960 --> 00:16:36,720
Бива си я къщурката.
176
00:16:36,720 --> 00:16:41,040
Кажи ми, къде сгреших в живота?
177
00:16:41,040 --> 00:16:44,480
А, сещам се. Станах полицай.
178
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
Добър ден.
179
00:17:08,680 --> 00:17:10,680
Заповядайте.
180
00:17:14,160 --> 00:17:18,040
Сещате се, че идваме във връзка
с убийството на Оливиер Галевски.
181
00:17:18,040 --> 00:17:20,080
Имам няколко въпроса.
182
00:17:20,080 --> 00:17:22,320
Ще пиете ли нещо?
- Не, благодаря.
183
00:17:22,320 --> 00:17:25,960
За мен вода.
Моля, заповядайте.
184
00:17:30,160 --> 00:17:34,160
Вие познавате Оливиер Галевски
от колко... От 15 години?
185
00:17:34,160 --> 00:17:36,520
От ето такъв. Нали, скъпа?
186
00:17:37,600 --> 00:17:39,960
Да.
187
00:17:39,960 --> 00:17:43,440
Бяха приятели с Марек
още от първи клас.
188
00:17:43,440 --> 00:17:47,080
Играехме на топка в нашата градина.
189
00:17:47,080 --> 00:17:49,360
Чудесно хлапе.
190
00:17:49,360 --> 00:17:51,440
Откога го наехте на работа?
191
00:17:53,440 --> 00:17:57,240
Знаете, че бях в принудителен отпуск
последните няколко години.
192
00:17:57,240 --> 00:18:01,080
Съпругата ми и синовете
чудесно развиха фирмата.
193
00:18:01,080 --> 00:18:04,960
Бяха приятели с него,
дали са му допълнителен доход.
194
00:18:04,960 --> 00:18:07,760
Значи синовете ви са го наели?
195
00:18:07,760 --> 00:18:11,240
Баща му е старомоден досадник.
196
00:18:11,240 --> 00:18:14,280
Спъваше момчето, караше го
да работи в западаща фирма.
197
00:18:14,280 --> 00:18:17,120
Престани, Анджей.
- Това е истината.
198
00:18:17,960 --> 00:18:22,640
Жена ми искаше да им помогнем,
да купим фирмата, но не е съгласен.
199
00:18:25,040 --> 00:18:26,520
Страшен инат.
200
00:18:26,520 --> 00:18:32,000
Значи Оливиер Галевски е помагал
при вас с местенето на товарите?
201
00:18:32,000 --> 00:18:34,760
Ами... правеше различни неща.
202
00:18:34,760 --> 00:18:39,280
Главно помагаше на Марек
в работата по клуба.
203
00:18:39,280 --> 00:18:43,960
Тъпи пикльовци! Мислят си,
че са вече мъже, а още са хлапаци!
204
00:18:44,960 --> 00:18:47,400
Това с клуба май не беше добра идея.
205
00:18:48,520 --> 00:18:51,280
Пиеха много водка,
сваляха много момичета,
206
00:18:51,280 --> 00:18:53,360
малко използваха мозъците си.
207
00:18:54,440 --> 00:18:57,960
Кой знае какви са ги свършили
и кого са успели да ядосат.
208
00:18:57,960 --> 00:19:02,480
Сега се боя, че може следващият да е
някой от синовете ми.
209
00:19:03,520 --> 00:19:05,520
Именно.
210
00:19:08,080 --> 00:19:11,360
Виктор Молски.
Да поговорим за него?
211
00:19:17,560 --> 00:19:19,560
Голям играч.
212
00:19:20,800 --> 00:19:24,320
Електроника и компоненти от Азия,
сега много вървят.
213
00:19:24,320 --> 00:19:27,880
Интересуваше се от логистика -
разтоварване, транспорт.
214
00:19:27,880 --> 00:19:31,640
С това се занимава фирмата ми.
Контрагент ни е.
215
00:19:31,640 --> 00:19:35,600
Осъществили ли сте негов трансфер
вчера през нощта?
216
00:19:36,520 --> 00:19:40,320
Ние сме голяма фирма,
работим по различни договори.
217
00:19:41,240 --> 00:19:43,840
Всички документи са във фирмата,
можете да проверите.
218
00:19:43,840 --> 00:19:48,200
И снощи сте прекарали вечерта
в компанията на Молски на мач?
219
00:19:49,400 --> 00:19:52,960
С всеки контрагент ли ходите
по мачове?
220
00:19:52,960 --> 00:19:55,480
И после на вечеря?
221
00:19:55,480 --> 00:19:57,600
С всеки.
222
00:19:57,600 --> 00:19:59,960
Това е бизнес, сама разбирате.
223
00:20:01,040 --> 00:20:05,800
И после просто се прибрах у дома,
при съпругата си.
224
00:20:06,840 --> 00:20:09,680
Тя със сигурност ще го потвърди.
225
00:20:09,680 --> 00:20:11,880
Да, потвърждавам.
226
00:20:13,840 --> 00:20:15,840
Има ли още нещо?
227
00:20:20,120 --> 00:20:23,360
Изпрати гостите.
- Може ли една ябълка?
228
00:20:23,360 --> 00:20:25,880
Заповядайте.
- Благодаря.
229
00:20:46,640 --> 00:20:49,880
Апартамент 2109.
230
00:20:54,320 --> 00:20:56,800
Какво изумително съвпадение!
Гледай.
231
00:21:00,320 --> 00:21:02,320
Павел Лански!
232
00:21:32,800 --> 00:21:36,480
Е, да живееш на такова място,
казвам ти...
233
00:21:36,480 --> 00:21:38,560
Тихо!
234
00:21:54,520 --> 00:21:57,280
Кой е?
- Полиция. Моля, отворете.
235
00:22:00,640 --> 00:22:05,200
Добър ден. Следовател Катажина Завея
и младши следовател Кшищоф Трепа.
236
00:22:05,200 --> 00:22:09,240
Какво искате, мамка му?
- Защо веднага с тези грозни думи?
237
00:22:09,240 --> 00:22:11,440
Идваме по повод смъртта
на Оливиер Галевски.
238
00:22:11,440 --> 00:22:15,360
Искаме да ви зададем някои въпроси.
Може ли да влезем?
239
00:22:15,360 --> 00:22:17,440
Моля.
240
00:22:17,440 --> 00:22:19,520
Благодарим.
241
00:22:35,040 --> 00:22:38,520
Доколкото разбирам,
вие сте братя, нали?
242
00:22:39,360 --> 00:22:42,480
Да.
- А вие сте били приятел на Оливиер?
243
00:22:43,640 --> 00:22:46,000
Да.
244
00:22:46,000 --> 00:22:48,560
Кога го видя за последен път?
245
00:22:49,480 --> 00:22:53,040
Вчера вечерта.
Отидохме да пием по две бири.
246
00:22:53,040 --> 00:22:55,600
Не си длъжен нищо да казваш.
247
00:22:59,840 --> 00:23:01,240
А после?
248
00:23:01,240 --> 00:23:04,160
После отидохме за дюнери,
бях гладен.
249
00:23:04,160 --> 00:23:06,440
Видяхме се с няколко приятелки.
250
00:23:07,200 --> 00:23:09,240
Имена и фамилии на момичетата?
251
00:23:10,080 --> 00:23:12,640
Не знам.
Башка, Кашка и Агатка.
252
00:23:12,640 --> 00:23:16,360
Агатка май още е...
- Добре, стига вече! Актьор!
253
00:23:17,240 --> 00:23:20,560
Дошли сте тук
заедно с момичетата и Оливиер?
254
00:23:23,800 --> 00:23:27,360
Оливиер беше... уморен...
255
00:23:27,360 --> 00:23:30,120
Мълчеше...
Нямаше сили да купонясва.
256
00:23:30,120 --> 00:23:32,760
Оставих го да си тръгне, но...
257
00:23:34,480 --> 00:23:38,640
Ако бях го взел с мен,
можеше да не се стига до този край.
258
00:23:38,640 --> 00:23:41,440
Колко трогателно.
259
00:23:41,440 --> 00:23:43,960
За какъв дюнер говорехте?
260
00:23:44,800 --> 00:23:47,640
С месо.
- Хайде без шеги, а?
261
00:23:48,920 --> 00:23:52,760
Това смешно ли ти е?
На коя улица беше закусвалнята?
262
00:23:52,760 --> 00:23:56,120
На "Косцюшко".
- В колко часа беше там?
263
00:23:56,120 --> 00:23:59,440
Не знам. В осем, осем и половина,
девет - нещо такова.
264
00:23:59,440 --> 00:24:00,920
Осем сутринта или вечерта?
265
00:24:00,920 --> 00:24:04,040
Сутринта, след тичането.
- Пак ни е смешно.
266
00:24:04,040 --> 00:24:07,360
Тук имате доста пари.
Откъде са?
267
00:24:07,360 --> 00:24:11,080
Той върти клуб,
оттам минават много кинти.
268
00:24:11,080 --> 00:24:13,680
Парите са от клуба, така ли?
269
00:24:13,680 --> 00:24:16,880
Да. Точно това казах.
- Той може ли да отговаря сам?
270
00:24:16,880 --> 00:24:20,320
Това са пари от клуба.
271
00:24:20,320 --> 00:24:22,880
Добре.
272
00:24:22,880 --> 00:24:26,240
За съжаление,
ни е свършило кафето, така че...
273
00:24:27,480 --> 00:24:30,160
Нямам повече въпроси.
274
00:24:30,160 --> 00:24:32,680
Съболезнования
за загубата на приятеля.
275
00:24:32,680 --> 00:24:34,760
Довиждане.
276
00:25:05,600 --> 00:25:06,960
Добър вечер.
- Добър вечер.
277
00:25:06,960 --> 00:25:08,600
Камерите ви работят ли?
- Да.
278
00:25:08,600 --> 00:25:12,000
Трябва ми материалът от последните
48 часа. Ще го осигурите ли?
279
00:25:12,000 --> 00:25:15,120
Да. Почакайте, сега ще дойда.
- Благодарим.
280
00:25:20,160 --> 00:25:25,040
Монтирах камерите, защото вече
два пъти ми обират заведението.
281
00:25:25,040 --> 00:25:27,600
Така ме посъветваха колегите ви.
282
00:25:28,680 --> 00:25:30,800
Да.
- Това са записите за няколко дни.
283
00:25:30,800 --> 00:25:33,360
Благодаря.
284
00:25:33,360 --> 00:25:35,760
Така, така... Нататък.
285
00:25:35,760 --> 00:25:37,840
Ето това.
286
00:25:39,400 --> 00:25:41,440
Ето тук...
- Влизат.
287
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
Ето ги и приятелките.
288
00:25:48,480 --> 00:25:51,000
Така...
289
00:25:51,000 --> 00:25:53,080
Излязоха.
290
00:25:57,720 --> 00:26:00,360
Оливиер тръгва да се прибира.
291
00:26:00,360 --> 00:26:03,440
Дотук всичко съвпада.
- Да.
292
00:26:05,600 --> 00:26:07,960
Стоп!
293
00:26:07,960 --> 00:26:10,040
Колата на Павел Лански?
294
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Ето го и него.
295
00:26:16,800 --> 00:26:19,240
Гледай, гледай!
296
00:26:19,240 --> 00:26:22,280
Мамка му!
Интересно накъде тръгнаха.
297
00:26:24,000 --> 00:26:28,200
Ще помоля момчетата да проверят
камерите от улицата и утре ще знаем.
298
00:26:28,200 --> 00:26:30,600
Тези братленца, мамка им мръсна...
299
00:26:30,600 --> 00:26:33,840
Усещам, че ще трябва да действаме
с всеки поотделно.
300
00:26:33,840 --> 00:26:35,920
Май да.
301
00:26:35,920 --> 00:26:38,800
Господа!
Трябва да вземем тези записи.
302
00:26:41,360 --> 00:26:43,360
Егати, гладен съм.
303
00:26:44,440 --> 00:26:46,920
Можеше да хапна един дюнер.
304
00:26:46,920 --> 00:26:49,240
Да беше си поръчал, щеше да хапнеш.
305
00:26:49,240 --> 00:26:51,680
Но знаеш ли колко е вредно?
306
00:26:53,400 --> 00:26:58,680
Казвам ти, черни облаци надвисват
над главата над Павел.
307
00:26:59,840 --> 00:27:02,120
Защо ни излъга?
308
00:27:02,120 --> 00:27:04,200
Какво крие?
309
00:27:05,280 --> 00:27:08,200
Засега е основният заподозрян
по случая.
310
00:27:08,200 --> 00:27:12,120
Първото, което трябва
да направим утре, е да го открием.
311
00:27:13,160 --> 00:27:17,640
Добре, свали ме някъде в центъра.
Трябва да мушна един дюнер.
312
00:27:18,520 --> 00:27:20,520
Все някак ще го смеля.
313
00:27:44,920 --> 00:27:48,040
Много постоянни зъби ли имаш?
314
00:27:48,040 --> 00:27:50,880
Осем.
- Осем!
315
00:27:52,200 --> 00:27:54,520
Точно, така е.
316
00:27:55,760 --> 00:27:57,840
Здрасти.
- Как се чувства дядо?
317
00:27:57,840 --> 00:28:00,960
Дядо се чувства... добре.
318
00:28:03,440 --> 00:28:07,720
Благодарение на теб.
- Била си много, много...
319
00:28:07,720 --> 00:28:11,040
Смела и умна.
- Благодарение на теб е жив.
320
00:28:13,760 --> 00:28:15,720
Изми ли си зъбките?
- Да.
321
00:28:15,720 --> 00:28:16,800
Не!
322
00:28:16,800 --> 00:28:18,720
Не искам да спя сама.
323
00:28:18,720 --> 00:28:22,360
Знам. Сега ще дойде баба
и ще легне до теб.
324
00:28:22,360 --> 00:28:25,800
Заспивай, Ханя,
утре рано ще ставаш за училище.
325
00:28:25,800 --> 00:28:29,960
Лека нощ! Обичам те.
- Кога ще спя при Зужя?
326
00:28:33,160 --> 00:28:34,640
Защо питаш?
327
00:28:34,640 --> 00:28:38,960
Ти каза, че другия уикенд
ще има реванш.
328
00:28:40,960 --> 00:28:43,160
Така ли съм казала?
- Да.
329
00:28:43,160 --> 00:28:45,600
Ще звъннеш ли на майката на Зужя?
330
00:28:46,400 --> 00:28:49,880
Да, ще й звънна.
А сега заспивай.
331
00:28:51,320 --> 00:28:54,560
Като порасна,
и аз ще стана полицайка.
332
00:29:00,080 --> 00:29:02,080
Лека нощ.
333
00:29:07,680 --> 00:29:10,760
Мамо, измих си зъбите,
лягам си да спя.
334
00:29:12,160 --> 00:29:14,160
Може ли да ти покажа нещо?
335
00:29:24,960 --> 00:29:26,960
Кога ще се върне Оливиер?
336
00:29:32,080 --> 00:29:34,080
Ела.
337
00:29:59,000 --> 00:30:01,720
Инспектор Завея,
моля обадете се веднага!
338
00:30:01,720 --> 00:30:05,440
Защото малко ми е мъчно за вас.
Обади ми се. Моля те.
339
00:30:05,440 --> 00:30:08,280
Настоявам. Обичам те. Чао.
340
00:30:08,280 --> 00:30:12,480
Мило, в бюрото ми, в лявото чекмедже
има едно жълто листче.
341
00:30:12,480 --> 00:30:15,640
Там има един телефонен номер,
много ми трябва.
342
00:30:15,640 --> 00:30:19,000
Може би не колкото ми трябваш ти,
но все пак...
343
00:30:31,320 --> 00:30:33,360
Слушайте, имам жестоки новини!
344
00:30:33,360 --> 00:30:37,400
Баща ми излезе на свобода
и затова... ще има купон!
345
00:30:37,400 --> 00:30:39,480
Миналата нощ загина Оливиер.
346
00:30:41,720 --> 00:30:43,720
Най-добрият ми приятел...
347
00:30:46,520 --> 00:30:50,680
Да направим нещо за нещо.
Да направим най-якия купон на света!
348
00:30:50,680 --> 00:30:52,760
В 22 ч., днес.
349
00:32:10,880 --> 00:32:14,880
За теб какво да бъде?
- Водка с лед.
350
00:32:14,880 --> 00:32:17,480
Каква?
- Каква ще ми препоръчаш?
351
00:32:30,000 --> 00:32:32,160
Познаваше ли това момче?
352
00:32:32,160 --> 00:32:34,520
Да. Работеше тук.
353
00:32:43,960 --> 00:32:46,920
Какво е станало?
- Явно са го пречукали.
354
00:32:54,640 --> 00:32:57,080
Гадно.
- Да.
355
00:32:57,080 --> 00:32:59,160
Още веднъж от същото.
356
00:33:04,280 --> 00:33:07,320
А кой го е пречукал?
- Не знам.
357
00:33:07,320 --> 00:33:09,960
Всичко е адски шибано.
358
00:33:09,960 --> 00:33:12,040
Това място, този клуб...
359
00:33:14,480 --> 00:33:16,480
С него начело.
360
00:33:20,720 --> 00:33:23,640
А кой е той?
- Нашият шеф.
361
00:33:26,160 --> 00:33:29,080
Ако продължава така,
той ще е следващият.
362
00:33:41,960 --> 00:33:44,560
Скъпа, трябва да си платиш.
363
00:33:44,560 --> 00:33:46,840
Какво?
- Да си платиш.
364
00:33:46,840 --> 00:33:48,440
Съжалявам...
365
00:33:48,440 --> 00:33:51,600
Благодаря.
- Не ми връщай ресто.
366
00:34:14,280 --> 00:34:16,400
Мамо! Мамо?
367
00:34:39,840 --> 00:34:43,880
Бабо! Бабо... Бабо!
368
00:34:45,280 --> 00:34:47,960
Мама я няма.
369
00:34:47,960 --> 00:34:50,040
Няма ли я?
370
00:34:50,040 --> 00:34:53,440
А ти защо не спиш?
- Не мога да заспя.
371
00:34:53,440 --> 00:34:57,360
Ела при мен! Ела тук...
372
00:35:03,760 --> 00:35:06,920
Ей, хора! Елате всички,
ще вдигнем тост!
373
00:35:07,960 --> 00:35:11,120
Размърдайте си задниците, хайде!
Заповядайте!
374
00:35:19,800 --> 00:35:21,520
Вземете си чашите.
375
00:35:21,520 --> 00:35:24,720
Шотове, питиета, вдигнете чаши!
Тишина!
376
00:35:28,680 --> 00:35:30,640
Всички знаем какъв беше Оливиер.
377
00:35:30,640 --> 00:35:34,160
Беше вълшебен луд
с жестоко въображение.
378
00:35:34,160 --> 00:35:36,720
Помня как танцуваше на тази маса,
379
00:35:36,720 --> 00:35:40,080
а купонът вече беше свършил
преди три часа.
380
00:35:40,080 --> 00:35:43,880
Казвам: "Оли, време е да си ходим!"
А той ми вика:
381
00:35:43,880 --> 00:35:48,440
"Мамка му! Танцувай, все едно
няма да има утре!"
382
00:35:49,680 --> 00:35:53,440
Да го запазим в сърцата си!
И да бъде с нас завинаги.
383
00:35:54,400 --> 00:35:57,200
За Оливиер!
- За Оливиер!
384
00:36:01,160 --> 00:36:03,920
Давай!
385
00:36:32,400 --> 00:36:35,960
Ей, полицайката!
Следиш ли ме?
386
00:36:37,800 --> 00:36:41,560
Не съм тук по служба.
Исках да поговорим за Оливиер.
387
00:36:41,560 --> 00:36:43,840
Това е частно парти, пръждосвай се!
388
00:36:43,840 --> 00:36:46,720
Дай да поговорим.
- Чупката от моя клуб!
389
00:36:46,720 --> 00:36:49,360
Смъртта на Оливиер те забавлява?
- Махай се!
390
00:36:49,360 --> 00:36:53,360
Сама ли ще излезеш,
или господата да ти помогнат?
391
00:36:53,360 --> 00:36:55,600
Да тръгваме.
- Остави ме!
392
00:36:56,640 --> 00:36:58,640
Не ме докосвай.
- Излез!
393
00:37:00,480 --> 00:37:03,920
Да поговорим все пак?
- Ей, излизаме!
394
00:37:05,600 --> 00:37:09,040
Ей! Какво правиш?
- Ти, шибан...
395
00:37:09,040 --> 00:37:11,480
Не разбираш ли от дума?!
- Мамка му!
396
00:37:11,480 --> 00:37:14,160
Остави ме! Пусни ме!
397
00:37:16,800 --> 00:37:19,160
Ставай, Завея!
- Какво?
398
00:37:19,160 --> 00:37:21,240
Ставай, защото ще ни убият.
399
00:37:21,240 --> 00:37:24,520
Добре, добре, господа! Спокойно.
400
00:37:24,520 --> 00:37:26,880
Аз ще се заема с дамата.
401
00:37:26,880 --> 00:37:29,400
Куките се махат, давай с купона!
402
00:37:58,600 --> 00:38:02,200
Какво правиш, мамка му?!
- А ти?
403
00:38:02,200 --> 00:38:04,640
Как ме намери тук, а?
404
00:38:05,520 --> 00:38:08,520
Да не си ми... ангел пазител?
405
00:38:11,000 --> 00:38:13,120
Прибираме се.
- Почакай.
406
00:38:16,360 --> 00:38:18,600
Кажи "часовник".
407
00:38:18,600 --> 00:38:21,080
Хайде де, кажи "часовник".
408
00:38:23,720 --> 00:38:26,040
Часовник.
409
00:38:26,040 --> 00:38:28,440
Честит ти любовник.
410
00:38:28,440 --> 00:38:32,280
Много е важен,
защото е полковник.
411
00:38:34,360 --> 00:38:36,360
О, мамка му...
412
00:38:47,120 --> 00:38:49,040
Тръгвай след него.
- Забрави! Прибираме се.
413
00:38:49,040 --> 00:38:50,840
След него, мамка му!
- Няма!
414
00:38:50,840 --> 00:38:52,440
Тръгвай, Трепа!
- Не!
415
00:38:52,440 --> 00:38:55,440
Пали и тръгвай!
- Натряскала си се!
416
00:39:19,200 --> 00:39:22,520
Е, и какво стана? Загуби го.
417
00:39:22,520 --> 00:39:24,960
Здрасти и чао. Край на акцията.
418
00:39:24,960 --> 00:39:29,840
Кашка, мамка му! Аз съм трезвеният!
Познавам града, знам какво правя.
419
00:39:39,920 --> 00:39:42,920
О, ето го!
Моите извинения.
420
00:39:59,440 --> 00:40:02,920
След малко ще е на страничната улица
към пристанището.
421
00:40:02,920 --> 00:40:06,680
Добре, спокойно.
Карай бавно, да не се объркаш.
422
00:40:06,680 --> 00:40:09,320
Да не мислиш, че ми е за първи път?
423
00:40:10,320 --> 00:40:12,360
Дори не ми се говори.
424
00:41:09,320 --> 00:41:11,320
Кашка!
425
00:41:22,840 --> 00:41:24,840
Добър вечер.
426
00:41:24,840 --> 00:41:26,520
Ето, моля.
427
00:41:26,520 --> 00:41:30,440
Пратка от баща ми.
Надявам се, че всичко е наред.
428
00:41:30,440 --> 00:41:32,520
Чакай малко.
429
00:41:42,560 --> 00:41:44,800
Слушай, лайно.
Не ми дреме за парите ти.
430
00:41:44,800 --> 00:41:46,640
Къде е стоката?
- Каква стока?
431
00:41:46,640 --> 00:41:48,600
Къде ми е стоката?
- Само предавам парите.
432
00:41:48,600 --> 00:41:50,920
Полиция!
- Полиция! Хвърли оръжието!
433
00:41:50,920 --> 00:41:55,760
Хвърли оръжието! Чу ли?
- Хвърли оръжието! Веднага!
434
00:41:55,760 --> 00:41:58,560
Добре, дръж го на мушка.
Аз поемам.
435
00:42:03,480 --> 00:42:05,840
Ей! Слез от колата!
436
00:42:05,840 --> 00:42:07,680
Слез от колата!
437
00:42:07,680 --> 00:42:09,760
Стой!
438
00:42:11,760 --> 00:42:14,880
Стой! Слез от колата!
439
00:42:16,840 --> 00:42:19,920
Кротко! Ръцете върху колата!
440
00:43:02,920 --> 00:43:04,920
Слизай от колата!
441
00:43:10,120 --> 00:43:12,120
Слизай!
442
00:43:21,960 --> 00:43:24,360
Искам да видя и двете ръце?
443
00:43:35,200 --> 00:43:37,200
А сега се обърни бавно.
444
00:43:50,800 --> 00:43:52,800
Радван?!
445
00:43:57,200 --> 00:44:00,200
Превод
ЮЛИАНА ТАНЧЕВА
446
00:44:00,200 --> 00:44:04,280
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО