1 00:00:43,640 --> 00:00:48,040 Мамка му, Кашка, каква е тая свинщина? Абсолютно пияна си! 2 00:00:48,120 --> 00:00:50,360 Как ще го разпитваш след малко? 3 00:00:52,160 --> 00:00:55,800 Трепа, спри, моля те. 4 00:00:55,880 --> 00:00:57,880 Зле ми е... 5 00:01:55,640 --> 00:01:57,640 Качвай се в колата. 6 00:02:22,840 --> 00:02:27,560 Шефе, знам как изглежда, но трябваше да се намесим и... 7 00:02:27,640 --> 00:02:30,040 Ще се обяснявате пред Шимански. 8 00:02:32,240 --> 00:02:36,320 Видяхме заподозрения в клуба и го последвахме. 9 00:02:37,400 --> 00:02:39,640 Е, и? 10 00:02:39,720 --> 00:02:41,720 Ти знаеше ли за Радван? 11 00:02:42,560 --> 00:02:44,440 Не. 12 00:02:44,520 --> 00:02:47,040 Какво правеше той там, мамка му? 13 00:02:49,520 --> 00:02:53,880 Добре. Имаш около 20 минути да си спасиш задника. 14 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 Преди да е дошъл Шимански. 15 00:02:56,880 --> 00:02:58,880 Иди да поговориш с Радван. 16 00:03:00,200 --> 00:03:02,200 Само изключете камерите. 17 00:03:24,360 --> 00:03:26,360 Браво. 18 00:03:28,520 --> 00:03:30,960 Право да ти кажа... 19 00:03:32,320 --> 00:03:34,320 Фъстъче? 20 00:03:57,120 --> 00:03:59,120 Ще кажеш ли нещо? 21 00:04:02,080 --> 00:04:04,400 Какво правеше там, мамка му? 22 00:04:20,000 --> 00:04:21,800 Сами сме. 23 00:04:21,880 --> 00:04:26,120 Ще ми дадеш ли... мамка му... каквото и да било? 24 00:04:49,560 --> 00:04:52,120 Под прикритие си, така ли? 25 00:04:56,440 --> 00:04:58,440 Неофициално? 26 00:05:02,840 --> 00:05:06,760 Изхвърлиха ме от полицията. Трябваше ми работа. 27 00:05:06,840 --> 00:05:08,840 При Молски? 28 00:05:10,240 --> 00:05:12,240 Плаща добре. 29 00:05:15,400 --> 00:05:17,680 Радван... 30 00:05:17,760 --> 00:05:19,760 Гледах онези записи. 31 00:05:21,360 --> 00:05:24,640 Ти и Войтек с онези момиченца... 32 00:05:27,480 --> 00:05:32,080 Заради цялата тази "акция" Войтек се застреля в челото. 33 00:05:32,159 --> 00:05:35,760 А сега ти просто работиш за оня? 34 00:06:02,800 --> 00:06:06,640 Добре. Оливиер Галевски. Какво знаеш за него? 35 00:06:09,840 --> 00:06:14,520 Младото момче, което загина невинно на пристанището. Слушам те. 36 00:06:16,040 --> 00:06:18,040 Ти си пияна. 37 00:06:18,120 --> 00:06:22,840 Не съм сигурен, че в това състояние трябва да правиш разпити. 38 00:06:22,920 --> 00:06:24,920 Кашка, наред ли е всичко? 39 00:06:27,280 --> 00:06:29,280 Идват. 40 00:06:39,680 --> 00:06:42,480 Какви простотии вършите тук? 41 00:06:42,560 --> 00:06:45,280 Тъкмо започваме. - Така ли? 42 00:06:45,360 --> 00:06:48,360 Струва ми се, че тъкмо свършихте. 43 00:06:48,440 --> 00:06:51,560 От колко време работиш за него? 44 00:06:51,640 --> 00:06:55,120 Откога си шофьор на Молски? 45 00:06:55,200 --> 00:06:57,880 Помниш ли последния ни случай? 46 00:06:57,960 --> 00:06:59,400 Дъщеричката на Кошинска. 47 00:06:59,480 --> 00:07:03,880 Всички мислеха, че е мъртва. Само ти не престана да я търсиш. 48 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 Добре, приключваме. 49 00:07:07,560 --> 00:07:09,840 Завея, ти излез. 50 00:07:09,920 --> 00:07:11,920 Ти оставаш. 51 00:08:22,880 --> 00:08:26,800 С Л Е Д З И М А Т А 52 00:08:28,240 --> 00:08:31,520 Видели са заподозрян в убийство. 53 00:08:31,600 --> 00:08:35,960 Държал се е странно. Имали са пълното право да го следят. 54 00:08:36,039 --> 00:08:39,120 И да извършат този драматичен арест. 55 00:08:42,600 --> 00:08:45,960 Да, защото Молски е извадил оръжие. 56 00:08:46,040 --> 00:08:47,640 О, да. 57 00:08:47,720 --> 00:08:50,800 И са попаднали в този клуб по случайност? 58 00:08:53,520 --> 00:08:55,840 Пихте ли? - Не. 59 00:08:55,920 --> 00:08:58,280 Аз карах. 60 00:08:58,360 --> 00:09:01,040 А защо не го разпитахте в клуба? 61 00:09:01,960 --> 00:09:04,960 Защото ни трябваха повече доказателства и... 62 00:09:05,840 --> 00:09:08,800 Наблюдението беше единствената възможност. 63 00:09:09,440 --> 00:09:13,760 Разбирам, че някой ви е дал съгласие за тази акция, така ли? 64 00:09:13,840 --> 00:09:16,680 Да. Говорихме по телефона, дадох им зелена светлина. 65 00:09:16,760 --> 00:09:19,480 Има ли някакви следи от този разговор? 66 00:09:23,280 --> 00:09:25,640 Мамка му, провери сам. 67 00:09:27,800 --> 00:09:30,120 Вършеха си работата. 68 00:09:31,880 --> 00:09:35,080 Утре ще разпитаме задържаните, ще повикаме окръжния прокурор. 69 00:09:35,160 --> 00:09:38,080 Ако има основания, ще им повдигнем обвинения. 70 00:09:38,160 --> 00:09:42,920 Добре. Но на следващия разпит по-добре да не изключвате камерите. 71 00:09:43,000 --> 00:09:44,840 Виж какво... - Добре. 72 00:09:44,920 --> 00:09:46,920 Това всичко ли е? - Да. 73 00:09:48,120 --> 00:09:50,120 Довиждане. 74 00:09:51,880 --> 00:09:54,240 Тоя Радван, мамка му... 75 00:09:54,320 --> 00:09:56,680 Искаше да ми каже нещо. Разбираш ли? 76 00:09:56,760 --> 00:09:58,760 Да, да. 77 00:10:05,440 --> 00:10:07,560 Сериозно говоря. 78 00:10:07,640 --> 00:10:13,040 По време на разпита искаше да ми каже нещо. 79 00:10:13,120 --> 00:10:16,280 Дисциплинарното му дело. Погледни го. 80 00:10:16,360 --> 00:10:19,200 Прецени дали трябва да му се вярва, или не. 81 00:10:19,280 --> 00:10:22,760 Прибирам се. Да те закарам ли? Да? Не? 82 00:10:25,040 --> 00:10:27,040 До скоро. 83 00:10:45,040 --> 00:10:47,360 Е, и какво, малкият? 84 00:10:47,440 --> 00:10:49,440 Проследили са те. 85 00:10:50,720 --> 00:10:52,640 Знам. 86 00:10:52,720 --> 00:10:55,280 Съжалявам. 87 00:10:55,360 --> 00:10:57,360 Не забелязах и... 88 00:11:03,760 --> 00:11:07,080 А с този контейнер... За какво става дума? 89 00:11:11,440 --> 00:11:13,440 Не ти трябва да знаеш. 90 00:12:08,800 --> 00:12:11,120 Днес изписват Янек от болницата. 91 00:12:11,200 --> 00:12:14,800 В 16 ч. Уредила съм ти онова специално легло. 92 00:12:16,320 --> 00:12:19,800 Ще взема Ханя от училище. Ще го докарат с линейка, 93 00:12:19,880 --> 00:12:24,200 но трябва някой да присъства. Аз не мога да се раздвоя, прощавай. 94 00:12:24,280 --> 00:12:26,280 Ще ми подадеш ли хавлията? 95 00:12:28,400 --> 00:12:30,400 И закуската ти е готова, ела. 96 00:12:31,520 --> 00:12:34,080 Искаш ли кафе? - Да, моля. 97 00:12:39,920 --> 00:12:41,920 Ханя... 98 00:12:43,160 --> 00:12:45,880 Ханя, ставай. - Мамо? 99 00:12:48,440 --> 00:12:50,280 Ела на закуска. 100 00:12:50,360 --> 00:12:52,360 Дай целувка! 101 00:13:09,680 --> 00:13:12,480 Благодаря. - Ти чу ли какво ти казах? 102 00:13:12,560 --> 00:13:17,320 Да, чух. Че в 16 ч. изписват Янек и не можеш да се раздвоиш. 103 00:13:21,520 --> 00:13:24,440 Ще измисля нещо. Ще отида да го взема. 104 00:13:27,560 --> 00:13:29,680 Какво? - Състарила си се. 105 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Благодаря, мамо. 106 00:13:35,160 --> 00:13:37,640 Затова пък ти ставаш все по-млада. 107 00:13:39,320 --> 00:13:41,320 И аз те обичам. 108 00:14:28,800 --> 00:14:30,680 Натрошени черепни кости, 109 00:14:30,760 --> 00:14:33,200 мултиорганни вътрешни травми. 110 00:14:34,000 --> 00:14:37,600 Пукната слезка, три разкъсвания на черния дроб. 111 00:14:37,680 --> 00:14:40,920 Счупено ребро, което е пробило белия дроб. 112 00:14:41,000 --> 00:14:43,800 На практика не е имал шанс да оживее. 113 00:14:43,880 --> 00:14:45,880 Може ли да е бил пребит? 114 00:14:48,080 --> 00:14:51,160 Причината за смъртта може да е само падане. 115 00:14:53,080 --> 00:14:56,560 Може ли да е паднал от контейнер? От 2 до 4 метра? 116 00:14:56,640 --> 00:15:01,760 Травмата на черепа сочи, че е паднал от много по-високо. 117 00:15:01,840 --> 00:15:04,480 На много твърда повърхност. 118 00:15:04,560 --> 00:15:09,040 Може да е паднал от крана на пристанището. Основата е бетон. 119 00:15:09,120 --> 00:15:13,760 А аз го намерих край контейнерите. Това е на 15 метра по-нататък. 120 00:15:13,840 --> 00:15:18,000 Трябва някой да го е довлякъл дотам. Възможно е. 121 00:15:18,080 --> 00:15:21,480 Първо е бил пребит, после е бутнат от високо. 122 00:15:21,560 --> 00:15:25,240 Има също и счупен нос, различни драскотини по тялото. 123 00:15:26,640 --> 00:15:28,960 Но без следи от ДНК под ноктите. 124 00:15:32,840 --> 00:15:35,040 Значи не се е отбранявал? 125 00:15:35,760 --> 00:15:37,760 Не. 126 00:15:48,200 --> 00:15:50,200 Здрасти. Остави съобщение. 127 00:15:51,280 --> 00:15:54,480 Трепа, обади ми се... 128 00:15:54,560 --> 00:15:56,560 Ако можеш. 129 00:17:19,079 --> 00:17:22,599 Молски заплаши Марек Лански с оръжие в главата. 130 00:17:22,680 --> 00:17:25,599 Не си призна, а Марек държи неговата страна. 131 00:17:25,680 --> 00:17:27,800 Но ние задържахме оръжието. 132 00:17:27,880 --> 00:17:31,200 Законно е. Той е член на стрелковия клуб. 133 00:17:32,920 --> 00:17:35,880 А парите - 50 000 злоти? 134 00:17:35,960 --> 00:17:39,360 Имаха неизплатена фактура за тази сума. 135 00:17:39,440 --> 00:17:42,280 Добре, да го питаме за вечерта, когато загина Оливиер. 136 00:17:42,360 --> 00:17:45,600 Ще каже, че е бил с Лански. - Да му проверим телефона. 137 00:17:45,680 --> 00:17:47,640 Нищо няма да намерим, тоя тип е хитър. 138 00:17:47,720 --> 00:17:51,600 Знае как действаме. - Значи просто ще го пуснем? 139 00:17:51,680 --> 00:17:53,440 Ще си спестим срама. 140 00:17:53,520 --> 00:17:56,080 Ние задържахме Молски за убийството на Оливиер, 141 00:17:56,160 --> 00:18:00,000 това е наш случай и ние решаваме. Така ли е, или не? 142 00:18:00,080 --> 00:18:01,080 Не. 143 00:18:01,160 --> 00:18:04,720 Главният инспектор е прав. Нямаме нищо срещу него. 144 00:18:13,440 --> 00:18:16,880 Имам странното усещане, че пазиш този тип. 145 00:18:16,960 --> 00:18:20,520 Силни думи. Не знам дали бяха нужни. 146 00:18:24,720 --> 00:18:29,640 Сутринта получих доклада от моргата с резултатите от аутопсията. 147 00:18:29,720 --> 00:18:34,800 Ходих там. Изглежда, че не е било нещастен случай. 148 00:18:34,880 --> 00:18:40,080 Оливиер е бил блъснат от крана и захвърлен между контейнерите. 149 00:18:40,160 --> 00:18:42,520 Какво намеквате? 150 00:18:42,600 --> 00:18:47,280 Вероятно някой е разбрал, че момчето ни сътрудничи. 151 00:18:47,360 --> 00:18:49,360 Но кой? Лански? 152 00:18:50,800 --> 00:18:52,080 Лански - не. 153 00:18:52,160 --> 00:18:56,320 Не е толкова глупав да убие момчето на своя територия. 154 00:18:56,400 --> 00:18:59,400 А и не е в неговия стил. - В стила на Молски е. 155 00:18:59,480 --> 00:19:02,280 Молски поръчва на Лански трафика на хора. 156 00:19:02,360 --> 00:19:05,880 Молски се грижи за бизнеса. Ако е разбрал, че момчето ни донася, 157 00:19:05,960 --> 00:19:07,480 просто го е елиминирал. 158 00:19:07,560 --> 00:19:10,840 Помолих да се придържате към правилника, госпожо. 159 00:19:11,880 --> 00:19:15,880 А няколко часа по-късно под влияние на емоциите и алкохола 160 00:19:15,960 --> 00:19:18,480 извършихте неоснователен арест с употреба на оръжие. 161 00:19:18,560 --> 00:19:21,320 Следях заподозрения за убийството на Оливиер. 162 00:19:21,400 --> 00:19:26,560 Не съм виновна, че се появи Молски. Казах ви, двата случая са свързани. 163 00:19:26,640 --> 00:19:31,160 Това не е важно. Важното е, че нямаме нищо. 164 00:19:31,240 --> 00:19:33,480 И трябва да освободим всички. Приключихме. 165 00:19:33,560 --> 00:19:35,440 Дайте да разпитам Марек и ще имаме. 166 00:19:35,520 --> 00:19:38,800 Молски го заплаши с оръжие. - Не разрешаваме. 167 00:19:38,880 --> 00:19:42,360 Марек Лански не иска да дава показания без адвоката си. 168 00:19:42,440 --> 00:19:45,440 И нямам нищо, което да представя в съда. 169 00:19:47,160 --> 00:19:49,240 Ще поговоря с Радван. - Завея! 170 00:19:51,280 --> 00:19:53,840 Трябва да бъдеш отстранена. 171 00:19:57,240 --> 00:20:00,880 Заедно с г-жа прокурорката решихме, 172 00:20:00,960 --> 00:20:05,800 че ако минеш психологическия тест, ще може да се върнеш към случая. 173 00:20:27,040 --> 00:20:29,040 Къде е Трепа? 174 00:20:29,920 --> 00:20:31,920 Не знам. 175 00:20:34,800 --> 00:20:38,600 Не се тормози с тези тестове. Някак ще уредя това. 176 00:20:38,680 --> 00:20:41,760 Трябваше да дам нещо на Будка, за да ни остави на мира. 177 00:20:41,840 --> 00:20:43,840 Добре. 178 00:20:44,880 --> 00:20:46,960 Какво мислиш за Радван? 179 00:20:48,400 --> 00:20:51,080 Говорих с командира на неговата част. 180 00:20:51,160 --> 00:20:54,320 Каза, че така се е издънил, че е трябвало да го разкара. 181 00:20:54,400 --> 00:20:56,520 Разбрах, че не е бил под прикритие. 182 00:20:56,600 --> 00:20:59,360 И се е хванал при Молски заради купона? 183 00:20:59,440 --> 00:21:02,880 Не вярвам. Като го разпитвах, искаше да ми каже нещо. 184 00:21:02,960 --> 00:21:04,840 Остави, сериозно ти говоря. 185 00:21:04,920 --> 00:21:09,120 И да е действал на своя глава, след арестите е компрометиран. 186 00:21:10,200 --> 00:21:12,840 Съсредоточи се върху случая на Оливиер. 187 00:21:13,720 --> 00:21:18,120 Извинете. Завея, мисля, че е важно. От доклада на охраната излиза, 188 00:21:18,200 --> 00:21:22,040 че Галевски е напуснал пристанището малко след полунощ, 189 00:21:22,120 --> 00:21:24,840 а не след 20 ч., както е казал пред теб. 190 00:21:25,600 --> 00:21:27,600 Благодаря. 191 00:21:29,400 --> 00:21:31,640 Видя ли? Имаш какво да правиш. 192 00:21:38,240 --> 00:21:41,520 Портфейл, ключове, колан, верига. 193 00:21:41,600 --> 00:21:43,600 Раница. 194 00:21:46,120 --> 00:21:48,960 Какво значи това? Къде са парите ми? 195 00:21:49,040 --> 00:21:52,120 Остават на депозит до изясняване на произхода им. 196 00:21:52,200 --> 00:21:56,240 Какъв депозит, мамка му?! Това са законно спечелени пари! 197 00:21:56,320 --> 00:21:59,920 Кажете му нещо! - Това не е мой проблем. Твой е. 198 00:22:00,000 --> 00:22:01,520 Яке. 199 00:22:01,600 --> 00:22:03,600 Подпиши. 200 00:22:17,600 --> 00:22:20,200 Мамка му... Баща ми ще ме пречука. 201 00:22:22,360 --> 00:22:25,440 Не знам кой ще те пречука, къде и как, 202 00:22:25,520 --> 00:22:28,440 но ако не ми дадеш нищо, ще си следващият. 203 00:22:28,520 --> 00:22:31,400 Мога само да ви дам целувка. 204 00:22:33,000 --> 00:22:34,640 Много смешно. 205 00:22:34,720 --> 00:22:36,880 Все пак ми спасихте живота. 206 00:22:36,960 --> 00:22:39,040 Баща ти ли ти нареди да донесеш парите? 207 00:22:39,120 --> 00:22:42,040 Разкарайте се и не закачайте баща ми. 208 00:22:45,520 --> 00:22:47,520 Марек! Дай да поговорим. 209 00:22:52,560 --> 00:22:55,200 Ако искате да говорим, заповядайте в мой клуб. 210 00:22:55,280 --> 00:22:57,280 Ще говорим на четири очи. 211 00:23:03,080 --> 00:23:05,080 Скапани капути. 212 00:23:09,000 --> 00:23:12,480 Измъкна ли им се? - Тия шибаняци взеха кинтите. 213 00:23:12,560 --> 00:23:14,560 Прекрасно. 214 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 Слушай... 215 00:23:36,600 --> 00:23:40,480 Здрасти. Има проблем. 216 00:23:40,560 --> 00:23:42,560 Да, има. 217 00:23:43,800 --> 00:23:47,000 В 16 ч. изписват Янек от болницата. - Да, и? 218 00:23:47,080 --> 00:23:49,840 Трябва да идем при сем. Галевски, защото Галевски излъга - 219 00:23:49,920 --> 00:23:52,360 всъщност е бил онази нощ на доковете. До сутринта. 220 00:23:52,440 --> 00:23:54,560 Добре. Отивам при Галевски, а ти иди за Янек. 221 00:23:54,640 --> 00:23:57,360 Не, трябва аз да отида при тях. - Защо? 222 00:23:57,440 --> 00:24:01,040 Защото този случай е мой. - А! Случаят е твой! 223 00:24:01,120 --> 00:24:04,720 Виж ти. Аз пък си мислех, че също съм полицай. 224 00:24:04,800 --> 00:24:08,760 А излиза, че съм нещо друго. Добре, Завея. Давай, давай! 225 00:24:08,840 --> 00:24:10,840 Стига, Трепа, мамка му... 226 00:24:29,160 --> 00:24:31,160 Ало? 227 00:24:31,240 --> 00:24:34,240 Трепа... Не се сърди. 228 00:24:34,320 --> 00:24:36,800 Не исках да прозвучи така. - Не се сърдя. 229 00:24:36,880 --> 00:24:39,240 Станалото - станало. 230 00:24:39,320 --> 00:24:43,520 Какво правиш сега? - Как така какво правя? 231 00:24:43,600 --> 00:24:46,800 Отивам при Янек, както ми каза. 232 00:24:48,160 --> 00:24:52,360 Виж, Трепа... Тази работа с Радван непрекъснато ме тормози. 233 00:24:52,440 --> 00:24:55,560 Мисля, че просто съм длъжна да отида при тях. 234 00:24:56,560 --> 00:24:59,280 Къде, при кои? - При Радван и при Зошка. 235 00:24:59,360 --> 00:25:01,120 Там, където са регистрирани. 236 00:25:01,200 --> 00:25:03,720 Това е единственият начин да се свържа с тях. 237 00:25:03,800 --> 00:25:05,880 Знаеш мнението ми по въпроса. 238 00:25:06,520 --> 00:25:10,640 Смятам, че ще се забъркаш в поредните неприятности, но... 239 00:25:10,720 --> 00:25:12,840 Ако се чувстваш така, отивай. 240 00:25:14,680 --> 00:25:16,520 Благодаря. 241 00:25:16,600 --> 00:25:19,160 Няма за какво. 242 00:25:19,240 --> 00:25:21,640 Мога ли да ти помогна с още нещо? 243 00:25:22,640 --> 00:25:26,560 Не. - Е, тогава... 244 00:25:26,640 --> 00:25:28,640 Чао. 245 00:26:18,120 --> 00:26:21,560 Здрасти, момчета. - Здравей, лельо! 246 00:26:21,640 --> 00:26:24,880 Мама тук ли е? - Отиде до магазина на пазар. 247 00:26:24,960 --> 00:26:27,320 А ще ме пуснете ли? - Много ясно! 248 00:26:44,160 --> 00:26:46,520 Виж ти! 249 00:26:46,600 --> 00:26:49,000 Привет, момчета! - Привет. 250 00:26:49,080 --> 00:26:50,640 Гладни ли сте? - Да. 251 00:26:50,720 --> 00:26:53,720 Ще ви направя сандвичи и ще ви извикам. 252 00:27:00,880 --> 00:27:03,120 Здравей. - Здрасти. 253 00:27:05,560 --> 00:27:09,600 Господа! Спрете за малко, караме болен човек. 254 00:27:16,080 --> 00:27:18,800 Аз... ще се справя... 255 00:27:30,640 --> 00:27:32,640 Мамка му... 256 00:27:36,240 --> 00:27:38,240 Мамка му! 257 00:27:39,520 --> 00:27:41,520 Ох, мамка му... 258 00:27:42,800 --> 00:27:44,800 Мамка му. 259 00:27:49,440 --> 00:27:51,640 Леко ще ви повдигна крака. 260 00:27:51,720 --> 00:27:53,800 Спокойно, само ще ви помогнем. 261 00:27:53,880 --> 00:27:55,880 Добре, добре. 262 00:28:00,160 --> 00:28:02,400 Ще ви прехвърлим на леглото. - Добре. 263 00:28:02,480 --> 00:28:05,040 Мога и сам... 264 00:28:05,120 --> 00:28:07,120 Мамка му! 265 00:28:09,320 --> 00:28:12,800 Здравей, Ханя. Как сме? - Добре. 266 00:28:12,880 --> 00:28:14,320 Добре ли си? - Да. 267 00:28:14,400 --> 00:28:17,160 Дядо малко се е развикал, а? - Да. 268 00:28:17,240 --> 00:28:22,160 Виж сега, това, което му се случи, е предизвикало в мозъка му... 269 00:28:22,240 --> 00:28:25,800 ... някои блокажи и дядо не може... 270 00:28:25,880 --> 00:28:29,760 ... да говори, да се движи хубаво. И помни само две думи. 271 00:28:29,840 --> 00:28:31,840 Кои? - Не мога да кажа. 272 00:28:31,920 --> 00:28:33,200 Кажи. 273 00:28:33,280 --> 00:28:36,040 Не мога, защото са много грозни, мамка му. 274 00:28:36,120 --> 00:28:39,640 Каза ги. - Не, мамка му, аз не говоря така. 275 00:28:39,720 --> 00:28:44,160 Пак ги каза! - Но ти не бива да говориш така. 276 00:28:44,240 --> 00:28:47,520 Трябва да се изразяваш красиво. Не като дядо. 277 00:28:47,600 --> 00:28:50,240 А сега къде ще е моята стая? 278 00:28:51,800 --> 00:28:55,480 Не знам, но с майка ти ще измислим нещо. 279 00:28:58,640 --> 00:29:01,600 Чух, че Радван са го изхвърлили от полицията. 280 00:29:01,680 --> 00:29:05,640 И дойдох да видя как сте, как го понасяш... 281 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Не знам какво да ти кажа. 282 00:29:26,960 --> 00:29:29,080 Всичко е както винаги. 283 00:29:31,840 --> 00:29:34,480 Започна да пие, да се друса. 284 00:29:36,000 --> 00:29:38,120 И го натириха. 285 00:29:42,200 --> 00:29:44,200 Просто е зависим. 286 00:29:46,440 --> 00:29:48,640 А с вас ли живее? - Не. 287 00:29:50,240 --> 00:29:52,840 Намерил си е някаква работа. 288 00:29:52,920 --> 00:29:55,240 Идва понякога да види момчетата. 289 00:29:55,320 --> 00:29:57,920 Но така ни е по-добре. 290 00:29:58,000 --> 00:30:01,040 Аз изкарвам пари, аз плащам за жилището. 291 00:30:03,040 --> 00:30:05,640 Знаеш ли къде е и за кого работи? 292 00:30:05,720 --> 00:30:07,840 Не. 293 00:30:07,920 --> 00:30:09,920 И не ме интересува. 294 00:30:22,560 --> 00:30:24,960 Момчета! Сандвичите. 295 00:30:28,560 --> 00:30:31,120 Сега поне имат нормален живот. 296 00:30:32,400 --> 00:30:35,000 Без баща, който непрекъснато ги разочарова. 297 00:30:35,080 --> 00:30:38,400 Но нали идва понякога... да види момчетата? 298 00:30:39,560 --> 00:30:41,880 Нали? 299 00:30:41,960 --> 00:30:44,400 Мамка му... 300 00:30:44,480 --> 00:30:47,400 Включи го, включи го! Включи го! 301 00:30:47,480 --> 00:30:51,600 Играете ли, или ядете?! Ще изхвърля всичко през прозореца! 302 00:30:51,680 --> 00:30:54,200 Зошя, чуй ме. Имам един случай. 303 00:30:54,280 --> 00:30:56,200 На пристанището, трафик на хора. 304 00:30:56,280 --> 00:31:01,000 Едно младо момче беше убито. Не знам дали Радван е замесен. 305 00:31:01,080 --> 00:31:03,200 Нужно ми е да се свържа с него. 306 00:31:13,080 --> 00:31:15,800 И ти си зависима, също като него. 307 00:31:15,880 --> 00:31:18,640 Зошя... - Най-добре ще е да си вървиш. 308 00:31:18,720 --> 00:31:22,560 Зошка, умолявам те! Кажи му, че съм била тук. 309 00:31:23,680 --> 00:31:25,680 И да се свърже с мен. 310 00:31:37,160 --> 00:31:39,160 Е, до скоро. 311 00:31:42,560 --> 00:31:46,400 Нали ти ми каза да му дам още един шанс? 312 00:31:50,440 --> 00:31:52,880 Никога няма да се промените. 313 00:32:57,800 --> 00:33:01,240 Добър вечер! Г-н Станиславе? 314 00:33:03,520 --> 00:33:05,520 Добър вечер. 315 00:33:07,960 --> 00:33:11,400 Извинете, но трябва още веднъж да уточня 316 00:33:11,480 --> 00:33:13,800 до колко часа сте били тук. 317 00:33:13,880 --> 00:33:15,880 В онази нощ. 318 00:33:16,960 --> 00:33:18,960 До 19 ч. - Сигурен ли сте? 319 00:33:19,840 --> 00:33:22,480 Да. - Разбирам, имало е емоции, 320 00:33:22,560 --> 00:33:25,960 някоя подробност може да ви е убягнала... 321 00:33:27,160 --> 00:33:31,720 Но имаме запис от камерите в корабостроителницата. Кога беше? 322 00:33:35,240 --> 00:33:37,240 Елате с мен. 323 00:33:51,440 --> 00:33:54,360 Тогава бях тръгнал при Лански, към фирмата. 324 00:33:55,280 --> 00:33:58,240 Да говорим за пари. Дължа му пари. 325 00:33:59,720 --> 00:34:01,720 Много пари. 326 00:34:01,800 --> 00:34:03,800 За какво? 327 00:34:04,720 --> 00:34:07,240 Взех от тях пари назаем... 328 00:34:08,320 --> 00:34:10,679 За да развивам нашата фирма. 329 00:34:13,520 --> 00:34:16,920 Тогава Анджей още беше в затвора. Като излезе, 330 00:34:17,000 --> 00:34:19,920 поиска да му върна всичко. Но нямах откъде. 331 00:34:20,000 --> 00:34:22,360 Защо не ни каза? - Какво трябваше да кажа? 332 00:34:22,440 --> 00:34:24,800 Нищо не се получи, нямаше разговор. 333 00:34:24,880 --> 00:34:28,440 Лански не дойде в офиса, аз висях там като идиот. 334 00:34:31,719 --> 00:34:35,199 Говорила си със сина ми в деня на смъртта му. 335 00:34:35,280 --> 00:34:39,760 Работниците са те видели. Какво си искала от него? 336 00:34:39,840 --> 00:34:44,199 Синът ви беше част от разследване, което се води в момента. 337 00:34:44,280 --> 00:34:46,920 За какво говориш? 338 00:34:47,000 --> 00:34:49,360 Какво разследване? Ти знаеше ли за това? 339 00:34:49,440 --> 00:34:53,600 Да, тогава говорих с него. Казах му в каква ситуация се намира. 340 00:34:53,679 --> 00:34:56,400 Исках да го измъкна от това, да го защитя. 341 00:34:56,480 --> 00:34:59,400 Мамка му, не успя, знаеш ли?! 342 00:34:59,480 --> 00:35:02,560 Защо не ми каза? Аз съм му майка! 343 00:35:02,640 --> 00:35:07,200 Можех да му помогна! - Разбери, нямаше как. Пълнолетен е. 344 00:35:07,280 --> 00:35:10,760 Съжалявам, правя всичко, за да открия кой го е направил. 345 00:35:10,840 --> 00:35:13,440 И го търсиш тук? Сбъркала си мястото! 346 00:35:14,480 --> 00:35:17,440 Намери го! Чуваш ли? Размърдай си задника! 347 00:35:19,560 --> 00:35:22,480 Мразя те, разбра ли? Ненавиждам те! 348 00:35:22,560 --> 00:35:24,880 Престани... Престани! 349 00:35:24,960 --> 00:35:26,960 Ненавиждам те! - Успокой се! 350 00:35:27,040 --> 00:35:29,040 Ненавиждам те! Разбра ли?! 351 00:35:40,320 --> 00:35:42,320 Мамка му мръсна... 352 00:35:46,520 --> 00:35:48,120 Да му шибам... 353 00:35:48,200 --> 00:35:52,640 "... приютиха се в една стара запустяла къща 354 00:35:52,720 --> 00:35:55,320 край затворения рудник. Трудно беше..." 355 00:36:31,800 --> 00:36:35,080 Спят. - Защо правиш всичко това? 356 00:36:36,080 --> 00:36:38,840 Не си пропилявай живота, хлапе... 357 00:36:40,440 --> 00:36:43,560 Аз нямам избор, но ти имаш. Кашя не е... 358 00:36:44,560 --> 00:36:47,160 Кашя. Да, ало? 359 00:36:49,320 --> 00:36:51,840 Здравей. Как сте там? 360 00:36:55,320 --> 00:36:57,880 Добре... добре. 361 00:36:57,960 --> 00:37:01,520 Ти как си? Разбра ли нещо за Радван? 362 00:37:01,600 --> 00:37:06,120 Нищо особено, освен че... Не живее със семейството си... 363 00:37:06,200 --> 00:37:09,960 ... официално. Зошка не беше във възторг от посещението ми, 364 00:37:10,040 --> 00:37:12,440 не искаше да говори. 365 00:37:12,520 --> 00:37:15,000 Но после отидох при сем. Галевски. 366 00:37:15,080 --> 00:37:19,480 И да видиш, там разбрах, че Галевски е взел пари назаем от Лански. 367 00:37:19,560 --> 00:37:22,640 Онази нощ стоял до късно на доковете, трябвало да се срещнат, 368 00:37:22,720 --> 00:37:24,720 но Лански не дошъл. 369 00:37:27,560 --> 00:37:29,560 А ти къде си? 370 00:37:31,760 --> 00:37:34,160 Имам още малко път до вкъщи. 371 00:37:35,440 --> 00:37:37,440 Защо? 372 00:37:39,480 --> 00:37:42,120 А кога ще се прибереш? 373 00:37:42,200 --> 00:37:44,480 Защото мисля да си тръгвам. 374 00:37:46,040 --> 00:37:49,440 Добре, скоро ще съм там. Тръгвай. 375 00:37:50,360 --> 00:37:52,360 Благодаря. 376 00:37:57,640 --> 00:37:59,640 Добре. 377 00:39:52,200 --> 00:39:56,640 Знам, че оплесках нещо с този арест, но не знам какво. 378 00:40:00,320 --> 00:40:03,720 Като разбрах, че Молски отново прави трафик на малолетни, 379 00:40:03,800 --> 00:40:05,720 не можех да оставя нещата така. 380 00:40:05,800 --> 00:40:08,040 Направих всичко възможно да ме изритат от работа. 381 00:40:08,120 --> 00:40:11,840 Знам, видях папката ти. И сега действаш сам? 382 00:40:11,920 --> 00:40:14,800 Така се получи. - Мамка му! 383 00:40:14,880 --> 00:40:17,560 Дължа го на Войтек. - Нищо не му дължиш! 384 00:40:17,640 --> 00:40:20,880 Той не би го искал. Не ти ли пука за Зошка и момчетата? 385 00:40:20,960 --> 00:40:24,280 Кашка, какво не ти е ясно? Трябва да довършим случая. 386 00:40:24,360 --> 00:40:26,360 Това е принцип! 387 00:40:35,160 --> 00:40:37,720 Сам ли искаш да действаш? 388 00:40:37,800 --> 00:40:42,000 Е? Защото си единственият, на когото имам доверие. 389 00:40:44,160 --> 00:40:47,600 Ако и ти ми се довериш и ми дадеш нещо срещу Молски, 390 00:40:47,680 --> 00:40:52,560 аз ще го пипна, а ти няма да идеш в пандиза и ще си свободен, ясно? 391 00:40:52,640 --> 00:40:54,440 Свободен... 392 00:40:54,520 --> 00:40:56,800 Аз съм си свободен, виж ме. 393 00:41:00,360 --> 00:41:02,360 Добре. 394 00:41:03,600 --> 00:41:07,440 Момичетата от контейнера още са тук някъде. 395 00:41:07,520 --> 00:41:10,800 На едно от тях Молски държи особено много. 396 00:41:11,800 --> 00:41:14,760 Момчето, което загина, трябва да ги е скрило някъде. 397 00:41:14,840 --> 00:41:18,160 Ако науча нещо повече, ще ти кажа, става ли? 398 00:42:40,280 --> 00:42:43,280 Превод ЮЛИАНА ТАНЧЕВА 399 00:42:43,360 --> 00:42:47,360 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО