1 00:00:43,520 --> 00:00:46,600 Me cago en todo, Kaska. Esto es un puto desastre. 2 00:00:46,840 --> 00:00:48,200 Estás completamente borracha. 3 00:00:48,360 --> 00:00:50,400 ¿Cómo piensas hacerle el interrogatorio ahora? 4 00:00:52,040 --> 00:00:54,560 Trepa, para el coche. 5 00:00:54,720 --> 00:00:56,960 Por favor. Me encuentro mal. 6 00:01:55,840 --> 00:01:56,840 Entra en el coche. 7 00:02:22,800 --> 00:02:26,720 Jefe, sé lo que parece esto, pero tuvimos que entrar, 8 00:02:26,880 --> 00:02:29,240 -tuvimos que ejecutar... -Se lo vais a explicar a Szymanski. 9 00:02:32,120 --> 00:02:36,200 Vimos al sospechoso, lo seguimos hasta el club y lo detuvimos. 10 00:02:37,280 --> 00:02:38,360 ¿Y qué? 11 00:02:39,640 --> 00:02:40,960 ¿Sabías lo de Radwan? 12 00:02:42,720 --> 00:02:43,720 No. 13 00:02:44,560 --> 00:02:45,840 ¿Qué coño hacía allí? 14 00:02:49,480 --> 00:02:53,320 Bueno. Te quedan 20 minutos para salvarte el culo 15 00:02:53,880 --> 00:02:55,560 antes de que venga Szymanski. 16 00:02:56,840 --> 00:02:58,160 Ve y habla con Radwan. 17 00:03:00,200 --> 00:03:01,480 Desconectad la cámara. 18 00:03:24,280 --> 00:03:25,280 Bravo. 19 00:03:28,480 --> 00:03:29,800 Te diré algo... 20 00:03:32,280 --> 00:03:33,360 ¿Un pistacho? 21 00:03:57,120 --> 00:03:58,360 ¿Vas a hablar? 22 00:04:01,960 --> 00:04:03,400 ¿Qué coño hacías allí? 23 00:04:19,920 --> 00:04:21,079 Estamos solos. 24 00:04:21,839 --> 00:04:26,080 Dime algo, joder, lo que sea. 25 00:04:49,520 --> 00:04:52,000 ¿Estás de incógnito? 26 00:04:56,440 --> 00:04:57,800 ¿Extraoficial? 27 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 Me echaron del servicio, necesitaba trabajar. 28 00:05:06,880 --> 00:05:08,080 Con Molski. 29 00:05:10,360 --> 00:05:11,560 Paga bien. 30 00:05:15,360 --> 00:05:16,440 Radwan, 31 00:05:17,840 --> 00:05:19,120 he visto las grabaciones. 32 00:05:21,400 --> 00:05:24,680 Las tuyas y las de Wojtek con esas niñas. 33 00:05:27,440 --> 00:05:28,920 Y, por culpa de esa operación, 34 00:05:29,080 --> 00:05:30,880 Wojtek se pegó un tiro en la cabeza, 35 00:05:32,080 --> 00:05:35,760 y ahora estás trabajando para Molski, ¿así de simple? 36 00:06:02,840 --> 00:06:05,040 Vale. Oliver Galewski. 37 00:06:05,720 --> 00:06:06,920 ¿Qué sabes de él? 38 00:06:10,040 --> 00:06:11,760 Un joven que murió en el puerto. 39 00:06:12,080 --> 00:06:13,760 Un inocente. ¡Habla! 40 00:06:16,000 --> 00:06:17,200 Has bebido. 41 00:06:18,040 --> 00:06:20,680 En estas condiciones no deberías interrogar a nadie. 42 00:06:22,880 --> 00:06:25,720 Kaska, ¿va todo bien? ¿Eh? 43 00:06:27,400 --> 00:06:28,600 Ya vienen. 44 00:06:39,720 --> 00:06:41,320 ¿Qué coño estáis haciendo? 45 00:06:42,560 --> 00:06:44,360 -Íbamos a empezar. -¿Sí? 46 00:06:45,400 --> 00:06:47,159 Pues parece que ya habéis acabado. 47 00:06:48,440 --> 00:06:50,920 ¿Desde cuándo trabajas para él? 48 00:06:51,480 --> 00:06:54,480 ¿Hace cuánto que trabajas de chofer para Molski? 49 00:06:55,280 --> 00:06:56,840 ¿Recuerdas nuestro último caso? 50 00:06:58,040 --> 00:06:59,360 ¿La hija de Kosinska? 51 00:06:59,600 --> 00:07:01,040 Todos creían que estaba muerta. 52 00:07:01,880 --> 00:07:03,600 Solo tú seguiste buscándola. 53 00:07:04,000 --> 00:07:05,280 Vale. Se acabó. 54 00:07:07,720 --> 00:07:10,720 Zawieja, sal de aquí. Tú te quedas. 55 00:08:23,240 --> 00:08:26,880 EL DESHIELO 56 00:08:28,360 --> 00:08:30,960 Vieron al sospechoso del asesinato. 57 00:08:31,760 --> 00:08:33,080 Su comportamiento era raro. 58 00:08:33,280 --> 00:08:34,919 Tenían todo el derecho a seguirlo. 59 00:08:36,120 --> 00:08:39,080 ¿Y a realizar esa espectacular detención? 60 00:08:42,559 --> 00:08:45,640 Sí, porque Molski sacó el arma. 61 00:08:46,120 --> 00:08:47,120 Claro. 62 00:08:47,840 --> 00:08:50,400 Y en el club, se encontraron ¡de casualidad! 63 00:08:53,560 --> 00:08:56,840 -¿Habíais bebido? -No, tenía que conducir. 64 00:08:58,360 --> 00:09:00,280 ¿Y por qué no lo interrogasteis en el club? 65 00:09:02,000 --> 00:09:04,720 Porque necesitábamos tener más pruebas, 66 00:09:05,840 --> 00:09:07,840 y la vigilancia era la única solución. 67 00:09:09,800 --> 00:09:12,160 ¿Entiendo que alguien permitió esa acción, no? 68 00:09:13,920 --> 00:09:16,400 Sí. Hablamos por teléfono y les di luz verde. 69 00:09:16,880 --> 00:09:18,480 ¿Hay rastro de esa conversación? 70 00:09:23,240 --> 00:09:24,520 Compruébalo tu mismo. 71 00:09:27,840 --> 00:09:29,280 Estaban haciendo su trabajo. 72 00:09:32,480 --> 00:09:35,440 Por la mañana interrogaremos a los detenidos. 73 00:09:35,600 --> 00:09:37,600 Convocaremos a la fiscal regional y presentaremos cargos. 74 00:09:38,160 --> 00:09:39,320 Bien. 75 00:09:39,640 --> 00:09:41,280 Pero, en el siguiente interrogatorio, 76 00:09:41,440 --> 00:09:42,840 le sugiero que no apague la cámara. 77 00:09:43,000 --> 00:09:45,960 -Escucha... -De acuerdo. ¿Eso es todo? 78 00:09:46,120 --> 00:09:47,200 Sí. 79 00:09:48,120 --> 00:09:49,280 Hasta luego. 80 00:09:52,080 --> 00:09:53,800 Radwan quería decirme algo. 81 00:09:54,280 --> 00:09:57,480 -¿Entiendes? -Ya, ya. 82 00:10:05,480 --> 00:10:06,600 No, en serio. 83 00:10:07,600 --> 00:10:10,440 Durante ese interrogatorio quería contarme algo. 84 00:10:11,360 --> 00:10:14,320 Su expediente disciplinario. 85 00:10:14,920 --> 00:10:16,080 Míratelo 86 00:10:16,320 --> 00:10:18,640 y ves si merece la pena creerle o no. 87 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 Me voy a casa. ¿Te acerco? ¿Sí? ¿No? 88 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 Nos vemos. 89 00:10:45,000 --> 00:10:46,400 ¿Y qué, junior? 90 00:10:47,400 --> 00:10:48,680 Te vigilaban. 91 00:10:50,800 --> 00:10:51,840 Lo sé. 92 00:10:52,800 --> 00:10:54,120 Lo siento. 93 00:10:55,440 --> 00:10:57,160 No me di cuenta y... 94 00:11:04,080 --> 00:11:07,120 Y lo del contenedor, ¿para qué es? 95 00:11:11,440 --> 00:11:12,640 No es asunto tuyo. 96 00:12:08,800 --> 00:12:11,160 A Janek le dan hoy el alta en el hospital... 97 00:12:11,440 --> 00:12:14,800 A las 4. Le he conseguido esa cama especial. 98 00:12:16,280 --> 00:12:19,760 Recogeré a Hania del colegio. Él vendrá en ambulancia, 99 00:12:19,920 --> 00:12:22,080 pero alguien tiene que estar cuando llegue. 100 00:12:22,240 --> 00:12:23,800 Yo no me puedo dividir en dos. 101 00:12:24,280 --> 00:12:25,760 ¿Me acercas la toalla? 102 00:12:28,480 --> 00:12:30,360 Y el desayuno lo tienes listo. 103 00:12:31,520 --> 00:12:32,680 ¿Quieres café? 104 00:12:32,960 --> 00:12:34,320 Sí, por favor. 105 00:12:40,040 --> 00:12:41,120 ¿Hania? 106 00:12:43,160 --> 00:12:44,360 Hania, venga. 107 00:12:44,560 --> 00:12:45,760 ¿Mamá? 108 00:12:48,520 --> 00:12:49,760 Ven a desayunar. 109 00:12:50,560 --> 00:12:51,880 Dame un besito. 110 00:13:09,800 --> 00:13:11,680 -Gracias. -¿Has escuchado lo que te he dicho? 111 00:13:12,520 --> 00:13:13,720 Sí, todo. 112 00:13:13,880 --> 00:13:16,040 Janek sale a las 4 del hospital 113 00:13:16,280 --> 00:13:17,680 y no te divides en dos. 114 00:13:21,520 --> 00:13:23,440 Algo pensaré. Iré a recogerlo. 115 00:13:27,640 --> 00:13:29,680 -¿Qué? -Has envejecido. 116 00:13:31,080 --> 00:13:32,320 Gracias, mamá. 117 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 Tú estás cada vez más joven. 118 00:13:39,320 --> 00:13:40,680 Yo también te quiero. 119 00:14:28,800 --> 00:14:30,560 Huesos del cráneo destrozados. 120 00:14:30,920 --> 00:14:33,000 Múltiples daños en órganos internos. 121 00:14:34,160 --> 00:14:37,120 Rotura del bazo. Varias lesiones en el hígado. 122 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Costilla rota que perforóun pulmón. 123 00:14:41,000 --> 00:14:42,800 No tenía opciones de sobrevivir. 124 00:14:44,040 --> 00:14:45,440 ¿Podrían haberle golpeado? 125 00:14:48,160 --> 00:14:50,120 La causa solo puede ser una caída. 126 00:14:53,160 --> 00:14:55,720 ¿Desde un contenedor? ¿De dos a cuatro metros? 127 00:14:56,680 --> 00:14:59,640 Los daños de los huesos del cráneo indican que cayó 128 00:14:59,800 --> 00:15:03,160 desde una altura mayor sobre un suelo muy duro. 129 00:15:04,640 --> 00:15:06,520 Podría haberse caído de la grúa del puerto. 130 00:15:06,800 --> 00:15:08,320 Allí hay suelo de hormigón. 131 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 Yo lo encontré junto a los contenedores, 132 00:15:11,760 --> 00:15:13,000 que están a unos 50 metros. 133 00:15:13,920 --> 00:15:15,600 Lo habrán arrastrado. 134 00:15:16,040 --> 00:15:17,160 Es posible. 135 00:15:18,120 --> 00:15:20,440 Primero lo golpearon y después lo cambiaron... 136 00:15:21,600 --> 00:15:23,240 Tiene la nariz recién rota 137 00:15:23,520 --> 00:15:25,240 y laceraciones en el cuerpo. 138 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 Pero no hay ADN bajo sus uñas. 139 00:15:32,880 --> 00:15:34,240 ¿No se defendió? 140 00:15:35,800 --> 00:15:36,840 No. 141 00:15:48,040 --> 00:15:50,280 Hola. Deja tu mensaje. 142 00:15:51,680 --> 00:15:55,560 Trepa, llámame en cuanto puedas. 143 00:17:19,040 --> 00:17:21,960 Molski le puso una pistola en la cabeza a Marek Lanski. 144 00:17:22,640 --> 00:17:25,000 No ha declarado y Marek está de su lado. 145 00:17:25,640 --> 00:17:27,359 Pero tenemos el arma. 146 00:17:27,880 --> 00:17:29,080 Es legal. 147 00:17:29,560 --> 00:17:31,160 Pertenece al club de tiro. 148 00:17:32,760 --> 00:17:35,200 ¿Y el dinero? ¿Los 50 000 eslotis? 149 00:17:35,840 --> 00:17:37,800 Tenían facturas pendientes por ese importe. 150 00:17:39,520 --> 00:17:42,160 Vale. Pues preguntémosle por la tarde en que murió Olivier. 151 00:17:42,440 --> 00:17:43,960 Nos dirá que la pasó con Lanski. 152 00:17:44,120 --> 00:17:45,520 Que los técnicos comprueben su móvil. 153 00:17:45,680 --> 00:17:48,440 No hay nada. Sabe cómo actuamos. Es astuto. 154 00:17:48,960 --> 00:17:50,720 ¿Entonces, le soltamos y ya está? 155 00:17:51,720 --> 00:17:53,200 Nos ahorraremos la vergüenza. 156 00:17:53,560 --> 00:17:55,880 Pero nosotros detuvimos a Molski por la muerte de Oliver, 157 00:17:56,040 --> 00:17:58,720 y supongo que nosotros decidimos, ¿sí o no? 158 00:18:00,200 --> 00:18:03,440 No. El Inspector tiene razón. No hay nada contra él. 159 00:18:13,440 --> 00:18:15,680 Empiezo a pensar que estás protegiendo a ese tipo. 160 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 ¡Duras palabras! 161 00:18:19,000 --> 00:18:20,400 Guárdatelas, anda. 162 00:18:24,720 --> 00:18:26,440 Esta mañana he recibido el informe 163 00:18:26,600 --> 00:18:28,800 con los resultados de la autopsia. 164 00:18:29,640 --> 00:18:30,720 Estuve allí. 165 00:18:31,360 --> 00:18:34,160 Y parece que no fue un desafortunado accidente. 166 00:18:34,840 --> 00:18:36,720 A Olivier lo empujaron desde una grúa, 167 00:18:36,880 --> 00:18:39,720 lo arrastraron entre contenedores y lo abandonaron allí. 168 00:18:40,200 --> 00:18:41,560 ¿Qué sugiere eso? 169 00:18:42,760 --> 00:18:45,240 Pues que probablemente alguien se había enterado 170 00:18:45,400 --> 00:18:47,080 de que colaboraba con nosotros. 171 00:18:47,440 --> 00:18:48,920 ¿Pero quién? ¿Lanski? 172 00:18:50,840 --> 00:18:52,000 Lanski no. 173 00:18:52,280 --> 00:18:53,920 No es tan tonto como para asesinar al chico 174 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 en su territorio. 175 00:18:56,520 --> 00:18:57,840 Además, no es su estilo. 176 00:18:58,160 --> 00:18:59,360 Pero es el de Molski. 177 00:18:59,840 --> 00:19:01,920 Él contrata a Lanski para transportar gente. 178 00:19:02,400 --> 00:19:03,680 Molski vigila el negocio. 179 00:19:03,840 --> 00:19:05,600 Si se enteró de que el chico se chivaba, 180 00:19:05,960 --> 00:19:07,480 se deshizo de él inmediatamente. 181 00:19:07,640 --> 00:19:10,680 Le pedí que cumpliera estrictamente el reglamento. 182 00:19:11,880 --> 00:19:15,080 Y, unas horas más tarde, bajo la presión y el alcohol, 183 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 hizo una detención injustificada haciendo uso de su arma. 184 00:19:18,960 --> 00:19:21,520 Estaba siguiendo al sospechoso del asesinato de Oliver. 185 00:19:21,680 --> 00:19:23,560 No es culpa mía lo de Molski. 186 00:19:23,720 --> 00:19:26,440 He dicho desde principio que los casos están conectados. 187 00:19:26,640 --> 00:19:28,000 Eso es irrelevante. 188 00:19:28,720 --> 00:19:31,400 Lo importante es que no tenemos nada. 189 00:19:31,600 --> 00:19:33,520 Y tenemos que soltarlos. Fin del tema. 190 00:19:33,720 --> 00:19:35,720 Si me deja interrogar a Marek, hablará. 191 00:19:35,920 --> 00:19:37,960 -Molski lo amenazó con un arma. -No lo permitiré. 192 00:19:38,960 --> 00:19:41,960 Marek Lanski no quiere testificar sin su abogado. 193 00:19:42,440 --> 00:19:45,000 Y no tengo nada, que pueda presentar ante el juez. 194 00:19:47,160 --> 00:19:49,080 -Voy a hablar con Radwan. -¡Zawieja! 195 00:19:51,280 --> 00:19:52,840 Debería suspenderte. 196 00:19:57,160 --> 00:19:59,920 Hemos decidido la señora fiscal y yo 197 00:20:01,000 --> 00:20:03,240 que, si pasas las pruebas psicológicas, 198 00:20:03,440 --> 00:20:04,960 podrás volver al caso. 199 00:20:27,200 --> 00:20:28,240 ¿Dónde está Trepa? 200 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 No sé. 201 00:20:34,920 --> 00:20:36,720 No te vengas abajo con lo de las pruebas. 202 00:20:37,320 --> 00:20:38,640 Intentaré que no las hagas. 203 00:20:38,880 --> 00:20:41,160 Tenía que darle algo a Budka para que te dejara tranquila. 204 00:20:41,920 --> 00:20:43,000 Vale. 205 00:20:44,800 --> 00:20:45,960 ¿Qué piensas de Radwan? 206 00:20:48,440 --> 00:20:50,160 Hablé con el jefe de su unidad. 207 00:20:51,320 --> 00:20:52,760 Dijo que había perdido el norte 208 00:20:52,920 --> 00:20:54,560 hasta el punto de tener que despedirlo. 209 00:20:54,720 --> 00:20:56,680 Por lo que he sabido, no estaba en ninguna investigación. 210 00:20:56,840 --> 00:20:59,000 ¿Así de fácil acabó trabajando para Molski? ¿Por diversión? 211 00:20:59,600 --> 00:21:00,680 No me lo creo. 212 00:21:00,840 --> 00:21:02,960 Cuando yo lo interrogué, quería decirme algo. 213 00:21:03,120 --> 00:21:04,600 Déjalo. Será mejor. 214 00:21:04,840 --> 00:21:07,720 Aunque actuara por su cuenta, estas detenciones lo comprometen. 215 00:21:10,040 --> 00:21:11,600 Céntrate en el caso de Olivier. 216 00:21:13,760 --> 00:21:14,800 Discúlpame. 217 00:21:14,960 --> 00:21:16,520 Zawieja, creo que esto es importante. 218 00:21:16,680 --> 00:21:20,000 El informe de seguridad demuestra que Galewski salió del puerto 219 00:21:20,320 --> 00:21:23,040 justo después de medianoche y no después de las 8, 220 00:21:23,200 --> 00:21:24,440 como te dijo a ti. 221 00:21:26,200 --> 00:21:27,360 Gracias. 222 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 ¿Lo ves? Ya hay trabajo. 223 00:21:38,160 --> 00:21:42,240 Cartera, llaves, cinturón, cadena, mochila... 224 00:21:46,400 --> 00:21:48,600 ¿Oye...? ¿Dónde está mi dinero? 225 00:21:49,080 --> 00:21:50,560 El dinero queda en depósito. 226 00:21:50,760 --> 00:21:52,120 A la espera de que se aclare su origen. 227 00:21:52,280 --> 00:21:54,920 ¿En qué puto depósito? Es dinero ganado legalmente. 228 00:21:55,080 --> 00:21:57,240 Pasta legal. ¿Vale? ¿Se lo dices tú? 229 00:21:57,480 --> 00:21:59,760 No es mi problema. Es el tuyo. 230 00:22:00,440 --> 00:22:02,280 -Chaqueta. -Firma ahí. 231 00:22:17,600 --> 00:22:19,880 Joder. Mi padre me mata. 232 00:22:22,320 --> 00:22:25,160 No sé quién te va a matar ni dónde ni cuándo, 233 00:22:25,640 --> 00:22:28,160 pero si no me das nada, serás el siguiente. 234 00:22:28,600 --> 00:22:31,400 Lo único que te puedo dar es un beso. 235 00:22:32,880 --> 00:22:34,160 Muy gracioso. 236 00:22:34,720 --> 00:22:36,600 Al final, tú me salvaste la vida. 237 00:22:37,400 --> 00:22:39,160 ¿Tu padre te dijo que llevaras ese dinero? 238 00:22:39,320 --> 00:22:41,840 Deja a mi padre en paz, y no me jodas. 239 00:22:45,640 --> 00:22:47,320 Marek, ey, hablemos. 240 00:22:52,720 --> 00:22:54,800 Si quieres hablar, ven a mi club. 241 00:22:55,280 --> 00:22:56,520 Hablaremos a solas. 242 00:23:02,720 --> 00:23:04,480 ¡Putos maderos! 243 00:23:09,240 --> 00:23:10,640 ¿Y qué? ¿Has hablado? 244 00:23:10,800 --> 00:23:12,120 Se han quedado con la pasta. 245 00:23:12,520 --> 00:23:13,680 Genial. 246 00:23:33,040 --> 00:23:34,560 Oye... 247 00:23:36,680 --> 00:23:37,720 Hola. 248 00:23:39,680 --> 00:23:42,280 -Hay un problema. -Sí, lo hay. 249 00:23:43,920 --> 00:23:46,640 -A las 4 sale Janek del hospital. -¿Y? 250 00:23:47,320 --> 00:23:50,480 Hay que hablar con Galewski, porque mintió y acabo de enterarme 251 00:23:50,640 --> 00:23:52,440 de que estuvo esa noche en el muelle, hasta la madrugada. 252 00:23:52,600 --> 00:23:54,680 Vale, yo voy con Galewski y tú, con Janek. 253 00:23:54,840 --> 00:23:56,920 -Yo tengo que hablar con Galewski. -¿Por qué? 254 00:23:57,440 --> 00:23:58,520 Porque es mi caso. 255 00:23:58,760 --> 00:24:00,560 Ahá, así que es tu caso... 256 00:24:01,000 --> 00:24:04,280 Fíjate. Yo que pensaba que también era policía. 257 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 Pero veo que estoy para otras cosas. 258 00:24:06,800 --> 00:24:08,720 Venga. Zawieja. ¡Ve, ve, ve, ve, ve! 259 00:24:08,880 --> 00:24:10,200 Venga ya, Trepa, joder. 260 00:24:29,440 --> 00:24:30,440 ¿Diga? 261 00:24:31,240 --> 00:24:33,600 Trepa, no te enfades. 262 00:24:34,200 --> 00:24:36,800 -No quería decirlo así. -No me enfado. 263 00:24:37,040 --> 00:24:38,520 Pero es lo que es. 264 00:24:39,200 --> 00:24:41,040 ¿Y qué vas a hacer ahora? 265 00:24:41,960 --> 00:24:43,280 ¿Como que qué voy a hacer? 266 00:24:43,600 --> 00:24:45,560 Voy a recoger a Janek, como me dijiste. 267 00:24:45,760 --> 00:24:46,760 Vale. 268 00:24:48,120 --> 00:24:50,640 Escucha, Trepa, este asunto con Radwan 269 00:24:50,960 --> 00:24:52,240 me está carcomiendo. 270 00:24:52,480 --> 00:24:54,480 Creo que debería ir a verlos. 271 00:24:56,600 --> 00:24:58,880 ¿A-dónde? ¿A quién? -A Radwan y a Sofía. 272 00:24:59,360 --> 00:25:00,760 Donde estén viviendo. 273 00:25:01,160 --> 00:25:03,480 Creo que es la única forma de contactar con ellos. 274 00:25:03,680 --> 00:25:05,440 Ya sabes lo que opino. 275 00:25:06,560 --> 00:25:09,360 Creo que te estás metiendo en más problemas, 276 00:25:10,600 --> 00:25:12,120 pero si eso es lo que sientes, ve. 277 00:25:14,720 --> 00:25:15,840 Gracias. 278 00:25:16,680 --> 00:25:17,800 No hay de qué. 279 00:25:19,240 --> 00:25:21,240 ¿Puedo ayudarte en algo más? 280 00:25:22,680 --> 00:25:23,680 No. 281 00:25:24,000 --> 00:25:25,280 Pues nada... 282 00:25:26,600 --> 00:25:27,800 Ciao. 283 00:26:18,120 --> 00:26:20,720 -Hola, chicos. -¡Eh, hola, tía! 284 00:26:21,600 --> 00:26:22,680 ¿Está mamá? 285 00:26:22,920 --> 00:26:24,600 Ha ido a hacer la compra. 286 00:26:24,880 --> 00:26:26,760 -¿Me dejáis pasar? -Sí. Claro. 287 00:26:44,160 --> 00:26:45,200 Vaya. 288 00:26:46,520 --> 00:26:47,560 Hola, chicos. 289 00:26:47,800 --> 00:26:49,840 -Hola. -¿Qué? ¿Tenéis hambre? 290 00:26:50,080 --> 00:26:52,720 -Sí. -Ahora os preparo la merienda. 291 00:27:01,000 --> 00:27:02,440 -Hola. -Hola. 292 00:27:05,680 --> 00:27:10,160 ¡Eh! ¡Oye! Parad. Estamos entrando con un enfermo. 293 00:27:16,080 --> 00:27:18,560 Yo... Yo... Yo puedo... 294 00:27:18,960 --> 00:27:20,480 Yo... 295 00:27:20,800 --> 00:27:22,360 Ah, joder... 296 00:27:22,880 --> 00:27:23,960 ¡Joder! 297 00:27:39,480 --> 00:27:41,560 ¡Joder! 298 00:27:42,840 --> 00:27:44,000 ¡Joder! 299 00:27:49,480 --> 00:27:51,520 -Le subiré un poco las piernas. -¡Joder! 300 00:27:51,760 --> 00:27:54,560 Tranquilo, solo queremos ayudarle. No le haremos daño. 301 00:27:57,120 --> 00:27:58,600 ¡Joder! 302 00:27:59,720 --> 00:28:03,440 -Vamos a ponerlo en la cama. -Vale. Me las apaño. 303 00:28:09,240 --> 00:28:10,320 Hola, Hania. 304 00:28:11,000 --> 00:28:12,680 -¿Qué tal va todo? -Muy bien. 305 00:28:12,840 --> 00:28:14,200 -¿Va todo bien? -Sí. 306 00:28:14,360 --> 00:28:16,200 -El abuelo grita un poco, ¿eh? -Sí. 307 00:28:17,240 --> 00:28:21,000 A ver, te voy a contar lo que le ha pasado al abuelo. 308 00:28:22,200 --> 00:28:24,840 Tuvo unos bloqueos en su cerebro, 309 00:28:25,800 --> 00:28:27,960 y no puede hablar, moverse bien... 310 00:28:28,160 --> 00:28:30,560 -Y solo recuerda una palabra. -¿Cuál es? 311 00:28:30,720 --> 00:28:32,440 -No te la puedo decir. -Dila. 312 00:28:33,320 --> 00:28:35,920 No puedo, porque decir "joder", es muy feo... 313 00:28:36,080 --> 00:28:37,720 Lo acabas de decir. 314 00:28:37,880 --> 00:28:40,760 -Yo la palabra "joder" no la uso. -¡Otra vez! 315 00:28:40,960 --> 00:28:43,280 Pero recuerda que tú no puedes decir eso, ¿vale? 316 00:28:43,480 --> 00:28:45,680 -Sí. -Tú tienes que hablar bien. 317 00:28:45,840 --> 00:28:47,120 No como el abuelo. 318 00:28:47,560 --> 00:28:50,200 ¿Y a partir de ahora cuál va a ser mi habitación? 319 00:28:51,840 --> 00:28:53,680 No lo sé, pero algo pensará tu madre. 320 00:28:58,600 --> 00:29:01,000 He oído que a Radwan lo echaron de la policía. 321 00:29:01,600 --> 00:29:05,680 Así que he venido a ver qué tal lo llevas. 322 00:29:19,120 --> 00:29:20,480 ¡Qué puedo decirte! 323 00:29:27,120 --> 00:29:28,320 Sigue como siempre. 324 00:29:31,960 --> 00:29:33,240 Bebía, se drogaba. 325 00:29:33,840 --> 00:29:34,960 Y lo echaron. 326 00:29:36,040 --> 00:29:37,320 Está enganchado. 327 00:29:42,400 --> 00:29:43,640 Está claro. 328 00:29:46,480 --> 00:29:48,040 -¿Vive con vosotros? -No. 329 00:29:50,440 --> 00:29:51,960 Encontró un trabajo. 330 00:29:52,760 --> 00:29:54,760 A veces, aparece para ver a los niños. 331 00:29:55,520 --> 00:29:56,920 Pero así estamos mejor. 332 00:29:58,040 --> 00:30:00,600 Yo gano dinero... Y pago la casa. 333 00:30:03,120 --> 00:30:05,040 ¿Sabes dónde está y para quién trabaja? 334 00:30:06,080 --> 00:30:07,200 No. 335 00:30:07,920 --> 00:30:09,440 Y no me interesa nada. 336 00:30:22,720 --> 00:30:24,800 ¡Niños! ¡La merienda! 337 00:30:28,600 --> 00:30:31,000 Los niños llevan una vida normal. 338 00:30:32,440 --> 00:30:34,240 Sin un padre que les falle siempre. 339 00:30:35,200 --> 00:30:37,840 Pero, a veces, viene, ¿no? A ver a los chicos. 340 00:30:39,640 --> 00:30:40,640 ¿Verdad? 341 00:30:41,360 --> 00:30:42,800 ¡Joder! 342 00:30:44,560 --> 00:30:47,280 ¡Ponlo! ¡Ponlo, ponlo, ponlo! ¡Ponlo! 343 00:30:47,600 --> 00:30:49,000 ¿Estáis jugando o merendando? 344 00:30:49,160 --> 00:30:50,680 ¿A que tiro los juegos por la ventana? 345 00:30:51,680 --> 00:30:52,840 Sofía, escucha. 346 00:30:53,200 --> 00:30:55,920 Tengo un caso. En el puerto. Trata de personas. 347 00:30:56,240 --> 00:30:57,640 Mataron a un joven, 348 00:30:57,800 --> 00:31:00,240 y no sé si Radwan está involucrado en todo esto o no. 349 00:31:01,040 --> 00:31:02,680 Necesito contactar con él. 350 00:31:13,080 --> 00:31:14,800 Eres igual de adicta que él. 351 00:31:15,880 --> 00:31:17,040 Sofía... 352 00:31:17,360 --> 00:31:18,640 Será mejor que te vayas. 353 00:31:18,800 --> 00:31:20,240 Sofía, por favor. 354 00:31:20,720 --> 00:31:22,440 Dile que he venido, 355 00:31:23,720 --> 00:31:25,400 y que se ponga en contacto conmigo. 356 00:31:37,280 --> 00:31:38,360 Adiós. 357 00:31:42,680 --> 00:31:44,960 Me dijiste que le diera otra oportunidad, ¿no? 358 00:31:50,440 --> 00:31:52,040 Vosotros no cambiáis nunca. 359 00:32:57,800 --> 00:32:59,000 ¡Buenas tardes! 360 00:33:00,080 --> 00:33:01,360 ¡Don Estanislao! 361 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 Buenas. 362 00:33:07,880 --> 00:33:10,080 Disculpe, pero repítame 363 00:33:10,840 --> 00:33:14,560 hasta qué hora estuvo usted aquí aquella noche. 364 00:33:16,960 --> 00:33:18,000 Hasta las 7. 365 00:33:18,280 --> 00:33:19,320 ¿Seguro? 366 00:33:20,120 --> 00:33:21,120 Sí. 367 00:33:21,280 --> 00:33:24,520 Entiendo que estaba nervioso y pudo perder algún detalle, 368 00:33:27,200 --> 00:33:29,360 porque da la casualidad que tenemos la grabación 369 00:33:29,520 --> 00:33:30,560 de las cámaras del astillero. 370 00:33:35,320 --> 00:33:36,480 Venga conmigo. 371 00:33:51,520 --> 00:33:53,840 Fui hasta donde Lanski, a su empresa. 372 00:33:55,360 --> 00:33:56,640 A hablar sobre el dinero. 373 00:33:56,920 --> 00:33:58,440 Les debo mucha pasta. 374 00:33:59,600 --> 00:34:00,720 Bastante. 375 00:34:01,760 --> 00:34:02,800 ¿Y por qué? 376 00:34:04,640 --> 00:34:06,280 Les pedí dinero prestado 377 00:34:08,320 --> 00:34:09,440 para empujar la empresa. 378 00:34:13,520 --> 00:34:15,840 Para entonces, Andrzej estaba aún en la cárcel. 379 00:34:17,120 --> 00:34:19,360 Cuando salió, quería que le devolviera todo de golpe. 380 00:34:20,120 --> 00:34:21,480 ¿Y por qué no me lo dijo la otra vez? 381 00:34:21,639 --> 00:34:22,800 ¿Y que tenía que decir? 382 00:34:22,960 --> 00:34:24,600 Al fin y al cabo, no se cerró el tema. 383 00:34:24,760 --> 00:34:26,960 Lanski ni apareció. Esperé allí como un imbécil. 384 00:34:31,679 --> 00:34:33,880 El día de la muerte de mi hijo hablaste con él. 385 00:34:35,320 --> 00:34:36,679 Te vieron los trabajadores. 386 00:34:37,880 --> 00:34:39,040 ¿Qué le querías? 387 00:34:39,960 --> 00:34:41,000 Vuestro hijo 388 00:34:41,679 --> 00:34:44,159 es parte de una investigación que se está llevando a cabo. 389 00:34:44,320 --> 00:34:45,520 ¿Qué dices? 390 00:34:47,040 --> 00:34:48,719 ¿Qué investigación? ¿Lo sabías? 391 00:34:49,360 --> 00:34:51,040 Sí, hablé con él entonces. 392 00:34:51,199 --> 00:34:53,320 Le dije en qué situación se encontraba. 393 00:34:53,800 --> 00:34:56,040 Quería sacarlo de esto y protegerlo. ¿Entiendes? 394 00:34:56,639 --> 00:34:58,560 Pues joder, no lo has conseguido. 395 00:34:59,600 --> 00:35:03,880 ¿Por qué no me lo dijiste? Yo soy su madre. Podía ayudarle. 396 00:35:04,120 --> 00:35:06,720 No pude hacerlo. Era mayor de edad. 397 00:35:07,280 --> 00:35:10,720 Lo siento, pero haré lo que sea para encontrar a quien lo hizo. 398 00:35:10,880 --> 00:35:13,080 ¿Y lo buscas aquí? Te equivocas. 399 00:35:14,440 --> 00:35:17,480 Encuéntralo. ¿Me oyes? ¡Mueve el culo! 400 00:35:19,480 --> 00:35:21,800 Te odio, ¿sabes? Te odio. 401 00:35:22,440 --> 00:35:23,560 -Déjame. -¡Para! 402 00:35:23,720 --> 00:35:26,560 -Para, ya, ¿vale? -¡Te odio, joder! 403 00:35:26,720 --> 00:35:28,920 -¡Tranquilízate! -¡Te odio! ¿Me oyes? 404 00:35:40,000 --> 00:35:41,920 ¡Joder, joder! 405 00:35:46,520 --> 00:35:47,960 Me cago en todo... 406 00:35:48,400 --> 00:35:51,560 "...se instala en una vieja casa abandonada 407 00:35:52,920 --> 00:35:54,880 junto a una antigua mina..." 408 00:36:31,600 --> 00:36:32,640 ¡Dormidos! 409 00:36:33,080 --> 00:36:34,760 ¿Por qué haces todo esto? 410 00:36:35,960 --> 00:36:38,680 No desperdicies tu vida, chaval. 411 00:36:40,480 --> 00:36:43,440 Yo no tengo elección, pero tú sí. Kasia no es... 412 00:36:44,680 --> 00:36:45,760 Kasia... 413 00:36:46,080 --> 00:36:47,120 ¿Sí? ¿Hola? 414 00:36:49,400 --> 00:36:51,560 Hola, ¿qué tal todo? 415 00:36:55,320 --> 00:36:57,080 Bien, bien. 416 00:36:57,960 --> 00:36:59,000 ¿Y tú? 417 00:36:59,280 --> 00:37:00,920 ¿Te enteraste de algo sobre Radwan? 418 00:37:01,640 --> 00:37:05,360 No mucho, aparte de que no vive con su familia, 419 00:37:06,200 --> 00:37:07,400 oficialmente. 420 00:37:07,680 --> 00:37:10,800 Sofía no estaba entusiasmada con mi visita. 421 00:37:12,480 --> 00:37:14,520 Y luego me fui donde Galewski. 422 00:37:14,880 --> 00:37:16,440 Y allí me he enterado 423 00:37:16,880 --> 00:37:19,200 de que Galewski pidió dinero prestado a Lanski. 424 00:37:19,600 --> 00:37:21,760 Esa noche se quedó más tiempo en el muelle, 425 00:37:21,920 --> 00:37:24,240 porque habían quedado, pero Lanski no apareció. 426 00:37:27,840 --> 00:37:29,120 ¿Y tú, dónde estás? 427 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 Pues... 428 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 Aún me quedan cosas por hacer. 429 00:37:35,400 --> 00:37:36,480 ¿Por qué? 430 00:37:39,320 --> 00:37:40,680 ¿Cuando vas a venir? 431 00:37:42,200 --> 00:37:43,720 Porque yo me voy a retirar. 432 00:37:46,120 --> 00:37:47,720 Vale. Llegaré en un rato. 433 00:37:48,200 --> 00:37:49,560 Tú, vete. 434 00:37:50,360 --> 00:37:51,360 Gracias. 435 00:37:57,720 --> 00:37:58,800 Vale. 436 00:39:52,200 --> 00:39:54,440 Sé que he fastidiado algo con la detención, 437 00:39:54,720 --> 00:39:55,880 pero no sé qué ha sido. 438 00:40:00,200 --> 00:40:02,880 Cuando me enteré de que Molski estaba traficando con menores, 439 00:40:03,800 --> 00:40:05,320 no pude hacer oídos sordos. 440 00:40:06,000 --> 00:40:08,160 Hice todo para que me echaran del cuerpo. 441 00:40:08,320 --> 00:40:09,680 Lo sé, vi tu informe. 442 00:40:09,960 --> 00:40:11,640 Entonces, ¿actúas por tu cuenta? 443 00:40:11,920 --> 00:40:12,920 Así es. 444 00:40:13,080 --> 00:40:14,520 Joder, lo sabía. 445 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 -Se lo debo a Wojtek. -No le debes nada a Wojtek. 446 00:40:17,600 --> 00:40:18,720 Él no haría eso... 447 00:40:18,880 --> 00:40:20,680 ¿Y qué, pasas de Sofía y de los chicos? 448 00:40:20,960 --> 00:40:22,480 ¿Qué no entiendes, Kaska? 449 00:40:22,920 --> 00:40:24,640 Estas cosas hay que llevarlas hasta el final. 450 00:40:24,800 --> 00:40:26,040 Son las normas, joder. 451 00:40:35,240 --> 00:40:38,400 ¿Quieres hacerlo solo? 452 00:40:39,840 --> 00:40:41,960 Porque eres el único en quien puedo confiar. 453 00:40:44,160 --> 00:40:47,160 Si tú confías en mí y me das algo contra él, 454 00:40:47,680 --> 00:40:50,440 entonces yo pillaré a Molski, tú no irás a la cárcel 455 00:40:50,600 --> 00:40:52,000 y serás libre, ¿entiendes? 456 00:40:52,640 --> 00:40:53,960 Ya, "libre". 457 00:40:54,560 --> 00:40:56,920 No, si ya soy libre, mírame. 458 00:41:00,360 --> 00:41:01,400 Vale. 459 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 Las chicas del contenedor siguen por ahí. 460 00:41:07,680 --> 00:41:09,720 Una de ellas es importante para Molski. 461 00:41:11,800 --> 00:41:14,280 El chico que murió las escondió en algún lado. 462 00:41:14,800 --> 00:41:16,880 Cuando sepa algo más, te lo diré, ¿vale?