1 00:00:43,440 --> 00:00:48,040 Helvetti, Kasia. Mikä sotku. Olet umpikännissä. 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,360 Miten voit hoitaa kuulustelut? 3 00:00:51,880 --> 00:00:57,720 Trepa, pysähdy. Ole kiltti. Minulla on huono olo. 4 00:01:55,720 --> 00:01:57,560 Mennään. 5 00:02:22,600 --> 00:02:27,000 Tiedän, miltä se näyttää, mutta meidän piti puuttua... 6 00:02:27,160 --> 00:02:29,040 Säästä tekosyyt Szymanskille. 7 00:02:31,960 --> 00:02:37,160 Näimme epäillyn klubilla ja seurasimme häntä. 8 00:02:37,320 --> 00:02:40,880 Ja? -Tiesitkö Radwanista? 9 00:02:42,640 --> 00:02:43,960 En. 10 00:02:44,120 --> 00:02:46,240 Mitä helvettiä hän sitten teki siellä? 11 00:02:49,400 --> 00:02:53,400 Sinulla on 20 minuuttia aikaa pelastaa nahkasi. 12 00:02:53,560 --> 00:02:58,800 Ennen kuin Szymanski tulee. Puhu Radwanille. 13 00:03:00,040 --> 00:03:02,080 Mutta sammuta kamera. 14 00:03:24,160 --> 00:03:25,760 Onnittelut. 15 00:03:28,320 --> 00:03:29,880 Sanonpa vaan... 16 00:03:32,040 --> 00:03:33,360 Pähkinää? 17 00:03:57,000 --> 00:03:58,600 Aiotko sanoa mitään? 18 00:04:01,880 --> 00:04:03,800 Mitä helvettiä teit siellä? 19 00:04:19,800 --> 00:04:21,680 Olemme kahden. 20 00:04:21,839 --> 00:04:26,960 Aiotko antaa minulle edes jotain? 21 00:04:49,360 --> 00:04:52,880 Olet peitetehtävissä, vai mitä? 22 00:04:56,320 --> 00:04:58,320 Epävirallisesti. 23 00:05:02,600 --> 00:05:05,080 Sain potkut ja tarvitsin töitä. 24 00:05:06,720 --> 00:05:08,680 Molskiltako? 25 00:05:10,120 --> 00:05:11,720 Palkka on hyvä. 26 00:05:15,240 --> 00:05:18,600 Radwan, olen nähnyt kuvamateriaalin. 27 00:05:21,200 --> 00:05:25,600 Sinä, Wojtek ja ne tytöt. 28 00:05:27,240 --> 00:05:31,880 Wojtek ampui aivonsa pellolle sen kaiken takia. 29 00:05:32,040 --> 00:05:36,680 Ja nyt sinä työskentelet Molskille? 30 00:06:02,640 --> 00:06:07,160 Hyvä on. Oliwier Galewski. Mitä tiedät hänestä? 31 00:06:09,920 --> 00:06:12,560 Viaton poika, joka tapettiin satamassa. 32 00:06:12,720 --> 00:06:14,640 Minä kuuntelen. 33 00:06:15,880 --> 00:06:20,560 Olet humalassa. Sinun ei pitäisi kuulustella ihmisiä tuossa tilassa. 34 00:06:22,720 --> 00:06:24,840 Kasia, onko kaikki hyvin? 35 00:06:27,360 --> 00:06:28,960 He ovat täällä. 36 00:06:39,520 --> 00:06:43,480 Mitä helvettiä te teette? -Aloitamme kohta. 37 00:06:45,240 --> 00:06:48,240 Taisitte juuri lopettaa. 38 00:06:48,400 --> 00:06:54,720 Kauanko olet työskennellyt hänelle? Kauanko olet ollut Molskin kuski? 39 00:06:54,880 --> 00:06:59,400 Muistatko edellisen juttumme? Kosinskin tytär. 40 00:06:59,560 --> 00:07:03,360 Kaikki luulivat hänen kuolleen, mutta et lakannut etsimästä. 41 00:07:03,520 --> 00:07:05,040 Aika loppui. 42 00:07:07,640 --> 00:07:11,680 Zawieja, ulos. Sinä jäät. 43 00:08:28,120 --> 00:08:31,480 He näkivät murhajuttuun liittyvän henkilön, - 44 00:08:31,640 --> 00:08:35,880 joka käyttäytyi oudosti. Heillä oli oikeus seurata häntä. 45 00:08:36,039 --> 00:08:39,559 Ja tehdä näyttävä pidätys. 46 00:08:42,440 --> 00:08:47,640 Niin, koska Molski veti aseen esiin. -Aivan. 47 00:08:47,800 --> 00:08:51,320 He vain sattuivat olemaan klubilla? 48 00:08:53,360 --> 00:08:57,800 Olitko juonut? -En. Minä ajoin. 49 00:08:57,960 --> 00:09:00,360 Miksette kuulustelleet häntä klubilla? 50 00:09:01,840 --> 00:09:07,120 Tarvitsimme lisää todisteita. Tarkkailu oli ainoa vaihtoehtomme. 51 00:09:09,600 --> 00:09:12,240 Ymmärtääkseni joku valtuutti tämän operaation. 52 00:09:13,800 --> 00:09:16,720 Puhuimme puhelimessa. Hyväksyin sen. 53 00:09:16,880 --> 00:09:19,120 Onko puhelusta tietoja? 54 00:09:23,080 --> 00:09:25,200 Katso helvetti itse. 55 00:09:27,720 --> 00:09:30,200 He tekivät työtään. 56 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 Kuulustelemme vankeja aamulla ja soitamme syyttäjälle. 57 00:09:35,280 --> 00:09:39,560 Jos meillä on perusteet, nostamme syytteen. 58 00:09:39,720 --> 00:09:42,920 Ensi kerralla, kun kuulustelet jotakuta, älä sammuta kameraa. 59 00:09:43,080 --> 00:09:44,960 Kuulehan... -Selvä. 60 00:09:45,120 --> 00:09:47,920 Oliko siinä kaikki? -Kyllä. 61 00:09:48,080 --> 00:09:49,880 Näkemiin. 62 00:09:52,600 --> 00:09:56,480 Hän yritti sanoa minulle jotain. 63 00:09:56,640 --> 00:09:58,480 Niin. 64 00:10:05,320 --> 00:10:07,440 Olen tosissani. 65 00:10:07,600 --> 00:10:12,920 Kuulustelun aikana hän yritti kertoa jotain. 66 00:10:13,080 --> 00:10:18,720 Hänen kurinpitotapauksensa. Katso. Katso, onko hän luotettava vai ei. 67 00:10:18,880 --> 00:10:23,600 Menen kotiin. Haluatko kyydin? Kyllä? Ei? 68 00:10:25,320 --> 00:10:27,040 Nähdään. 69 00:10:44,600 --> 00:10:49,320 No, poika? Sinua varjostetaan. 70 00:10:50,680 --> 00:10:55,160 Tiedän. Anteeksi. 71 00:10:55,320 --> 00:10:57,720 En huomannut... 72 00:11:03,760 --> 00:11:08,000 Se konttijuttu. Mikä sen juttu on? 73 00:11:11,280 --> 00:11:12,880 Ei kuulu sinulle. 74 00:12:08,680 --> 00:12:11,120 Janek pääsee tänään kotiin. 75 00:12:11,280 --> 00:12:16,080 Järjestin pyytämäsi sängyn neljäksi. 76 00:12:16,240 --> 00:12:19,800 Haen Hanian koulusta. Ambulanssi tuo hänet, - 77 00:12:19,960 --> 00:12:24,040 mutta jonkun pitää olla paikalla. En voi olla kaikkialla. 78 00:12:24,200 --> 00:12:26,240 Ojentaisitko pyyhkeen? 79 00:12:28,480 --> 00:12:31,360 Aamiainen on valmis. 80 00:12:31,520 --> 00:12:34,840 Haluatko kahvia? -Kyllä kiitos. 81 00:12:39,960 --> 00:12:41,640 Hania. 82 00:12:43,040 --> 00:12:45,080 Herätys. -Äiti? 83 00:12:48,360 --> 00:12:51,400 Tule aamiaiselle. Anna suukko. 84 00:13:09,600 --> 00:13:12,360 Kuulitko, mitä sanoin? 85 00:13:12,520 --> 00:13:17,320 Kuulin. Janek pääsee kotiin neljältä, etkä voi olla kaikkialla. 86 00:13:21,360 --> 00:13:22,840 Keksin kyllä jotain. 87 00:13:27,560 --> 00:13:29,680 Mitä? -Olet vanhentunut. 88 00:13:30,920 --> 00:13:32,760 Kiitos, äiti. 89 00:13:35,160 --> 00:13:36,600 Sinä vain nuorrut. 90 00:13:39,160 --> 00:13:40,720 Minäkin rakastan sinua. 91 00:14:28,640 --> 00:14:33,920 Murtunut kallo, useita elinvaurioita. 92 00:14:34,080 --> 00:14:37,360 Revennyt perna ja maksa, kolmesta kohdasta. 93 00:14:37,520 --> 00:14:40,800 Murtunut kylkiluu puhkaisi keuhkot. 94 00:14:40,960 --> 00:14:46,240 Hänellä ei ollut mahdollisuuksiakaan. -Olisiko joku voinut hakata hänet? 95 00:14:47,880 --> 00:14:50,440 Hän kuoli putoamiseen. 96 00:14:53,000 --> 00:14:56,440 Olisiko se voinut olla kontti? Kahdesta neljään metriä korkea? 97 00:14:56,600 --> 00:15:01,480 Kallon kunto viittaa siihen, että hän putosi paljon korkeammalta. 98 00:15:01,640 --> 00:15:02,960 Kovalle pinnalle. 99 00:15:04,440 --> 00:15:08,880 Hän saattoi pudota satamanosturista. Siellä maa on betonia. 100 00:15:09,040 --> 00:15:13,680 Löysin hänet konttien läheltä. Nosturi on 50 metrin päässä. 101 00:15:13,840 --> 00:15:17,920 Ehkä hänet raahattiin sinne. Se on mahdollista. 102 00:15:18,080 --> 00:15:21,400 Hänet hakattiin ja työnnettiin alas. 103 00:15:21,560 --> 00:15:26,520 Nenä on murtunut, ja hänellä on useita ruhjeita. 104 00:15:26,680 --> 00:15:28,520 Ei DNA:ta kynsien alla. 105 00:15:32,480 --> 00:15:37,000 Eikö hän taistellut vastaan? -Ei. 106 00:15:48,000 --> 00:15:51,480 Hei. Jätä viesti. 107 00:15:51,640 --> 00:15:56,440 Trepa, soita minulle takaisin. 108 00:17:18,839 --> 00:17:22,400 Molski painoi aseen Marek Lanskin päätä vasten. 109 00:17:22,560 --> 00:17:25,400 Hän ei ole tunnustanut, ja Marek on hänen puolellaan. 110 00:17:25,560 --> 00:17:31,200 Mutta saimme aseen. -Laillinen. Hän kuuluu asekerhoon. 111 00:17:32,640 --> 00:17:35,640 Entä 50 000 zlotya? 112 00:17:35,800 --> 00:17:39,280 Heiltä oli sen suuruinen erääntynyt lasku. 113 00:17:39,440 --> 00:17:42,240 Kysytään Oliwierin kuolinillasta. 114 00:17:42,400 --> 00:17:45,400 Sanoo olleensa Lanskin kanssa. -Tutkitaan puhelin. 115 00:17:45,560 --> 00:17:47,560 Ei se auta. Hän on liian fiksu. 116 00:17:47,720 --> 00:17:51,520 Hän tietää, miten toimimme. -Joten päästämme hänet vain? 117 00:17:51,680 --> 00:17:53,120 Säästymme nolaamiselta. 118 00:17:53,280 --> 00:17:55,800 Pidätimme Molskin Oliwierin murhasta. 119 00:17:55,960 --> 00:17:59,320 Tämä on meidän juttumme. Me päätämme. Kyllä vai ei? 120 00:18:00,120 --> 00:18:03,440 Ei. Komisario on oikeassa. Meillä ei ole todisteita. 121 00:18:13,280 --> 00:18:16,880 Minusta tuntuu, että suojelet häntä. 122 00:18:17,040 --> 00:18:20,520 Kova väite. En ole varma, oliko se tarpeen. 123 00:18:24,560 --> 00:18:31,160 Sain aamulla ruumiinavausraportin tulokset. Kävin siellä. 124 00:18:31,320 --> 00:18:34,640 Näyttää, ettei kyse ollut valitettavasta onnettomuudesta. 125 00:18:34,800 --> 00:18:40,040 Oliver työnnettiin nosturista, raahattiin konttien lähelle. 126 00:18:40,200 --> 00:18:42,600 Mitä sinä ajattelet tapahtuneen? 127 00:18:42,760 --> 00:18:47,200 Että joku sai tietää hänen vasikoineen. 128 00:18:47,360 --> 00:18:52,080 Kuka? Lanskiko? -Ei hän. 129 00:18:52,240 --> 00:18:56,280 Hän ei ole niin tyhmä, että murhaisi pojan alueellaan. 130 00:18:56,440 --> 00:18:59,400 Se ei ole hänen tyyliään. -Se on Molskin tyyliä. 131 00:18:59,560 --> 00:19:02,120 Molski palkkasi hänet hoitamaan ihmiskauppaa. 132 00:19:02,280 --> 00:19:04,080 Hän pitää liiketoimia silmällä. 133 00:19:04,240 --> 00:19:07,920 Jos poika vasikoisi, hän olisi vain tapattanut hänet. 134 00:19:08,080 --> 00:19:11,640 Pyysin sinua noudattamaan sääntöjä. 135 00:19:11,800 --> 00:19:18,520 Sitten tunteiden ja alkoholin ajamana teit laittoman pidätyksen. 136 00:19:18,680 --> 00:19:21,320 Seurasin Oliwier Galewskin murhasta epäiltyä. 137 00:19:21,480 --> 00:19:23,520 Ei ole syytäni, että Molski ilmestyi. 138 00:19:23,680 --> 00:19:26,560 Sanoin alusta asti, että tapaukset liittyvät toisiinsa. 139 00:19:26,720 --> 00:19:31,240 Se ei ole tärkeää. Tärkeää on se, ettei meillä ole mitään. 140 00:19:31,400 --> 00:19:32,720 Heidät on vapautettava. 141 00:19:32,880 --> 00:19:35,680 Kuulustelu on ohi. -Anna minun kuulustella Marekia. 142 00:19:35,840 --> 00:19:38,760 Molski uhkasi häntä aseella. -Emme salli sitä. 143 00:19:38,920 --> 00:19:42,160 Marek Lanski ei puhu ilman asianajajaansa. 144 00:19:42,320 --> 00:19:45,400 Minulla ei ole todisteita, joita voisi käyttää oikeudessa. 145 00:19:47,000 --> 00:19:48,840 Puhun Radwanille. -Zawieja! 146 00:19:51,200 --> 00:19:53,280 Sietäisit joutua hyllytetyksi. 147 00:19:57,000 --> 00:19:59,360 Minä ja syyttäjä päätimme, - 148 00:19:59,520 --> 00:20:04,680 että jos läpäiset psykologisen arvioinnin, voit palata jutun pariin. 149 00:20:27,040 --> 00:20:30,960 Missä Trepa on? -En tiedä. 150 00:20:34,680 --> 00:20:38,600 Älä hermostu arvioinnista. Minä pitkitän sitä. 151 00:20:38,760 --> 00:20:41,720 Minun piti antaa Budkalle jotain, jotta hän perääntyisi. 152 00:20:41,880 --> 00:20:43,320 Selvä. 153 00:20:44,600 --> 00:20:46,480 Mitä mieltä olet Radwanista? 154 00:20:48,280 --> 00:20:51,040 Puhuin hänen yksikkönsä pomolle. 155 00:20:51,200 --> 00:20:54,320 Radwan oli kuulemma niin sekaisin, että hänet piti erottaa. 156 00:20:54,480 --> 00:20:56,480 Hän ei ollut peitetehtävissä. 157 00:20:56,640 --> 00:20:59,400 Tekeekö hän töitä Molskille huvikseen? 158 00:20:59,560 --> 00:21:02,880 Ei varmasti. Kun kuulustelin häntä, hän yritti kertoa jotain. 159 00:21:03,040 --> 00:21:04,520 Anna olla. Olen tosissani. 160 00:21:04,680 --> 00:21:07,680 Vaikka hän olisi toiminut yksin, pidätys vaaransi hänet. 161 00:21:10,280 --> 00:21:12,240 Keskity Oliwieriin. 162 00:21:13,600 --> 00:21:16,440 Zawieja, tämä on tärkeää. 163 00:21:16,600 --> 00:21:21,800 Lokien mukaan Galewski lähti satamasta keskiyön jälkeen. 164 00:21:21,960 --> 00:21:26,640 Ei iltakahdeksalta, kuten hän sanoi. -Kiitos. 165 00:21:29,320 --> 00:21:31,400 Näetkö? Sinulla on töitä. 166 00:21:37,960 --> 00:21:43,120 Lompakko, avaimet, vyö, ketju ja reppu. 167 00:21:46,240 --> 00:21:48,840 Mitä hittoa? Missä rahani ovat? 168 00:21:49,000 --> 00:21:51,840 Ne pysyvät todisteena, kunnes niiden alkuperä selviää. 169 00:21:52,000 --> 00:21:56,120 Minä helvetin todisteena? Se on laillista rahaa. 170 00:21:56,280 --> 00:21:59,920 Sanoisitko hänelle jotain? -Se ei ole minun ongelmani. 171 00:22:00,080 --> 00:22:03,160 Takki. -Allekirjoitus tähän. 172 00:22:17,440 --> 00:22:20,840 Helvetti. Isä tappaa minut. 173 00:22:22,160 --> 00:22:25,480 En tiedä, kuka sinut tappaa, - 174 00:22:25,640 --> 00:22:28,440 mutta jos et anna minulle mitään, olet seuraava. 175 00:22:28,600 --> 00:22:31,400 Voin antaa sinulle suukon. 176 00:22:32,720 --> 00:22:36,880 Tosi hauskaa. -Pelastit henkeni, vai mitä? 177 00:22:37,040 --> 00:22:42,640 Pakottiko isäsi tuomaan rahat? -Pysy jumalauta kaukana isästäni. 178 00:22:45,520 --> 00:22:47,080 Marek, puhutaan. 179 00:22:52,640 --> 00:22:56,680 Haluatko puhua? Tule klubilleni. Puhutaan kahden kesken. 180 00:23:09,040 --> 00:23:12,320 No? Vasikoitko? -Paskiaiset veivät rahat. 181 00:23:12,480 --> 00:23:14,120 Hienoa. 182 00:23:32,840 --> 00:23:34,680 Kuule. 183 00:23:36,680 --> 00:23:43,480 Hei. Meillä on ongelma. -Niin on. 184 00:23:43,640 --> 00:23:47,080 Janek kotiutetaan neljältä. -Ja? 185 00:23:47,240 --> 00:23:49,800 Jututamme Galewskia, koska hän valehteli. 186 00:23:49,960 --> 00:23:52,360 Hän oli satamassa aamuun asti. 187 00:23:52,520 --> 00:23:54,560 Minä hoidan Galewskin. Hae sinä Janek. 188 00:23:54,720 --> 00:23:57,040 Minun on puhuttava hänelle. -Miksi? 189 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 Koska tämä on minun juttuni. -Sinun juttusi? 190 00:24:01,040 --> 00:24:04,640 Vai niin, ja minä kun luulin olevani myös poliisi. 191 00:24:04,800 --> 00:24:06,320 Minulle onkin muuta käyttöä. 192 00:24:06,480 --> 00:24:10,200 Mene sitten, Zawieja. -Ei, Trepa, helvetti. 193 00:24:29,200 --> 00:24:33,800 Haloo? -Trepa. Älä murjota. 194 00:24:33,960 --> 00:24:36,800 En tarkoittanut sitä niin. -En minä murjota. 195 00:24:36,960 --> 00:24:41,720 Se on mitä on. -Mitä aiot tehdä nyt? 196 00:24:41,880 --> 00:24:47,960 Menen Janekin luo, kuten käskit. -Selvä. 197 00:24:48,120 --> 00:24:51,760 Tämä Radwanin juttu vaivaa minua. 198 00:24:51,920 --> 00:24:55,280 Minun pitäisi mennä heidän luokseen. 199 00:24:56,440 --> 00:24:59,120 Minne? -Radwanin ja Zosian luo. 200 00:24:59,280 --> 00:25:03,480 Se on ainoa keino saada häneen yhteys. 201 00:25:03,640 --> 00:25:06,240 Tiedät, mitä mieltä olen siitä. 202 00:25:06,400 --> 00:25:10,440 Joudut vain pahempiin vaikeuksiin, mutta... 203 00:25:10,600 --> 00:25:12,080 Jos olet sitä mieltä, mene. 204 00:25:14,560 --> 00:25:19,080 Kiitos. -Ole hyvä. 205 00:25:19,240 --> 00:25:21,360 Voinko tehdä vielä jotain? 206 00:25:22,720 --> 00:25:28,040 Et. -Selvä sitten... Heippa. 207 00:26:18,000 --> 00:26:21,440 Hei, pojat. -Hei, täti. 208 00:26:21,600 --> 00:26:24,840 Onko äiti täällä? -Hän on ostoksilla. 209 00:26:25,000 --> 00:26:27,520 Päästättekö minut sisään? -Toki. 210 00:26:43,920 --> 00:26:46,320 Kappas vain. 211 00:26:46,480 --> 00:26:50,640 Hei, pojat. Onko nälkä? -On. 212 00:26:50,800 --> 00:26:53,600 Teen voileipiä, huudan sitten. 213 00:27:00,840 --> 00:27:02,560 Hei. 214 00:27:05,480 --> 00:27:10,960 Anteeksi! Lopettakaa hetkeksi. Sairas mies on tulossa. 215 00:27:15,920 --> 00:27:21,280 Mutta minä voin... Itse... 216 00:27:30,720 --> 00:27:32,840 Helvetti sentään. 217 00:27:36,120 --> 00:27:37,840 Helvetti. 218 00:27:39,320 --> 00:27:44,480 Helvetti sentään. 219 00:27:49,520 --> 00:27:51,480 Nostan jalkojasi vähän. -Helvetti! 220 00:27:51,640 --> 00:27:55,840 Rauhassa. Me autamme. -Hyvä on. 221 00:27:56,960 --> 00:27:58,800 Helvetti. 222 00:28:00,240 --> 00:28:05,040 Laitetaan sinut sänkyyn. -Hyvä on. Voin tehdä sen itse. 223 00:28:05,200 --> 00:28:07,160 Helvetti! 224 00:28:09,120 --> 00:28:12,560 Hei, Hania. Mitä kuuluu? -Hyvää. 225 00:28:12,720 --> 00:28:14,120 Hyvääkö? -On. 226 00:28:14,280 --> 00:28:17,080 Vaari vähän ärtyilee. -Niin. 227 00:28:17,240 --> 00:28:22,040 Se, mitä hänelle tapahtui, loi esteitä hänen aivoihinsa. 228 00:28:22,200 --> 00:28:25,240 Isoisä ei voi puhua kunnolla, - 229 00:28:25,400 --> 00:28:29,760 tai liikkua täysin. Jäljelle jäi vain yksi sana. 230 00:28:29,920 --> 00:28:31,640 Mikä sana? -En voi sanoa. 231 00:28:31,800 --> 00:28:33,120 Sano se. 232 00:28:33,280 --> 00:28:35,480 En voi, koska se on helvetin ruma sana. 233 00:28:35,640 --> 00:28:37,400 Sanoit sen juuri. 234 00:28:37,560 --> 00:28:40,720 En käytä rumia sanoja. -Uudestaan. 235 00:28:40,880 --> 00:28:44,080 Mutta et saa kiroilla. -Okei. 236 00:28:44,240 --> 00:28:47,360 Puhu nätisti. Ei niin kuin isoisä. 237 00:28:47,520 --> 00:28:51,720 Mikä huone on nyt minun? 238 00:28:51,880 --> 00:28:54,280 En tiedä, mutta minä ja äiti keksimme jotain. 239 00:28:58,480 --> 00:29:03,160 Kuulin, että Radwan erotettiin poliisista, - 240 00:29:03,320 --> 00:29:06,520 joten tulin katsomaan sinua. 241 00:29:18,960 --> 00:29:21,280 En tiedä, mitä sanoa. 242 00:29:26,880 --> 00:29:28,840 Mikään ei ole muuttunut. 243 00:29:31,760 --> 00:29:37,720 Hän alkoi juoda ja käyttää huumeita, joten hän lensi pihalle. 244 00:29:42,240 --> 00:29:44,520 Yksinkertaista. Hän on addikti. 245 00:29:46,280 --> 00:29:48,920 Asuuko hän kanssasi? -Ei. 246 00:29:50,280 --> 00:29:55,240 Hän on löytänyt töitä ja käy joskus poikien luona. 247 00:29:55,400 --> 00:30:00,400 Näin on parempi meille. Saan maksettua taloa. 248 00:30:03,000 --> 00:30:05,640 Tiedätkö, missä hän on ja kenelle hän tekee töitä? 249 00:30:05,800 --> 00:30:10,120 En. Enkä välitä. 250 00:30:22,440 --> 00:30:25,640 Pojat! Leivät ovat valmiita! 251 00:30:28,400 --> 00:30:32,200 Ainakin heillä on nyt normaali elämä. 252 00:30:32,360 --> 00:30:34,880 Ilman isää, joka tuottaa heille pettymyksiä. 253 00:30:35,040 --> 00:30:40,560 Kai hän käy joskus katsomassa poikia? 254 00:30:41,880 --> 00:30:44,320 Voi helvetti. 255 00:30:44,480 --> 00:30:47,400 Laita se päälle! 256 00:30:47,560 --> 00:30:51,480 Pelaatteko vai syöttekö? Heitän nuo romut pois. 257 00:30:51,640 --> 00:30:55,880 Zosia, minulla on eräs juttu. Ihmiskauppaa satamassa. 258 00:30:56,040 --> 00:31:00,760 Nuori tapettiin. En tiedä, liittyykö Radwan siihen. 259 00:31:00,920 --> 00:31:02,640 Minun on saatava häneen yhteys. 260 00:31:12,880 --> 00:31:15,640 Olet addikti, kuten hänkin. 261 00:31:15,800 --> 00:31:18,640 Zosia. -Lähden nyt vain. 262 00:31:18,800 --> 00:31:22,240 Ole kiltti. Kerro hänelle, että olin täällä. 263 00:31:23,680 --> 00:31:25,200 Käske ottaa yhteyttä. 264 00:31:37,040 --> 00:31:39,000 Nähdään. 265 00:31:42,640 --> 00:31:44,920 Käskit antaa hänelle toisen mahdollisuuden. 266 00:31:50,400 --> 00:31:52,800 Te ette koskaan muutu. 267 00:32:57,640 --> 00:33:00,880 Hyvää iltaa. Herra Stanislaw? 268 00:33:03,560 --> 00:33:05,480 Hyvää iltaa. 269 00:33:07,640 --> 00:33:13,640 Anteeksi, minun on varmistettava, kauanko olitte täällä. 270 00:33:13,800 --> 00:33:15,520 Sinä iltana. 271 00:33:16,840 --> 00:33:19,720 Seitsemään asti. -Varmasti? 272 00:33:19,880 --> 00:33:21,200 Kyllä. 273 00:33:21,360 --> 00:33:24,480 Tunteet olivat pinnassa. Ehkä jotain jäi huomaamatta. 274 00:33:26,880 --> 00:33:30,520 Telakalta on valvontakamerakuvaa. Joten miten on? 275 00:33:35,120 --> 00:33:36,960 Tule mukaani. 276 00:33:51,360 --> 00:33:55,120 Menin Lanskin toimistoon. 277 00:33:55,280 --> 00:33:59,360 Halusin puhua rahasta. Olen heille velkaa. 278 00:33:59,520 --> 00:34:02,480 Paljon rahaa. -Mistä? 279 00:34:04,480 --> 00:34:09,440 Lainasin rahat laajentaakseni yhtiötämme. 280 00:34:13,320 --> 00:34:16,159 Lanski oli silloin vankilassa. Kun hän vapautui, - 281 00:34:16,320 --> 00:34:19,920 hän halusi minun maksavan takaisin. Minulla ei ollut rahaa. 282 00:34:20,080 --> 00:34:21,400 Mikset kertonut meille? 283 00:34:21,560 --> 00:34:24,560 Mitä olisi pitänyt sanoa? Mistään ei puhuttu. 284 00:34:24,719 --> 00:34:27,520 Lanski ei tullut. Istuin siellä kuin idiootti. 285 00:34:31,520 --> 00:34:35,120 Puhuit poikani kanssa hänen kuolinpäivänään. 286 00:34:35,280 --> 00:34:39,719 Työntekijät näkivät teidät. Mitä halusit hänestä? 287 00:34:39,880 --> 00:34:44,120 Poikanne oli osa käynnissä olevaa tutkintaa. 288 00:34:44,280 --> 00:34:49,199 Mitä? Mitä tutkintaa? Tiesitkö sinä? 289 00:34:49,360 --> 00:34:53,560 Kerroin hänelle hänen tilanteestaan. 290 00:34:53,719 --> 00:34:56,360 Halusin pelastaa hänet ja suojella häntä. 291 00:34:56,520 --> 00:34:59,360 Sinä epäonnistuit. 292 00:34:59,520 --> 00:35:02,640 Mikset kertonut minulle? Olen hänen äitinsä. 293 00:35:02,800 --> 00:35:07,040 Olisin voinut auttaa häntä. -En voinut. Hän oli aikuinen. 294 00:35:07,200 --> 00:35:10,760 Olen pahoillani, mutta teen kaikkeni löytääkseni syyllisen. 295 00:35:10,920 --> 00:35:17,440 Tämä on väärä paikka. Etsi hänet. Kuuletko? Liikettä niveliin! 296 00:35:19,400 --> 00:35:22,320 Vihaan sinua, ymmärrätkö? Vihaan sinua. 297 00:35:22,480 --> 00:35:24,520 Päästä! -Rauhoitu. 298 00:35:24,680 --> 00:35:26,600 Vihaan sinua! -Rauhoitu nyt! 299 00:35:26,760 --> 00:35:28,360 Vihaan sinua! Ymmärrätkö? 300 00:35:39,960 --> 00:35:42,840 Helvetti. 301 00:35:46,320 --> 00:35:48,120 Helvetin helvetti... 302 00:35:48,280 --> 00:35:52,720 "He menivät lepäämään hylättyyn taloon lähellä kaivosta. 303 00:35:52,880 --> 00:35:55,800 Olisi vaikeaa..." 304 00:36:31,880 --> 00:36:35,320 He nukkuvat. -Miksi teet tämän kaiken? 305 00:36:35,480 --> 00:36:39,960 Lakkaa tuhlaamasta elämääsi. 306 00:36:40,120 --> 00:36:44,440 Minulla ei ole vaihtoehtoja, toisin kuin sinulla. Kasia ei ole... 307 00:36:44,600 --> 00:36:47,160 Kasia soittaa. Haloo? 308 00:36:48,880 --> 00:36:52,240 Hei, miten siellä sujuu? 309 00:36:55,160 --> 00:37:01,440 Hyvin. Entä siellä? Selvisikö Radwanista mitään? 310 00:37:01,600 --> 00:37:03,160 Ei oikeastaan. 311 00:37:03,320 --> 00:37:05,520 Paitsi ettei hän asu perheensä kanssa. 312 00:37:05,680 --> 00:37:07,480 Ei ainakaan virallisesti. 313 00:37:07,640 --> 00:37:12,320 Zosia ei ilahtunut vierailustani, joten hän ei halunnut puhua. 314 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 Sitten kävin Galewskien luona. 315 00:37:14,600 --> 00:37:19,440 Galewski lainasi rahaa Lanskilta. 316 00:37:19,600 --> 00:37:22,640 Hän oli satamassa, koska heidän piti tavata. 317 00:37:22,800 --> 00:37:25,080 Lanski ei tullut paikalle. 318 00:37:27,640 --> 00:37:31,840 Missä sinä olet? -Minä... 319 00:37:32,000 --> 00:37:36,880 Olen yhä matkalla. Kuinka niin? 320 00:37:39,200 --> 00:37:44,760 Milloin tulet tänne? Minä taidan lähteä. 321 00:37:45,880 --> 00:37:47,840 Tulen pian. 322 00:37:48,000 --> 00:37:50,920 Lähde sinä vain. Kiitos. 323 00:37:57,680 --> 00:37:59,200 Selvä. 324 00:39:52,040 --> 00:39:55,600 Tiedän mokanneeni pidätyksellä, mutta en tiedä mitä. 325 00:40:00,040 --> 00:40:03,600 Kun sain tietää, että Molski myy taas alaikäisiä, - 326 00:40:03,760 --> 00:40:07,800 en voinut antaa asian olla. Tein kaikkeni saadakseni potkut. 327 00:40:07,960 --> 00:40:09,440 Tiedän. Näin kansiosi. 328 00:40:09,600 --> 00:40:12,840 Oletko alkanut sooloilla? -Olen. 329 00:40:13,000 --> 00:40:16,120 Voi helvetti. -Olen tämän velkaa Wojtekille. 330 00:40:16,280 --> 00:40:18,280 Etkä ole. Hän ei haluaisi tätä. 331 00:40:18,440 --> 00:40:20,560 Etkö välitä Zosiasta ja pojista? 332 00:40:20,720 --> 00:40:22,520 Mitä sinä et ymmärrä? 333 00:40:22,680 --> 00:40:25,440 Juttu on saatava päätökseen. Niin se saatana menee. 334 00:40:35,080 --> 00:40:42,080 Haluatko hoitaa sen yksin? Olet ainoa, johon voin luottaa. 335 00:40:44,040 --> 00:40:47,040 Jos luotat minuun, anna jotain. 336 00:40:47,200 --> 00:40:50,520 Nappaan Molskin, etkä joudu vankilaan. 337 00:40:50,680 --> 00:40:52,760 Olet vapaa, ymmärrätkö? 338 00:40:52,920 --> 00:40:57,720 "Vapaa." Olen vapaa, katso minua. 339 00:41:00,040 --> 00:41:01,880 Hyvä on. 340 00:41:03,600 --> 00:41:07,480 Kontin tytöt ovat yhä täällä jossain. 341 00:41:07,640 --> 00:41:10,680 Yksi heistä on erityinen Molskille. 342 00:41:11,680 --> 00:41:14,160 Kuollut poika piilotti heidät jonnekin. 343 00:41:14,320 --> 00:41:17,640 Jos kuulen lisää, kerron sinulle. 344 00:42:37,440 --> 00:42:41,440 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno