1 00:00:43,640 --> 00:00:48,440 Kvragu, Kasia. Ovo je kaos. Mrtva si pijana. 2 00:00:48,480 --> 00:00:50,880 Kako ga misliš ispitati? 3 00:00:52,160 --> 00:00:55,400 Trepa, stani. Molim te. 4 00:00:55,880 --> 00:00:57,360 Nije mi dobro. 5 00:01:55,840 --> 00:01:57,400 Vrati se u auto. 6 00:02:22,840 --> 00:02:27,560 Znam kako ovo izgleda, ali morali smo intervenirati... 7 00:02:27,640 --> 00:02:29,240 Sačuvaj to za Szymanskog. 8 00:02:32,120 --> 00:02:36,520 Vidjeli smo osumnjičenika u klubu pa smo ga slijedili. 9 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 I? 10 00:02:39,720 --> 00:02:41,240 Jeste li znali za Radwana? 11 00:02:42,720 --> 00:02:43,720 Ne. 12 00:02:44,520 --> 00:02:46,400 Zašto je onda bio ondje? 13 00:02:49,520 --> 00:02:53,800 Ako želiš spasiti svoje dupe, imaš 20 minuta 14 00:02:53,840 --> 00:02:55,840 prije nego što Szymanski dođe. 15 00:02:56,880 --> 00:02:58,640 Razgovarajte s Radwanom. 16 00:03:00,200 --> 00:03:01,960 Ali isključite kamere. 17 00:03:24,360 --> 00:03:25,560 Odlično obavljeno. 18 00:03:28,520 --> 00:03:30,079 Znaš li što? 19 00:03:32,320 --> 00:03:33,720 Jesi li gladna? 20 00:03:57,120 --> 00:03:58,720 Hoćeš li progovoriti? 21 00:04:02,080 --> 00:04:04,080 Što si radio ondje? 22 00:04:19,880 --> 00:04:21,399 Sami smo. 23 00:04:22,000 --> 00:04:26,240 Onda... Misliš li išta reći? 24 00:04:49,560 --> 00:04:52,400 U redu. Tajni si agent? 25 00:04:56,440 --> 00:04:58,120 Neslužbeno? 26 00:05:02,840 --> 00:05:05,840 Nakon što sam izbačen iz policije, trebao sam posao. 27 00:05:06,840 --> 00:05:08,480 Posao kod Molskoga? 28 00:05:10,240 --> 00:05:11,800 Plaća je dobra. 29 00:05:15,400 --> 00:05:16,640 Radwane... 30 00:05:17,680 --> 00:05:19,560 Vidjela sam snimku. 31 00:05:21,360 --> 00:05:25,120 Tebe, Wojciecha i onih djevojaka. 32 00:05:27,400 --> 00:05:31,400 Zbog toga si je Wojciech prosvirao mozak. 33 00:05:32,159 --> 00:05:36,120 A ti i dalje radiš za Molskoga? 34 00:06:02,800 --> 00:06:06,880 U redu. Oliwier Galewski. "Što znaš o tome?" 35 00:06:09,840 --> 00:06:14,080 Nevini dečko ubijen na dokovima. Da čujem. 36 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 Pijana si. 37 00:06:18,120 --> 00:06:21,040 Ne bi takva trebala ispitivati ljude. 38 00:06:22,920 --> 00:06:25,280 Kasia, jesi li dobro? 39 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 Stigli su. 40 00:06:39,960 --> 00:06:41,520 Kojeg vraga izvodite? 41 00:06:42,560 --> 00:06:44,720 Spremamo se ispitati ga. -Da? 42 00:06:45,360 --> 00:06:47,560 Meni izgleda kao da ste završili. 43 00:06:48,440 --> 00:06:51,840 "Koliko dugo radiš za njega? 44 00:06:51,960 --> 00:06:54,720 Koliko već voziš za Molskoga?" 45 00:06:55,200 --> 00:06:57,360 Sjećaš se našeg posljednjeg slučaja? 46 00:06:57,960 --> 00:06:59,560 Mala Kosinska. 47 00:06:59,600 --> 00:07:03,720 Svi su mislili da je mrtva, ali ti je nisi prestala tražiti. 48 00:07:04,080 --> 00:07:05,560 Vrijeme je isteklo. 49 00:07:07,560 --> 00:07:09,400 Zawieja, van. 50 00:07:09,920 --> 00:07:11,440 Ti ostaješ. 51 00:08:22,880 --> 00:08:26,800 ODMRZAVANJE 52 00:08:28,240 --> 00:08:31,400 Uočili su osumnjičenika u slučaju ubojstva. 53 00:08:31,600 --> 00:08:34,960 Ponašao se čudno i s pravom su ga slijedili. 54 00:08:36,039 --> 00:08:39,240 I uhitili na spektakularan način! 55 00:08:42,600 --> 00:08:45,800 Da, jer je Molski izvadio pištolj. 56 00:08:46,040 --> 00:08:47,320 Naravno. 57 00:08:47,720 --> 00:08:50,880 A vi ste se slučajno našli u klubu? 58 00:08:53,520 --> 00:08:55,440 Pili ste? -Ne. 59 00:08:55,920 --> 00:08:57,360 Ja sam vozio. 60 00:08:58,360 --> 00:09:00,720 Zašto ga niste ispitali u klubu? 61 00:09:01,960 --> 00:09:04,960 Nismo imali dovoljno dokaza za privođenje. 62 00:09:05,840 --> 00:09:08,040 Sve što smo mogli jest nadgledati ga. 63 00:09:10,000 --> 00:09:12,680 Netko vam je odobrio ovu operaciju? 64 00:09:13,840 --> 00:09:16,720 Da. Razgovarali smo telefonski i odobrio sam im. 65 00:09:16,760 --> 00:09:19,160 Postoji li zapis tog poziva? 66 00:09:23,280 --> 00:09:25,040 Pogledajte moj jebeni telefon. 67 00:09:27,800 --> 00:09:29,960 Radili su svoj posao. 68 00:09:32,800 --> 00:09:35,560 Ispitat ćemo privedene ujutro i nazvati tužioca. 69 00:09:35,600 --> 00:09:38,000 Bude li osnove, optužit ćemo ih. 70 00:09:38,160 --> 00:09:39,400 U redu. 71 00:09:39,840 --> 00:09:43,240 Sljedeći put nemojte isključiti kameru tijekom ispitivanja. 72 00:09:43,280 --> 00:09:44,960 Slušajte... -U redu. 73 00:09:45,200 --> 00:09:46,960 Je li to sve? -Da. 74 00:09:48,120 --> 00:09:49,400 Laku noć, ljudi. 75 00:09:51,920 --> 00:09:53,640 Radwan mi je pokušao 76 00:09:54,320 --> 00:09:56,720 nešto reći. Bili smo blizu... 77 00:09:56,760 --> 00:09:58,080 Da, da. 78 00:10:05,440 --> 00:10:06,880 Ozbiljno ti kažem. 79 00:10:07,640 --> 00:10:13,200 Tijekom ispitivanja pokušao mi je nešto reći. 80 00:10:13,240 --> 00:10:16,160 Ovo je njegov disciplinski postupak. Promotri ga. 81 00:10:16,400 --> 00:10:18,720 Pa razmisli je li vjerodostojan. 82 00:10:19,280 --> 00:10:23,080 Idem kući. Hoćeš li da te povezem? Da? Ne? 83 00:10:25,400 --> 00:10:26,720 Vidimo se. 84 00:10:45,040 --> 00:10:46,560 Zeznuo si, mali. 85 00:10:47,440 --> 00:10:49,200 Pratili su te. 86 00:10:50,760 --> 00:10:51,920 Znam. 87 00:10:52,880 --> 00:10:54,040 Oprostite. 88 00:10:55,360 --> 00:10:57,320 Nisam ih primijetio. 89 00:11:04,160 --> 00:11:07,560 U vezi s kontejnerom... O čemu se radi? 90 00:11:11,440 --> 00:11:13,080 Ne tiče te se. 91 00:12:08,800 --> 00:12:11,360 Janeka će otpustiti danas oko 16.00. 92 00:12:11,400 --> 00:12:15,000 Sredila sam mu onaj posebni krevet. 93 00:12:16,320 --> 00:12:19,960 Pokupit ću Haniju iz škole. Sanitet će ga dovesti, 94 00:12:20,000 --> 00:12:24,120 ali netko treba biti ovdje kad dođu. Ne mogu biti svugdje. 95 00:12:24,160 --> 00:12:26,160 Dodaš mi ručnik? 96 00:12:28,160 --> 00:12:30,520 Hoćeš li kavu? Ima je. 97 00:12:32,880 --> 00:12:34,560 Da, molim. 98 00:12:39,920 --> 00:12:41,280 Hania? 99 00:12:42,800 --> 00:12:45,880 Hania... Ustani. -Mamice? 100 00:12:48,440 --> 00:12:49,880 Dođi doručkovati. 101 00:12:50,640 --> 00:12:51,960 Daj mi pusu. 102 00:13:09,720 --> 00:13:12,080 Jesi li čula što sam ti rekla? 103 00:13:12,560 --> 00:13:17,320 Jesam. Ne možeš biti svugdje, a Janeka otpuštaju u 16.00. 104 00:13:21,520 --> 00:13:23,640 Smislit ću nešto. Pokupit ću ga. 105 00:13:27,640 --> 00:13:30,120 Što je? -Ostarila si. 106 00:13:31,200 --> 00:13:32,640 Baš ti hvala, mama. 107 00:13:35,400 --> 00:13:37,480 A ti se svakog dana pomlađuješ. 108 00:13:39,320 --> 00:13:41,240 I ja tebe volim. 109 00:14:28,800 --> 00:14:30,840 Lubanja mu je smrskana 110 00:14:30,880 --> 00:14:33,280 i ima ozljede više unutarnjih organa. 111 00:14:34,000 --> 00:14:37,320 Višestruke ozljede slezene i jetre. 112 00:14:37,800 --> 00:14:40,640 Ima i slomljeno rebro koje mu je oštetilo pluća. 113 00:14:41,000 --> 00:14:43,400 Nije bilo šanse da preživi. 114 00:14:43,840 --> 00:14:45,800 Je li ga netko pretukao? 115 00:14:48,080 --> 00:14:50,280 Uzrok smrti je pad. 116 00:14:53,080 --> 00:14:56,200 S kontejnera? Visokog 2 do 4 metra? 117 00:14:56,640 --> 00:15:01,720 Temeljem ozljeda lubanje, mislim da je pao s više visine. 118 00:15:01,760 --> 00:15:03,640 Pao je na tvrdu površinu. 119 00:15:04,560 --> 00:15:08,600 Možda je pao s krana u luci. Ispod je betonska površina. 120 00:15:09,200 --> 00:15:13,240 Našla sam ga pored kontejnera, 50 m od krana. 121 00:15:13,840 --> 00:15:17,480 Netko ga je dovukao onamo. To ima smisla. 122 00:15:18,080 --> 00:15:20,560 Pretukli su ga, a onda gurnuli. 123 00:15:21,560 --> 00:15:25,440 Nos mu je slomljen, ima višestruke porezotine. 124 00:15:26,960 --> 00:15:29,320 Nema tragova DNA ispod noktiju. 125 00:15:32,840 --> 00:15:34,480 Nije se opirao? 126 00:15:35,760 --> 00:15:37,000 Nije. 127 00:15:48,200 --> 00:15:50,600 "Bok" Ostavite poruku." 128 00:15:51,760 --> 00:15:54,120 Trepa, nazovi me. 129 00:15:54,560 --> 00:15:56,120 Čim budeš mogao. 130 00:17:19,079 --> 00:17:22,079 Molski je uperio pištolj u glavu Mareka Lanskoga. 131 00:17:22,680 --> 00:17:25,119 Nije priznao, a Marek ga štiti. 132 00:17:25,680 --> 00:17:27,800 Ali imamo pištolj. 133 00:17:27,880 --> 00:17:31,600 Legalno ga posjeduje. Član je kluba obožavatelja pištolja. 134 00:17:32,920 --> 00:17:35,520 A što je s novcem koji je imao? 135 00:17:35,840 --> 00:17:38,400 Imao je istekli račun na tu sumu. 136 00:17:39,440 --> 00:17:42,440 Pitajmo ga o noći kada je Oliwier umro. 137 00:17:42,480 --> 00:17:46,240 Reći će da je bio s Lanskim. -Tehničari će mu provjeriti telefon. 138 00:17:46,280 --> 00:17:47,840 Neće ništa naći. Pametan je. 139 00:17:47,880 --> 00:17:50,880 Zna kako se to radi. -I samo ćemo ga pustiti? 140 00:17:51,680 --> 00:17:53,520 I izbjeći javnu sramotu. 141 00:17:53,560 --> 00:17:56,200 Uhitili smo ga zbog ubojstva Galewskog. 142 00:17:56,240 --> 00:17:59,240 Ovo je naš slučaj. Ne odlučujemo li mi o puštanju? 143 00:18:00,080 --> 00:18:01,120 Ne. 144 00:18:01,160 --> 00:18:03,960 Ne. Glavni inspektor ima pravo. Nemamo dokaza. 145 00:18:13,440 --> 00:18:16,400 Stječem dojam da ste na njegovoj strani. 146 00:18:16,680 --> 00:18:18,440 To su teške riječi. 147 00:18:19,000 --> 00:18:20,840 I neopravdane. 148 00:18:29,120 --> 00:18:31,360 Jutros sam dobila izvješće s obdukcije. 149 00:18:31,400 --> 00:18:34,840 Ipak se ne radi o nesreći. 150 00:18:34,880 --> 00:18:40,120 Oliwier je gurnut s krana, odvučen do kontejnera i ostavljen da umre. 151 00:18:40,160 --> 00:18:42,000 Što želite reći? 152 00:18:42,800 --> 00:18:47,680 Da je netko saznao da je doušnik i odlučio ga ubiti. 153 00:18:47,720 --> 00:18:49,680 Tko? Lanski? 154 00:18:50,800 --> 00:18:52,120 Ne on. 155 00:18:52,400 --> 00:18:55,480 Nije toliko glup da ga ubije na svojem posjedu. 156 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 A i to nije njegov stil. 157 00:18:58,040 --> 00:18:59,760 To je Molskijev stil. 158 00:18:59,800 --> 00:19:02,360 Molski je taj koji krijumčari ljude. 159 00:19:02,400 --> 00:19:05,880 On nadzire dokove. Da je saznao da ga je dečko izdao, 160 00:19:05,920 --> 00:19:07,960 jednostavno bi ga ubio. 161 00:19:08,000 --> 00:19:11,160 Tražila sam od vas da strogo poštujete pravila. 162 00:19:12,080 --> 00:19:19,080 I nekoliko sati poslije uhitite čovjeka pod utjecajem emocija i alkohola? 163 00:19:19,120 --> 00:19:22,160 Slijedila sam sumnjivca u slučaju ubojstva Galewskog. 164 00:19:22,200 --> 00:19:24,120 Nisam kriva što se Molski pojavio. 165 00:19:24,160 --> 00:19:25,960 Od početka tvrdim 166 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 da su ovi slučajevi povezani. -To je nebitno. 167 00:19:28,800 --> 00:19:31,600 Bitno je da nismo uspjeli. 168 00:19:31,640 --> 00:19:33,960 Sve ih moramo pustiti. Nemamo dokaza. 169 00:19:34,000 --> 00:19:36,400 Dajte da ispitam Mareka i zadržat ćemo ih. 170 00:19:36,440 --> 00:19:39,320 Molski mu je uperio pištolj u glavu. -Neće htjeti. 171 00:19:39,360 --> 00:19:42,440 Marek ne želi razgovarati bez odvjetnika. 172 00:19:42,680 --> 00:19:45,440 A ja nemam ništa što bi mi bilo korisno na sudu. 173 00:19:47,160 --> 00:19:49,320 A da razgovaram s Radwanom? -Zawieja! 174 00:19:51,280 --> 00:19:53,400 Trebao bih te maknuti s ovog slučaja. 175 00:19:57,240 --> 00:20:00,480 Tužiteljica i ja odlučili smo da, 176 00:20:01,160 --> 00:20:05,400 ako prođeš psihološku procjenu, možeš se vratiti na slučaj. 177 00:20:27,280 --> 00:20:28,720 Gdje je Trepa? 178 00:20:30,240 --> 00:20:31,440 Ne znam. 179 00:20:34,800 --> 00:20:37,240 Ne brini se oko procjene. 180 00:20:37,400 --> 00:20:38,880 Sredit ću to. 181 00:20:38,920 --> 00:20:41,560 Morao sam na neki način umiriti Budku. 182 00:20:41,840 --> 00:20:42,840 U redu. 183 00:20:44,880 --> 00:20:46,800 Što mislite o Radwanu? 184 00:20:48,400 --> 00:20:51,120 Razgovarao sam s njegovim bivšim zapovjednikom. 185 00:20:51,160 --> 00:20:54,760 Rekao mi je da je bio toliko zaglibio da ga je morao izbaciti. 186 00:20:54,800 --> 00:20:56,960 Čini se da uopće nije bio tajni agent. 187 00:20:57,000 --> 00:20:59,400 Znači, radi za Molskoga iz zabave? 188 00:20:59,720 --> 00:21:03,440 Ne vjerujem. Htio mi je nešto reći dok sam ga ispitivala. 189 00:21:03,480 --> 00:21:04,880 Pusti to. 190 00:21:04,920 --> 00:21:08,240 Uhićenje nije bilo po propisima, čak i da je radio sam. 191 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Usredotoči se na Oliwiera. 192 00:21:13,720 --> 00:21:18,640 Oprostite. Zawieja, stigli su zapisi osiguranja s dokova. 193 00:21:18,680 --> 00:21:22,080 Galewski je snimljen kako odlazi odmah nakon ponoći. 194 00:21:22,120 --> 00:21:24,560 Ne u 20.00, kako ti je bio rekao. 195 00:21:26,320 --> 00:21:27,400 Hvala ti. 196 00:21:29,400 --> 00:21:31,560 Vidiš? Čeka nas posao. 197 00:21:38,240 --> 00:21:41,240 Novčanik, ključevi, pojas, lančić. 198 00:21:41,640 --> 00:21:43,240 I ruksak. 199 00:21:46,440 --> 00:21:48,880 Koji vrag...? Gdje je moj novac? 200 00:21:49,040 --> 00:21:52,680 Novac će ostati u sobi s dokazima dok mu ne saznamo podrijetlo. 201 00:21:52,720 --> 00:21:56,160 Kakvi dokazi? Zakonito je stečen. 202 00:21:56,200 --> 00:21:59,880 Recite mu. -Nije moj problem. Žao mi je. 203 00:22:00,440 --> 00:22:01,600 Vaša jakna. 204 00:22:01,640 --> 00:22:02,760 Potpišite ovdje. 205 00:22:17,680 --> 00:22:20,240 Kvragu... Tata će me ubiti. 206 00:22:22,360 --> 00:22:25,480 Ne znam tko će te ubiti i kako, 207 00:22:25,840 --> 00:22:28,600 ali ako mi ništa ne kažeš, ti si sljedeća žrtva. 208 00:22:28,640 --> 00:22:31,880 Jedino što mogu jest poljubiti vas. 209 00:22:33,000 --> 00:22:34,360 Baš si duhovit. 210 00:22:34,720 --> 00:22:36,800 Ipak ste mi spasili život. 211 00:22:37,560 --> 00:22:40,040 Otac te natjerao da isporučiš taj novac? 212 00:22:40,080 --> 00:22:42,440 Bolje vam je da se klonite mojeg oca. 213 00:22:45,560 --> 00:22:47,320 Marek, razgovarajmo. 214 00:22:52,880 --> 00:22:55,360 Želite razgovarati? Onda dođite u moj klub. 215 00:22:55,400 --> 00:22:57,160 Razgovarat ćemo u dva oka. 216 00:23:09,160 --> 00:23:12,520 Onda? Jesi li cinkao? -Šupci su uzeli novac. 217 00:23:12,560 --> 00:23:14,000 Sjajno. 218 00:23:36,600 --> 00:23:40,760 Hej. Imamo problem. 219 00:23:40,800 --> 00:23:42,680 Da, imamo. 220 00:23:43,800 --> 00:23:46,880 Janeka će uskoro pustiti iz bolnice. -I? 221 00:23:47,240 --> 00:23:49,880 Moramo do Galewskih jer nam je lagao. 222 00:23:49,920 --> 00:23:52,760 Saznala sam da je otišao s dokova u ponoć. 223 00:23:52,800 --> 00:23:55,040 Ja ću do Galewskih, a ti idi po Janeka. 224 00:23:55,080 --> 00:23:57,320 Ja moram do njih. -Zašto? 225 00:23:57,360 --> 00:24:00,840 Jer je ovo moj slučaj. -Tvoj slučaj? 226 00:24:01,120 --> 00:24:04,600 Tvoj slučaj? A ja mislio da sam i ja policajac. 227 00:24:05,120 --> 00:24:08,800 Dobar sam za neke druge stvari. Idi, Zawieja. Hajde! 228 00:24:08,840 --> 00:24:10,640 Trepa, daj. 229 00:24:29,400 --> 00:24:30,640 "Halo?" 230 00:24:31,240 --> 00:24:34,080 Trepa... Ne moraš se duriti. 231 00:24:34,480 --> 00:24:37,040 "Nisam tako mislila. -Ne durim se." 232 00:24:37,080 --> 00:24:38,880 Ali tako stvari stoje. 233 00:24:39,320 --> 00:24:41,440 "Što ćeš sada učiniti?" 234 00:24:42,080 --> 00:24:43,600 Ne znam na što misliš. 235 00:24:43,640 --> 00:24:46,720 Idem po Janeka, kako si mi rekla. -"U redu." 236 00:24:48,160 --> 00:24:52,400 Trepa, izjeda me ovo s Radwanom. 237 00:24:52,440 --> 00:24:54,960 Mislim da bih trebala otići k njima. 238 00:24:56,560 --> 00:24:59,440 Kamo? -"U Radwanovu i Sofijinu kuću. 239 00:24:59,480 --> 00:25:01,160 Ondje gdje im je prebivalište. 240 00:25:01,200 --> 00:25:04,120 Moram stupiti u kontak s njim." To je jedini način. 241 00:25:04,160 --> 00:25:05,880 Znaš moje mišljenje o tome. 242 00:25:06,680 --> 00:25:09,800 Samo ćeš upasti u još veće nevolje. 243 00:25:10,720 --> 00:25:12,640 Ali ako imaš potrebu za time, idi. 244 00:25:14,680 --> 00:25:16,200 Hvala ti. 245 00:25:16,800 --> 00:25:18,040 Nema na čemu. 246 00:25:19,240 --> 00:25:21,800 Mogu li ti još kako pomoći? 247 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 Ne. 248 00:25:24,160 --> 00:25:25,240 "U redu. 249 00:25:26,640 --> 00:25:28,000 Bok." 250 00:26:18,120 --> 00:26:20,880 Hej, dečki. -Bok, teta. 251 00:26:21,640 --> 00:26:24,520 Je li mama kod kuće? -Otišla je u nabavku. 252 00:26:25,080 --> 00:26:27,320 Možete li me pustiti unutra? -Naravno. 253 00:26:44,200 --> 00:26:45,400 Vidi ti to. 254 00:26:46,600 --> 00:26:49,000 Hej, dečki. Što ima? 255 00:26:49,040 --> 00:26:50,640 Jeste li gladni? -Da. 256 00:26:50,720 --> 00:26:52,960 Napravit ću vam sendviče. 257 00:27:00,880 --> 00:27:02,560 Bok. -Hej. 258 00:27:05,560 --> 00:27:10,560 Oprostite! Možete li zastati, bolesnik prolazi? 259 00:27:16,080 --> 00:27:19,080 Dajte... Mogu sam. 260 00:27:30,880 --> 00:27:32,600 Jebote... 261 00:27:36,240 --> 00:27:37,440 Jebote! 262 00:27:39,520 --> 00:27:41,000 Jebote. 263 00:27:42,800 --> 00:27:44,080 Jebote! 264 00:27:49,320 --> 00:27:51,880 Podići ću vam noge. -Jebote. 265 00:27:52,160 --> 00:27:54,040 Polako, pomoći ćemo vam. 266 00:27:54,080 --> 00:27:55,480 Dobro, dobro. 267 00:27:57,120 --> 00:27:58,400 Jebote. 268 00:28:00,160 --> 00:28:02,400 Poleći ćemo vas. -Dobro, jebote... 269 00:28:02,480 --> 00:28:04,000 Mogu sam. 270 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 Jebote! 271 00:28:09,320 --> 00:28:10,600 Hej, Hania. 272 00:28:10,960 --> 00:28:12,640 Kako si? -Dobro. 273 00:28:12,880 --> 00:28:14,160 Sigurno? -Da. 274 00:28:14,400 --> 00:28:16,520 Djed pomalo viče? -Da. 275 00:28:17,400 --> 00:28:21,560 Ono što mu se dogodilo mu je prouzrokovalo probleme u mozgu 276 00:28:22,240 --> 00:28:25,240 pa ne može normalno razgovarati i kretati se, 277 00:28:25,880 --> 00:28:30,200 a koristi samo jednu riječ za razgovor. 278 00:28:30,240 --> 00:28:31,960 Koju? -Ne smijem reći. 279 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Reci. 280 00:28:33,280 --> 00:28:36,040 Ne smijem jer je to jebeno loša riječ. 281 00:28:36,120 --> 00:28:40,320 Upravo si je rekao. -Ne, ja ne koristim jebeno loše riječi. 282 00:28:40,360 --> 00:28:41,360 Opet. 283 00:28:41,400 --> 00:28:44,200 Moraš mi obećati da nećeš psovati. -Dobro. 284 00:28:44,240 --> 00:28:47,160 Lijepo se izražavaj. Ne ovako kao djed. 285 00:28:48,040 --> 00:28:50,600 Znaš li koja soba će sada biti moja? 286 00:28:51,800 --> 00:28:54,280 Ne, ali mama i ja nešto ćemo smisliti. 287 00:28:58,640 --> 00:29:01,240 Čula sam da je Radwan izbačen iz policije 288 00:29:01,680 --> 00:29:06,000 pa sam došla vidjeti kako si. 289 00:29:19,240 --> 00:29:20,960 Ne znam što bih ti rekla. 290 00:29:26,960 --> 00:29:28,640 Ništa se nije promijenilo. 291 00:29:31,840 --> 00:29:34,840 Počeo se opijati i drogirati. 292 00:29:36,000 --> 00:29:37,720 Zato su ga izbacili. 293 00:29:42,480 --> 00:29:44,320 On je obični ovisnik. 294 00:29:46,440 --> 00:29:48,520 Živi li s vama? -Ne. 295 00:29:50,400 --> 00:29:55,280 Našao je drugi posao. Katkad svrati vidjeti dečke. 296 00:29:55,600 --> 00:29:57,320 Tako je najbolje. 297 00:29:58,280 --> 00:30:01,000 Zarađujem i otplaćujem kuću. 298 00:30:03,040 --> 00:30:05,800 Znaš li gdje je i za koga radi? 299 00:30:06,240 --> 00:30:07,400 Ne znam. 300 00:30:08,200 --> 00:30:10,000 Niti me zanima. 301 00:30:22,720 --> 00:30:25,400 Dečki! Sendviči. 302 00:30:28,680 --> 00:30:31,520 Sretna sam što sada imaju normalan život. 303 00:30:32,400 --> 00:30:34,760 Bez oca propalice. 304 00:30:35,080 --> 00:30:38,400 Tako je. Ali i dalje dolazi vidjeti dečke? 305 00:30:39,800 --> 00:30:40,800 Zar ne? 306 00:30:41,960 --> 00:30:43,320 Jebote. 307 00:30:44,480 --> 00:30:47,400 Pojačaj! Pojačaj! 308 00:30:47,480 --> 00:30:50,920 Igrate se ili jedete? Pobacat ću vam sve igračke! 309 00:30:51,680 --> 00:30:54,160 Sofia, slušaj. Radim na jednom slučaju. 310 00:30:54,200 --> 00:30:56,040 Krijumčare ljude preko dokova. 311 00:30:56,280 --> 00:31:00,480 Dječak je ubijen prije nekoliko dana, a sumnjam da je Radwan upleten. 312 00:31:01,080 --> 00:31:03,320 Moram stupiti u kontakt s njim. 313 00:31:13,200 --> 00:31:15,520 I ti si ovisnica, baš poput njega. 314 00:31:15,880 --> 00:31:18,920 Sofia... -Molim te, idi. 315 00:31:19,000 --> 00:31:22,960 Pomozi mi. Kad ga vidiš, reci mu da sam bila ovdje 316 00:31:23,680 --> 00:31:25,720 i da mi se javi. 317 00:31:37,240 --> 00:31:38,400 Vidimo se. 318 00:31:42,560 --> 00:31:45,440 Ti si mi rekla da mu dam drugu priliku, sjećaš se? 319 00:31:50,760 --> 00:31:53,080 Takvi poput vas se nikad ne mijenjaju. 320 00:32:57,800 --> 00:33:01,720 Dobra večer! Stanislawe? 321 00:33:03,640 --> 00:33:05,080 Dobra večer. 322 00:33:07,960 --> 00:33:13,840 Oprostite, ali još jedanput vas moram pitati kad ste otišli odavde. 323 00:33:13,880 --> 00:33:15,480 One noći. 324 00:33:16,960 --> 00:33:19,480 Oko 19.00. -Sigurno? 325 00:33:20,120 --> 00:33:21,240 Da. 326 00:33:21,280 --> 00:33:25,160 Znam da ste bili pod utjecajem emocija. Možda ste pogriješili. 327 00:33:27,240 --> 00:33:31,160 Imamo snimke nadzornih kamera. Hoćete li mi reći istinu? 328 00:33:35,320 --> 00:33:36,320 Dođite. 329 00:33:51,440 --> 00:33:54,320 Otišao sam k Lanskome, u njegov ured. 330 00:33:54,880 --> 00:33:58,520 Htio sam razgovarati o novcu kojeg im dugujem. 331 00:33:59,760 --> 00:34:01,160 Veliku količinu. 332 00:34:01,800 --> 00:34:03,080 Zbog čega? 333 00:34:04,560 --> 00:34:06,880 Posudio sam ga jer sam htio... 334 00:34:08,320 --> 00:34:10,800 Unaprijediti svoj posao. 335 00:34:13,520 --> 00:34:16,560 Bio je u zatvoru, ali kad je pušten... 336 00:34:17,000 --> 00:34:19,840 Htio je da mu vratim, ali nisam imao novac. 337 00:34:20,320 --> 00:34:23,000 Zašto nam to niste rekli? -Što sam trebao reći? 338 00:34:23,040 --> 00:34:25,920 Nije bilo razgovora. Lanski se nije pojavio. 339 00:34:25,960 --> 00:34:28,159 Sjedio sam u tom uredu poput idiota. 340 00:34:31,719 --> 00:34:34,600 Razgovarala si s mojim sinom na dan kad je ubijen. 341 00:34:35,280 --> 00:34:39,440 Vidjeli su vas radnici. Što si htjela od njega? 342 00:34:40,000 --> 00:34:44,199 Vaš sin bio je upleten u istragu. 343 00:34:44,239 --> 00:34:45,719 Kako to misliš? 344 00:34:47,000 --> 00:34:49,159 Kakvu istragu? Znao si za to? 345 00:34:49,199 --> 00:34:53,639 Razgovarala sam taj dan s njime jer sam mu htjela reći što ga čeka, 346 00:34:53,800 --> 00:34:56,320 htjela sam ga izvući iz svega toga. 347 00:34:56,480 --> 00:34:59,160 Razumiješ li? -Shvaćaš li da nisi uspjela? 348 00:34:59,560 --> 00:35:02,680 Kako si mi to mogla prešutjeti? Ja sam mu majka. 349 00:35:02,720 --> 00:35:07,000 Pomogla bih mu. -Radila sam svoj posao. Nisam smjela. 350 00:35:07,040 --> 00:35:10,960 Bio je punoljetan. Dajem sve od sebe da pronađem krivca. 351 00:35:11,000 --> 00:35:13,640 Tražiš ga ovdje? Na krivom si mjestu. 352 00:35:14,480 --> 00:35:17,880 A sada idi i nađi krivca. Radi svoj posao! 353 00:35:19,560 --> 00:35:22,400 Mrzim te. I zauvijek ću. 354 00:35:22,440 --> 00:35:24,920 Stani! -Smiri se. 355 00:35:24,960 --> 00:35:26,960 Mrzim te! -Smiri se! 356 00:35:27,000 --> 00:35:28,640 Mrzim te! Čuješ li me? 357 00:35:40,160 --> 00:35:41,800 Kvragu! 358 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 Ne mogu ovo. 359 00:35:48,720 --> 00:35:55,120 "Ležali su u staroj kući kraj napuštenog rudnika. Bilo bi teško..." 360 00:36:31,800 --> 00:36:33,000 Zaspali su. 361 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 Zašto radiš sve ovo? 362 00:36:36,080 --> 00:36:39,320 Ne trati svoj život. Vidiš... 363 00:36:40,440 --> 00:36:43,800 Ti se možeš izvući, za razliku od mene. Kasia... 364 00:36:44,720 --> 00:36:45,880 Kasia je. 365 00:36:46,240 --> 00:36:47,400 Halo? 366 00:36:49,320 --> 00:36:52,160 Hej, kako si? Kako su svi? 367 00:36:55,320 --> 00:36:57,400 Dobro. Svi smo dobro. 368 00:36:57,960 --> 00:37:01,320 Onda? Jesi li doznala što o Radwanu? 369 00:37:01,600 --> 00:37:05,720 Ne baš, osim da ne živi sa svojom obitelji. 370 00:37:06,320 --> 00:37:07,800 Barem ne službeno. 371 00:37:07,840 --> 00:37:11,480 Sofiju nije baš oduševio moj posjet pa nije htjela razgovarati. 372 00:37:12,480 --> 00:37:15,040 Zatim sam posjetila Galewske. 373 00:37:15,080 --> 00:37:19,160 "Saznala sam da je Stanislaw posudio novac od Lanskoga." 374 00:37:19,560 --> 00:37:22,960 Ostao je onu noć dulje na dokovima jer su imali dogovor, 375 00:37:23,000 --> 00:37:25,160 "ali Lanski nije došao." 376 00:37:27,800 --> 00:37:29,480 Gdje si sad? 377 00:37:31,760 --> 00:37:34,320 Vozim se kući. 378 00:37:35,440 --> 00:37:36,560 Zašto? 379 00:37:39,480 --> 00:37:41,280 Kad ćeš doći? 380 00:37:42,200 --> 00:37:44,560 Jer uskoro odlazim. 381 00:37:46,040 --> 00:37:49,840 "Dolazim uskoro. Slobodno idi." 382 00:37:50,480 --> 00:37:51,800 Hvala ti. 383 00:37:57,920 --> 00:37:59,320 Dobro. 384 00:39:52,200 --> 00:39:56,000 Znam da sam nešto zeznula njihovim uhićenjem, ali ne znam što. 385 00:40:00,320 --> 00:40:03,400 Kada sam čuo da Molski opet krijumčari maloljetnice, 386 00:40:03,800 --> 00:40:05,720 nisam to mogao pustiti. 387 00:40:05,800 --> 00:40:08,080 Učinio sam sve da me izbace iz policije. 388 00:40:08,120 --> 00:40:11,840 Znam, vidjela sam dosje. Sad si odmetnik? 389 00:40:11,920 --> 00:40:14,840 Tako izgleda. -Jebote. 390 00:40:14,880 --> 00:40:16,360 Dugujem to Wojciechu. 391 00:40:16,400 --> 00:40:18,560 Ništa mu ne duguješ. On to ne bi htio. 392 00:40:18,600 --> 00:40:20,880 Zar ti nije stalo do Sofije i dječaka? 393 00:40:20,920 --> 00:40:22,560 Što ti nije jasno? 394 00:40:22,600 --> 00:40:26,000 Ovaj slučaj treba privesti kraju. I sama to znaš. 395 00:40:35,280 --> 00:40:37,120 Ne želiš pomoć? 396 00:40:37,800 --> 00:40:39,080 Ne? 397 00:40:39,800 --> 00:40:42,560 Još samo tebi mogu vjerovati. 398 00:40:44,160 --> 00:40:47,480 Budeš li ti vjerovao meni i dao mi dokaz protiv Molskoga, 399 00:40:47,720 --> 00:40:52,400 ulovit ću ga i nećeš ići u zatvor. Zar ne želiš biti slobodan? 400 00:40:53,160 --> 00:40:54,200 Slobodan. 401 00:40:55,000 --> 00:40:57,120 Već sam slobodan. Pogledaj me. 402 00:41:00,360 --> 00:41:01,360 U redu. 403 00:41:03,760 --> 00:41:06,560 Cure iz kontejnera još su u gradu. 404 00:41:07,800 --> 00:41:10,520 Jedna od njih je posebno važna Molskome. 405 00:41:11,920 --> 00:41:14,640 Dečko koji je umro negdje ih je skrio. 406 00:41:14,840 --> 00:41:17,640 Ako nešto saznam, javit ću ti, u redu? 407 00:42:37,360 --> 00:42:40,360 MEDIATRANSLATIONS