1 00:00:43,440 --> 00:00:48,040 Foda-se, Kasia, que confusão. Estás bêbeda. 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,360 Como vais interrogá-lo? 3 00:00:51,880 --> 00:00:57,720 Trepa, encosta. Por favor. Não me sinto bem. 4 00:01:55,720 --> 00:01:57,560 Vamos. 5 00:02:22,600 --> 00:02:27,560 Chefe, sei o que parece, mas tivemos de intervir... 6 00:02:27,720 --> 00:02:29,040 Explica ao Szymanski. 7 00:02:31,960 --> 00:02:37,160 Vimos o suspeito na discoteca e seguimo-lo. 8 00:02:37,320 --> 00:02:40,880 - E? - Sabias do Radwan? 9 00:02:42,640 --> 00:02:46,240 - Não. - Então, que raios fazia ele lá? 10 00:02:49,400 --> 00:02:53,400 Muito bem. Tens 20 minutos para salvares o teu coiro. 11 00:02:53,560 --> 00:02:58,800 Antes que o Szymanski chegue. Vai falar com o Radwan. 12 00:03:00,040 --> 00:03:02,080 Mas desliga a câmara. 13 00:03:24,160 --> 00:03:25,760 Parabéns. 14 00:03:28,320 --> 00:03:29,880 Fazemos assim... 15 00:03:32,040 --> 00:03:33,360 Amendoins? 16 00:03:57,000 --> 00:03:58,600 Não vais dizer nada? 17 00:04:01,880 --> 00:04:03,800 Que raio foste lá fazer? 18 00:04:19,800 --> 00:04:21,680 Só estamos aqui tu e eu. 19 00:04:21,839 --> 00:04:26,960 Não vais dizer-me nada? 20 00:04:49,360 --> 00:04:52,880 Estás infiltrado, certo? 21 00:04:56,320 --> 00:04:58,320 Oficiosamente? 22 00:05:02,600 --> 00:05:05,080 Fui expulso da polícia e precisava de emprego. 23 00:05:06,720 --> 00:05:08,680 A trabalhar para o Molski? 24 00:05:10,120 --> 00:05:11,720 Ganha-se bem. 25 00:05:15,240 --> 00:05:18,600 Radwan, eu vi as imagens. 26 00:05:21,200 --> 00:05:25,600 Tu, o Wojtek e as outras raparigas. 27 00:05:27,240 --> 00:05:31,880 Aquilo fez com que o Wojtek rebentasse os miolos. 28 00:05:32,040 --> 00:05:36,680 E agora, sem mais nem menos, trabalhas para o Molski? 29 00:06:02,640 --> 00:06:07,160 Está bem. Oliwier Galewski. O que sabes sobre ele? 30 00:06:09,920 --> 00:06:14,640 O miúdo inocente que foi morto nas docas. Estou a ouvir. 31 00:06:15,880 --> 00:06:20,560 Estás bêbeda. Não sei se devias interrogar pessoas nesse estado. 32 00:06:22,720 --> 00:06:24,840 Kasia, está tudo bem? 33 00:06:27,360 --> 00:06:28,960 Eles estão aqui. 34 00:06:39,520 --> 00:06:43,480 - Que raio estão a fazer? - Vamos começar. 35 00:06:45,240 --> 00:06:48,240 Parece-me que já acabaram. 36 00:06:48,400 --> 00:06:54,720 Há quanto tempo trabalhas para ele? Desde quando és motorista do Molski? 37 00:06:54,880 --> 00:06:59,400 Lembras-te do nosso último caso? A filha do Kosinski. 38 00:06:59,560 --> 00:07:03,360 Todos pensavam que estava morta. Mas nunca paraste de procurar. 39 00:07:03,520 --> 00:07:05,040 Acabou o tempo. 40 00:07:07,640 --> 00:07:11,680 Zawieja, fora. Tu ficas. 41 00:08:28,120 --> 00:08:31,480 Viram um suspeito numa investigação de homicídio, 42 00:08:31,640 --> 00:08:35,880 ele estava a agir de forma estranha, tinham o direito de o seguir. 43 00:08:36,039 --> 00:08:39,559 E de fazer uma detenção espetacular! 44 00:08:42,440 --> 00:08:47,640 - O Molski sacou de uma arma. - Certo. 45 00:08:47,800 --> 00:08:51,320 E calhou de estarem naquela discoteca por acaso? 46 00:08:53,360 --> 00:08:57,800 - Estiveste a beber? - Não. Eu ia conduzir. 47 00:08:57,960 --> 00:09:00,360 Porque não o interrogaram no clube? 48 00:09:01,840 --> 00:09:07,120 Precisávamos de mais provas. Vigilância era a única opção. 49 00:09:09,600 --> 00:09:12,240 Disseram-me que alguém autorizou esta operação. 50 00:09:13,800 --> 00:09:19,120 - Falámos ao telefone, eu verifiquei. - Há registo dessa chamada? 51 00:09:23,080 --> 00:09:25,200 Vê, porra. 52 00:09:27,720 --> 00:09:30,200 Estavam a fazer o trabalho deles. 53 00:09:32,360 --> 00:09:35,120 Interrogamo-los de manhã e ligamos ao procurador. 54 00:09:35,280 --> 00:09:39,560 - Se houver fundamento, acusamo-los. - Está bem. 55 00:09:39,720 --> 00:09:42,920 Mas no próximo interrogatório, não desligues a câmara. 56 00:09:43,080 --> 00:09:44,960 - Ouve... - Está bem. 57 00:09:45,120 --> 00:09:47,920 - É tudo? - Sim. 58 00:09:48,080 --> 00:09:49,880 Adeus. 59 00:09:52,600 --> 00:09:56,480 Ele estava a tentar dizer-me algo, está bem? 60 00:09:56,640 --> 00:09:58,480 Sim. 61 00:10:05,320 --> 00:10:07,440 A sério. 62 00:10:07,600 --> 00:10:12,920 Durante o interrogatório, ele estava a tentar dizer-me algo. 63 00:10:13,080 --> 00:10:18,720 O caso disciplinar dele. Vê. Vê se ele é de confiança ou não. 64 00:10:18,880 --> 00:10:23,600 Vou para casa. Queres boleia? Sim? Não? 65 00:10:25,320 --> 00:10:27,040 Adeus. 66 00:10:44,600 --> 00:10:49,320 Então, miúdo? Andam a seguir-te. 67 00:10:50,680 --> 00:10:55,160 Eu sei. Desculpa. 68 00:10:55,320 --> 00:10:57,720 Não reparei e... 69 00:11:03,760 --> 00:11:08,000 Aquele contentor. Qual é o problema? 70 00:11:11,280 --> 00:11:12,880 Não é da tua conta. 71 00:12:08,680 --> 00:12:11,120 O Janek vai ter alta hoje. 72 00:12:11,280 --> 00:12:16,080 Às 16 horas, preparei aquela cama especial que queria. 73 00:12:16,240 --> 00:12:19,800 Vou buscar a Hania à escola, uma ambulância trá-lo-á, 74 00:12:19,960 --> 00:12:24,040 mas tem de estar alguém na alta. Não posso estar em todo o lado. 75 00:12:24,200 --> 00:12:26,240 Passas-me a toalha? 76 00:12:28,480 --> 00:12:31,360 O pequeno-almoço está pronto. 77 00:12:31,520 --> 00:12:34,840 - Queres café? - Sim, por favor. 78 00:12:39,960 --> 00:12:41,640 Hania! 79 00:12:43,040 --> 00:12:45,080 - Toca a acordar. - Mãe? 80 00:12:48,360 --> 00:12:51,400 Vem tomar o pequeno-almoço. E dá-me um beijo. 81 00:13:09,600 --> 00:13:12,360 Ouviste o que te disse? 82 00:13:12,520 --> 00:13:17,320 Ouvi. O Janek vai ter alta às quatro e não podes estar em todo o lado. 83 00:13:21,360 --> 00:13:22,840 Eu vou buscá-lo. 84 00:13:27,560 --> 00:13:29,680 - O que foi? - Envelheceste. 85 00:13:30,920 --> 00:13:32,760 Obrigada, mãe. 86 00:13:35,160 --> 00:13:36,600 Estás cada vez mais nova. 87 00:13:39,160 --> 00:13:40,720 Também te amo. 88 00:14:28,640 --> 00:14:33,920 Crânio desfeito, lesões em vários órgãos. 89 00:14:34,080 --> 00:14:40,800 Baço e fígado furados em três sítios. Uma costela perfurou os pulmões. 90 00:14:40,960 --> 00:14:46,240 - Ele nem teve hipótese. - Será que alguém o espancou? 91 00:14:47,880 --> 00:14:50,440 Ele morreu de uma queda. 92 00:14:53,000 --> 00:14:56,440 Terá sido de um contentor? Com dois a quatro metros de altura? 93 00:14:56,600 --> 00:15:01,480 O estado do crânio indica que deve ter caído de muito mais alto. 94 00:15:01,640 --> 00:15:02,960 Numa superfície dura. 95 00:15:04,440 --> 00:15:08,880 Pode ter caído da grua portuária. O chão é de cimento. 96 00:15:09,040 --> 00:15:13,680 Encontrei-o perto de contentores. A 50 metros daqui. 97 00:15:13,840 --> 00:15:17,920 Alguém o deve ter arrastado. É possível. 98 00:15:18,080 --> 00:15:21,400 Ele foi espancado e depois empurrado. 99 00:15:21,560 --> 00:15:26,520 Nariz partido recentemente, várias feridas irregulares. 100 00:15:26,680 --> 00:15:28,520 Não há ADN sob as unhas. 101 00:15:32,480 --> 00:15:37,000 - Ele não resistiu? - Não. 102 00:15:48,000 --> 00:15:51,480 Olá. Por favor, deixe mensagem. 103 00:15:51,640 --> 00:15:56,440 Trepa, liga-me, por favor. Quando puderes. 104 00:17:18,839 --> 00:17:22,400 O Molski apontou uma arma à cabeça do Marek Lanski. 105 00:17:22,560 --> 00:17:25,400 Ele não confessou e o Marek está do lado dele. 106 00:17:25,560 --> 00:17:31,200 - Mas temos a arma. - É legal. Ele é dum clube de armas. 107 00:17:32,640 --> 00:17:35,640 E os 50 mil zlotys? 108 00:17:35,800 --> 00:17:39,280 Tinham uma fatura em atraso por essa quantia. 109 00:17:39,440 --> 00:17:42,240 Perguntamos sobre a noite em que o Oliwier morreu. 110 00:17:42,400 --> 00:17:45,400 - Vai dizer que esteve com o Lanski. - Há o telemóvel. 111 00:17:45,560 --> 00:17:47,560 Não vão encontrar nada. Ele é esperto. 112 00:17:47,720 --> 00:17:51,520 - Sabe como funcionamos. - Então, vamos deixá-lo ir? 113 00:17:51,680 --> 00:17:55,800 - E poupar-nos a vergonha. - Detivemo-lo pela morte do Oliwier. 114 00:17:55,960 --> 00:17:59,320 O caso é nosso. Nós é que decidimos, sim ou não? 115 00:18:00,680 --> 00:18:03,440 O inspetor-chefe tem razão, não há nada contra ele. 116 00:18:13,280 --> 00:18:16,880 Sinto que estás a protegê-lo. 117 00:18:17,040 --> 00:18:20,520 Palavras fortes. Não sei se foram necessárias. 118 00:18:24,560 --> 00:18:31,160 Recebi o relatório com os resultados da autópsia. Fui lá. 119 00:18:31,320 --> 00:18:34,640 Parece que não foi um acidente infeliz. 120 00:18:34,800 --> 00:18:40,040 O Oliver foi empurrado da grua, arrastado e deixado nos contentores. 121 00:18:40,200 --> 00:18:47,200 - O que sugeres? - Alguém descobriu que ele se chibou. 122 00:18:47,360 --> 00:18:52,080 - Quem? O Lanski? - Não. 123 00:18:52,240 --> 00:18:56,280 Não é burro ao ponto de matar um rapaz na propriedade dele. 124 00:18:56,440 --> 00:18:59,400 - E não é o estilo dele. - É o estilo do Molski. 125 00:18:59,560 --> 00:19:03,320 O Molski encomenda-lhe tráfico humano. Ele controla o negócio. 126 00:19:03,480 --> 00:19:07,920 Se soubesse que o rapaz era bufo, matava-o. 127 00:19:08,080 --> 00:19:11,640 Pedi-te para seguires as regras. 128 00:19:11,800 --> 00:19:18,520 Pouco depois, movida por emoção e álcool, fazes uma detenção injusta? 129 00:19:18,680 --> 00:19:21,320 Seguia um suspeito no homicídio do Oliwier. 130 00:19:21,480 --> 00:19:23,440 Não tenho culpa pelo Molski. 131 00:19:23,600 --> 00:19:26,560 Sempre disse que estes casos estavam ligados. 132 00:19:26,720 --> 00:19:31,320 Isso não é importante. O importante é que não temos nada. 133 00:19:31,480 --> 00:19:33,480 Temos de os libertar. Acabou. 134 00:19:33,640 --> 00:19:35,680 Deixe-me interrogar o Marek. 135 00:19:35,840 --> 00:19:38,760 - O Molski ameaçou-o com uma arma. - Não vamos deixar. 136 00:19:38,920 --> 00:19:42,280 O Marek Lanski não quer falar sem o advogado. 137 00:19:42,440 --> 00:19:45,400 E não tenho nada que possa usar em tribunal. 138 00:19:47,000 --> 00:19:48,840 - Falo com o Radwan. - Zawieja. 139 00:19:51,200 --> 00:19:53,280 Devias ser suspensa. 140 00:19:57,000 --> 00:20:03,200 Decidimos que, se passares na avaliação psicológica, 141 00:20:03,360 --> 00:20:04,680 podes voltar ao caso. 142 00:20:27,040 --> 00:20:30,960 - Onde está o Trepa? - Não sei. 143 00:20:34,680 --> 00:20:38,600 Não te passes por causa da avaliação. Vou arrastar isto. 144 00:20:38,760 --> 00:20:41,680 Tive de dar algo à Budka para a fazer recuar. 145 00:20:41,840 --> 00:20:43,320 Está bem. 146 00:20:44,600 --> 00:20:45,920 O que achas do Radwan? 147 00:20:48,280 --> 00:20:51,080 Falei com o líder do esquadrão dele. 148 00:20:51,240 --> 00:20:54,320 Disse-me que ele estava tão louco que teve de ser expulso. 149 00:20:54,480 --> 00:20:59,400 - Não estava infiltrado. - Está com o Molski por diversão? 150 00:20:59,560 --> 00:21:02,880 Nem pensar. Quando o interroguei, tentou dizer-me algo. 151 00:21:03,040 --> 00:21:04,520 Esquece, a sério. 152 00:21:04,680 --> 00:21:07,680 Mesmo que agisse sozinho, as detenções comprometeram-no. 153 00:21:10,280 --> 00:21:12,240 Concentra-te no caso do Oliwier. 154 00:21:13,600 --> 00:21:16,440 Zawieja, acho que isto é importante. 155 00:21:16,600 --> 00:21:21,800 Os registos dizem que o Galewski saiu das docas pouco depois da meia-noite. 156 00:21:21,960 --> 00:21:26,640 - Não às 20 horas, como te disse. - Obrigada. 157 00:21:29,320 --> 00:21:31,400 Vês? Tens trabalho para fazer. 158 00:21:37,960 --> 00:21:43,120 Carteira, chaves, cinto, corrente. E mochila. 159 00:21:46,240 --> 00:21:48,920 Mas que raio? O meu dinheiro? 160 00:21:49,080 --> 00:21:51,840 O dinheiro fica nas provas até sabermos a origem. 161 00:21:52,000 --> 00:21:56,120 Que merda de prova? É dinheiro legal, percebes? 162 00:21:56,280 --> 00:21:59,920 - Dizes-lhe uma coisa? - Não é problema meu. É teu. 163 00:22:00,080 --> 00:22:03,160 - Casaco. - Assina aqui. 164 00:22:17,440 --> 00:22:20,840 Foda-se. O pai vai matar-me. 165 00:22:22,160 --> 00:22:25,480 Não sei quem te vai matar, onde ou quando, 166 00:22:25,640 --> 00:22:28,440 mas se não me deres nada, serás o próximo. 167 00:22:28,600 --> 00:22:31,400 A única coisa que te posso dar é um beijo. 168 00:22:32,720 --> 00:22:36,880 - Muito engraçado. - Salvaste-me a vida, não foi? 169 00:22:37,040 --> 00:22:42,640 - O teu pai fez-te trazer o dinheiro? - Afasta-te do meu pai. 170 00:22:45,520 --> 00:22:47,080 Marek, vamos falar. 171 00:22:52,640 --> 00:22:56,680 Queres falar? Vem à minha discoteca. Vamos falar a sós. 172 00:23:09,040 --> 00:23:12,320 - E? Chibaste-te? - Os cabrões levaram o dinheiro. 173 00:23:12,480 --> 00:23:14,120 Ótimo. 174 00:23:32,840 --> 00:23:34,680 Ouve. 175 00:23:36,680 --> 00:23:43,480 - Olá. Há um problema. - Sim, há. 176 00:23:43,640 --> 00:23:47,080 - O Janek vai ter alta às 16 horas. - E? 177 00:23:47,240 --> 00:23:49,800 Temos de ir aos Galewski, ele mentiu-nos. 178 00:23:49,960 --> 00:23:52,360 Soube que esteve nas docas até de manhã. 179 00:23:52,520 --> 00:23:54,560 Vou aos Galewski. Tu apanhas o Janek. 180 00:23:54,720 --> 00:23:57,040 - Tenho de ir ter com eles. - Porquê? 181 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 - Porque este caso é meu. - Teu? 182 00:24:01,040 --> 00:24:04,640 Ora, ora. E eu a pensar que também era polícia. 183 00:24:04,800 --> 00:24:06,320 Mas tenho outros usos. 184 00:24:06,480 --> 00:24:10,200 - Muito bem, Zawieja, vai, vai! - Não, Trepa, raios. 185 00:24:29,200 --> 00:24:33,800 - Estou? - Trepa! Não amues. 186 00:24:33,960 --> 00:24:36,800 - Não foi aquilo que quis dizer. - Não estou amuado. 187 00:24:36,960 --> 00:24:41,720 - Mas é o que é. - O que vais fazer agora? 188 00:24:41,880 --> 00:24:47,960 - Vou ao Janek, como me disseste. - Está bem. 189 00:24:48,120 --> 00:24:51,760 Isto do Radwan incomoda-me. 190 00:24:51,920 --> 00:24:55,280 Acho que devia ir ter com eles. 191 00:24:56,440 --> 00:24:59,120 - Onde, com quem? - A casa do Radwan e do Zosia. 192 00:24:59,280 --> 00:25:03,480 Onde estão registados. Acho que é a única forma de o contactar. 193 00:25:03,640 --> 00:25:06,240 Sabes o que sinto em relação a isso. 194 00:25:06,400 --> 00:25:10,440 Acho que só te estás a meter em mais sarilhos, mas... 195 00:25:10,600 --> 00:25:12,080 Se é isso que sentes, vai. 196 00:25:14,560 --> 00:25:19,080 - Obrigada. - De nada. 197 00:25:19,240 --> 00:25:21,360 Posso fazer mais alguma coisa por ti? 198 00:25:22,720 --> 00:25:28,040 - Não. - Então... Adeus. 199 00:26:18,000 --> 00:26:21,440 - Olá, rapazes. - Olá, tia. 200 00:26:21,600 --> 00:26:24,840 - A mãe está? - Foi às compras. 201 00:26:25,000 --> 00:26:27,520 - Deixas-me entrar? - Claro. 202 00:26:43,920 --> 00:26:46,320 Ora, ora. 203 00:26:46,480 --> 00:26:50,640 - Olá, rapazes. Então? Têm fome? - Sim. 204 00:26:50,800 --> 00:26:53,600 Vou fazer-vos sandes e já vos chamo. 205 00:27:00,840 --> 00:27:02,560 Olá. 206 00:27:05,480 --> 00:27:10,960 Desculpe! Pare um pouco, vem aí um homem doente! 207 00:27:15,920 --> 00:27:21,280 Mas eu posso... Eu próprio... 208 00:27:30,720 --> 00:27:32,840 Raios me partam... 209 00:27:36,120 --> 00:27:37,840 Raios! 210 00:27:39,320 --> 00:27:44,480 Raios! Raios... 211 00:27:49,520 --> 00:27:51,480 - Eu levanto-te as pernas. - Raios! 212 00:27:51,640 --> 00:27:55,840 - Calma, viemos ajudar. - Está bem. 213 00:27:56,960 --> 00:27:58,800 Merda. 214 00:28:00,240 --> 00:28:05,040 - Vamos deitar-te na cama. - Está bem... Eu faço isso sozinho. 215 00:28:05,200 --> 00:28:07,160 Foda-se! 216 00:28:09,120 --> 00:28:12,560 - Olá, Hania. Como estás? - Bem. 217 00:28:12,720 --> 00:28:14,120 - Bem? - Sim. 218 00:28:14,280 --> 00:28:17,080 - O avô está a gritar, não está? - Sim. 219 00:28:17,240 --> 00:28:22,040 Aquilo que lhe aconteceu criou barreiras no cérebro dele, 220 00:28:22,200 --> 00:28:25,240 por isso, o avô não consegue falar, 221 00:28:25,400 --> 00:28:29,760 mexer-se e só lhe resta uma palavra. 222 00:28:29,920 --> 00:28:31,640 - Que palavra? - Não posso dizer. 223 00:28:31,800 --> 00:28:33,120 Diz. 224 00:28:33,280 --> 00:28:35,480 Não posso, é a merda dum palavrão. 225 00:28:35,640 --> 00:28:37,400 Acabaste de o dizer. 226 00:28:37,560 --> 00:28:40,720 - Eu não digo merdas de palavrões. - Outra vez. 227 00:28:40,880 --> 00:28:44,080 - Mas tu não podes dizer palavrões. - Está bem. 228 00:28:44,240 --> 00:28:47,360 Tens de falar bem. Não como o avô. 229 00:28:47,520 --> 00:28:51,720 Qual vai ser o meu quarto agora? 230 00:28:51,880 --> 00:28:54,280 Não sei, mas eu e a mãe logo vemos. 231 00:28:58,480 --> 00:29:01,360 Soube que o Radwan foi expulso da polícia 232 00:29:01,520 --> 00:29:06,520 e vim ver como estavas. 233 00:29:18,960 --> 00:29:21,280 Não sei o que te dizer. 234 00:29:26,880 --> 00:29:28,840 Nada mudou. 235 00:29:31,760 --> 00:29:37,720 Começou a beber, a consumir drogas. Então, expulsaram-no. 236 00:29:42,240 --> 00:29:44,520 É simples, ele é um viciado. 237 00:29:46,280 --> 00:29:48,920 - Ele vive contigo? - Não. 238 00:29:50,280 --> 00:29:55,240 Arranjou emprego e, às vezes, vem visitar os rapazes. 239 00:29:55,400 --> 00:30:00,400 Isto é melhor para nós. Estou a ganhar dinheiro, a pagar a casa. 240 00:30:03,000 --> 00:30:05,640 Sabes onde ele está e para quem trabalha? 241 00:30:05,800 --> 00:30:10,120 Não. E não me interessa. 242 00:30:22,440 --> 00:30:25,640 Rapazes! Sanduíches. 243 00:30:28,400 --> 00:30:32,200 Pelo menos agora têm uma vida normal. 244 00:30:32,360 --> 00:30:34,880 Sem um pai que está sempre a desiludi-los. 245 00:30:35,040 --> 00:30:40,560 Mas imagino que ele apareça de vez em quando, para ver os rapazes? 246 00:30:41,880 --> 00:30:44,320 Foda-se. 247 00:30:44,480 --> 00:30:47,400 Liga isso! Liga isso! 248 00:30:47,560 --> 00:30:51,480 Vão jogar ou comer? Vou deitar as vossas merdas fora! 249 00:30:51,640 --> 00:30:55,880 Zosia, tenho um caso. Nas docas, tráfico humano. 250 00:30:56,040 --> 00:31:00,840 Morreu um miúdo. Não sei se o Radwan está envolvido. 251 00:31:01,000 --> 00:31:02,640 Tenho de falar com ele. 252 00:31:12,880 --> 00:31:15,640 És uma viciada, tal como ele. 253 00:31:15,800 --> 00:31:18,640 - Zosia... - Vai-te embora. 254 00:31:18,800 --> 00:31:24,640 Por favor. Diz-lhe que estive aqui e para me contactar. 255 00:31:37,040 --> 00:31:39,000 Até logo. 256 00:31:42,640 --> 00:31:44,920 Disseste-me para lhe dar uma hipótese. 257 00:31:50,400 --> 00:31:52,800 Vocês nunca vão mudar. 258 00:32:57,640 --> 00:33:00,880 Boa noite! Dr. Stanislaw? 259 00:33:03,560 --> 00:33:05,480 Boa noite. 260 00:33:07,640 --> 00:33:13,640 Desculpe, mas tenho de confirmar quanto tempo esteve aqui. 261 00:33:13,800 --> 00:33:15,520 Naquela noite. 262 00:33:16,840 --> 00:33:19,720 - Até às 19 horas. - De certeza? 263 00:33:19,880 --> 00:33:21,200 Sim. 264 00:33:21,360 --> 00:33:24,480 Estava comovido e podia ter-lhe escapado algum detalhe. 265 00:33:26,880 --> 00:33:30,520 Mas temos imagens de vigilância do estaleiro. Qual é a história? 266 00:33:35,120 --> 00:33:36,960 Venha comigo. 267 00:33:51,360 --> 00:33:55,120 Fui a Lanski, ao escritório dele. 268 00:33:55,280 --> 00:33:59,360 Queria falar de dinheiro. Devo-lhes dinheiro. 269 00:33:59,520 --> 00:34:02,480 - Muito dinheiro. - De quê? 270 00:34:04,480 --> 00:34:09,440 Pedi dinheiro emprestado para fazer crescer a empresa. 271 00:34:13,320 --> 00:34:16,880 Na altura, o Lanski estava preso. Quando foi libertado, 272 00:34:17,040 --> 00:34:19,920 queria que eu lhe pagasse. Mas eu não tinha dinheiro. 273 00:34:20,080 --> 00:34:21,400 Porque não nos disse? 274 00:34:21,560 --> 00:34:24,560 O que havia de dizer? Não houve conversa. 275 00:34:24,719 --> 00:34:26,960 O Lanski não apareceu, esperei feito parvo. 276 00:34:31,520 --> 00:34:35,120 Falou com o meu filho no dia em que morreu. 277 00:34:35,280 --> 00:34:39,719 Os trabalhadores viram-no. O que queria dele? 278 00:34:39,880 --> 00:34:44,120 O seu filho fazia parte de uma investigação em curso. 279 00:34:44,280 --> 00:34:49,199 O quê? Que investigação? Sabia? 280 00:34:49,360 --> 00:34:53,560 Sim, falei com ele, contei-lhe a situação dele, 281 00:34:53,719 --> 00:34:56,360 queria tirá-lo dela para o proteger. 282 00:34:56,520 --> 00:34:59,360 E falhou, sabia? 283 00:34:59,520 --> 00:35:03,920 Porque não me contou? Sou mãe dele. Podia tê-lo ajudado. 284 00:35:04,080 --> 00:35:07,040 Não podia. Ele era adulto. 285 00:35:07,200 --> 00:35:10,760 Lamento, mas estou a fazer tudo para encontrar o responsável. 286 00:35:10,920 --> 00:35:17,440 E está à procura dele aqui? Errado. Encontre-o. Estás a ouvir? Mexa-se! 287 00:35:19,400 --> 00:35:22,320 Odeio-a, percebe? Odeio-a. 288 00:35:22,480 --> 00:35:24,520 - Para! Para. - Para. Para com isso. 289 00:35:24,680 --> 00:35:26,600 - Odeio-te! - Acalma-te! 290 00:35:26,760 --> 00:35:28,360 Odeio-te! Percebes? 291 00:35:39,960 --> 00:35:42,840 Foda-se. 292 00:35:46,320 --> 00:35:48,120 Foda-se. 293 00:35:48,280 --> 00:35:52,720 "Deitaram-se numa velha casa abandonada. Junto à velha mina. 294 00:35:52,880 --> 00:35:55,800 Seria difícil... " 295 00:36:31,880 --> 00:36:35,320 - Estão a dormir. - Porque estás a fazer isto? 296 00:36:35,480 --> 00:36:39,960 Para de desperdiçar a tua vida. Miúdo... 297 00:36:40,120 --> 00:36:44,440 Não tenho escolha, ao contrário de ti. A Kasia não... 298 00:36:44,600 --> 00:36:47,160 A Kasia. Estou? 299 00:36:48,880 --> 00:36:52,240 Olá, como estão? 300 00:36:55,160 --> 00:37:01,440 Bem. E tu? Então? Descobriste algo sobre o Radwan? 301 00:37:01,600 --> 00:37:07,480 Nem por isso, só que não vive com a família. Não oficialmente. 302 00:37:07,640 --> 00:37:12,320 A Zosia não gostou da minha visita e não quis falar. 303 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 Mas depois visitei os Galewski. 304 00:37:14,600 --> 00:37:19,440 Soube que o Galewski pediu dinheiro emprestado a Lanski. 305 00:37:19,600 --> 00:37:22,640 Nessa noite ficou mais tempo nas docas, iam encontrar-se. 306 00:37:22,800 --> 00:37:25,080 Mas o Lanski não apareceu. 307 00:37:27,640 --> 00:37:31,840 - E onde estás tu? - Bem... 308 00:37:32,000 --> 00:37:36,880 Ainda a caminho. Porquê? 309 00:37:39,200 --> 00:37:44,760 Quando chegas? Acho que me vou embora. 310 00:37:45,880 --> 00:37:47,840 Está bem, estarei aí em breve. 311 00:37:48,000 --> 00:37:50,920 Vai. Obrigada. 312 00:37:57,680 --> 00:37:59,200 Está bem. 313 00:39:52,040 --> 00:39:55,600 Sei que fiz uma asneira ao prendê-los, mas não sei qual. 314 00:40:00,040 --> 00:40:03,600 Quando soube que o Molski voltou a traficar miúdas menores, 315 00:40:03,760 --> 00:40:07,960 não podia largar. Fiz tudo para ser expulso da polícia. 316 00:40:08,120 --> 00:40:09,440 Eu sei, vi o ficheiro. 317 00:40:09,600 --> 00:40:12,840 - Então, tornaste-te rebelde? - Sim. 318 00:40:13,000 --> 00:40:16,120 - Foda-se. - Devo isto ao Wojtek. 319 00:40:16,280 --> 00:40:18,280 Não. Ele não quereria isto. 320 00:40:18,440 --> 00:40:20,560 Não queres saber da Zosia e dos rapazes? 321 00:40:20,720 --> 00:40:22,520 O que não entendes? 322 00:40:22,680 --> 00:40:25,440 Este caso tem de ser encerrado. São as regras. 323 00:40:35,080 --> 00:40:42,080 Queres estar sozinho nisto? És a única pessoa em quem posso confiar. 324 00:40:44,040 --> 00:40:47,040 Se confiares em mim e me deres algo, 325 00:40:47,200 --> 00:40:52,760 eu apanho o Molski e não vais para a prisão. Ficas livre, percebes? 326 00:40:52,920 --> 00:40:57,720 "Livre." Eu sou livre, olha para mim. 327 00:41:00,040 --> 00:41:01,880 Está bem. 328 00:41:03,600 --> 00:41:07,480 As raparigas do contentor ainda estão algures por aí. 329 00:41:07,640 --> 00:41:10,680 Uma delas tem uma importância especial para Molski. 330 00:41:11,680 --> 00:41:14,160 O miúdo que morreu deve tê-las escondido. 331 00:41:14,320 --> 00:41:17,640 Se souber mais alguma coisa, digo-te, está bem? 332 00:42:37,440 --> 00:42:41,440 Legendas: Melissa Lyra Iyuno