1 00:00:58,840 --> 00:01:02,720 Нещата стоят така: имало е няколко огнища на пожара. 2 00:01:02,800 --> 00:01:07,840 След първоначалния оглед стана ясно, че е било палеж, а не авария. 3 00:01:07,920 --> 00:01:11,920 Горели са пет кораба. Още не знаем как са охранителните камери - 4 00:01:12,000 --> 00:01:14,440 дали са унищожени, дали не са. 5 00:01:14,520 --> 00:01:17,840 Не знам... Може да са били сем. Лански. 6 00:01:17,920 --> 00:01:21,440 А сем. Галевски? - Те са вътре. Отчаяни са. 7 00:01:24,520 --> 00:01:26,640 Кашка, ти наспа ли се? 8 00:01:42,560 --> 00:01:44,560 Сташек, престани. 9 00:01:45,960 --> 00:01:48,280 Ето я и нея. 10 00:01:48,360 --> 00:01:50,360 Кашка, остави ни на мира. 11 00:01:51,840 --> 00:01:56,240 Кажи ми, защо като се появиш, всичко се прецаква? 12 00:02:01,000 --> 00:02:05,920 Разговаряш със сина ми - и какво? Беше тук вчера - и гледай! 13 00:02:06,800 --> 00:02:11,400 Гледам. Може би ти ще ми кажеш, Ела, какво е станало тук? 14 00:02:13,320 --> 00:02:15,320 Не виждаш ли? 15 00:02:15,400 --> 00:02:18,400 Забавлява се с нас като за последно. 16 00:02:18,480 --> 00:02:21,120 Съжалявам. - Съжаляваш, така ли? 17 00:02:24,680 --> 00:02:27,840 Заради теб загина синът ми. - Успокой се. 18 00:02:27,920 --> 00:02:33,000 Не съм дошла тук за удоволствие. Аз съм полицейски служител 19 00:02:33,079 --> 00:02:35,720 и водя разследване за убийството на вашия син, 20 00:02:35,800 --> 00:02:38,160 който бе замесен в търговия с хора. 21 00:02:43,680 --> 00:02:46,680 Сташек! Хайде, размърдай си задника! 22 00:02:46,760 --> 00:02:49,280 Сташек! - Престани! 23 00:02:49,360 --> 00:02:51,400 Кажи нещо! 24 00:02:51,480 --> 00:02:54,200 Защо трябва сама да се справям с това? 25 00:02:55,280 --> 00:02:59,320 Ония гадове са го забъркали. - Моля? 26 00:02:59,400 --> 00:03:03,520 Малките гадове са го довлекли тук и после са го убили. 27 00:03:03,600 --> 00:03:08,040 А сега ни подпалиха копелетата! - Добре, стига сладки приказки! 28 00:03:08,120 --> 00:03:10,720 Имате ли твърди доказателства срещу Лански? 29 00:03:10,800 --> 00:03:16,200 Тогава ми ги дайте! А ако не, ви съветвам да си мълчите. 30 00:04:35,360 --> 00:04:39,080 С Л Е Д З И М А Т А 31 00:04:41,520 --> 00:04:46,159 За щастие, харддискът не е унищожен по време на пожара. 32 00:04:46,240 --> 00:04:49,480 Това е запис от корабостроителницата на Галевски от снощи. 33 00:04:49,560 --> 00:04:54,120 Но при това положение на камерите не можем да идентифицираме подпалвача. 34 00:04:54,200 --> 00:04:58,320 Изглежда като обикновен работник или човек, преоблечен като такъв. 35 00:04:58,400 --> 00:05:01,040 Трепа, върни още веднъж от началото. 36 00:05:06,280 --> 00:05:09,440 Движи се като човек, който добре познава терена. 37 00:05:09,520 --> 00:05:13,600 Например знаеше точно къде са скрити запалимите материали. 38 00:05:13,680 --> 00:05:19,360 Значи какво? Знаем, че сем. Галевски са дължали пари на сем. Лански. 39 00:05:20,200 --> 00:05:23,840 Може това да е развитие на войната за територии между фамилиите. 40 00:05:23,920 --> 00:05:27,920 Защо му е на Лански да се преструва? Той знае, че го наблюдаваме. 41 00:05:28,000 --> 00:05:31,880 Може Галевски да е подпалил пожара, за да вземе парите от застраховката. 42 00:05:31,960 --> 00:05:36,159 Ще го проверим. И разпечатките от телефоните на Галевски и Лански. 43 00:05:36,240 --> 00:05:38,159 Това може да хвърли светлина по случаите. 44 00:05:38,240 --> 00:05:41,480 Защото засега, Завея, само се въртиш в кръг. 45 00:05:41,560 --> 00:05:44,159 Благодаря на всички. На работа! 46 00:05:44,240 --> 00:05:46,320 Трепа, остани за момент. 47 00:05:48,480 --> 00:05:50,480 Благодаря, ти тръгвай. 48 00:05:57,600 --> 00:05:59,960 Сега имате доста работа, нали? 49 00:06:00,040 --> 00:06:02,240 Да... 50 00:06:02,320 --> 00:06:04,320 Тя как се справя? 51 00:06:04,400 --> 00:06:09,000 С дъщеря си, с тъста? - Тъстът й вече е по-добре. 52 00:06:09,080 --> 00:06:11,080 Майка й пристигна. 53 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Помагаме си. 54 00:06:15,240 --> 00:06:19,360 Нали знаеш, че след акцията в клуба тя трябва да мине на психотест? 55 00:06:19,440 --> 00:06:23,560 Не бива да се дъни отново. - Аз какво мога да направя? 56 00:06:23,640 --> 00:06:27,280 Тя прави каквото си иска. - Ако забележиш нещо тревожно, 57 00:06:27,360 --> 00:06:29,960 обади ми се. Аз ще говоря с нея, ясно? 58 00:06:43,480 --> 00:06:45,840 Просто я дръж под око. 59 00:06:45,920 --> 00:06:48,000 Винаги я държа под око. 60 00:06:53,760 --> 00:06:56,480 Може ли? - Да. 61 00:06:57,720 --> 00:07:01,640 Прегледах разпечатките от телефона на Станислав Галевски. 62 00:07:02,360 --> 00:07:05,520 Отбелязах повтарящите се номера. 63 00:07:06,520 --> 00:07:08,520 Благодаря. 64 00:07:18,800 --> 00:07:21,200 Какво искаше той? 65 00:07:21,280 --> 00:07:23,280 Нищо. Тревожи се за теб. 66 00:07:24,280 --> 00:07:26,680 И аз се тревожа. 67 00:07:26,760 --> 00:07:30,160 Особено като правиш кръгчета по цяла нощ, 68 00:07:30,240 --> 00:07:32,240 вместо да се прибереш вкъщи. 69 00:07:45,720 --> 00:07:48,280 Погледни. 70 00:07:48,360 --> 00:07:52,920 На този номер Галевски е звънял 7 пъти в нощта на убийството. 71 00:07:54,800 --> 00:07:56,960 И не само в тази нощ. 72 00:08:00,760 --> 00:08:02,880 Добре. Да звънна, нали? 73 00:08:11,760 --> 00:08:14,960 Добър ден, тук е Мария Ланска. За съжаление, не мога да вдигна. 74 00:08:15,040 --> 00:08:18,080 Звъннете по-късно или оставете съобщение. 75 00:08:23,840 --> 00:08:25,840 Добре, отиваме там. 76 00:08:41,679 --> 00:08:44,080 А това? - Оставете го някъде, моля. 77 00:08:54,960 --> 00:08:57,160 Добър ден. - Заповядайте. 78 00:09:06,080 --> 00:09:07,800 Извинете за бъркотията. 79 00:09:07,880 --> 00:09:11,960 Но след като мъжът ми е решил, така трябва да бъде. 80 00:09:13,520 --> 00:09:15,480 Добър ден. С какво можем да ви помогнем? 81 00:09:15,560 --> 00:09:20,320 Искаме да се свържем с вашия син Павел, но не си вдига телефона. 82 00:09:20,400 --> 00:09:25,040 Регистриран е на този адрес. - Точно така, но в момента го няма. 83 00:09:26,720 --> 00:09:28,720 А къде е? 84 00:09:30,760 --> 00:09:34,960 Май отиде да види изгорялото хале на Галевски. Нали, Маришя? 85 00:09:35,040 --> 00:09:38,680 Не знам, сигурно. - Добре, искам да поговоря с вас. 86 00:09:38,760 --> 00:09:41,920 Без да присъства съпругът ви, ако е възможно. 87 00:09:42,960 --> 00:09:45,800 Мери, помни, че винаги можеш да откажеш. 88 00:09:47,080 --> 00:09:49,200 Особено на рождения си ден. 89 00:09:49,280 --> 00:09:53,080 Да направим така. Дамите тук ще си поговорят насаме, 90 00:09:53,160 --> 00:09:56,600 а аз ще ви задам няколко въпроса, става ли? 91 00:09:58,240 --> 00:10:01,400 Извинете съпруга ми. - Няма проблем. 92 00:10:02,640 --> 00:10:06,960 Опитвам се да разреша случая със смъртта на Оливиер Галевски. 93 00:10:07,880 --> 00:10:12,240 За съжаление, тяхното семейство обвинява вашето семейство. 94 00:10:12,320 --> 00:10:16,920 Не само за смъртта на сина им, но и за подпалването на халето. 95 00:10:17,800 --> 00:10:19,840 Но в това няма никаква логика. 96 00:10:19,920 --> 00:10:22,320 Да речем, че съм съгласна с вас. 97 00:10:24,200 --> 00:10:28,880 Но имам един въпрос. Колко близка бяхте със сем. Галевски? 98 00:10:30,760 --> 00:10:33,280 Всъщност изобщо не бях. 99 00:10:33,360 --> 00:10:38,840 Ако не броим, че Оливиер ми каза, докато мъжът ми още беше в затвора, 100 00:10:38,920 --> 00:10:42,600 че баща му има дарба и хубаво ремонтира лодки. 101 00:10:42,680 --> 00:10:46,400 И реших да дам назаем на Галевски малко пари. 102 00:10:46,480 --> 00:10:50,400 Разбира се, сама го поисках, имах бизнес интерес, това е. 103 00:10:50,480 --> 00:10:54,640 Дали сте назаем пари на Галевски и сега мъжът ви е ядосан, така ли? 104 00:10:54,720 --> 00:11:00,320 Не, трябваше да имам одобрението му за този заем. И той го одобри. 105 00:11:01,440 --> 00:11:05,760 Кухнята не е моята стихия. Но съм специалист по стековете. 106 00:11:09,720 --> 00:11:13,840 Както вече казах, Павел трябваше да отиде на доковете. 107 00:11:13,920 --> 00:11:18,040 За да провери сигурността на фирмата след кошмарния пожар. 108 00:11:25,440 --> 00:11:28,960 Горкият Стах... Почти нищо не му остана. 109 00:11:29,040 --> 00:11:31,200 Като бедния Йов е. 110 00:11:31,280 --> 00:11:33,360 Галевски ви дължи пари, нали? 111 00:11:35,400 --> 00:11:37,520 И какво? Да не мислиш, тъпако, 112 00:11:37,600 --> 00:11:41,160 че съм му подпалил фирмата, защото не ми ги връща? 113 00:11:42,720 --> 00:11:45,160 Малко ли трагедии са му на главата? 114 00:11:46,800 --> 00:11:49,760 Тези думи са излишни! - За какви ни имате?! 115 00:11:49,840 --> 00:11:52,640 За порядъчни, честни хора. 116 00:12:05,080 --> 00:12:09,440 Проверихме телефонните разпечатки и на двете фирми. 117 00:12:09,520 --> 00:12:11,960 На този номер тук... 118 00:12:12,040 --> 00:12:15,120 ... г-н Галевски е звънял доста често. 119 00:12:15,960 --> 00:12:17,960 Това е вашият номер, нали? 120 00:12:19,360 --> 00:12:21,480 Да. 121 00:12:21,560 --> 00:12:26,320 В нощта, когато загина синът му, е имало над 10 повиквания. 122 00:12:28,960 --> 00:12:30,960 За какво си говорихте? 123 00:12:37,080 --> 00:12:40,960 Звъня ми пиян. Искаше да се върна при него. 124 00:12:44,080 --> 00:12:46,280 Разбирам. 125 00:12:46,360 --> 00:12:49,920 Когато Анджей излезе от затвора, всичко се промени. 126 00:12:52,600 --> 00:12:56,240 А сега, както би се изразил любимият ми съпруг, 127 00:12:56,320 --> 00:13:00,880 много съжалявам, но без адвокат нищо повече няма да ви кажа. 128 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 Съжалявам. 129 00:13:30,600 --> 00:13:33,080 Няма ли да вдигнеш? - Не, няма. 130 00:13:45,440 --> 00:13:47,440 Ало? 131 00:13:48,440 --> 00:13:50,320 Да. 132 00:13:50,400 --> 00:13:52,400 Сега ще ви я дам. 133 00:13:56,760 --> 00:13:59,160 Ало, мамо? 134 00:13:59,240 --> 00:14:01,240 Да. Знам. 135 00:14:04,040 --> 00:14:06,040 Добре. 136 00:14:07,960 --> 00:14:10,120 Да. Сега трябва да затварям. 137 00:14:11,040 --> 00:14:13,040 Добре. Чао. 138 00:14:15,000 --> 00:14:19,200 Защо го направи? - Трябва да се говори с роднините... 139 00:14:19,280 --> 00:14:21,640 Какво искаше? - Нищо не искаше. 140 00:14:21,720 --> 00:14:25,800 Не ме оставя на мира и нищо не разбира. 141 00:15:14,800 --> 00:15:18,400 Къде е шефът на смяната? - На мостика на станция 5. 142 00:15:31,960 --> 00:15:34,480 Супер, благодаря. 143 00:15:34,560 --> 00:15:36,880 Добър ден! Може ли да поговорим? 144 00:15:37,800 --> 00:15:39,800 Тук е страшно шумно. 145 00:15:40,720 --> 00:15:42,720 Те са от полицията. Може ли? 146 00:15:55,560 --> 00:15:58,120 Току-що говорихме със сем. Лански. 147 00:15:59,160 --> 00:16:02,480 Имаме... няколко въпроса. 148 00:16:03,600 --> 00:16:06,520 Да започнем от отношенията между Павел и Оливиер. 149 00:16:06,600 --> 00:16:09,560 Ако може още веднъж да ни разкажеш всичко. 150 00:16:10,640 --> 00:16:15,440 Те бяха най-важното за Оливиер. Приятели са от предучилищната. 151 00:16:15,520 --> 00:16:19,840 Павел и Марек бяха разглезени. Имаха пари, нови коли... 152 00:16:21,320 --> 00:16:24,640 Наскоро на Марек му купиха и този клуб. 153 00:16:24,720 --> 00:16:27,080 Какви бяха отношенията ти със сем. Лански? 154 00:16:27,160 --> 00:16:29,160 Моите? Никакви. 155 00:16:30,200 --> 00:16:33,640 Освен това, че взех от тях пари назаем. 156 00:16:33,720 --> 00:16:37,320 Наскоро проверихме телефонните ви разпечатки. 157 00:16:37,400 --> 00:16:41,200 Оказа се, че доста често си разговарял с Мария Ланска. 158 00:16:42,440 --> 00:16:46,680 Малко е странно, нали? Мария Ланска призна, че... 159 00:16:48,360 --> 00:16:50,880 Жена ми не бива да научава за това. 160 00:16:52,800 --> 00:16:55,880 Беше глупост, която приключи много отдавна. 161 00:16:57,080 --> 00:17:00,040 А в нощта на смъртта на сина ти си й звънял шест пъти. 162 00:17:00,120 --> 00:17:03,480 Бях пиян! Напих се, защото бях съсипан. 163 00:17:03,560 --> 00:17:07,160 Знаех, че Оливиер се е забъркал в някаква гадост. 164 00:17:07,240 --> 00:17:12,400 Звънях на Мария, за да му помогне, да уреди някак нещата. 165 00:17:12,480 --> 00:17:15,560 Вбесява ме, че и двете ви семейства ни мотаят 166 00:17:15,640 --> 00:17:19,359 и никой не казва цялата истина. Павел просто ни избягва. 167 00:17:19,440 --> 00:17:21,880 И вие не казвате истината за отношенията си с Мария Ланска. 168 00:17:21,960 --> 00:17:25,880 И обвинявате Лански, че са подпалили халето ви. Нямам доказателства. 169 00:17:25,960 --> 00:17:27,920 И сега какво? 170 00:17:28,000 --> 00:17:30,120 Какво правим нататък? 171 00:17:36,160 --> 00:17:39,080 Елжбета не бива да научава за връзката ми. 172 00:17:41,520 --> 00:17:43,520 Умолявам ви. 173 00:17:45,440 --> 00:17:47,760 Нямам намерение да й казвам. 174 00:17:52,720 --> 00:17:54,720 Да отидем у нас. 175 00:17:56,080 --> 00:17:58,080 Ще ви покажа нещо. 176 00:18:27,840 --> 00:18:32,040 Този материал ни го даде самият Станислав Галевски, 177 00:18:32,120 --> 00:18:34,480 който твърди, че записът е направен 178 00:18:34,560 --> 00:18:37,760 няколко часа преди фирмата му да бъде подпалена. 179 00:18:37,840 --> 00:18:40,560 Галевски даде показания относно скандала. 180 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 Каза, че Павел го е заплашвал, 181 00:18:43,040 --> 00:18:47,160 че ако пророни и дума за бизнеса на Лански, ще свърши като сина си. 182 00:18:47,240 --> 00:18:52,400 Доколкото разбрахме, Павел Лански е наел Оливиер Галевски 183 00:18:52,480 --> 00:18:54,720 да прехвърли контейнера на кораба. 184 00:18:54,800 --> 00:18:59,240 В нощта на смъртта си Оливиер ми се обади и потвърди поръчката. 185 00:18:59,320 --> 00:19:04,080 Няколко часа по-късно загина, задето сподели тази информация. 186 00:19:04,160 --> 00:19:08,240 Значи... го е убил Павел Лански? 187 00:19:08,320 --> 00:19:10,840 Пусни още веднъж записа от дюнерите. 188 00:19:15,120 --> 00:19:17,120 Павел Лански. 189 00:19:18,400 --> 00:19:20,640 Не сме го разпитвали. 190 00:19:20,720 --> 00:19:25,000 Според записа е един от последните, които са видели Оливиер жив. 191 00:19:25,080 --> 00:19:26,520 И излъга по въпроса. 192 00:19:26,600 --> 00:19:29,600 Докато търсехме контакт с Павел Лански, 193 00:19:29,680 --> 00:19:32,080 установихме, че довечера 194 00:19:32,160 --> 00:19:35,320 ще има празненство за рождения ден на Мария Ланска, 195 00:19:35,400 --> 00:19:38,360 на което ще присъства цялото семейство. 196 00:19:38,440 --> 00:19:40,840 Задръжте сем. Лански за 48 часа. 197 00:19:40,920 --> 00:19:44,480 И ги разпитайте в управлението, за да не ви мотаят. 198 00:19:44,560 --> 00:19:49,480 Трябва да имаме нещо силно, за да им повдигнем обвинения. 199 00:19:49,560 --> 00:19:52,440 Ако позволите, смятам, че действаме прибързано. 200 00:19:52,520 --> 00:19:57,000 Предлагам да наблюдаваме не само сем. Лански, но и сем. Галевски. 201 00:19:57,080 --> 00:20:01,320 Нямаме време, защото контейнерът с жените още не е открит. 202 00:20:01,400 --> 00:20:04,880 Става дума за човешки живот. - Съгласна съм с вас. 203 00:20:06,680 --> 00:20:09,280 Ще действаме така, както се разбрахме. 204 00:20:29,920 --> 00:20:31,920 Радвам се, че дойдохте. 205 00:20:33,200 --> 00:20:35,200 Ще трябва да слезем долу. 206 00:20:36,360 --> 00:20:38,360 Заповядайте. 207 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 Като видях това, веднага помислих да звънна на баща ви. 208 00:20:46,920 --> 00:20:49,520 Какво можех да направя? Там, долу. 209 00:20:59,880 --> 00:21:02,280 Тук рядко идва някой да погледне. 210 00:21:03,040 --> 00:21:06,720 Помислих си да мина да проверя нещата... 211 00:21:06,800 --> 00:21:09,200 И изведнъж... Там, отляво е. 212 00:21:13,760 --> 00:21:17,680 Тук е толкова влажно, че нищо не може да държиш. 213 00:21:17,760 --> 00:21:19,760 Още нататък. 214 00:21:33,520 --> 00:21:35,520 Тук е. 215 00:21:42,080 --> 00:21:44,080 Шефе, какво да правим? 216 00:21:48,960 --> 00:21:51,200 Пуснете ни! 217 00:21:51,280 --> 00:21:53,280 Пуснете ни! 218 00:21:56,280 --> 00:21:58,720 Слушай, Сташ. 219 00:21:59,640 --> 00:22:01,360 Ще заминеш със семейството си на почивка. 220 00:22:01,440 --> 00:22:03,640 Ще вземеш жената, 221 00:22:03,720 --> 00:22:06,440 децата... 222 00:22:06,520 --> 00:22:08,520 Вземи си малко отпуск. 223 00:22:10,960 --> 00:22:13,440 Никога в живота си не съм бил тук. 224 00:22:31,960 --> 00:22:37,480 Слушайте! Имаме планирана акция - арест в жилището на Лански. 225 00:22:37,560 --> 00:22:40,200 След 10 минути ви чакам долу. 226 00:22:40,280 --> 00:22:42,560 Егати, тя ще ме подлуди. 227 00:22:42,640 --> 00:22:45,800 Какво има? - Майка ми непрекъснато ми звъни. 228 00:22:45,880 --> 00:22:48,840 Днес Ханя има генерална репетиция за спектакъла. 229 00:22:48,920 --> 00:22:52,880 Не мога да бъда навсякъде. - Иди там. 230 00:22:52,960 --> 00:22:57,120 Чуй ме! За Ханя това е много важно. 231 00:22:57,200 --> 00:22:59,600 Върви! 232 00:22:59,680 --> 00:23:01,800 Слушай, Кашка... 233 00:23:03,600 --> 00:23:05,520 Ние тук ще се справим. 234 00:23:05,600 --> 00:23:09,320 Ще ги арестуваме, ще попълним документите, 235 00:23:09,400 --> 00:23:12,520 нищо важно няма да изпуснеш, ще дойдеш наготово, 236 00:23:12,600 --> 00:23:16,040 ще си ги разпиташ - и край. Тръгвай. 237 00:23:16,120 --> 00:23:18,200 Защото семейството е... 238 00:23:18,280 --> 00:23:20,280 Вкъщи? 239 00:23:54,520 --> 00:23:56,520 Как се чувстваш? 240 00:23:57,920 --> 00:24:01,480 Много по-добре. Много... по-добре. 241 00:24:01,560 --> 00:24:04,000 Само да свърша разследването, 242 00:24:04,080 --> 00:24:06,360 ще ремонтирам стаята и ще дойдеш при нас. 243 00:24:06,440 --> 00:24:09,240 Не. Решил съм, че... 244 00:24:12,280 --> 00:24:14,280 Ще ида в социален дом. 245 00:24:15,360 --> 00:24:17,760 Стига, какъв социален дом? 246 00:24:18,640 --> 00:24:22,760 Янек, ние ще се справим с всичко. - Знам, че ще се справите. 247 00:24:23,600 --> 00:24:28,920 Но ти трябва да имаш свой собствен живот. 248 00:24:29,920 --> 00:24:33,320 Трябва да се занимаваш повече с Ханя. 249 00:24:34,480 --> 00:24:37,320 Не прави моята грешка. 250 00:24:37,400 --> 00:24:41,440 Отделях прекалено малко време на Войтек. 251 00:24:42,920 --> 00:24:45,520 Все разследвания, разследвания... 252 00:24:46,400 --> 00:24:49,320 Детето е важното, помни това. 253 00:24:49,400 --> 00:24:51,360 Разбирам. 254 00:24:51,440 --> 00:24:54,640 Да. - Мамо, готова съм. Тръгваме ли? 255 00:24:54,720 --> 00:24:57,800 Да. Обуй си обувките. - Помни... Чао, Ханя! 256 00:24:57,880 --> 00:25:01,480 Разследването не е важно. Важно е детето! 257 00:25:01,560 --> 00:25:05,840 Янек, знам, че Ханя е най-важното. 258 00:25:05,920 --> 00:25:09,920 А колкото до старческия дом... - Не старчески! Социален дом. 259 00:25:10,000 --> 00:25:14,560 Да... социалния дом. Пак ще говорим за това. 260 00:25:16,160 --> 00:25:18,840 Чао. 261 00:25:18,920 --> 00:25:22,960 Кажи ми, мамо, кой от вас измисли тоя старчески дом? 262 00:25:24,240 --> 00:25:26,640 Той. И е прав. 263 00:25:27,840 --> 00:25:29,840 Така ще е по-добре за всички. 264 00:25:33,720 --> 00:25:35,720 Е, до скоро. 265 00:25:46,720 --> 00:25:49,440 ... и раз, и два, три, по ред! 266 00:25:53,600 --> 00:25:55,600 Позиция. 267 00:25:56,480 --> 00:25:58,480 И... 268 00:26:30,440 --> 00:26:32,800 Имаш късмет, че "пратката" се намери. 269 00:26:32,880 --> 00:26:37,080 Изпращам сега там моите хора. Проблемът вече не те засяга. 270 00:26:37,160 --> 00:26:40,520 Да разбирам ли, че сме квит? - Така да бъде. 271 00:26:42,560 --> 00:26:46,080 Всъщност се радвам, че всичко приключи така. 272 00:26:46,160 --> 00:26:48,160 И аз се радвам. 273 00:26:50,120 --> 00:26:52,120 Идеално. 274 00:26:53,840 --> 00:26:57,480 Беше време да се сбогуваме, старче. 275 00:27:10,400 --> 00:27:13,120 Здрасти. - Здрасти. 276 00:27:13,200 --> 00:27:15,600 Братле! Как си? 277 00:27:15,680 --> 00:27:18,960 Можеш ли да ми кажеш какво става тук, мамка му? 278 00:27:20,240 --> 00:27:22,400 Стой! Полицията те търси. 279 00:27:22,480 --> 00:27:25,760 Мама е стресирана, халето на Галевски изгоря. 280 00:27:25,840 --> 00:27:29,240 Успокой се. Ще говорим по-късно, ще ми трябваш. 281 00:27:33,760 --> 00:27:38,160 Ето го най-сетне и големия ми син! Можем да започваме. 282 00:27:39,320 --> 00:27:41,520 Добре е понякога да си вдигаш телефона. 283 00:27:41,600 --> 00:27:43,400 Елате насам! 284 00:27:43,480 --> 00:27:45,400 Имам да ви кажа нещо. 285 00:27:45,480 --> 00:27:47,480 Радвам се да ви видя. 286 00:27:49,360 --> 00:27:54,880 Позволете ми да кажа няколко думи за нашата рожденичка - 287 00:27:54,960 --> 00:27:57,560 моята прекрасна съпруга. 288 00:27:57,640 --> 00:28:00,480 Знам, времето не е много подходящо, 289 00:28:00,560 --> 00:28:04,360 но само веднъж в живота човек става на 50 години! 290 00:28:05,920 --> 00:28:10,080 Красива моя съпруго, която винаги беше до мен... 291 00:28:11,760 --> 00:28:18,040 ... и в най-трудните ми моменти не ме напусна и ми остана вярна! 292 00:28:18,120 --> 00:28:20,400 Точно за това искам да пия сега! 293 00:28:21,280 --> 00:28:26,400 Сто години, сто години нека ни е жива! 294 00:28:26,480 --> 00:28:31,320 Сто години, сто години нека ни е жива! 295 00:28:31,400 --> 00:28:35,960 И още веднъж, и още веднъж нека ни е жива! 296 00:28:36,040 --> 00:28:38,880 Нека ни е жива! 297 00:28:38,960 --> 00:28:42,480 И за следващите 50 години, които ще изживеем заедно! 298 00:28:42,560 --> 00:28:46,280 Мери, благодаря ти! - Благодаря, скъпи. 299 00:28:46,360 --> 00:28:50,760 Извинете ме! Аз също бих искал да вдигна тост. 300 00:28:51,720 --> 00:28:54,080 За нашия татко! 301 00:28:54,160 --> 00:28:58,520 За това, че ни научи как да се справяме без теб, 302 00:28:58,600 --> 00:29:03,040 че ни показа, че в живота най-важното са парите... 303 00:29:03,120 --> 00:29:06,320 И че не бива да се боим да кривнем от правия път, 304 00:29:06,400 --> 00:29:09,160 защото накрая всички ще отидем в пандиза. 305 00:29:09,240 --> 00:29:11,240 Марек, по-кротко! - Не, мамка му. 306 00:29:11,320 --> 00:29:16,400 Откакто те пуснаха, всичко се скапа, а ти организираш рожден ден на мама! 307 00:29:16,480 --> 00:29:18,600 Поне да я беше питал иска ли го! 308 00:29:18,680 --> 00:29:20,840 Излез. - Оливиер е мъртъв. 309 00:29:20,920 --> 00:29:24,320 Не беше нещастен случай, някой го е убил. И какво? 310 00:29:25,320 --> 00:29:27,320 Излез! 311 00:29:38,920 --> 00:29:42,960 Понякога трябва да понасям последствията от грешките си. 312 00:29:43,040 --> 00:29:46,600 Много се извинявам за това! Но искам и да благодаря, 313 00:29:46,680 --> 00:29:48,920 че приехте поканата 314 00:29:49,000 --> 00:29:52,960 на може би най-лошия баща на света. 315 00:29:54,680 --> 00:29:57,760 И отново трябва да се съглася с теб, скъпи. 316 00:30:32,000 --> 00:30:34,640 Моля сервирайте на гостите шампанското. 317 00:30:35,960 --> 00:30:38,240 Честит рожден ден въпреки всичко. 318 00:30:38,320 --> 00:30:40,440 Благодаря, скъпи. 319 00:30:40,520 --> 00:30:42,680 Как си? Държиш ли се? 320 00:30:46,360 --> 00:30:48,520 Имаме гости, мамка му. Шибани ченгета! 321 00:30:48,600 --> 00:30:51,160 Помнете, ще говорите само пред адвокат. 322 00:30:51,240 --> 00:30:56,600 Добър вечер! Полиция. - Извинете ни за нахлуването, но... 323 00:30:56,680 --> 00:31:00,320 Анджей Лански, арестуван сте по подозрение за търговия с хора, 324 00:31:00,400 --> 00:31:01,920 заплашване на свидетел и убийство. 325 00:31:02,000 --> 00:31:05,480 А останалите сте арестувани за съучастничество. 326 00:31:20,720 --> 00:31:23,440 Ханя, качвай се горе, аз ще паркирам. 327 00:32:02,680 --> 00:32:06,960 Не знам дали Молски ме проверява, или иска да ме накисне. 328 00:32:08,040 --> 00:32:10,200 Но какво толкова? 329 00:32:10,280 --> 00:32:13,360 Няма мърдане, трябва да се рискува. 330 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 Ето как ще направим. 331 00:32:18,400 --> 00:32:21,200 Ако измъкнеш момичетата, 332 00:32:21,280 --> 00:32:23,840 ще ни изпратиш координатите си. 333 00:32:23,920 --> 00:32:27,960 Ние ще сложим патрул на пътя ти. Като минаваш, ще те спрем. 334 00:32:28,040 --> 00:32:30,640 Ще изглежда като рутинна проверка. 335 00:32:30,720 --> 00:32:34,400 А преди това ще ти уредя статус на защитен свидетел 336 00:32:34,480 --> 00:32:36,880 и охрана за теб и семейството ти. 337 00:32:36,960 --> 00:32:39,040 Ще можеш спокойно да дадеш показания. 338 00:32:39,120 --> 00:32:43,280 Значи мен ще ме затворят, а тоя парцал Молски ще излезе сух? 339 00:32:43,360 --> 00:32:46,800 Кой ти каза? Няма да се откажа от този случай. 340 00:32:46,880 --> 00:32:49,320 Нито аз, нито ти имаме нещо срещу него. 341 00:32:49,400 --> 00:32:53,080 Но сега най-важен е животът на тези жени, нали така? 342 00:32:55,560 --> 00:32:58,920 За три часа няма да ми уредиш статут на защитен свидетел. 343 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Майната му, да действаме. 344 00:33:01,080 --> 00:33:05,400 Ако не го уредя, няма да одобря акцията, разбра ли? 345 00:33:06,920 --> 00:33:08,920 Е... 346 00:33:12,560 --> 00:33:14,240 Какво? 347 00:33:14,320 --> 00:33:16,320 Планът не беше такъв. 348 00:33:19,720 --> 00:33:21,720 Но сега е такъв. 349 00:33:38,560 --> 00:33:39,560 Добър ден. 350 00:33:39,640 --> 00:33:41,640 Името ви? - Анджей Лански. 351 00:34:00,080 --> 00:34:02,080 Елате, моля. 352 00:34:09,520 --> 00:34:12,440 Петшак, току-що говорих с Радван. 353 00:34:12,520 --> 00:34:16,480 Има конкретна информация за прехвърлянето на момичетата. 354 00:34:16,560 --> 00:34:19,199 Нали? Трябва да доведем Будка. 355 00:34:19,280 --> 00:34:21,280 Аз отивам към управлението. 356 00:34:27,080 --> 00:34:32,800 Е? Какъв е този въпрос, който не търпи отлагане? 357 00:34:34,480 --> 00:34:37,400 Преди час Анджей Радван се свърза с нас. 358 00:34:39,239 --> 00:34:41,920 Какво пак? 359 00:34:42,000 --> 00:34:44,840 Твърди, че контейнерът с момичетата е намерен 360 00:34:44,920 --> 00:34:47,000 и че той ще го прехвърля. 361 00:34:48,600 --> 00:34:51,679 Значи Радван още е в структурите на Молски? 362 00:34:51,760 --> 00:34:55,719 Радван действа самостоятелно. Това е негова лична инициатива. 363 00:34:55,800 --> 00:34:59,520 Предполагам, че не е нужно да обяснявам защо го прави. 364 00:35:00,520 --> 00:35:03,400 Имате ли му доверие? - Да, вярвам му като на приятел. 365 00:35:03,480 --> 00:35:04,680 Гарантирам за него. 366 00:35:04,760 --> 00:35:08,720 Радван ще ни даде трасето, ако получи статус на защитен свидетел. 367 00:35:08,800 --> 00:35:13,840 Само тогава ще свидетелства. Прехвърлянето ще бъде тази нощ. 368 00:35:13,920 --> 00:35:18,040 Добре. Имам нужда от повече подробности. 369 00:35:18,120 --> 00:35:20,120 Заповядайте. 370 00:35:21,680 --> 00:35:23,880 Разкажете ми всичко още веднъж. 371 00:35:56,600 --> 00:35:58,600 Готово. 372 00:36:07,160 --> 00:36:10,600 Хайде, давай! По-живо, давай! 373 00:36:15,360 --> 00:36:17,280 Радван! - Да? 374 00:36:17,360 --> 00:36:20,680 Има проблем. Струва ми се, че една липсва. 375 00:36:20,760 --> 00:36:23,840 Какво мога да направя? Звънни на Молски. 376 00:36:23,920 --> 00:36:27,280 Хайде, затваряй! Трябва да тръгваме. 377 00:36:27,360 --> 00:36:29,360 Хайде, качвайте се! 378 00:36:39,520 --> 00:36:41,520 Трепа! 379 00:36:42,560 --> 00:36:45,840 Уредих на Радван статут на защитен свидетел. 380 00:36:45,920 --> 00:36:50,000 Той знае къде са момичетата и иска да ни заведе при тях. 381 00:36:51,000 --> 00:36:53,760 Значи не си била при Ханя? 382 00:36:53,840 --> 00:36:56,840 Не... Бях при Ханя. 383 00:36:56,920 --> 00:37:00,560 Така е. И точно там срещнах Радван. 384 00:37:01,400 --> 00:37:03,480 Е, поздравления. 385 00:37:03,560 --> 00:37:08,960 Може да пийнем за здравето на бъдещия ти партньор, мамка му? 386 00:37:10,560 --> 00:37:14,200 Какво правиш? Ровиш във вещите ми в бюрото ми? 387 00:37:14,280 --> 00:37:16,760 Да. - А кой си ти? 388 00:37:20,480 --> 00:37:22,640 Мислех, че сме един екип. 389 00:37:24,240 --> 00:37:27,400 Кажи ми каква роля изпълняваш ти в този екип 390 00:37:27,480 --> 00:37:29,880 и с присъствието си в моя живот... 391 00:37:29,960 --> 00:37:35,480 И в моя дом... Занимаваш се с Ханя, тя те обожава почти като баща... 392 00:37:35,560 --> 00:37:39,440 Ти да не си светец, мамка му? Та непрекъснато да чистиш след мен? 393 00:37:39,520 --> 00:37:42,640 Какво искаш? Да сме заедно? Искаш мен? Заповядай! 394 00:37:42,720 --> 00:37:45,520 Дори не си се и опитал да ме изпраскаш! 395 00:37:45,600 --> 00:37:47,840 Да те изпраскам?! Мамка му... 396 00:37:47,920 --> 00:37:51,400 Да, да ме изпраскаш. Никога ли не ти е хрумвало? 397 00:37:51,480 --> 00:37:53,480 Преча ли? 398 00:37:54,520 --> 00:37:57,960 Не. - Добре, деца, да започваме. 399 00:37:58,040 --> 00:38:00,240 Ще разпитаме всички Лански утре сутрин. 400 00:38:00,320 --> 00:38:03,840 Трепа, погрижи се за техниката. Искам непоклатими доказателства. 401 00:38:03,920 --> 00:38:06,160 Завея, ти отиваш с Шимански. - Да. 402 00:38:06,240 --> 00:38:08,240 Кавалерията тъкмо пристигна. 403 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 "Изпраскаш". Мамка му. 404 00:38:18,120 --> 00:38:20,920 Ало? Здравей. 405 00:38:21,000 --> 00:38:23,360 Ханя иска да говори с теб. 406 00:38:25,200 --> 00:38:27,360 Чакай, чакай. Заповядай. 407 00:38:29,920 --> 00:38:31,480 Здравей, Ханя. 408 00:38:31,560 --> 00:38:35,320 Сигурно си искала да говориш с мама, но тя сега е заета, 409 00:38:35,400 --> 00:38:37,400 не може да говори. 410 00:38:38,440 --> 00:38:42,080 А аз си мислех, че вече си в леглото! 411 00:38:43,280 --> 00:38:46,480 Ям палачинки, но след малко ще лягам да спя. 412 00:38:47,840 --> 00:38:50,680 Надявам се да са вкусни като мамините. 413 00:38:51,560 --> 00:38:53,600 Добър вечер. 414 00:38:53,680 --> 00:38:56,520 Е, браво, супер. Приятни сънища! 415 00:38:56,600 --> 00:38:58,760 Лека нощ. Обичам те. 416 00:39:02,080 --> 00:39:04,240 И аз те обичам, Ханя. 417 00:39:33,640 --> 00:39:35,640 Радван звъни. 418 00:39:38,640 --> 00:39:41,960 Завея? - Да, кажи. 419 00:39:42,040 --> 00:39:44,080 Имаме проблем. 420 00:39:44,160 --> 00:39:48,160 Камионът потегли по-рано и... Имам "ескорт", една кола. 421 00:39:49,160 --> 00:39:52,000 Радван, ще се придържаме към плана. 422 00:39:52,080 --> 00:39:55,480 В Голеньов ще отбиеш по шосе 111. 423 00:39:55,560 --> 00:39:59,040 На 10-ия километър ще те спре пътна полиция. 424 00:40:00,760 --> 00:40:05,320 За колко време ще стигнеш там? - Не знам, за половин час. 425 00:40:05,400 --> 00:40:09,560 Остават ни още 40 км. - Виж, трябва да стигнем навреме. 426 00:40:10,640 --> 00:40:13,800 Радван, не се тревожи. Всичко ще бъде наред. 427 00:40:28,080 --> 00:40:32,320 Надявам се колегата ви да каже нещо, което да донесе обрат в случая ми. 428 00:40:32,400 --> 00:40:37,360 Ако не, започвам операцията от нула, а вие ще имате неприятности. 429 00:40:37,440 --> 00:40:42,480 Не се тревожете. Радван разработва Молски достатъчно дълго. 430 00:40:42,560 --> 00:40:45,120 Ще има отговори на въпросите ви. 431 00:41:35,240 --> 00:41:37,240 Какво прави той, мамка му?! 432 00:41:38,320 --> 00:41:40,320 Отворете, моля. 433 00:42:07,400 --> 00:42:09,440 Не! 434 00:42:09,520 --> 00:42:11,800 Повикайте линейка! 435 00:42:11,880 --> 00:42:13,880 Радван... 436 00:42:18,360 --> 00:42:20,640 Чуваш ли ме? Остани с мен! 437 00:42:21,280 --> 00:42:23,440 Погледни ме... Погледни ме! 438 00:42:23,520 --> 00:42:25,520 Всичко ще бъде наред! 439 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 Превод ЮЛИАНА ТАНЧЕВА 440 00:42:45,080 --> 00:42:49,080 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО