1 00:00:58,760 --> 00:01:01,280 Bueno, nos hemos encontrado con que había 2 00:01:01,480 --> 00:01:02,840 varios focos de incendio. 3 00:01:03,000 --> 00:01:05,200 Poco después del examen inicial podemos asegurar, 4 00:01:05,519 --> 00:01:08,039 que fue un incendio provocado y no un accidente. 5 00:01:08,240 --> 00:01:09,520 Hay cinco barcos quemados. 6 00:01:09,680 --> 00:01:11,520 Aún no sabemos que pasó 7 00:01:11,680 --> 00:01:13,520 con las cámaras de vigilancia, si las destruyeron o no. 8 00:01:14,560 --> 00:01:15,720 No sé yo... 9 00:01:15,960 --> 00:01:17,120 ¿Fueron los Lanski? 10 00:01:17,880 --> 00:01:18,960 ¿Y los Galewski? 11 00:01:19,240 --> 00:01:21,200 Están ahí dentro. Desesperados. 12 00:01:24,440 --> 00:01:26,480 ¿Y qué, Kaska? ¿Has descansado? 13 00:01:42,759 --> 00:01:44,039 Staszek, para ya. 14 00:01:45,960 --> 00:01:47,120 Mira, ahí está. 15 00:01:48,360 --> 00:01:49,759 Kaska, déjanos en paz. 16 00:01:51,920 --> 00:01:53,479 Por qué siempre que apareces, 17 00:01:54,200 --> 00:01:57,360 todo se va a la mierda, ¿mmm? 18 00:02:00,960 --> 00:02:02,760 Hablaste con mi hijo, ¿y qué? 19 00:02:03,280 --> 00:02:04,680 Estuviste aquí ayer 20 00:02:05,120 --> 00:02:06,280 y mira. 21 00:02:06,720 --> 00:02:07,840 Estoy investigando. 22 00:02:08,280 --> 00:02:09,680 Por qué no me dices tú, Ela, 23 00:02:10,280 --> 00:02:11,400 qué ha pasado. 24 00:02:13,280 --> 00:02:14,480 ¿Es que no lo ves? 25 00:02:15,400 --> 00:02:16,760 Está jugando con nosotros. 26 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Lo siento. 27 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Lo sientes. 28 00:02:24,720 --> 00:02:26,960 -Murió por tu culpa. -Tranquilízate. 29 00:02:27,840 --> 00:02:30,920 Yo no estoy aquí por placer ¿sabes? 30 00:02:31,200 --> 00:02:32,920 Soy funcionaria de policía 31 00:02:33,360 --> 00:02:35,280 e investigo la muerte de vuestro hijo 32 00:02:35,440 --> 00:02:37,760 que estaba implicado en el tráfico de personas, ¿vale? 33 00:02:43,560 --> 00:02:45,960 Staszek, venga, mueve el culo. 34 00:02:46,760 --> 00:02:47,760 Staszek. 35 00:02:48,560 --> 00:02:50,600 -Para, Elka, eh... -¡Joder! ¡Di algo! 36 00:02:51,560 --> 00:02:53,040 ¿Por qué me dejas sola con esto? 37 00:02:55,520 --> 00:02:57,120 Esos cabrones lo metieron en esto. 38 00:02:57,320 --> 00:02:58,360 ¿Perdona? 39 00:02:59,400 --> 00:03:01,320 Seguro que esos cabrones lo metieron en esto, 40 00:03:01,480 --> 00:03:02,680 y luego le mataron. 41 00:03:03,800 --> 00:03:05,400 ¡Y ahora nos queman todo! 42 00:03:05,560 --> 00:03:07,920 Vale, dejad vuestras historias a un lado. 43 00:03:08,080 --> 00:03:10,480 ¿Tenéis pruebas concretas contra los Lanski? 44 00:03:10,640 --> 00:03:12,880 ¿Sí? Pues decídmelo. 45 00:03:13,760 --> 00:03:16,320 Si no, yo os aconsejo estar callados. 46 00:04:35,920 --> 00:04:39,360 EL DESHIELO 47 00:04:41,440 --> 00:04:44,920 Por suerte, el disco duro no ha sufrido daños en el incendio. 48 00:04:46,280 --> 00:04:49,360 Esto es una grabación del astillero Galewski, de anoche. 49 00:04:49,560 --> 00:04:51,360 Pero por las ubicaciones de las cámaras 50 00:04:51,560 --> 00:04:53,920 no somos capaces de identificar al pirómano. 51 00:04:54,240 --> 00:04:56,400 Tiene pinta de trabajador del astillero 52 00:04:56,560 --> 00:04:58,240 o de alguien que se ha vestido así. 53 00:04:58,440 --> 00:05:00,520 Trepa, rebobina. Ve al principio. 54 00:05:06,240 --> 00:05:09,160 Se mueve como alguien que conoce bien el terreno. 55 00:05:09,640 --> 00:05:11,320 Por ejemplo, sabía bien 56 00:05:11,720 --> 00:05:13,560 dónde guardan los materiales inflamables. 57 00:05:13,760 --> 00:05:14,880 ¿Entonces? 58 00:05:15,240 --> 00:05:19,240 Sabemos que los Galewski les debían dinero a los Lanski, ¿verdad? 59 00:05:20,240 --> 00:05:22,360 A lo mejor esto es una guerra entre dos familias 60 00:05:22,520 --> 00:05:23,840 para hacerse con los astilleros. 61 00:05:24,000 --> 00:05:25,760 ¿Y por qué Lanski iba a exponerse así? 62 00:05:25,920 --> 00:05:27,320 Sabe que lo estamos observando. 63 00:05:28,040 --> 00:05:30,280 A lo mejor el propio Galewski prendió fuego al astillero 64 00:05:30,440 --> 00:05:31,680 para cobrar del seguro. 65 00:05:31,880 --> 00:05:33,159 Lo estamos comprobando. 66 00:05:33,520 --> 00:05:35,320 Comprobamos también las llamadas de los Lanski 67 00:05:35,480 --> 00:05:36,480 y los Galewski. 68 00:05:36,640 --> 00:05:38,200 Quizá eso arroje luz sobre todo esto. 69 00:05:38,360 --> 00:05:40,560 Hasta ahora, Zawieja, estás dando vueltas en círculos. 70 00:05:41,520 --> 00:05:43,200 Gracias a todos. A trabajar. 71 00:05:44,280 --> 00:05:46,360 Trepa, quédate un momento. 72 00:05:48,520 --> 00:05:49,520 Gracias. 73 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 ¿Tenéis mucho trabajo ahora? 74 00:06:00,400 --> 00:06:01,400 Sí. 75 00:06:02,320 --> 00:06:03,680 ¿Y cómo se las apaña? 76 00:06:04,480 --> 00:06:07,760 -¿Con su hija, el suegro...? -Bueno, su suegro ya está mejor. 77 00:06:09,120 --> 00:06:10,560 Tambien vino su madre. 78 00:06:12,000 --> 00:06:13,560 Nos ayudamos entre todos. 79 00:06:15,480 --> 00:06:18,360 Después de lo del club, tiene que pasar un test psicológico. 80 00:06:19,520 --> 00:06:22,080 -No puede hundirse otra vez. -¿Pero qué puedo hacer? 81 00:06:23,760 --> 00:06:25,040 Siempre hace lo que quiere. 82 00:06:25,200 --> 00:06:27,040 Cuando veas algo que te llame la atención, 83 00:06:27,200 --> 00:06:28,840 avísame y hablo con ella, ¿vale? 84 00:06:43,560 --> 00:06:44,680 No la pierdas de vista. 85 00:06:45,960 --> 00:06:48,200 ¡Qué va! Nunca la pierdo de vista. 86 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 ¿Se puede? 87 00:06:55,880 --> 00:06:56,880 Sí. 88 00:06:57,680 --> 00:07:00,560 He revisado las llamadas de Stanislaw Galewski. 89 00:07:02,440 --> 00:07:04,360 Le he marcado los números que se repiten. 90 00:07:06,600 --> 00:07:07,640 Gracias. 91 00:07:19,080 --> 00:07:20,200 ¿Qué quería? 92 00:07:21,360 --> 00:07:23,160 Nada. Se preocupa por ti. 93 00:07:24,320 --> 00:07:25,640 Bueno, y yo también. 94 00:07:27,000 --> 00:07:29,880 Sobre todo cuando sigues por la rotonda 95 00:07:30,280 --> 00:07:31,720 en vez de venir a casa. 96 00:07:45,680 --> 00:07:46,720 Mira. 97 00:07:48,480 --> 00:07:50,600 Galewski llamó siete veces a este número 98 00:07:50,880 --> 00:07:52,080 la noche del homicidio. 99 00:07:54,920 --> 00:07:57,080 Y no solo esa noche. 100 00:08:00,800 --> 00:08:02,320 Vale. Entonces llamo, ¿no? 101 00:08:11,680 --> 00:08:14,920 -Hola. Soy María Lanski... -¿María Lanski? 102 00:08:15,240 --> 00:08:17,240 Llama más tarde o deja tu mensaje. 103 00:08:23,960 --> 00:08:25,200 Vamos para allá. 104 00:08:41,760 --> 00:08:43,440 -¿Y esto? -Allí. En la mesa. 105 00:08:55,040 --> 00:08:56,280 -Buenos días. -Pasen. 106 00:09:06,280 --> 00:09:07,680 Disculpen el desorden. 107 00:09:08,160 --> 00:09:11,200 Mi marido se ha empeñado en celebrar mi cumple. 108 00:09:13,640 --> 00:09:15,400 Buenos días. ¿En qué puedo ayudarles? 109 00:09:15,720 --> 00:09:18,480 Buscamos contactar con su hijo, Pawel. 110 00:09:18,640 --> 00:09:20,520 Pero, por desgracia, contesta al teléfono, 111 00:09:20,720 --> 00:09:22,640 y está empadronado aquí. 112 00:09:22,800 --> 00:09:25,080 Así es, pero ahora no está. 113 00:09:26,960 --> 00:09:28,040 ¿Y dónde está? 114 00:09:30,960 --> 00:09:33,520 Creo que se ha ido a ver la nave quemada de los Galewski. 115 00:09:33,720 --> 00:09:36,080 -¿Verdad, cielo? -Sí, puede. 116 00:09:36,600 --> 00:09:38,400 Me gustaría hablar con usted 117 00:09:38,720 --> 00:09:40,120 sin que esté su marido. 118 00:09:40,480 --> 00:09:41,600 Si eso es posible. 119 00:09:42,880 --> 00:09:45,440 Acuérdate, Mary, siempre puedes negarte. 120 00:09:47,080 --> 00:09:48,920 Sobre todo el día de tu cumpleaños. 121 00:09:49,440 --> 00:09:53,040 Hagamos esto: ellas se van fuera a hablar a solas un rato 122 00:09:53,360 --> 00:09:56,560 y yo le hago algunas preguntas aquí mismo, ¿vale? 123 00:09:58,520 --> 00:09:59,920 Lo siento por mi marido. 124 00:10:00,640 --> 00:10:01,760 No pasa nada. 125 00:10:02,800 --> 00:10:04,360 Pues estoy intentando resolver 126 00:10:04,560 --> 00:10:07,080 el asunto de la muerte de Oliver Galewski 127 00:10:07,880 --> 00:10:11,200 y por desgracia, su familia culpa a la suya. 128 00:10:12,400 --> 00:10:15,720 No solo por la muerte de su hijo; tambien por el incendio de la nave. 129 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 Eso no tiene sentido. 130 00:10:19,920 --> 00:10:22,280 Digamos que estoy de acuerdo. 131 00:10:24,160 --> 00:10:25,400 Pero tengo una pregunta. 132 00:10:25,600 --> 00:10:28,720 ¿Cuál era su relación con la familia Galewski? 133 00:10:30,840 --> 00:10:32,040 Casi ninguna. 134 00:10:33,320 --> 00:10:35,320 Salvo cuando una vez, Olivier, me dijo, 135 00:10:35,720 --> 00:10:38,240 cuando mi marido estaba aún en la cárcel, 136 00:10:38,440 --> 00:10:42,640 que su padre tiene un don para reparar los barcos. 137 00:10:42,880 --> 00:10:43,960 Y por eso, 138 00:10:44,200 --> 00:10:46,320 decidí prestarle algo de dinero a Galewski. 139 00:10:46,480 --> 00:10:48,640 Pero por supuesto, era solo para hacer negocios, 140 00:10:48,800 --> 00:10:49,800 nada más. 141 00:10:50,520 --> 00:10:52,840 Así que usted le prestó dinero a Galewski 142 00:10:53,320 --> 00:10:54,960 y a su marido no le gustó, ¿eso correcto? 143 00:10:55,120 --> 00:10:57,480 No, mi marido tuvo que dar su visto bueno para el préstamo; 144 00:10:58,320 --> 00:11:00,240 y de hecho lo hizo. 145 00:11:01,360 --> 00:11:03,200 La cocina no es mi fuerte, 146 00:11:03,720 --> 00:11:05,960 pero los chuletones son mi especialidad. 147 00:11:09,920 --> 00:11:12,320 Como le decía, Pawel tuvo que ir al muelle. 148 00:11:13,880 --> 00:11:15,600 A comprobar que todo estaba bien, 149 00:11:16,320 --> 00:11:17,800 después de ese incendio. 150 00:11:25,440 --> 00:11:28,080 Pobre Stanis. Se ha quedado sin nada. 151 00:11:29,040 --> 00:11:30,360 Como un vagabundo. 152 00:11:31,480 --> 00:11:33,400 Galewski le debe dinero, ¿no es así? 153 00:11:35,520 --> 00:11:36,520 ¿Y qué? 154 00:11:36,960 --> 00:11:40,080 ¿Cree que le quemé la empresa porque no me podía pagar, idiota? 155 00:11:42,720 --> 00:11:44,960 ¿No tiene ya bastante desgracia el hombre? 156 00:11:46,720 --> 00:11:48,160 ¿A qué viene lo de idiota? 157 00:11:48,360 --> 00:11:50,320 -¿Quiénes se creen que somos? -Bueno, 158 00:11:50,680 --> 00:11:52,680 gente decente y honesta, ¿verdad? 159 00:12:05,120 --> 00:12:08,360 Comprobamos las llamadas, de las dos empresas. 160 00:12:09,560 --> 00:12:11,040 A este número de aquí 161 00:12:12,080 --> 00:12:13,600 llamaba bastante a menudo 162 00:12:14,000 --> 00:12:15,360 el señor Galewski. 163 00:12:16,000 --> 00:12:17,560 ¿Es su número, ¿verdad? 164 00:12:19,360 --> 00:12:20,360 Sí. 165 00:12:21,640 --> 00:12:24,440 Cuando murió su hijo, esa misma noche 166 00:12:25,040 --> 00:12:26,440 hubo varias llamadas. 167 00:12:28,920 --> 00:12:30,800 ¿Se puede saber de qué hablaron? 168 00:12:37,080 --> 00:12:38,480 Llamó borracho, 169 00:12:39,480 --> 00:12:41,160 porque quería que volviese con él. 170 00:12:44,120 --> 00:12:45,240 Entiendo. 171 00:12:46,360 --> 00:12:49,080 Cuando mi marido salió de la cárcel, cambió todo. 172 00:12:52,720 --> 00:12:55,840 Y ahora, como diría mi querido esposo, 173 00:12:56,360 --> 00:12:59,560 lo siento pero no le diré nada más sin la presencia de mi abogado. 174 00:13:01,080 --> 00:13:02,280 Lo siento. 175 00:13:30,680 --> 00:13:31,840 ¿No contestas? 176 00:13:32,360 --> 00:13:33,600 No, ahora no. 177 00:13:35,120 --> 00:13:36,240 ¡Joder! 178 00:13:45,440 --> 00:13:46,520 ¿Hola? 179 00:13:48,560 --> 00:13:49,640 Sí. 180 00:13:50,400 --> 00:13:51,600 Te la paso. 181 00:13:56,760 --> 00:13:57,960 Hola, mamá. 182 00:13:59,360 --> 00:14:01,200 Sí, lo sé. 183 00:14:02,240 --> 00:14:03,360 Sí. 184 00:14:04,000 --> 00:14:05,080 Muy bien. 185 00:14:07,960 --> 00:14:10,000 Sí, tengo que colgar. 186 00:14:10,960 --> 00:14:12,640 De acuerdo. Chao. 187 00:14:14,960 --> 00:14:16,240 ¿Por qué lo has cogido? 188 00:14:16,720 --> 00:14:18,200 Porque hay que hablar con la familia. 189 00:14:19,160 --> 00:14:21,520 -¿Qué quería? -No quería nada. 190 00:14:21,720 --> 00:14:24,800 No me deja en paz y no entiende nada. 191 00:15:14,800 --> 00:15:16,200 ¿Dónde está el jefe de turno? 192 00:15:16,400 --> 00:15:17,880 En la central, en el quinto. 193 00:15:32,080 --> 00:15:33,320 Genial, gracias. 194 00:15:34,560 --> 00:15:36,120 Buenas. ¿Podemos hablar? 195 00:15:36,280 --> 00:15:37,320 ¡Dentro! 196 00:15:37,840 --> 00:15:39,280 Hay mucho ruido. 197 00:15:39,720 --> 00:15:42,080 -Vaya... -Son de la policía. ¿Podemos? 198 00:15:55,560 --> 00:15:57,680 Acabamos de hablar con los Lanski. 199 00:15:59,280 --> 00:16:02,640 Así que tenemos algunas preguntas. 200 00:16:03,560 --> 00:16:06,360 Podemos empezar por la relación entre Pawel y Olivier. 201 00:16:06,520 --> 00:16:09,040 Quizá nos lo pueda contar todo de nuevo. 202 00:16:10,560 --> 00:16:11,720 Verán... 203 00:16:12,040 --> 00:16:15,160 Ellos lo eran todo para Olivier. Eran amigos desde niños. 204 00:16:15,400 --> 00:16:17,520 Pawel y Marek eran unos consentidos. 205 00:16:18,320 --> 00:16:20,120 Siempre con dinero, coches nuevos... 206 00:16:21,320 --> 00:16:24,160 Y hace poco le compraron a Marek ese club. 207 00:16:24,720 --> 00:16:26,960 ¿Y cómo era su relación con la familia Lanski? 208 00:16:27,120 --> 00:16:28,760 ¿La mía? Ninguna. 209 00:16:30,200 --> 00:16:32,400 Aparte de que me han prestado dinero. 210 00:16:33,760 --> 00:16:36,160 Hemos comprobado las llamadas, ¿verdad? 211 00:16:37,440 --> 00:16:40,760 Y resulta que hablaba a menudo con María Lanski. 212 00:16:42,400 --> 00:16:43,600 ¿Un poco raro, ¿no? 213 00:16:43,960 --> 00:16:45,400 María Lanski 214 00:16:45,960 --> 00:16:47,480 reconoció que... 215 00:16:48,600 --> 00:16:50,360 Mi mujer no puede enterarse de esto. 216 00:16:52,920 --> 00:16:55,040 Fue una tontería que acabó hace tiempo. 217 00:16:57,040 --> 00:17:00,080 La noche que murió su hijo, la llamó seis veces. 218 00:17:00,240 --> 00:17:01,600 ¡Estaba borracho! 219 00:17:02,120 --> 00:17:03,720 Me emborraché porque estaba jodido. 220 00:17:03,880 --> 00:17:06,160 Sabía que Olivier se estaba metiendo en algo turbio. 221 00:17:07,359 --> 00:17:10,000 Llamé a María porque quería que me ayudara, 222 00:17:10,160 --> 00:17:12,119 que lo arreglara todo de alguna forma. 223 00:17:12,520 --> 00:17:15,520 Me cabrea que las dos familias estén mintiendo en este asunto 224 00:17:15,720 --> 00:17:17,319 y que nadie diga la verdad. 225 00:17:17,480 --> 00:17:19,079 Pawel nos evita por completo... 226 00:17:19,400 --> 00:17:21,880 Usted miente sobre su relación con María Lanski. 227 00:17:22,079 --> 00:17:24,560 Y culpan a los Lanski de haberles quemado la nave. 228 00:17:24,720 --> 00:17:26,680 Pero no hay pruebas de ello. ¿Y bien? 229 00:17:27,960 --> 00:17:29,120 ¿Qué hacemos ahora? 230 00:17:36,080 --> 00:17:38,240 Mi mujer no debe enterarse de mi aventura. 231 00:17:41,480 --> 00:17:42,640 Se lo ruego. 232 00:17:45,440 --> 00:17:47,080 Yo no hablaré del asunto. 233 00:17:52,720 --> 00:17:53,840 Vamos a mi casa. 234 00:17:55,960 --> 00:17:57,160 Les enseñaré algo. 235 00:18:27,880 --> 00:18:29,280 Este material 236 00:18:30,040 --> 00:18:32,080 nos lo dio Stanislaw Galewski, 237 00:18:32,360 --> 00:18:34,640 que afirma que se grabó varias horas antes 238 00:18:34,840 --> 00:18:37,200 de haberse producido el incendio en su empresa. 239 00:18:37,840 --> 00:18:39,840 Galewski presentó una denuncia por esa discusión. 240 00:18:40,000 --> 00:18:41,800 Dijo que Pawel lo amenazaba, 241 00:18:42,480 --> 00:18:44,480 que si decía algo sobre los negocios de Lanski, 242 00:18:44,640 --> 00:18:47,120 acabaría como su hijo. 243 00:18:47,440 --> 00:18:49,440 Hemos sabido que Pawel Lanski, 244 00:18:50,280 --> 00:18:52,040 contrató a Olivier Galewski 245 00:18:52,440 --> 00:18:54,320 para trasladar el contenedor al barco. 246 00:18:54,960 --> 00:18:57,240 El día de su muerte, Olivier me llamó 247 00:18:57,560 --> 00:18:59,040 y confirmó ese transporte. 248 00:18:59,480 --> 00:19:01,080 Unas horas más tarde murió 249 00:19:01,760 --> 00:19:03,240 por dar esa información. 250 00:19:04,280 --> 00:19:05,520 Así que... 251 00:19:06,480 --> 00:19:08,040 ¿Lo mató Pawel Lanski? 252 00:19:08,400 --> 00:19:10,240 Pon otra vez la grabación del kebab. 253 00:19:15,120 --> 00:19:16,320 Pawel Lanski. 254 00:19:18,440 --> 00:19:19,800 No lo interrogamos. 255 00:19:20,680 --> 00:19:22,160 Y, según esta grabación, 256 00:19:22,320 --> 00:19:24,680 fue de las últimas personas en ver a Olivier con vida. 257 00:19:25,040 --> 00:19:26,400 Nos mintió sobre eso. 258 00:19:26,600 --> 00:19:29,440 Buscando contactar con Pawel Lanski, 259 00:19:29,640 --> 00:19:32,880 constatamos que esta noche habrá una fiesta de cumpleaños 260 00:19:33,040 --> 00:19:34,600 de María Lanski, 261 00:19:35,280 --> 00:19:37,480 en la que estará la familia al completo. 262 00:19:38,440 --> 00:19:40,680 Detengan a los Lanski durante 48 horas. 263 00:19:40,880 --> 00:19:43,360 Los interrogan en comisaría, será lo mejor. 264 00:19:44,520 --> 00:19:49,000 Necesitamos algo sólido para presentar cargos contra ellos. 265 00:19:49,440 --> 00:19:51,800 En mi opinión, actuamos precipitadamente. 266 00:19:52,400 --> 00:19:54,600 Sugiero seguir vigilando tanto a los Lanski 267 00:19:54,760 --> 00:19:56,120 como a los Galewski. 268 00:19:57,160 --> 00:19:58,240 No hay tiempo. 269 00:19:58,400 --> 00:19:59,840 El contenedor con las mujeres 270 00:20:00,080 --> 00:20:02,960 no ha sido encontrado aún y hablamos de vidas humanas. 271 00:20:03,320 --> 00:20:04,960 Estoy de acuerdo con su compañera. 272 00:20:06,600 --> 00:20:08,440 Hacemos lo que he dicho, ¿vale? 273 00:20:30,000 --> 00:20:31,400 Menos mal que ha venido. 274 00:20:33,040 --> 00:20:34,360 Tenemos que ir abajo. 275 00:20:36,560 --> 00:20:37,680 Pase. 276 00:20:42,000 --> 00:20:43,200 Cuando lo vi, 277 00:20:43,840 --> 00:20:46,160 enseguida pensé en llamar a su padre. 278 00:20:46,920 --> 00:20:48,120 ¿Qué pasará? 279 00:20:48,600 --> 00:20:49,720 Es abajo. 280 00:20:59,880 --> 00:21:01,880 Aquí pocas veces viene alguien. 281 00:21:03,080 --> 00:21:05,920 Pensé: "Voy a dar una vuelta, a echar un vistazo 282 00:21:06,880 --> 00:21:09,040 y ya está". Allí, a la izquierda. 283 00:21:13,840 --> 00:21:16,680 La humedad aquí es horrible. 284 00:21:17,760 --> 00:21:19,000 Más adelante. 285 00:21:33,520 --> 00:21:34,600 Es aquí. 286 00:21:42,040 --> 00:21:43,800 Jefe, ¿qué hacemos? 287 00:21:48,920 --> 00:21:50,320 ¡Dejadnos salir! 288 00:21:51,320 --> 00:21:52,520 ¡Soltadnos! 289 00:21:56,240 --> 00:21:57,400 Escucha... 290 00:21:59,560 --> 00:22:01,360 Te vas a ir con tu familia de vacaciones 291 00:22:01,600 --> 00:22:02,920 llévate a tu mujer, 292 00:22:03,920 --> 00:22:05,040 a tus hijos. 293 00:22:06,560 --> 00:22:08,080 Tómate un descanso, ¿vale? 294 00:22:11,040 --> 00:22:12,280 Yo no he estado aquí. 295 00:22:32,120 --> 00:22:34,720 Vale, escuchad, tenemos una intervención. 296 00:22:35,360 --> 00:22:37,000 Detención en la casa de los Lanski. 297 00:22:37,640 --> 00:22:39,360 En 10 minutos os veo abajo. 298 00:22:40,480 --> 00:22:42,360 Dios mío, me vuelve loca. 299 00:22:42,680 --> 00:22:44,880 -¿El qué? -Mi madre no para de llamarme. 300 00:22:45,960 --> 00:22:47,640 Hoy Hania tiene el último ensayo general 301 00:22:47,800 --> 00:22:48,800 de la función. 302 00:22:49,040 --> 00:22:50,120 ¡No puedo dividirme! 303 00:22:50,880 --> 00:22:52,000 Debes ir. 304 00:22:53,280 --> 00:22:55,280 Escucha, para Hania, 305 00:22:55,840 --> 00:22:57,960 esto es importante. ¡Ve! 306 00:22:59,800 --> 00:23:01,440 Tranquila, Kaska. 307 00:23:03,680 --> 00:23:05,080 Nosotros nos apañaremos. 308 00:23:05,760 --> 00:23:07,200 Haremos esa detención. 309 00:23:08,160 --> 00:23:09,360 Preparamos el protocolo. 310 00:23:09,520 --> 00:23:12,320 No te perderás nada, vendrás a toro pasado... 311 00:23:12,480 --> 00:23:14,600 Harás el interrogatorio, y punto. 312 00:23:14,760 --> 00:23:15,760 ¡Ve! 313 00:23:16,200 --> 00:23:17,760 Porque la familia es... 314 00:23:18,360 --> 00:23:19,400 ¿Tu hogar? 315 00:23:54,520 --> 00:23:55,720 ¿Cómo te encuentras? 316 00:23:56,200 --> 00:24:00,480 Mejor. Mucho mejor. 317 00:24:01,600 --> 00:24:03,680 En cuanto acabe con la investigación, 318 00:24:04,000 --> 00:24:06,160 reformaré este cuarto y vivirás con nosotras. 319 00:24:06,400 --> 00:24:09,200 No, he decidido, que mejor 320 00:24:12,280 --> 00:24:13,400 una residencia. 321 00:24:15,320 --> 00:24:17,160 No, ¿qué residencia? 322 00:24:18,720 --> 00:24:20,320 Janek, nos las apañaremos. 323 00:24:20,480 --> 00:24:22,600 Sé que lo harías sin problema, 324 00:24:23,600 --> 00:24:27,760 pero debes tener tu propia vida. 325 00:24:28,240 --> 00:24:33,240 Tienes que ocuparte más de tu hija Hania. 326 00:24:34,600 --> 00:24:37,240 No cometas el mismo error que yo cometí. 327 00:24:37,520 --> 00:24:41,280 Le dediqué poco tiempo a Wojtek. 328 00:24:42,880 --> 00:24:45,720 ¡Nada más que casos, casos, casos! 329 00:24:46,480 --> 00:24:49,080 La niña es importante, acuérdate. 330 00:24:49,280 --> 00:24:50,520 Entiendo. 331 00:24:51,440 --> 00:24:52,440 Sí. 332 00:24:52,600 --> 00:24:54,360 Mamá, he recogido todo. ¿Nos vamos? 333 00:24:54,720 --> 00:24:56,520 Sí. Cálzate. 334 00:24:56,680 --> 00:24:58,400 -Recuerda... ¡Chao, Hania! -¡Chao! 335 00:24:58,560 --> 00:25:00,200 La investigación no es importante. 336 00:25:00,400 --> 00:25:01,440 Lo importante es tu hija. 337 00:25:01,600 --> 00:25:03,760 Janek, yo sé 338 00:25:04,200 --> 00:25:05,880 que Hania es lo más importante, 339 00:25:06,200 --> 00:25:07,960 y en cuanto a la residencia de ancianos... 340 00:25:08,120 --> 00:25:09,520 ¡Residencia de cuidados! 341 00:25:11,560 --> 00:25:14,560 "Residencia de cuidados", volveremos a ello. 342 00:25:16,040 --> 00:25:17,160 Chao. 343 00:25:18,920 --> 00:25:20,240 Dime, mamá, 344 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 ¿quién tuvo la idea de la residencia de ancianos? 345 00:25:24,240 --> 00:25:26,600 Él. Y tiene razón. 346 00:25:27,920 --> 00:25:29,680 Así será mejor para todos. 347 00:25:33,680 --> 00:25:34,840 Hasta ahora. 348 00:25:44,400 --> 00:25:47,360 Y, pam, pam, pam, pam, 349 00:25:47,520 --> 00:25:49,840 y uno, dos, tres, en orden! 350 00:25:50,000 --> 00:25:52,400 Y pam, pam, pam... 351 00:25:53,480 --> 00:25:54,680 ¡Posición! 352 00:25:56,400 --> 00:25:57,480 ¡Y! 353 00:26:00,720 --> 00:26:01,800 Pam... 354 00:26:04,960 --> 00:26:06,280 ¡Y empezamos! 355 00:26:06,520 --> 00:26:07,720 ¡Y pam! 356 00:26:30,560 --> 00:26:32,640 Tienes suerte de que se encontrara el paquete. 357 00:26:32,960 --> 00:26:35,720 Envío a mi gente. Ya no te atañe este asunto. 358 00:26:36,920 --> 00:26:38,800 Entonces entiendo que todo zanjado. 359 00:26:39,160 --> 00:26:40,360 Así es. 360 00:26:42,520 --> 00:26:45,040 Me alegro de que esto haya terminado así. 361 00:26:46,120 --> 00:26:47,440 Yo también me alegro. 362 00:26:50,240 --> 00:26:51,280 Muy bien. 363 00:26:53,840 --> 00:26:56,680 Porque ya nos íbamos a despedir, viejo. 364 00:27:10,360 --> 00:27:11,880 -Hola. -Hola. 365 00:27:13,160 --> 00:27:14,520 ¡Hermano! ¿Qué tal? 366 00:27:15,720 --> 00:27:17,760 ¿Me puedes decir qué coño se está montando? 367 00:27:20,160 --> 00:27:22,200 Oye. La poli te busca. 368 00:27:22,440 --> 00:27:24,800 La nave de los Galewski ha sido pasto de las llamas. 369 00:27:25,760 --> 00:27:28,000 Tranquilo. Hablaremos más tarde. Te voy a necesitar. 370 00:27:34,840 --> 00:27:36,280 Ya está mi hijo mayor. 371 00:27:36,480 --> 00:27:38,360 Por fin podemos empezar. 372 00:27:39,440 --> 00:27:41,160 Podías contestar al teléfono al menos. 373 00:27:41,720 --> 00:27:43,120 Venid, venid. 374 00:27:43,560 --> 00:27:44,960 Venid. Voy a hablar. 375 00:27:45,520 --> 00:27:46,680 Me alegro de veros. 376 00:27:49,600 --> 00:27:54,600 Dejadme decir unas palabras sobre nuestra cumpleañera. 377 00:27:54,960 --> 00:27:57,400 Mi estupenda esposa. 378 00:27:57,640 --> 00:28:01,400 Sé que estamos pasando un momento complicado. 379 00:28:01,920 --> 00:28:04,400 Pero solo una vez en la vida se cumplen los 50. 380 00:28:06,120 --> 00:28:07,440 Por mi bella esposa 381 00:28:08,160 --> 00:28:10,080 que siempre ha estado a mi lado 382 00:28:11,760 --> 00:28:15,680 y en los momentos más difíciles para mí no me abandonó. 383 00:28:16,960 --> 00:28:18,080 Y me fue fiel. 384 00:28:18,400 --> 00:28:20,240 Por eso me gustaría brindar ahora. 385 00:28:21,280 --> 00:28:25,960 Es una chica excelente, 386 00:28:26,480 --> 00:28:30,880 es una chica excelente, 387 00:28:31,200 --> 00:28:35,720 es una chica excelente 388 00:28:36,280 --> 00:28:38,440 y siempre lo será. 389 00:28:38,600 --> 00:28:41,840 Por otros 50 años más, que pasaremos juntos. 390 00:28:42,640 --> 00:28:43,720 Mary... 391 00:28:44,320 --> 00:28:46,240 -Gracias. -A ti, cariño. 392 00:28:46,560 --> 00:28:50,600 Disculpadme también me gustaría hacer un brindis. 393 00:28:51,680 --> 00:28:53,120 Por nuestro padre, 394 00:28:54,320 --> 00:28:55,480 que nos ha enseñado 395 00:28:55,680 --> 00:28:58,400 cómo tenemos que apañarnos en la vida. 396 00:28:58,720 --> 00:29:01,440 Que nos enseñaste que lo importante en la vida 397 00:29:01,600 --> 00:29:02,880 es el dinero. 398 00:29:03,240 --> 00:29:05,720 Y que no tengamos miedo de hacer chanchullos, 399 00:29:05,880 --> 00:29:09,200 porque ya se sabe, algún día todos iremos al trullo. 400 00:29:09,360 --> 00:29:10,920 -Marek, para. -No, joder. 401 00:29:11,440 --> 00:29:13,440 Desde que saliste todo se va a la mierda, 402 00:29:13,600 --> 00:29:16,480 y tú, como si nada, organizando el cumpleaños de mamá. 403 00:29:16,640 --> 00:29:18,720 Aunque ni siquiera le preguntase si le apetecía. 404 00:29:18,880 --> 00:29:20,840 -Vete. -Olivier, ha muerto. 405 00:29:21,200 --> 00:29:23,760 Y no fue un accidente, alguien lo ha asesinado. 406 00:29:25,400 --> 00:29:26,480 Vete. 407 00:29:39,080 --> 00:29:42,240 A veces debo sufrir las consecuencias de mis errores. 408 00:29:43,040 --> 00:29:44,560 Os pido disculpas por ello. 409 00:29:44,800 --> 00:29:47,480 Pero quiero agradeceros que hayáis aceptado la invitación 410 00:29:47,640 --> 00:29:52,640 del que parece ser el peor padre de la historia. 411 00:29:54,760 --> 00:29:57,280 De nuevo tengo que darte la razón, cariño. 412 00:30:31,920 --> 00:30:33,880 -Sirvan más champán. -Vale. 413 00:30:36,080 --> 00:30:37,800 Felicidades, a pesar de todo. 414 00:30:38,360 --> 00:30:39,720 Gracias, cariño. 415 00:30:40,800 --> 00:30:42,320 ¿Cómo estás? ¿Bien? 416 00:30:46,480 --> 00:30:48,680 -Joder, tenemos invitados. -¡Cabrones! 417 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 Acordaos, hablad solo en presencia de un abogado. 418 00:30:51,480 --> 00:30:53,120 Muy buenas. Policía. 419 00:30:53,400 --> 00:30:56,280 Nuestras más sinceras disculpas por las molestias. 420 00:30:56,720 --> 00:30:58,880 Señor Lanski, queda detenido como sospechoso 421 00:30:59,040 --> 00:31:01,800 por tráfico de personas, intimidación de testigos 422 00:31:01,960 --> 00:31:04,280 -y homicidio. -Y ustedes también por cómplices. 423 00:31:20,880 --> 00:31:23,080 Hania, sube a casa, voy a aparcar. 424 00:32:02,760 --> 00:32:07,000 No sé si Molski me está controlando, o si quiere exponerme. 425 00:32:08,520 --> 00:32:09,680 Pero ya es tarde. 426 00:32:10,600 --> 00:32:12,400 Hay que arriesgarse. 427 00:32:15,440 --> 00:32:16,560 Lo haremos así. 428 00:32:18,400 --> 00:32:19,960 Si tú te ocupas de las chicas, 429 00:32:21,240 --> 00:32:22,920 nos enviarás tu ubicación. 430 00:32:23,840 --> 00:32:26,120 Nosotros pondremos una patrulla en tu ruta. 431 00:32:26,280 --> 00:32:28,040 Cuando vayas a pasar, te pararemos 432 00:32:28,200 --> 00:32:30,120 y parecerá un control rutinario. 433 00:32:30,760 --> 00:32:31,920 Antes de eso, 434 00:32:32,360 --> 00:32:34,680 te conseguiré el estatus de testigo y protección 435 00:32:34,840 --> 00:32:36,680 -para ti y tu familia. -Ajá. 436 00:32:36,960 --> 00:32:38,960 Entonces podrás declarar tranquilamente, ¿entiendes? 437 00:32:39,120 --> 00:32:40,720 O sea que, a mí me detendrán, 438 00:32:40,880 --> 00:32:43,120 y el hijoputa de Molski saldrá de rositas, ¿no? 439 00:32:43,280 --> 00:32:44,640 ¿Quién ha dicho eso? 440 00:32:45,160 --> 00:32:46,600 No dejaré que eso pase. 441 00:32:46,880 --> 00:32:48,480 Solo que ahora no tengo nada contra él 442 00:32:48,640 --> 00:32:49,640 y tú tampoco. 443 00:32:49,800 --> 00:32:52,320 Vale, pero lo importante ahora es la vida de esas chicas, ¿sí o no? 444 00:32:54,120 --> 00:32:58,320 Kaska, en tres horas no conseguirás el testigo protegido. 445 00:32:59,120 --> 00:33:01,080 A la mierda. Vamos a actuar ya. 446 00:33:01,320 --> 00:33:04,200 Si no lo consigo, no hay permiso para esta operación, ¿vale? 447 00:33:07,040 --> 00:33:08,160 Ya... 448 00:33:12,600 --> 00:33:13,600 ¿Qué? 449 00:33:14,280 --> 00:33:15,400 Ese no era el plan. 450 00:33:19,840 --> 00:33:21,120 Pero ahora lo es. 451 00:33:38,480 --> 00:33:40,440 Buenas noches, señor. 452 00:34:00,280 --> 00:34:01,520 Acompáñeme. 453 00:34:09,679 --> 00:34:11,880 Pietrzak, acabo de hablar con Radwan. 454 00:34:12,760 --> 00:34:15,840 Tiene información concreta referente al traslado de las chicas. 455 00:34:16,560 --> 00:34:18,639 ¿Vale? Hay que convocar a Budka. 456 00:34:19,520 --> 00:34:21,040 Voy ahora a la comisaría. 457 00:34:27,120 --> 00:34:28,199 ¿Y? 458 00:34:29,920 --> 00:34:32,880 ¿Dígame cuál es este asunto tan urgente? 459 00:34:34,639 --> 00:34:36,960 Hace una hora, contactó con nosotros Radwan. 460 00:34:39,560 --> 00:34:40,719 ¿Qué hay esta vez? 461 00:34:42,000 --> 00:34:44,880 Afirma que sabe dónde está el contenedor con las chicas 462 00:34:45,040 --> 00:34:46,600 y que él hará el traslado. 463 00:34:48,760 --> 00:34:51,360 Así que Radwan sigue trabajando con Molski. 464 00:34:51,800 --> 00:34:54,920 Radwan actúa por su cuenta, es su propia iniciativa. 465 00:34:55,800 --> 00:34:58,520 Huelga explicar por qué lo hace. 466 00:35:00,520 --> 00:35:03,120 -¿Se fían de él? -Sí. Lo conozco bien. 467 00:35:03,440 --> 00:35:04,560 Respondo por él. 468 00:35:04,720 --> 00:35:06,760 Radwan nos pasará la ruta del contenedor, 469 00:35:06,920 --> 00:35:08,640 si se le concede el estatus de testigo protegido. 470 00:35:08,840 --> 00:35:10,160 Solo entonces declarará. 471 00:35:10,400 --> 00:35:12,560 El traslado de las mujeres será esta noche. 472 00:35:13,880 --> 00:35:14,960 De acuerdo. 473 00:35:15,640 --> 00:35:17,320 Necesito más detalles. 474 00:35:18,120 --> 00:35:19,280 Por favor... 475 00:35:21,720 --> 00:35:23,800 Cuénteme de nuevo todo lo que sabe. 476 00:35:55,800 --> 00:35:58,240 ARREGLADO 477 00:36:06,560 --> 00:36:08,800 ¡Venga, moveos! ¡Venga! ¡Moveos! 478 00:36:09,720 --> 00:36:11,120 ¡Rápido! ¡Venga! 479 00:36:15,480 --> 00:36:16,880 -¡Radwan! -¿Sí? 480 00:36:17,360 --> 00:36:19,600 Hay un problema. Me parece que falta una. 481 00:36:20,720 --> 00:36:22,560 ¿Qué quieres que haga? Llama a Molski. 482 00:36:22,840 --> 00:36:25,440 -Venga. Nos vamos, nos vamos. -Ciérralo, yo me tengo que ir. 483 00:36:27,360 --> 00:36:28,680 Vale, entra, venga. 484 00:36:39,560 --> 00:36:40,560 ¡Trepa! 485 00:36:42,640 --> 00:36:44,840 He conseguido que Radwan sea testigo protegido. 486 00:36:45,880 --> 00:36:48,920 Sabe dónde están las chicas y quiere llevarnos hasta ellas. 487 00:36:51,000 --> 00:36:52,400 Así que no fuiste a lo de Hania. 488 00:36:53,760 --> 00:36:56,120 No, sí que fui con Hania. 489 00:36:56,920 --> 00:36:57,920 ¿Vale? 490 00:36:58,120 --> 00:37:00,560 Solo que allí, me encontré a Radwan. 491 00:37:01,520 --> 00:37:02,880 Ah, pues enhorabuena. 492 00:37:03,720 --> 00:37:05,040 ¿Quieres brindar? 493 00:37:05,360 --> 00:37:08,960 ¿Un trago a la salud de tu futuro socio, joder? 494 00:37:10,680 --> 00:37:11,960 Pero ¿qué haces? 495 00:37:12,800 --> 00:37:14,480 ¿Estás fisgoneando en mi escritorio? 496 00:37:14,640 --> 00:37:17,000 -Sí. -¿Sí? ¿Y tú quién te crees? 497 00:37:20,480 --> 00:37:22,240 Pensaba que éramos un equipo. 498 00:37:24,240 --> 00:37:27,320 Cuéntame. ¿Cuál es tu papel en este equipo? 499 00:37:27,600 --> 00:37:30,960 Estando todo el tiempo en mi vida, en mi casa, 500 00:37:31,280 --> 00:37:33,680 te ocupas de Hania. Hania te adora, ¿sabes? 501 00:37:33,880 --> 00:37:35,320 Como a un padre. 502 00:37:35,560 --> 00:37:37,000 ¿Y tú eres un santo? 503 00:37:37,160 --> 00:37:39,280 Todo el tiempo solucionándome la papeleta. 504 00:37:39,440 --> 00:37:41,520 ¿Qué quieres? ¿Quieres que estemos juntos? 505 00:37:41,680 --> 00:37:42,760 ¿Me deseas o qué? 506 00:37:42,920 --> 00:37:44,920 Si ni siquiera has intentado follarme. 507 00:37:45,680 --> 00:37:47,280 "Follarte", joder. 508 00:37:47,920 --> 00:37:49,040 Sí, follarme. 509 00:37:49,200 --> 00:37:51,000 ¿Nunca lo pensaste, Trepa? 510 00:37:51,560 --> 00:37:52,720 ¿Molesto? 511 00:37:54,440 --> 00:37:55,440 No. 512 00:37:56,000 --> 00:37:57,400 Vale, chicos, empezamos. 513 00:37:57,960 --> 00:37:59,560 A los Lanski los interrogamos mañana. 514 00:38:00,440 --> 00:38:03,240 Trepa, vigila a los técnicos. Las pruebas deben ser irrefutables. 515 00:38:04,000 --> 00:38:05,800 -Zawieja, ve con Szymanski. -Vale. 516 00:38:06,080 --> 00:38:07,680 La caballería acaba de llegar. 517 00:38:11,160 --> 00:38:12,600 "Follarte", joder. 518 00:38:18,360 --> 00:38:20,360 ¿Hola? ¿Qué tal? 519 00:38:20,920 --> 00:38:23,520 Hania quería hablar un rato contigo. 520 00:38:25,160 --> 00:38:27,480 Espera, espera. Toma. 521 00:38:30,000 --> 00:38:31,160 Hola, Hania. 522 00:38:31,400 --> 00:38:35,200 Querías hablar con tu madre pero está ocupada, ¿vale? 523 00:38:35,360 --> 00:38:36,800 No puede hablar ahora. 524 00:38:38,480 --> 00:38:42,160 Y yo que pensaba que ya estarías en la cama, durmiendo. 525 00:38:43,200 --> 00:38:46,800 Estoy cenando creps, pero ahora ya me voy a dormir. 526 00:38:47,920 --> 00:38:50,840 Espero que por lo menos estén tan ricos como los de tu madre. 527 00:38:51,960 --> 00:38:53,120 Buenas noches. 528 00:38:53,840 --> 00:38:56,520 Bien, estupendo. Que tengas dulces sueños. 529 00:38:56,920 --> 00:38:58,760 Buenas noches. Te quiero mucho. 530 00:39:01,960 --> 00:39:04,160 Y yo también te quiero, Hania. 531 00:39:33,640 --> 00:39:34,880 Radwan está llamando. 532 00:39:38,680 --> 00:39:41,320 -Zawieja. -Sí, aquí estoy. 533 00:39:41,920 --> 00:39:43,280 Hay un problema. 534 00:39:44,040 --> 00:39:45,720 Hemos salido antes y... 535 00:39:46,440 --> 00:39:48,160 Tengo escolta. Un coche. 536 00:39:49,160 --> 00:39:51,240 Radwan, mantenemos el plan. 537 00:39:52,160 --> 00:39:54,800 En Goleniów giras a la regional 111. 538 00:39:55,440 --> 00:39:58,920 En el kilómetro diez, te parará el control. 539 00:40:00,760 --> 00:40:02,040 ¿Cuánto tardarás? 540 00:40:03,160 --> 00:40:04,480 No sé, media hora. 541 00:40:05,360 --> 00:40:06,960 Nos quedan aún 40 kilómetros. 542 00:40:07,640 --> 00:40:09,600 Escucha, debería darnos tiempo. 543 00:40:10,640 --> 00:40:13,360 Radwan, tú tranquilo, todo irá bien. 544 00:40:28,160 --> 00:40:29,680 Espero que su colega nos diga algo 545 00:40:29,840 --> 00:40:31,880 que suponga un avance en la investigación. 546 00:40:32,400 --> 00:40:34,520 Si no, empiezo la operación desde cero. 547 00:40:34,800 --> 00:40:36,520 Y usted tendrá problemas. 548 00:40:37,520 --> 00:40:38,680 Tranquilo. 549 00:40:39,240 --> 00:40:41,720 Radwan está trabajando con Molski lo suficiente 550 00:40:42,320 --> 00:40:44,200 como para responder a sus preguntas. 551 00:41:35,560 --> 00:41:36,960 ¿Qué coño hace ese? 552 00:41:38,400 --> 00:41:39,560 Abra, por favor. 553 00:42:09,440 --> 00:42:11,160 No. ¡Llamad a una ambulancia! 554 00:42:11,880 --> 00:42:13,160 ¡Radwan! 555 00:42:15,080 --> 00:42:16,120 ¡No! 556 00:42:18,480 --> 00:42:20,720 ¿Me oyes? Quédate conmigo. 557 00:42:21,160 --> 00:42:23,120 ¡Mírame! ¡Mierda! 558 00:42:23,600 --> 00:42:25,480 ¡Mírame! Todo irá bien.