1 00:00:58,800 --> 00:01:02,520 Apparemment, il y a plusieurs points de départ. 2 00:01:02,680 --> 00:01:04,319 Les conclusions indiquent 3 00:01:04,480 --> 00:01:07,840 que c'était un incendie criminel, pas un accident. 4 00:01:08,240 --> 00:01:11,520 Cinq bateaux ont pris feu. On cherche la vidéo. 5 00:01:11,680 --> 00:01:13,920 On espère qu'elle a survécu. 6 00:01:14,520 --> 00:01:17,120 Je sais pas. C'est peut-être les Lański. 7 00:01:17,800 --> 00:01:18,880 Et les Galewski ? 8 00:01:19,160 --> 00:01:21,160 Ils sont à l'intérieur. Dévastés. 9 00:01:24,400 --> 00:01:26,880 Dis, Kasia, tu as dormi un peu ? 10 00:01:42,840 --> 00:01:44,479 Staszek, arrête. 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,320 Regarde qui arrive. 12 00:01:48,320 --> 00:01:50,039 Kasia, laisse-nous. 13 00:01:51,920 --> 00:01:53,479 Décidément, 14 00:01:54,120 --> 00:01:56,800 t'es un putain d'oiseau de mauvais augure. 15 00:02:00,920 --> 00:02:04,160 Tu parles à mon fils, il meurt. T'étais là hier... 16 00:02:05,120 --> 00:02:06,440 et regarde. 17 00:02:06,680 --> 00:02:07,960 C'est ce que je fais. 18 00:02:08,280 --> 00:02:11,000 Tu peux me dire ce qui s'est passé ? 19 00:02:13,240 --> 00:02:14,640 À ton avis ? 20 00:02:15,400 --> 00:02:17,120 Il joue avec nous. 21 00:02:18,400 --> 00:02:19,480 Je suis désolée. 22 00:02:20,360 --> 00:02:21,480 Ah oui ? 23 00:02:24,640 --> 00:02:25,800 T'as tué mon fils. 24 00:02:26,079 --> 00:02:27,400 Calme-toi. 25 00:02:27,840 --> 00:02:30,440 Je suis pas là pour le plaisir. 26 00:02:31,120 --> 00:02:33,000 Je travaille pour la police 27 00:02:33,160 --> 00:02:35,560 et j'enquête sur le meurtre de votre fils, 28 00:02:35,720 --> 00:02:37,680 qui était lié au trafic d'humains. 29 00:02:43,600 --> 00:02:46,360 Staszek, allez, bouge-toi le cul. 30 00:02:46,640 --> 00:02:47,760 Staszek ! 31 00:02:48,480 --> 00:02:50,280 - Arrête. - Dis quelque chose ! 32 00:02:51,560 --> 00:02:53,560 Pourquoi tu m'aides pas ? 33 00:02:55,520 --> 00:02:57,040 C'est ces petits salauds. 34 00:02:57,320 --> 00:02:58,560 Pardon ? 35 00:02:59,360 --> 00:03:02,280 C'est ces petits salauds qui l'ont tué. 36 00:03:04,400 --> 00:03:05,920 Et qui ont mis le feu. 37 00:03:06,080 --> 00:03:10,480 C'est bien beau, vos histoires, mais je veux des preuves concrètes. 38 00:03:10,640 --> 00:03:11,840 Alors, donnez-m'en. 39 00:03:12,000 --> 00:03:16,600 Si vous en avez pas, je vous conseille de vous taire. 40 00:04:36,080 --> 00:04:39,159 LE DÉGEL 41 00:04:41,440 --> 00:04:45,240 Heureusement, le disque dur a survécu à l'incendie. 42 00:04:46,280 --> 00:04:47,520 Ce sont les images 43 00:04:47,680 --> 00:04:49,360 enregistrées hier soir. 44 00:04:49,520 --> 00:04:54,120 Hélas, l'emplacement des caméras ne permet aucune identification. 45 00:04:54,280 --> 00:04:57,840 On dirait n'importe quel ouvrier du chantier naval. 46 00:04:58,360 --> 00:05:00,560 Trepa, retourne au début. 47 00:05:06,240 --> 00:05:09,440 Il se comporte comme s'il connaissait les lieux. 48 00:05:09,600 --> 00:05:11,600 Par exemple, il savait très bien 49 00:05:11,760 --> 00:05:13,720 où sont les produits inflammables. 50 00:05:14,240 --> 00:05:16,640 Donc, on sait que les Galewski 51 00:05:16,800 --> 00:05:20,000 devaient de l'argent à Lański, n'est-ce pas ? 52 00:05:20,160 --> 00:05:23,200 C'est peut-être encore leur guerre de territoire. 53 00:05:23,880 --> 00:05:27,320 Pourquoi Lański aurait fait ça ? Il sait qu'on le surveille. 54 00:05:28,000 --> 00:05:29,240 Alors c'est Galewski, 55 00:05:29,400 --> 00:05:31,680 pour toucher l'argent de l'assurance. 56 00:05:31,840 --> 00:05:32,640 On vérifie. 57 00:05:33,400 --> 00:05:35,840 Ainsi que les relevés téléphoniques. 58 00:05:36,280 --> 00:05:38,200 On aura peut-être une piste. 59 00:05:38,760 --> 00:05:41,360 Pour l'instant, Zawieja, tu tournes en rond. 60 00:05:41,520 --> 00:05:43,520 Merci à tous. Au travail. 61 00:05:44,280 --> 00:05:45,520 Trepa, 62 00:05:45,680 --> 00:05:47,120 reste un instant. 63 00:05:48,560 --> 00:05:49,720 Tu peux y aller. 64 00:05:57,720 --> 00:05:59,159 Ça bosse dur, hein ? 65 00:06:00,440 --> 00:06:01,520 Oui. 66 00:06:02,360 --> 00:06:05,600 Comment elle s'en sort ? Sa fille, son beau-père... 67 00:06:05,760 --> 00:06:08,160 Son beau-père va mieux. 68 00:06:09,000 --> 00:06:10,720 Sa mère est venue. 69 00:06:11,960 --> 00:06:14,000 On se serre les coudes. 70 00:06:15,400 --> 00:06:19,000 Après l'incident au club, elle va passer une éval psy. 71 00:06:19,520 --> 00:06:22,560 - Elle doit pas replonger. - Et j'y peux quoi ? 72 00:06:23,760 --> 00:06:25,000 Elle écoute rien. 73 00:06:25,160 --> 00:06:26,640 Si tu vois quelque chose, 74 00:06:26,800 --> 00:06:28,760 préviens-moi, j'irai lui parler. 75 00:06:43,400 --> 00:06:44,600 Garde-la à l'Ŗil. 76 00:06:45,880 --> 00:06:48,000 J'ai toujours un Ŗil sur elle. 77 00:06:53,640 --> 00:06:54,280 Je peux ? 78 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 Oui. 79 00:06:57,640 --> 00:07:00,480 Voilà les relevés de Stanisław Galewski. 80 00:07:02,480 --> 00:07:04,960 J'ai surligné les numéros récurrents. 81 00:07:06,560 --> 00:07:07,840 Merci. 82 00:07:19,120 --> 00:07:20,440 Il voulait quoi ? 83 00:07:21,360 --> 00:07:22,400 Rien. 84 00:07:22,560 --> 00:07:23,920 Il s'inquiète pour toi. 85 00:07:24,680 --> 00:07:25,560 Moi aussi. 86 00:07:26,920 --> 00:07:30,160 Surtout quand tu t'éternises sur un rond-point 87 00:07:30,320 --> 00:07:32,120 au lieu de rentrer chez toi. 88 00:07:45,720 --> 00:07:46,800 Regarde. 89 00:07:48,480 --> 00:07:50,200 Il a appelé ce numéro 7 fois 90 00:07:50,920 --> 00:07:52,400 le soir du meurtre. 91 00:07:55,000 --> 00:07:57,200 Et pas que ce soir-là. 92 00:08:00,800 --> 00:08:02,680 Bon, j'appelle. 93 00:08:11,720 --> 00:08:12,920 Ici Maria Lańska. 94 00:08:13,080 --> 00:08:14,960 Je ne peux pas répondre. 95 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 Rappelez ou laissez un message. 96 00:08:23,920 --> 00:08:25,320 On y va. 97 00:08:41,080 --> 00:08:43,120 - Ça va où ? - Où vous pouvez. 98 00:08:55,000 --> 00:08:56,480 - Bonjour. - Entrez. 99 00:09:06,120 --> 00:09:07,960 Pardon pour la pagaille. 100 00:09:08,120 --> 00:09:11,640 Mais quand mon mari a une idée en tête... 101 00:09:13,560 --> 00:09:15,480 Bonjour. Dites-nous tout. 102 00:09:15,760 --> 00:09:18,120 On cherche à joindre Paweł, 103 00:09:18,280 --> 00:09:20,320 il ne répond pas au téléphone. 104 00:09:20,720 --> 00:09:22,440 Il est domicilié ici. 105 00:09:22,600 --> 00:09:25,160 C'est juste, mais il n'est pas là. 106 00:09:27,000 --> 00:09:27,720 Il est où ? 107 00:09:30,960 --> 00:09:34,200 Sûrement au hangar incendié. Pas vrai, Maria ? 108 00:09:35,160 --> 00:09:37,160 - Je ne sais pas, oui. - Bien. 109 00:09:37,320 --> 00:09:40,240 J'aimerais vous parler sans votre mari, 110 00:09:40,400 --> 00:09:41,280 si possible. 111 00:09:42,800 --> 00:09:45,840 Souviens-toi, tu peux toujours leur dire non. 112 00:09:47,040 --> 00:09:49,200 Surtout le jour de ton anniversaire. 113 00:09:49,400 --> 00:09:53,080 Bien, je propose que ces dames discutent entre elles, 114 00:09:53,240 --> 00:09:57,200 pendant que je vous pose quelques questions, ça vous va ? 115 00:09:58,440 --> 00:10:00,040 Désolée pour mon mari. 116 00:10:00,560 --> 00:10:01,720 C'est rien. 117 00:10:02,800 --> 00:10:04,440 J'essaie de résoudre 118 00:10:04,600 --> 00:10:07,400 le meurtre d'Oliwier Galewski. 119 00:10:07,880 --> 00:10:11,800 Hélas, il se trouve que sa famille accuse la vôtre. 120 00:10:12,400 --> 00:10:16,200 Non seulement pour le meurtre, mais aussi pour l'incendie. 121 00:10:17,920 --> 00:10:18,880 C'est ridicule. 122 00:10:19,960 --> 00:10:22,760 On va dire que je suis d'accord avec vous. 123 00:10:24,200 --> 00:10:28,640 Mais j'ai une question. Avez-vous été proche des Galewski ? 124 00:10:30,760 --> 00:10:32,080 Pas vraiment. 125 00:10:33,360 --> 00:10:36,520 Une fois, Oliwier m'a expliqué, 126 00:10:36,680 --> 00:10:38,840 quand mon mari était en prison, 127 00:10:39,000 --> 00:10:42,760 que son père avait un vrai don pour réparer les bateaux. 128 00:10:42,920 --> 00:10:43,920 Alors j'ai... 129 00:10:44,200 --> 00:10:46,360 décidé de lui prêter de l'argent. 130 00:10:46,520 --> 00:10:49,720 J'y avais aussi un intérêt financier, évidemment. 131 00:10:50,520 --> 00:10:54,760 Vous avez prêté de l'argent, et votre mari est fâché, alors ? 132 00:10:54,920 --> 00:10:57,640 Non, je lui avais demandé son avis. 133 00:10:58,280 --> 00:11:00,320 Pour le prêt. Il avait accepté. 134 00:11:01,360 --> 00:11:04,360 Je cuisine peu, mais les steaks, 135 00:11:04,520 --> 00:11:06,120 c'est ma spécialité. 136 00:11:09,880 --> 00:11:12,720 Je vous l'ai dit, Paweł est allé aux docks. 137 00:11:13,800 --> 00:11:18,120 Pour sécuriser nos locaux après ce terrible incendie. 138 00:11:25,360 --> 00:11:28,480 Pauvre Staszek, il a quasiment tout perdu. 139 00:11:29,000 --> 00:11:30,760 Un peu comme Job. 140 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 Il vous doit de l'argent, non ? 141 00:11:35,480 --> 00:11:36,720 Et alors ? 142 00:11:36,880 --> 00:11:40,000 Tu crois que j'ai tout cramé, p'tit con ? 143 00:11:42,720 --> 00:11:45,320 Il souffre pas assez comme ça ? 144 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Parlez autrement. 145 00:11:48,320 --> 00:11:50,120 Pour qui vous nous prenez ? 146 00:11:50,560 --> 00:11:53,160 Pour des gens honnêtes et fréquentables ? 147 00:12:05,000 --> 00:12:06,840 On a vérifié les relevés. 148 00:12:07,280 --> 00:12:09,080 Des deux entreprises. 149 00:12:09,560 --> 00:12:11,280 Et ce numéro-là... 150 00:12:12,120 --> 00:12:15,120 M. Galewski l'appelait souvent. 151 00:12:16,040 --> 00:12:17,760 C'est le vôtre, oui ? 152 00:12:19,360 --> 00:12:20,360 Oui. 153 00:12:21,640 --> 00:12:24,680 Le soir de la mort de son fils, il a appelé... 154 00:12:25,040 --> 00:12:26,920 une bonne dizaine de fois. 155 00:12:28,920 --> 00:12:31,280 De quoi avez-vous parlé ? 156 00:12:37,120 --> 00:12:38,760 Il était ivre. 157 00:12:39,480 --> 00:12:41,200 Il voulait me récupérer. 158 00:12:44,160 --> 00:12:45,480 Je comprends. 159 00:12:46,360 --> 00:12:49,560 Quand Andrzej est sorti de prison, tout a changé. 160 00:12:53,080 --> 00:12:56,200 Et maintenant, comme dirait mon cher mari, 161 00:12:56,360 --> 00:13:00,040 je suis navrée, mais je ne dirai rien sans avocat. 162 00:13:01,040 --> 00:13:02,240 Désolée. 163 00:13:30,680 --> 00:13:33,680 - Tu réponds pas ? - Non, je réponds pas. 164 00:13:34,800 --> 00:13:36,000 Putain... 165 00:13:50,280 --> 00:13:51,600 Je te la passe. 166 00:13:56,760 --> 00:13:58,000 Allô, maman ? 167 00:14:00,680 --> 00:14:01,760 Je sais. 168 00:14:04,000 --> 00:14:05,200 D'accord. 169 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 Oui. Il faut que je raccroche. 170 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 D'accord. Salut. 171 00:14:15,040 --> 00:14:16,200 Traître. 172 00:14:16,600 --> 00:14:20,360 Il faut pas ignorer sa famille. Elle voulait quoi ? 173 00:14:20,520 --> 00:14:22,760 Rien, elle me lâche pas la grappe 174 00:14:22,920 --> 00:14:25,120 et elle comprend rien. 175 00:15:14,800 --> 00:15:17,800 - Où est le chef d'équipe ? - Au bateau 5. 176 00:15:32,040 --> 00:15:33,320 Super, merci. 177 00:15:34,480 --> 00:15:36,880 Bonjour, on peut discuter ? À l'intérieur ? 178 00:15:37,840 --> 00:15:39,200 C'est très bruyant. 179 00:15:40,680 --> 00:15:42,080 C'est la police. On peut ? 180 00:15:55,600 --> 00:15:58,000 On revient de chez les Lański. 181 00:16:00,280 --> 00:16:02,960 On aurait quelques questions. 182 00:16:03,560 --> 00:16:07,040 Commençons par la relation entre Paweł et Oliwier. 183 00:16:07,360 --> 00:16:09,880 Vous voulez bien nous réexpliquer ? 184 00:16:10,560 --> 00:16:13,400 Oliwier vouait un culte aux deux frères. 185 00:16:13,840 --> 00:16:16,800 Depuis tout petit. Paweł et Marek étaient pourris gâtés. 186 00:16:16,960 --> 00:16:20,160 Ils recevaient de l'argent, des voitures. 187 00:16:21,360 --> 00:16:24,080 Récemment, ils ont payé ce club à Marek. 188 00:16:24,720 --> 00:16:27,840 Quels étaient vos rapports avec les Lański ? 189 00:16:28,120 --> 00:16:29,240 Rien de spécial. 190 00:16:30,160 --> 00:16:32,800 À part l'argent qu'ils m'ont prêté. 191 00:16:33,720 --> 00:16:36,520 On a jeté un Ŗil aux relevés téléphoniques. 192 00:16:37,400 --> 00:16:40,760 On a vu que vous discutiez souvent avec Maria Lańska. 193 00:16:42,400 --> 00:16:45,520 C'est bizarre, non ? Maria Lańska... 194 00:16:45,960 --> 00:16:47,440 Elle a reconnu que... 195 00:16:48,600 --> 00:16:50,360 Ne dites rien à ma femme. 196 00:16:52,880 --> 00:16:55,000 C'était une bêtise et ça date. 197 00:16:57,000 --> 00:17:00,040 Le soir où votre fils est mort, vous l'avez appelée 6 fois. 198 00:17:00,200 --> 00:17:01,160 J'avais bu ! 199 00:17:02,200 --> 00:17:06,359 J'étais en colère, à cause des conneries d'Oliwier. 200 00:17:07,280 --> 00:17:11,480 Je voulais que Maria m'aide, qu'elle arrange les choses. 201 00:17:12,400 --> 00:17:16,880 Vos deux familles font obstruction à l'enquête, tout le monde ment. 202 00:17:17,480 --> 00:17:19,240 Paweł nous évite carrément. 203 00:17:19,400 --> 00:17:21,880 Vous mentez à propos de Maria Lańska. 204 00:17:22,040 --> 00:17:24,480 Vous accusez les Lański pour l'incendie. 205 00:17:24,640 --> 00:17:25,880 J'ai zéro preuve. 206 00:17:26,040 --> 00:17:27,280 Alors, quoi ? 207 00:17:27,920 --> 00:17:29,600 On fait quoi, maintenant ? 208 00:17:36,080 --> 00:17:38,440 Dites pas à Elżbieta que je l'ai trompée. 209 00:17:41,520 --> 00:17:42,920 Je vous en supplie. 210 00:17:45,440 --> 00:17:46,800 Je lui dirai rien. 211 00:17:52,760 --> 00:17:54,040 Allons chez moi. 212 00:17:56,000 --> 00:17:57,360 J'ai un truc pour vous. 213 00:18:27,880 --> 00:18:32,080 C'est Stanisław Galewski qui nous a donné ces images. 214 00:18:32,240 --> 00:18:35,080 Il affirme qu'elles ont été enregistrées 215 00:18:35,240 --> 00:18:37,640 quelques heures avant l'incendie. 216 00:18:37,800 --> 00:18:40,560 Il a fait une déposition concernant cette dispute. 217 00:18:40,720 --> 00:18:42,160 Paweł lui aurait dit 218 00:18:42,440 --> 00:18:45,560 que s'il parlait des activités des Lański, 219 00:18:45,720 --> 00:18:47,160 il finirait comme son fils. 220 00:18:47,400 --> 00:18:49,840 Ce qu'on sait, c'est que Paweł Lański 221 00:18:50,240 --> 00:18:52,240 a recruté Oliwer Galewski 222 00:18:52,400 --> 00:18:54,280 pour charger le conteneur sur le bateau. 223 00:18:54,880 --> 00:18:57,680 Le soir de sa mort, Oliwier m'a appelée 224 00:18:57,840 --> 00:18:59,200 pour confirmer l'info. 225 00:18:59,360 --> 00:19:01,560 Quelques heures plus tard, il est mort. 226 00:19:01,720 --> 00:19:03,360 Pour avoir parlé. 227 00:19:04,200 --> 00:19:05,640 Doit-on en conclure... 228 00:19:06,480 --> 00:19:08,280 que Paweł Lański l'a tué ? 229 00:19:08,440 --> 00:19:09,920 Remontre le kebab. 230 00:19:15,120 --> 00:19:16,400 Paweł Lański. 231 00:19:18,440 --> 00:19:20,120 On ne l'a pas interrogé. 232 00:19:20,720 --> 00:19:24,920 Selon ces images, c'est le dernier à avoir vu Oliwier en vie. 233 00:19:25,520 --> 00:19:26,440 Il a nié. 234 00:19:26,600 --> 00:19:29,400 En cherchant à interroger Paweł Lański, 235 00:19:29,560 --> 00:19:31,840 on a appris que ce soir, 236 00:19:32,000 --> 00:19:35,160 il y aurait une fête pour l'anniversaire de Maria Lańska. 237 00:19:35,320 --> 00:19:37,760 Toute la famille y sera. 238 00:19:38,400 --> 00:19:40,760 Mettez-les en garde à vue pour 48 heures. 239 00:19:40,920 --> 00:19:44,000 S'ils sont ici, ils ne pourront pas communiquer. 240 00:19:44,480 --> 00:19:47,440 Il faut monter un dossier béton. 241 00:19:47,600 --> 00:19:49,480 Pour pouvoir les inculper. 242 00:19:49,640 --> 00:19:52,280 Si je peux me permettre, c'est un peu précipité. 243 00:19:52,440 --> 00:19:53,640 On devrait plutôt 244 00:19:53,800 --> 00:19:56,480 continuer à surveiller les deux familles. 245 00:19:57,120 --> 00:19:58,200 Le temps presse. 246 00:19:58,360 --> 00:20:02,280 Le conteneur n'a pas été retrouvé, et des vies sont en jeu. 247 00:20:03,240 --> 00:20:05,000 La lieutenant a raison. 248 00:20:06,640 --> 00:20:08,560 On fait comme on a dit. 249 00:20:29,880 --> 00:20:31,760 C'est bien que vous soyez là. 250 00:20:33,040 --> 00:20:34,720 On va devoir descendre. 251 00:20:36,520 --> 00:20:37,640 Je vous en prie. 252 00:20:42,000 --> 00:20:43,480 Quand j'ai vu ça, 253 00:20:43,840 --> 00:20:46,760 j'ai tout de suite pensé à appeler votre père. 254 00:20:46,920 --> 00:20:48,480 C'était la chose à faire. 255 00:20:48,640 --> 00:20:50,000 On descend encore. 256 00:20:59,920 --> 00:21:02,120 Personne ne vient jamais ici. 257 00:21:03,120 --> 00:21:06,320 Je me suis dit que j'allais jeter un coup d'Ŗil. 258 00:21:06,600 --> 00:21:09,160 J'ai bien fait. C'est à gauche. 259 00:21:13,680 --> 00:21:17,080 C'est tellement humide ici qu'on peut rien entreposer. 260 00:21:17,760 --> 00:21:19,040 Un peu plus loin. 261 00:21:33,440 --> 00:21:34,800 C'est là. 262 00:21:42,040 --> 00:21:43,760 Chef, qu'est-ce qu'on fait ? 263 00:21:48,960 --> 00:21:50,360 Relâchez-nous. 264 00:21:51,240 --> 00:21:52,760 Relâchez-nous. 265 00:21:56,280 --> 00:21:57,320 Écoute. 266 00:21:59,720 --> 00:22:03,120 Tu vas prendre des vacances, avec ta femme... 267 00:22:03,880 --> 00:22:05,080 et tes enfants. 268 00:22:06,520 --> 00:22:07,800 Fais un petit break. 269 00:22:11,000 --> 00:22:12,560 Je suis jamais venu ici. 270 00:22:32,040 --> 00:22:33,160 Votre attention. 271 00:22:33,320 --> 00:22:37,360 On va procéder à une arrestation au domicile des Lański. 272 00:22:38,080 --> 00:22:39,800 Tous en bas dans 10 min. 273 00:22:40,440 --> 00:22:42,480 Putain, elle me rend dingue. 274 00:22:42,640 --> 00:22:45,520 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Ma mère me harcèle. 275 00:22:45,960 --> 00:22:50,120 Hania a sa répétition générale. Je peux pas être partout. 276 00:22:50,880 --> 00:22:52,080 Vas-y. 277 00:22:53,280 --> 00:22:54,440 Écoute, 278 00:22:54,600 --> 00:22:57,960 pour Hania, c'est très important. Vas-y. 279 00:22:59,800 --> 00:23:01,800 Écoute, Kasia. 280 00:23:03,680 --> 00:23:07,360 On va se débrouiller, on va tous les arrêter. 281 00:23:08,160 --> 00:23:09,320 Gérer les P.-V. 282 00:23:09,520 --> 00:23:12,200 Tu vas rien rater, on aura tout préparé 283 00:23:12,360 --> 00:23:14,960 pour que tu puisses les interroger. File. 284 00:23:16,200 --> 00:23:17,520 La famille, c'est... 285 00:23:18,400 --> 00:23:19,600 À la maison ? 286 00:23:54,520 --> 00:23:56,200 Comment tu te sens ? 287 00:23:57,800 --> 00:24:00,800 Beaucoup mieux, beaucoup mieux... 288 00:24:01,640 --> 00:24:06,240 Quand l'enquête sera terminée, je referai cette chambre pour toi. 289 00:24:06,400 --> 00:24:07,800 Non. 290 00:24:07,960 --> 00:24:09,720 J'ai décidé d'aller... 291 00:24:12,120 --> 00:24:13,360 en maison de retraite. 292 00:24:15,320 --> 00:24:17,760 Comment ça, en maison de retraite ? 293 00:24:18,680 --> 00:24:20,400 On s'en sortira très bien. 294 00:24:20,560 --> 00:24:24,360 Je sais que vous vous en sortirez, mais... 295 00:24:25,440 --> 00:24:28,920 il faut que tu vives ta vie à toi. 296 00:24:29,920 --> 00:24:33,920 Que tu t'occupes davantage de Hania. 297 00:24:34,560 --> 00:24:37,400 Ne fais pas la même erreur que moi. 298 00:24:38,320 --> 00:24:41,840 Je n'ai pas consacré assez de temps à Wojtek. 299 00:24:42,920 --> 00:24:46,040 J'étais obsédé par mes enquêtes. 300 00:24:46,480 --> 00:24:49,160 Les enfants, c'est important. Ne l'oublie pas. 301 00:24:49,320 --> 00:24:50,720 Je comprends. 302 00:24:52,400 --> 00:24:54,200 Je suis prête. On y va ? 303 00:24:54,640 --> 00:24:56,840 Oui, mets tes chaussures. 304 00:24:57,000 --> 00:24:58,400 Salut, Hania ! 305 00:24:58,560 --> 00:25:00,160 Les enquêtes, c'est rien. 306 00:25:00,320 --> 00:25:03,680 - Ce qui compte, c'est les enfants. - Janek, je sais. 307 00:25:04,160 --> 00:25:06,040 Hania doit être ma priorité. 308 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 Ta maison pour les vieux... 309 00:25:08,160 --> 00:25:09,560 Pour les retraités. 310 00:25:11,600 --> 00:25:14,960 Ta maison pour les retraités, on en reparlera. 311 00:25:16,040 --> 00:25:17,160 Salut. 312 00:25:18,960 --> 00:25:20,480 Dis-moi, maman, 313 00:25:20,840 --> 00:25:22,960 qui a évoqué la maison pour les vieux ? 314 00:25:24,280 --> 00:25:27,040 C'est lui. Et il a eu raison. 315 00:25:27,800 --> 00:25:30,040 Ce sera mieux pour tout le monde. 316 00:25:33,720 --> 00:25:35,080 À plus tard. 317 00:25:47,160 --> 00:25:49,440 Et 1, 2, 3... Une par une. 318 00:25:53,600 --> 00:25:54,800 La position. 319 00:26:30,360 --> 00:26:32,800 T'as de la chance qu'on ait trouvé le colis. 320 00:26:32,960 --> 00:26:35,720 J'ai envoyé mes hommes. Ça te concerne plus. 321 00:26:37,080 --> 00:26:40,520 - On est quitte, alors ? - C'est ça. 322 00:26:42,440 --> 00:26:45,680 Je suis content que tout soit enfin fini. 323 00:26:46,160 --> 00:26:47,640 Moi aussi, je suis content. 324 00:26:50,360 --> 00:26:51,240 Et voilà. 325 00:26:53,800 --> 00:26:56,960 Enfin l'heure des adieux, vieille branche. 326 00:27:10,400 --> 00:27:11,400 Salut. 327 00:27:13,200 --> 00:27:14,800 Frérot ! Ça va ? 328 00:27:15,760 --> 00:27:18,000 Il se passe quoi, putain ? 329 00:27:20,120 --> 00:27:22,280 Attends ! La police te cherche. 330 00:27:22,440 --> 00:27:25,480 Maman est à cran, le local de Galewski a cramé. 331 00:27:25,640 --> 00:27:28,000 Relax, on en reparlera. Tu vas m'aider. 332 00:27:34,760 --> 00:27:35,760 Le voilà enfin. 333 00:27:36,280 --> 00:27:38,680 Mon fils aîné. On peut commencer. 334 00:27:39,440 --> 00:27:41,240 Tu pourrais répondre au téléphone. 335 00:27:41,880 --> 00:27:43,800 Venez. Allez, venez. 336 00:27:43,960 --> 00:27:46,640 C'est l'heure du discours. Ravi de vous voir. 337 00:27:49,560 --> 00:27:53,920 J'aimerais dire quelques mots pour honorer la reine de la soirée, 338 00:27:55,000 --> 00:27:57,400 ma merveilleuse épouse. 339 00:27:57,560 --> 00:28:01,080 Je sais que nous vivons des moments difficiles, 340 00:28:01,760 --> 00:28:04,680 mais on n'a 50 ans qu'une fois ! 341 00:28:06,080 --> 00:28:07,440 Ma sublime femme, 342 00:28:08,040 --> 00:28:09,680 tu m'as toujours soutenu. 343 00:28:11,680 --> 00:28:14,000 Même dans mes heures les plus sombres, 344 00:28:14,160 --> 00:28:16,240 tu es restée à mes côtés, 345 00:28:16,920 --> 00:28:18,040 toujours fidèle. 346 00:28:18,360 --> 00:28:20,680 Voilà à quoi je lève mon verre. 347 00:28:21,280 --> 00:28:25,840 Joyeux anniversaire... 348 00:28:39,040 --> 00:28:42,520 Ainsi qu'aux 50 prochaines années qui nous attendent. 349 00:28:42,680 --> 00:28:44,760 Maria, je te remercie. 350 00:28:45,280 --> 00:28:46,360 Merci, mon chéri. 351 00:28:46,520 --> 00:28:47,760 Excusez-moi. 352 00:28:47,920 --> 00:28:51,080 Moi aussi, j'aimerais porter un toast. 353 00:28:51,680 --> 00:28:53,440 En l'honneur de notre père. 354 00:28:54,280 --> 00:28:56,480 Merci de nous avoir appris 355 00:28:56,640 --> 00:28:58,520 à nous débrouiller sans toi. 356 00:28:58,680 --> 00:29:02,480 Merci de nous avoir montré que l'argent est une priorité 357 00:29:03,240 --> 00:29:06,640 et qu'il ne faut pas avoir peur d'enfreindre la loi, 358 00:29:06,800 --> 00:29:09,200 car la prison est notre destinée. 359 00:29:09,360 --> 00:29:11,200 - Arrête. - Non, putain. 360 00:29:11,360 --> 00:29:14,200 Depuis ta sortie, tout part en couille. Et toi ? 361 00:29:14,360 --> 00:29:16,440 T'organises une fête pour maman. 362 00:29:16,600 --> 00:29:18,800 - Sans demander son avis. - Va-t'en. 363 00:29:18,960 --> 00:29:20,840 Oliwier est mort. 364 00:29:21,200 --> 00:29:24,160 C'était pas un accident, il a été tué, hein ? 365 00:29:25,400 --> 00:29:26,520 Va-t'en. 366 00:29:39,120 --> 00:29:42,720 Je ne peux qu'assumer les conséquences de mes erreurs. 367 00:29:43,040 --> 00:29:44,320 Pardon pour l'incident. 368 00:29:44,760 --> 00:29:47,880 Merci à tous, en tout cas, 369 00:29:48,040 --> 00:29:50,320 d'avoir accepté l'invitation 370 00:29:50,920 --> 00:29:52,920 du terrible père que je suis. 371 00:29:54,640 --> 00:29:57,840 Une fois de plus, chéri, je suis d'accord avec toi. 372 00:30:31,880 --> 00:30:33,680 Servez le champagne. 373 00:30:36,040 --> 00:30:39,040 - Bon anniversaire malgré tout. - Merci, mon chéri. 374 00:30:40,680 --> 00:30:42,000 Ça va ? Tu tiens le coup ? 375 00:30:46,440 --> 00:30:48,640 Les putains de flics sont là. 376 00:30:48,800 --> 00:30:52,040 Souvenez-vous, on ne dit rien sans avocat. 377 00:30:52,200 --> 00:30:53,240 Bonsoir ! Police ! 378 00:30:53,400 --> 00:30:58,200 Pardon de jouer les trouble-fête, mais nous venons arrêter M. Lański 379 00:30:58,360 --> 00:31:02,240 pour suspicion de traite d'humains, subornation de témoin et meurtre. 380 00:31:02,400 --> 00:31:04,640 Pour les autres, ce sera complicité. 381 00:31:20,880 --> 00:31:23,440 Hania, monte pendant que je me gare. 382 00:32:02,760 --> 00:32:06,960 Je sais pas si Molski me teste ou s'il veut me faire tomber. 383 00:32:08,520 --> 00:32:09,840 Ça change quoi ? 384 00:32:10,480 --> 00:32:12,600 Le mal est fait, faut se lancer. 385 00:32:15,400 --> 00:32:16,720 Voilà le plan. 386 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 Si tu déplaces ces femmes, 387 00:32:21,280 --> 00:32:23,280 envoie-nous ta localisation. 388 00:32:23,920 --> 00:32:27,960 On mettra en place une patrouille, qui t'embarquera. 389 00:32:28,120 --> 00:32:30,560 Ça ressemblera à un contrôle classique. 390 00:32:30,720 --> 00:32:32,160 D'ici là, 391 00:32:32,400 --> 00:32:35,960 j'aurai obtenu que toi et ta famille soyez protégés. 392 00:32:36,840 --> 00:32:38,920 Tu pourras témoigner tranquille. 393 00:32:39,080 --> 00:32:40,440 Vous allez me coffrer, 394 00:32:40,600 --> 00:32:43,080 et Molski va passer entre les mailles ? 395 00:32:43,240 --> 00:32:44,760 Qui a dit ça ? 396 00:32:45,160 --> 00:32:46,800 Je m'arrêterai pas là. 397 00:32:46,960 --> 00:32:49,600 Sauf que j'ai rien contre lui, et toi non plus. 398 00:32:50,280 --> 00:32:52,640 L'important, c'est les femmes. Non ? 399 00:32:54,080 --> 00:32:55,080 Kasia... 400 00:32:55,480 --> 00:32:58,920 En 3 heures, t'auras pas les papiers de témoin à charge. 401 00:32:59,080 --> 00:33:00,960 On s'en fout. On y va. 402 00:33:01,280 --> 00:33:04,680 Sans les papiers, l'opération se fera pas, OK ? 403 00:33:12,600 --> 00:33:13,840 Quoi ? 404 00:33:14,320 --> 00:33:16,080 C'était pas le plan. 405 00:33:19,880 --> 00:33:21,440 Maintenant, si. 406 00:33:38,480 --> 00:33:40,520 Bonjour, M. le commissaire. 407 00:34:00,240 --> 00:34:01,560 Par ici. 408 00:34:09,560 --> 00:34:10,360 Pietrzak, 409 00:34:10,520 --> 00:34:12,440 je viens de parler avec Radwan. 410 00:34:12,679 --> 00:34:16,400 Il a des infos concrètes concernant le transfert des femmes. 411 00:34:16,560 --> 00:34:18,400 Il faut faire venir Budka. 412 00:34:19,480 --> 00:34:21,520 Je vais justement au poste. 413 00:34:27,159 --> 00:34:28,280 Alors ? 414 00:34:29,840 --> 00:34:33,360 C'est quoi, cette affaire qui ne peut pas attendre ? 415 00:34:34,520 --> 00:34:37,679 Andrzej Radwan nous a contactés il y a une heure. 416 00:34:39,520 --> 00:34:41,159 Qu'y a-t-il, cette fois ? 417 00:34:41,960 --> 00:34:44,840 Le conteneur avec les femmes a été retrouvé, 418 00:34:45,000 --> 00:34:46,920 et c'est lui qui va le bouger. 419 00:34:49,000 --> 00:34:51,639 Radwan travaille toujours pour Molski ? 420 00:34:51,800 --> 00:34:53,920 Radwan travaille pour lui-même. 421 00:34:54,080 --> 00:34:55,480 C'est son initiative. 422 00:34:55,719 --> 00:34:58,600 Inutile que je vous explique pourquoi il fait ça. 423 00:35:00,480 --> 00:35:02,160 Vous lui faites confiance ? 424 00:35:02,320 --> 00:35:04,360 Oui, je me porte garante. 425 00:35:04,520 --> 00:35:09,160 Il nous donnera le conteneur contre le statut de témoin à charge. 426 00:35:10,320 --> 00:35:12,840 Le transport est prévu pour cette nuit. 427 00:35:13,840 --> 00:35:15,080 Bien. 428 00:35:15,640 --> 00:35:18,520 J'ai besoin de plus de détails. Asseyez-vous. 429 00:35:21,680 --> 00:35:24,200 Racontez-moi tout encore une fois. 430 00:35:56,360 --> 00:35:58,240 C'est réglé 431 00:36:06,560 --> 00:36:08,920 Allez ! On se bouge ! 432 00:36:15,840 --> 00:36:17,680 Radwan, on a un problème. 433 00:36:18,240 --> 00:36:19,880 Il manque une fille. 434 00:36:20,760 --> 00:36:22,720 J'y peux rien. Appelle Molski. 435 00:36:24,040 --> 00:36:25,920 Ferme, je dois y aller. 436 00:36:27,760 --> 00:36:28,840 Allez, entre. 437 00:36:39,560 --> 00:36:40,640 Trepa ! 438 00:36:42,600 --> 00:36:45,240 C'est bon, c'est réglé pour Radwan. 439 00:36:45,840 --> 00:36:47,240 Il sait où sont les filles 440 00:36:47,400 --> 00:36:49,200 et il veut nous aider. 441 00:36:50,960 --> 00:36:52,800 T'étais pas avec Hania ? 442 00:36:53,760 --> 00:36:56,520 Si, je suis allée à la répétition. 443 00:36:58,040 --> 00:37:00,800 C'est là-bas que je suis tombée sur Radwan. 444 00:37:01,520 --> 00:37:02,880 Félicitations. 445 00:37:03,680 --> 00:37:05,200 On boit un coup ? 446 00:37:05,360 --> 00:37:06,680 À la santé 447 00:37:06,840 --> 00:37:09,360 de ton futur équipier, putain. 448 00:37:10,720 --> 00:37:12,160 À quoi tu joues ? 449 00:37:12,680 --> 00:37:15,280 - T'as fouillé mon bureau ? - Oui. 450 00:37:15,600 --> 00:37:16,760 Pour qui tu te prends ? 451 00:37:20,400 --> 00:37:22,640 Je pensais qu'on était une équipe. 452 00:37:24,240 --> 00:37:27,400 Et c'est quoi, ton rôle, dans cette équipe ? 453 00:37:27,560 --> 00:37:29,880 De jamais me lâcher d'une semelle ? 454 00:37:30,040 --> 00:37:32,360 Tu viens chez moi, tu t'occupes de Hania. 455 00:37:32,520 --> 00:37:35,400 Elle t'adore, quasi comme un père. 456 00:37:35,560 --> 00:37:39,240 Tu te prends pour un saint ? À nettoyer ma merde ? 457 00:37:39,400 --> 00:37:41,480 Tu veux quoi ? Qu'on soit ensemble ? 458 00:37:41,640 --> 00:37:44,480 Allez ! T'as jamais tenté de me baiser. 459 00:37:45,560 --> 00:37:47,600 Te baiser ? Putain... 460 00:37:47,880 --> 00:37:48,920 Oui, me baiser. 461 00:37:49,080 --> 00:37:51,280 T'y as jamais pensé, Trepa ? 462 00:37:51,440 --> 00:37:52,240 Je dérange ? 463 00:37:54,480 --> 00:37:55,560 Non. 464 00:37:56,440 --> 00:38:00,040 C'est parti, les enfants. Interrogatoire des Lański demain. 465 00:38:00,480 --> 00:38:03,480 Trepa, surveille l'intégrité des preuves. 466 00:38:03,960 --> 00:38:05,920 Zawieja, tu vas avec Szymański. 467 00:38:06,080 --> 00:38:08,040 La cavalerie vient d'arriver. 468 00:38:11,160 --> 00:38:12,720 Te baiser... 469 00:38:19,520 --> 00:38:20,720 Salut. 470 00:38:20,880 --> 00:38:23,880 Hania a envie de discuter un peu avec toi. 471 00:38:25,200 --> 00:38:26,400 Attends. 472 00:38:26,560 --> 00:38:27,760 Et voici. 473 00:38:30,000 --> 00:38:31,480 Coucou, Hania. 474 00:38:31,640 --> 00:38:35,200 Je sais que tu voulais ta maman, mais elle est occupée. 475 00:38:35,360 --> 00:38:37,120 Elle ne peut pas discuter. 476 00:38:38,480 --> 00:38:39,520 Moi qui croyais 477 00:38:39,680 --> 00:38:41,560 que tu étais déjà au lit. 478 00:38:43,120 --> 00:38:46,480 Je mange des crêpes, mais après, je vais me coucher. 479 00:38:48,000 --> 00:38:51,400 J'espère qu'elles sont aussi bonnes que celles de ta maman. 480 00:38:52,320 --> 00:38:53,400 Bonsoir. 481 00:38:53,760 --> 00:38:56,520 Super. Alors fais de beaux rêves. 482 00:38:56,880 --> 00:38:58,760 Bonne nuit. Je t'aime. 483 00:39:02,560 --> 00:39:04,520 Moi aussi, je t'aime, Hania. 484 00:39:33,480 --> 00:39:34,360 Radwan appelle. 485 00:39:38,640 --> 00:39:41,320 - Zawieja ? - Oui, je t'écoute. 486 00:39:42,000 --> 00:39:43,320 On a un problème. 487 00:39:44,120 --> 00:39:45,520 Je suis parti plus tôt. 488 00:39:46,400 --> 00:39:48,840 Et je suis escorté par une voiture. 489 00:39:49,160 --> 00:39:51,680 Radwan, on s'en tient à ce qu'on a dit. 490 00:39:52,080 --> 00:39:55,240 À Goleniów, tu prends la route 111. 491 00:39:55,400 --> 00:39:56,800 Au kilomètre 10, 492 00:39:57,440 --> 00:39:59,480 tu auras un contrôle de police. 493 00:40:00,600 --> 00:40:01,760 Tu y seras quand ? 494 00:40:03,200 --> 00:40:04,680 Dans une demi-heure. 495 00:40:05,320 --> 00:40:06,800 On est à 40 km. 496 00:40:07,560 --> 00:40:09,960 Écoute, on devrait pouvoir y être. 497 00:40:10,720 --> 00:40:13,200 Radwan, t'en fais pas. Ça va le faire. 498 00:40:28,680 --> 00:40:32,200 J'espère que votre copain va pouvoir nous aider. 499 00:40:32,360 --> 00:40:34,360 Sinon, je vais repartir de zéro, 500 00:40:34,840 --> 00:40:36,840 et vous aurez des problèmes. 501 00:40:37,560 --> 00:40:38,920 Vous en faites pas. 502 00:40:39,240 --> 00:40:42,320 Il travaille pour Molski depuis assez longtemps 503 00:40:42,480 --> 00:40:44,680 pour répondre à vos questions. 504 00:41:35,560 --> 00:41:36,680 Il fait quoi ? 505 00:41:38,400 --> 00:41:39,960 Ouvrez, s'il vous plaît. 506 00:42:09,360 --> 00:42:11,160 Appelez les secours ! 507 00:42:18,560 --> 00:42:21,200 Tu m'entends ? Reste avec moi. 508 00:42:21,360 --> 00:42:23,360 Regarde-moi. Allez ! 509 00:42:23,520 --> 00:42:25,240 Tu vas t'en sortir. 510 00:42:41,680 --> 00:42:44,680 Adaptation : Karine Adjadji 511 00:42:44,840 --> 00:42:47,840 Sous-titrage : DELUXE MEDIA PARIS