1 00:00:58,600 --> 00:01:03,280 Досега дознав дека пожарот избил на неколку места. 2 00:01:04,000 --> 00:01:05,960 Првата анализа покажа 3 00:01:06,000 --> 00:01:08,120 дека пожарот е подметнат. 4 00:01:08,160 --> 00:01:09,640 Запалени се пет бродови. 5 00:01:09,680 --> 00:01:13,880 Не знаеме дали снимките од камерите се уништени. 6 00:01:14,520 --> 00:01:17,320 Можеби биле Ленскиеви. 7 00:01:17,920 --> 00:01:21,440 А Галевскиеви? -Внатре се, во шок. 8 00:01:24,520 --> 00:01:26,600 Еј, Кашја. Се наспа? 9 00:01:42,680 --> 00:01:44,240 Станислав, престани. 10 00:01:45,960 --> 00:01:47,320 Ене ја. 11 00:01:48,360 --> 00:01:50,080 Кашја, остави не на мира. 12 00:01:51,840 --> 00:01:56,280 Зошто се пропаѓа каде и да се појавиш? 13 00:02:01,000 --> 00:02:06,040 Што се случи по разговорот со син ми? Вчера беше тука и види. 14 00:02:06,800 --> 00:02:08,120 Знам. 15 00:02:08,320 --> 00:02:11,320 Можеби можеш да ми кажеш што се случило. 16 00:02:13,320 --> 00:02:14,680 Не гледаш? 17 00:02:15,400 --> 00:02:17,680 Си поигрува со нас. 18 00:02:18,480 --> 00:02:21,320 Жал ми е. -Жал ти е? 19 00:02:24,680 --> 00:02:27,320 Син ми е мртов поради тебе. -Доста. 20 00:02:27,920 --> 00:02:33,000 Не дојдов во посета. Полицајка сум 21 00:02:33,079 --> 00:02:37,960 која ја истражува смртта на син ти, вмешан во трговија со луѓе. Добро? 22 00:02:43,680 --> 00:02:46,280 Ајде, Станислав. Одиме. 23 00:02:46,760 --> 00:02:48,000 Станислав! 24 00:02:48,480 --> 00:02:50,640 Доста веќе! -Кажи нешто барем еднаш! 25 00:02:51,480 --> 00:02:53,520 Морам сама да го правам ова? 26 00:02:55,600 --> 00:02:58,400 Малите идиоти го вмешале. -Молам? 27 00:02:59,400 --> 00:03:02,760 Малите идиоти веројатно го вмешале, а потоа го убиле. 28 00:03:03,720 --> 00:03:08,240 И не опожарија. -Слушај. Батали приказни. 29 00:03:08,280 --> 00:03:10,720 Ми требаат докази против Ленскиеви. 30 00:03:10,800 --> 00:03:16,440 Ако имате, покажете ми ги. Ако не, чувајте си ги теориите за себе. 31 00:04:35,360 --> 00:04:39,080 ОДМРЗНУВАЊЕ 32 00:04:41,720 --> 00:04:45,040 Тврдите дискови, за среќа, го преживеаја пожарот. 33 00:04:46,240 --> 00:04:49,520 Ова се снимки од синоќа. 34 00:04:49,560 --> 00:04:54,200 За жал, не можеме да го идентификуваме виновникот. 35 00:04:54,240 --> 00:04:58,520 Се гледа дека станува збор работник или некој облечен како работник. 36 00:04:58,560 --> 00:05:00,560 Трепа, врати на почеток. 37 00:05:06,280 --> 00:05:09,440 Ова лице добро го знае местото. 38 00:05:09,520 --> 00:05:13,640 Знае точно каде се чуваат запаливи материјали. 39 00:05:13,680 --> 00:05:19,360 Знаеме дека Галевскиеви им должеле пари на Ленскиеви. 40 00:05:20,200 --> 00:05:23,520 Можеби ова е битка во нивната војна за територија. 41 00:05:23,920 --> 00:05:27,560 Зошто Ленски да се компромитира така? Знае дека го надзираме. 42 00:05:28,000 --> 00:05:31,880 Можеби Галевски го подметнал пожарот поради пари од осигурување. 43 00:05:31,960 --> 00:05:36,200 И тоа го иследуваме, и списокот на повици на Ленскиеви и Галевскиеви. 44 00:05:36,240 --> 00:05:38,280 Може ќе ги разјасниме двата случаи. 45 00:05:38,320 --> 00:05:41,360 Зашто искрено, Завиеја, многу зуиш, малку мед даваш. 46 00:05:41,560 --> 00:05:43,480 Фала на сите. Назад на работа. 47 00:05:44,240 --> 00:05:46,600 Трепа, може да разговараме? 48 00:05:48,480 --> 00:05:49,840 Ти си слободна. 49 00:05:57,600 --> 00:05:59,480 Вие двајца работите многу. 50 00:06:00,440 --> 00:06:01,440 Да. 51 00:06:02,360 --> 00:06:03,720 Како е таа? 52 00:06:04,400 --> 00:06:07,920 Ќерката, свекорот? -Свекорот закрепнува. 53 00:06:09,080 --> 00:06:10,880 Мајка и и помага. 54 00:06:12,000 --> 00:06:13,920 Си помагаме меѓусебно. 55 00:06:15,440 --> 00:06:19,160 Знаеш дека по она во клубот мора да оди на психолошка проценка? 56 00:06:19,440 --> 00:06:22,520 Не смее да се распадне повторно. -Што да правам? 57 00:06:23,640 --> 00:06:25,280 Прави што сака. 58 00:06:25,320 --> 00:06:29,160 Кажи ми ако забележиш нешто вознемирувачко и ќе разговарам со неа. 59 00:06:43,480 --> 00:06:45,600 Само чувај ја. 60 00:06:45,920 --> 00:06:48,400 Ќе ја чувам. Како и секогаш. 61 00:06:54,000 --> 00:06:56,720 Слободно? -Да. 62 00:06:57,720 --> 00:07:00,760 Го проучив списокот на повици на Станислав Галевски. 63 00:07:02,520 --> 00:07:05,280 Ги забележав често бираните броеви. 64 00:07:06,520 --> 00:07:07,840 Фала. 65 00:07:19,080 --> 00:07:20,560 Што сакаше? 66 00:07:21,280 --> 00:07:23,440 Загрижен е за тебе. 67 00:07:24,280 --> 00:07:25,880 И јас сум загрижен. 68 00:07:26,920 --> 00:07:30,160 Особено кога се возиш наоколу 69 00:07:30,240 --> 00:07:31,840 место да одиш дома. 70 00:07:45,720 --> 00:07:46,880 Види. 71 00:07:48,360 --> 00:07:52,080 Галевски се јавил на овој број седум пати ноќта на убиството. 72 00:07:54,800 --> 00:07:57,400 И не само тогаш. 73 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 Добро, ќе се јавам на бројот. 74 00:08:11,760 --> 00:08:15,480 "Тука Марија Ленски. Не можам да се јавам сега. 75 00:08:15,520 --> 00:08:17,880 Јавете се подоцна или оставете порака." 76 00:08:23,840 --> 00:08:25,440 Ајде, Трепа. 77 00:08:41,240 --> 00:08:43,360 Ова? -Ставете го каде било. 78 00:08:54,960 --> 00:08:56,600 Здраво. -Здраво. 79 00:09:06,080 --> 00:09:07,800 Извинете за нередот, 80 00:09:07,880 --> 00:09:11,320 но маж ми сакаше вака и тоа е тоа. 81 00:09:13,520 --> 00:09:15,680 Здраво повторно. Повелете? 82 00:09:16,000 --> 00:09:18,920 Се обидуваме да стапиме во контакт со син ви Павел, 83 00:09:18,960 --> 00:09:20,640 но не се јавува на телефон. 84 00:09:20,680 --> 00:09:25,320 Пријавен е на оваа адреса. -Да, но сега го нема. 85 00:09:27,040 --> 00:09:28,200 Каде е? 86 00:09:30,920 --> 00:09:35,160 Да ја види изгорената работилница на Галевски, нели, Марија? 87 00:09:35,200 --> 00:09:36,440 Не знам. 88 00:09:36,480 --> 00:09:41,800 Всушност, сакам да разговарам со вас, Марија. Без присуство на маж ви. 89 00:09:42,600 --> 00:09:45,600 Марија, не заборавај дека можеш да им кажеш не. 90 00:09:47,080 --> 00:09:49,320 Особено на твојот роденден. 91 00:09:49,360 --> 00:09:53,120 Дамите нека одат да разговараат на само, 92 00:09:53,240 --> 00:09:56,960 а јас ќе ви поставам неколку прашања. 93 00:09:58,600 --> 00:10:01,760 Извинете за маж ми. -Во ред е. 94 00:10:02,640 --> 00:10:07,160 Се обидувам да го решам случајот на убиството на Оливиер Галевски. 95 00:10:07,880 --> 00:10:11,440 Испадна дека Галевскиеви го обвинуваат вашето семејство. 96 00:10:12,560 --> 00:10:16,040 Не само за смртта на син им, туку и за подметнување пожар. 97 00:10:18,000 --> 00:10:19,400 Но тоа не е точно. 98 00:10:19,920 --> 00:10:22,560 Засега се слагам. 99 00:10:24,200 --> 00:10:28,960 Имам прашање. Колку бевте блиски со тоа семејство? 100 00:10:30,760 --> 00:10:32,760 Не бевме многу блиски. 101 00:10:33,360 --> 00:10:38,560 Освен што еднаш, Оливиер, додека маж ми беше во затвор, 102 00:10:38,600 --> 00:10:42,400 рече дека татко му го бива за поправање бродови. 103 00:10:42,440 --> 00:10:46,800 Тогаш одлучив да му зајмам пари на Галевски. 104 00:10:46,840 --> 00:10:50,080 Тоа беше само уште една деловна зделка. 105 00:10:50,480 --> 00:10:55,080 Значи, еднаш сте му зајмиле пари и маж ви се лути поради тоа. 106 00:10:55,120 --> 00:11:00,880 Не. Морав да го прашам маж ми. Тој рече дека може и му зајмив пари. 107 00:11:01,440 --> 00:11:06,160 Не можам да се пофалам со готвачка вештина, но бифтек готвам совршено. 108 00:11:09,720 --> 00:11:12,560 Како што реков, Павел требаше да оди на доковите, 109 00:11:13,920 --> 00:11:17,960 да го провери имотот на фирмата по ужасниот пожар. 110 00:11:25,440 --> 00:11:28,560 Жал ми е за Станислав. Изгуби речиси се. 111 00:11:29,040 --> 00:11:30,560 Исто како Јоб. 112 00:11:31,480 --> 00:11:33,520 Галевски ви должи пари? 113 00:11:35,400 --> 00:11:36,640 Да, и? 114 00:11:36,920 --> 00:11:40,280 Вие, серковци, мислите дека сум му го запалил дуќанот? 115 00:11:42,720 --> 00:11:45,320 Не страдаше доволно? 116 00:11:46,800 --> 00:11:50,000 Нема потреба за такви зборови. -За што не сметате? 117 00:11:50,640 --> 00:11:52,960 Аха. Вие сте фино семејство, нели? 118 00:12:05,080 --> 00:12:08,680 Ги проверивме повиците на двете фирми. 119 00:12:09,520 --> 00:12:11,120 Овој број тука... 120 00:12:12,040 --> 00:12:15,480 Станислав често го бирал. 121 00:12:15,960 --> 00:12:17,640 Ваш е бројот? 122 00:12:19,360 --> 00:12:20,360 Да. 123 00:12:21,560 --> 00:12:26,480 Ноќта кога син му умрел, ви се јавил десетина пати. 124 00:12:29,560 --> 00:12:31,040 За што разговаравте? 125 00:12:37,320 --> 00:12:41,400 Ми се јави, пијан. Сакаше да се смириме. 126 00:12:44,080 --> 00:12:45,440 Значи, така. -Да. 127 00:12:46,360 --> 00:12:49,160 Се се смени кога Андреј излезе. 128 00:12:52,600 --> 00:12:56,120 И сега, како што рече мојот сакан маж, 129 00:12:56,480 --> 00:12:59,920 нема веќе ништо да ви кажам без адвокат. 130 00:13:00,960 --> 00:13:02,400 Извинете. 131 00:13:30,600 --> 00:13:33,520 Нема да се јавиш? -Не можам сега. 132 00:13:45,440 --> 00:13:46,720 Ало? 133 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 Да. 134 00:13:50,400 --> 00:13:52,000 Тука е. 135 00:13:56,760 --> 00:13:57,960 Здраво, мамо. 136 00:13:59,240 --> 00:14:01,440 Да, знам. 137 00:14:04,040 --> 00:14:05,160 Добро. 138 00:14:07,960 --> 00:14:10,120 Да. Морам да одам. 139 00:14:11,040 --> 00:14:13,000 Добро. Чао. 140 00:14:15,000 --> 00:14:18,720 Зошто го направи тоа? -Човек мора да разговара со семејството. 141 00:14:19,360 --> 00:14:21,640 Што сака? -Ништо. 142 00:14:21,720 --> 00:14:25,240 Не разбира ништо и не сака да ме остави на мира. 143 00:15:14,800 --> 00:15:17,840 Каде е водачот на смената? -На платформа 5. 144 00:15:31,960 --> 00:15:33,480 Добро. Фала. 145 00:15:34,560 --> 00:15:37,240 Здраво. Може да разговараме внатре? 146 00:15:37,800 --> 00:15:39,720 Тука е гласно. 147 00:15:40,720 --> 00:15:42,520 Тоа е полиција. Смеам? 148 00:15:55,560 --> 00:15:58,000 Предмалку бевме кај Ленскиеви 149 00:15:59,280 --> 00:16:02,880 и имаме неколку прашања. 150 00:16:03,600 --> 00:16:06,520 Да почнеме со односот меѓу Павел и Оливиер. 151 00:16:06,600 --> 00:16:09,480 Кажете ни повторно нешто за тоа. 152 00:16:10,400 --> 00:16:14,000 Му значеа се на Оливиер. 153 00:16:14,040 --> 00:16:16,080 Беа пријатели од основно училиште. 154 00:16:16,120 --> 00:16:20,080 Павел и Марек се разгалени отсекогаш. Имаа пари, коли. 155 00:16:21,320 --> 00:16:24,200 Неодамна му купија ноќен клуб на Марек. 156 00:16:24,720 --> 00:16:27,360 Во каков однос бевте со Ленскиеви? 157 00:16:27,400 --> 00:16:29,080 Јас? Во никаков. 158 00:16:30,200 --> 00:16:33,080 Освен што ми зајмија пари. 159 00:16:33,720 --> 00:16:36,440 Знаете дека видовме список на вашите повици? 160 00:16:37,200 --> 00:16:41,080 Изгледа дека често и се јавувате на Марија Ленски. 161 00:16:42,440 --> 00:16:47,120 Чудно. Марија Ленски призна... 162 00:16:48,680 --> 00:16:50,680 Жена ми не смее да дознае за ова. 163 00:16:52,800 --> 00:16:55,360 Тоа беше глупава грешка. Тоа е готово. 164 00:16:57,080 --> 00:17:00,240 Сте и се јавиле многу пати ноќта кога е убиен син ви. 165 00:17:00,280 --> 00:17:01,560 Бев пијан. 166 00:17:02,080 --> 00:17:06,319 Пиев зашто бев вознемирен. Знаев дека Оливиер е вмешан во нешто. 167 00:17:07,240 --> 00:17:12,160 И се јавив за да ми помогне, да разјасниме неколку работи. 168 00:17:12,480 --> 00:17:16,240 Тоа што ме лути што двете семејства ми пречат во истрагата. 169 00:17:16,280 --> 00:17:19,400 Никој не ја кажува вистината. Павел не избегнува. 170 00:17:19,440 --> 00:17:22,119 Лажете за Марија Ленски. 171 00:17:22,160 --> 00:17:26,200 Велите дека Ленскиеви го подметнале пожарот, но немате никаков доказ. 172 00:17:26,240 --> 00:17:27,480 Значи? 173 00:17:28,000 --> 00:17:29,600 Што да правиме? 174 00:17:36,160 --> 00:17:38,880 Ела не смее да дознае за мојата афера. 175 00:17:41,520 --> 00:17:42,840 Ве молам. 176 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 Нема да и кажам. 177 00:17:52,720 --> 00:17:54,280 Одиме кај мене. 178 00:17:56,080 --> 00:17:57,720 Ќе ви покажам нешто. 179 00:18:27,840 --> 00:18:32,400 Станислав Галевски ни ја даде оваа снимка. 180 00:18:32,440 --> 00:18:37,440 Вели дека е снимена неколку денови пред пожарот во неговиот дуќан. 181 00:18:37,840 --> 00:18:40,720 Се скарале. Галевски ни даде изјава. 182 00:18:40,760 --> 00:18:43,440 Рече дека Павел му се заканил дека 183 00:18:43,480 --> 00:18:45,680 ако каже за работата на Ленскиеви, 184 00:18:45,720 --> 00:18:47,280 ќе заврши како син му. 185 00:18:47,320 --> 00:18:52,240 Колку што знаеме, Павел го врбувал Оливиер Галевски 186 00:18:52,400 --> 00:18:54,760 да го стави контејнерот на бродот. 187 00:18:54,800 --> 00:18:59,200 Оливер ми се јави ноќта на убиството и ја потврди пратката. 188 00:18:59,760 --> 00:19:03,480 Неколку часа подоцна е убиен поради тоа. 189 00:19:04,160 --> 00:19:08,280 Велите дека Павел Ленски го убил? 190 00:19:08,320 --> 00:19:10,720 Пушти ја снимката кај ќебапчилницата? 191 00:19:15,120 --> 00:19:16,480 Павел Ленски. 192 00:19:18,400 --> 00:19:20,120 Не го испрашавме. 193 00:19:20,720 --> 00:19:24,960 Снимката докажува дека тој меѓу последните го видел Оливиер жив. 194 00:19:25,080 --> 00:19:26,720 Лажеше за тоа. 195 00:19:26,760 --> 00:19:29,840 Се обидуваме да го најдеме Павел Ленски. 196 00:19:29,880 --> 00:19:35,000 Вечерва, Марија Ленски, приредува роденденска забава дома. 197 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Целото семејство ќе биде таму. 198 00:19:38,440 --> 00:19:40,880 Ставете ги во притвор 48 часа. 199 00:19:40,920 --> 00:19:43,880 Испрашајте ги во станицата за да се води истрагата. 200 00:19:44,560 --> 00:19:49,400 Ако конечно сакаме да ги фатиме, ни требаат цврсти докази. 201 00:19:49,560 --> 00:19:52,320 Дозволете, но мислам дека е рано за тоа сега. 202 00:19:52,520 --> 00:19:56,400 Ќе биде добро уште малку да ги надзираме и Ленскиеви и Галевскиеви. 203 00:19:57,080 --> 00:20:01,560 Немаме време. Не го најдовме контејнерот со жените досега. 204 00:20:01,600 --> 00:20:05,000 Станува збор за човечки животи. -Се слагам со неа. 205 00:20:06,680 --> 00:20:08,800 Значи, како што се договоривме. 206 00:20:29,920 --> 00:20:31,400 Мило ми е што дојде. 207 00:20:33,200 --> 00:20:35,080 Мора да одиме долу. 208 00:20:36,360 --> 00:20:37,600 Повели. 209 00:20:42,000 --> 00:20:46,880 Кога го видов тоа, помислив дека треба да му се јавам на татко ти. 210 00:20:46,920 --> 00:20:49,920 Што друго да правам? Наваму. 211 00:20:59,880 --> 00:21:02,480 Речиси никој не доаѓа тука. 212 00:21:03,040 --> 00:21:06,280 Сакав да проверам каква е состојбата. 213 00:21:06,800 --> 00:21:09,080 И потоа... Таму лево. 214 00:21:13,760 --> 00:21:16,880 Толку е влажно што ништо не би чувал тука. 215 00:21:16,920 --> 00:21:19,080 Каде сега? -Уште малку подолу. 216 00:21:33,520 --> 00:21:34,920 Онаму. 217 00:21:42,080 --> 00:21:44,480 Шефе, што да правиме? 218 00:21:48,960 --> 00:21:50,320 Пуштете не, ве молам. 219 00:21:51,280 --> 00:21:52,640 Пуштете не надвор! 220 00:21:56,280 --> 00:21:57,680 Слушај, Стан... 221 00:21:59,640 --> 00:22:01,600 Ќе го поведеш семејството 222 00:22:01,680 --> 00:22:03,160 на одмор. 223 00:22:03,720 --> 00:22:05,400 Жената и децата. 224 00:22:06,520 --> 00:22:08,240 Земи слободни денови. 225 00:22:10,960 --> 00:22:12,760 Не бев тука. 226 00:22:31,960 --> 00:22:37,000 "Слушајте сите. Вечерва вршиме апсење кај Ленскиеви. 227 00:22:37,560 --> 00:22:39,840 Се гледаме долу за 10 минути. 228 00:22:40,400 --> 00:22:42,800 Аман, ќе ме полуди. 229 00:22:42,840 --> 00:22:45,280 Кој тоа? -Мајка ми. Цело време ме бара. 230 00:22:45,880 --> 00:22:48,760 Денес е последната проба на Ханија пред настапот. 231 00:22:48,920 --> 00:22:50,680 Не можам да постигнам. 232 00:22:50,760 --> 00:22:52,400 Тогаш оди. 233 00:22:53,320 --> 00:22:54,320 Слушај. 234 00:22:54,480 --> 00:22:58,240 Ова и е важно на Ханија. Оди! 235 00:22:59,680 --> 00:23:02,000 Слушај, Кашја. 236 00:23:03,600 --> 00:23:05,560 Се ќе биде добро. 237 00:23:05,600 --> 00:23:09,680 Ќе ги уапсиме подоцна, пополни ги обрасците, 238 00:23:09,720 --> 00:23:12,680 нема да пропуштиш ништо, ќе се вратиш штом завршиме 239 00:23:12,720 --> 00:23:14,320 и ќе ги испрашаш. 240 00:23:14,360 --> 00:23:16,120 Се е добро. Оди. 241 00:23:16,160 --> 00:23:19,400 Зашто семејството е... -Дома? 242 00:23:54,520 --> 00:23:56,160 Како си? 243 00:23:57,920 --> 00:24:00,920 Многу подобро. Многу. 244 00:24:01,560 --> 00:24:06,520 Штом го решам овој слушај, ќе ја реновирам собава и ќе се вселиш. 245 00:24:06,560 --> 00:24:09,480 Не. Одлучив... 246 00:24:12,280 --> 00:24:13,840 Да одам во дом. 247 00:24:15,360 --> 00:24:17,760 Ама ајде. Каков дом? 248 00:24:18,640 --> 00:24:22,960 Можеме да се грижиме за тебе. -Знам дека можете, но... 249 00:24:23,640 --> 00:24:28,760 Ти треба твој животен простор. 250 00:24:29,920 --> 00:24:33,320 Треба повеќе да се грижиш за Ханија. 251 00:24:34,480 --> 00:24:37,360 Не повторувај ги моите грешки. 252 00:24:37,400 --> 00:24:41,680 Никогаш не минував доволно време со Војчех. 253 00:24:42,920 --> 00:24:45,960 Постојано бев на моите случаи. 254 00:24:46,400 --> 00:24:49,360 Детето е важно. Не заборавај. 255 00:24:49,400 --> 00:24:50,640 Знам. 256 00:24:51,440 --> 00:24:54,600 Да. -Мамо, се спакував. Одиме? 257 00:24:54,720 --> 00:24:58,080 Да. Обуј се. -Не заборавај. Чао, Ханија! -Чао! 258 00:24:58,640 --> 00:25:01,560 Случајот не е важен, но детето е. 259 00:25:01,600 --> 00:25:06,000 Знам дека Ханија е најважна од се. 260 00:25:06,040 --> 00:25:09,880 Кога сме кај старски... -Дома за нега, не старски. 261 00:25:11,520 --> 00:25:15,080 Дома за нега. Ќе разговараме за тоа. 262 00:25:16,160 --> 00:25:17,160 Чао. 263 00:25:18,920 --> 00:25:23,240 Мамо, биди искрена. Кој се сети на старски дом? 264 00:25:24,240 --> 00:25:26,960 Тој. И има право. 265 00:25:27,840 --> 00:25:30,120 На сите ќе ни биде подобро. 266 00:25:33,720 --> 00:25:35,360 Се гледаме подоцна. 267 00:25:44,440 --> 00:25:50,000 Ајде! 1, 2, 3. Врти се! Добро. Една по една. 268 00:25:50,040 --> 00:25:54,760 1, 2, 3. Задржи го ставот. 269 00:25:56,480 --> 00:25:57,680 И... 270 00:26:30,440 --> 00:26:32,800 Имаш среќа што пакетот се појави. 271 00:26:32,880 --> 00:26:36,000 Ги праќам моите луѓе. Не е веќе твоја грижа. 272 00:26:37,160 --> 00:26:40,520 Претпоставувам дека сме квит? -"Да.". 273 00:26:42,560 --> 00:26:45,800 Искрено, мило ми е како испадна. 274 00:26:46,160 --> 00:26:47,520 И мене. 275 00:26:50,400 --> 00:26:51,720 Одлично. 276 00:26:53,840 --> 00:26:57,680 Бев спремен да те отпишам, Ленски. 277 00:27:10,400 --> 00:27:11,720 Еј, како сте? -Здраво. 278 00:27:13,200 --> 00:27:14,680 Брат. -Еј. 279 00:27:15,680 --> 00:27:18,360 Можеш да ми кажеш што се случува? 280 00:27:20,240 --> 00:27:22,560 Чекај. Полиција те бара. 281 00:27:22,600 --> 00:27:25,560 Мама е под стрес, дуќанот на Галевскиеви изгоре. 282 00:27:25,840 --> 00:27:28,720 Смири се. Ќе разговараме подоцна. Сега ми требаш. 283 00:27:35,040 --> 00:27:38,640 Конечно се појави мојот првенец. Забавата може да почне. 284 00:27:39,320 --> 00:27:41,600 Може да ми се јавиш некогаш. 285 00:27:41,640 --> 00:27:43,440 Соберете се. 286 00:27:43,480 --> 00:27:45,240 Време е за мојот говор. 287 00:27:45,480 --> 00:27:47,480 Мило ми е што дојдовте. 288 00:27:49,360 --> 00:27:54,920 Сакам да кажам неколку зборови за нашата славеничка. 289 00:27:54,960 --> 00:27:57,600 Мојата прекрасна жена. 290 00:27:57,640 --> 00:28:04,360 Знам дека се тешки времиња, но само еднаш се полнат 50 години. 291 00:28:05,920 --> 00:28:10,400 Мојата прекрасна жена, која секогаш беше крај мене. 292 00:28:11,760 --> 00:28:18,040 Не ме напушти ни во најтешките моменти. Ми беше верна. 293 00:28:18,320 --> 00:28:20,560 Сакам да наздравиме за тоа. 294 00:28:23,000 --> 00:28:26,720 "Среќен роденден, 295 00:28:26,760 --> 00:28:30,400 среќен роденден, 296 00:28:30,600 --> 00:28:34,960 среќен роденден, мила Марија, 297 00:28:35,000 --> 00:28:38,760 среќен роденден!" 298 00:28:38,800 --> 00:28:42,400 За уште 50 заеднички години. 299 00:28:42,560 --> 00:28:46,560 Фала, Марија. -Фала, душо. 300 00:28:46,600 --> 00:28:50,760 Извинете. И јас сакам да наздравам. 301 00:28:51,720 --> 00:28:53,600 За нашиот прекрасен татко. 302 00:28:54,240 --> 00:28:58,480 Не научи да се снаоѓаме додека те немаше. 303 00:28:58,600 --> 00:29:03,080 Не научи дека парите се најважното нешто во животот. 304 00:29:03,120 --> 00:29:07,320 И дека не треба да ни е страв од матни работи 305 00:29:07,440 --> 00:29:10,080 зашто ќе завршиме во затвор секако. 306 00:29:10,120 --> 00:29:11,360 Пази. -Нема. 307 00:29:11,400 --> 00:29:16,560 Се е зафркнато откако излезе и сега имаме забава како се да е во ред. 308 00:29:16,600 --> 00:29:18,800 Не ни праша дали сака забава. 309 00:29:18,840 --> 00:29:21,120 Гони се. -Оливиер е мртов. 310 00:29:21,160 --> 00:29:24,200 Не беше несреќа. Некој го убил. 311 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Оди си. 312 00:29:39,080 --> 00:29:42,960 Некогаш морам да сносам последици од моите грешки. 313 00:29:43,040 --> 00:29:46,760 Се извинувам за тоа. Сакам да ви заблагодарам 314 00:29:46,840 --> 00:29:50,840 што ја прифативте поканата, дури и да не бев 315 00:29:50,960 --> 00:29:53,320 многу добар татко. 316 00:29:54,680 --> 00:29:57,720 Не се слагам дека беше толку лош, душо. 317 00:30:31,720 --> 00:30:34,040 Ајде да послужиме шампањско. 318 00:30:36,000 --> 00:30:38,320 Сакав да ти го честитам роденденот. 319 00:30:38,360 --> 00:30:40,000 Фала, душо. 320 00:30:40,880 --> 00:30:42,720 Како си? Добро си? 321 00:30:46,600 --> 00:30:51,520 Имаме гости. Проклети џандари. -Не кажувај ништо без адвокат. 322 00:30:51,600 --> 00:30:56,400 Добровечер. Полиција. -Извинете што ве прекинуваме. 323 00:30:56,680 --> 00:31:00,320 Андреј Ленски, уапсен сте под сомнение за трговија со луѓе, 324 00:31:00,400 --> 00:31:02,320 влијание на сведоци и убиство. 325 00:31:02,400 --> 00:31:04,720 Останатите сте уапсени за соработка. 326 00:31:20,920 --> 00:31:23,560 Ханија, оди горе. Јас ќе паркирам. 327 00:32:02,680 --> 00:32:07,160 Не знам дали Молски ме тестира или ме мести. 328 00:32:08,480 --> 00:32:09,920 Готов сум. 329 00:32:10,680 --> 00:32:12,920 Штетата е направена. Мора да ризикувам. 330 00:32:15,400 --> 00:32:16,840 Вака ќе направиме. 331 00:32:18,400 --> 00:32:20,240 Ако ги извлечеш девојките, 332 00:32:21,280 --> 00:32:23,200 прати ни ја твојата локација. 333 00:32:23,920 --> 00:32:28,120 Ќе поставиме патроли патем и ќе ве застанеме штом наидете. 334 00:32:28,160 --> 00:32:30,680 Ќе изгледа како рутинска проверка. 335 00:32:30,720 --> 00:32:34,720 Претходно, ќе ти обезбедам статус на заштитен сведок, 336 00:32:34,760 --> 00:32:36,320 како и за Софија и децата. 337 00:32:36,960 --> 00:32:39,120 Ќе можеш да си сигурен како сведок. 338 00:32:39,160 --> 00:32:43,440 Значи, јас ќе завршам зад решетки, а оној гад Молски ќе биде слободен? 339 00:32:43,480 --> 00:32:46,840 Кој вели? Не се откажувам од случајот. 340 00:32:47,160 --> 00:32:49,440 Проблемот е тоа што немаме докази. 341 00:32:49,480 --> 00:32:52,720 Сега се најважни животите на тие жени. Да или не? 342 00:32:54,080 --> 00:32:55,280 Кашја... 343 00:32:55,600 --> 00:33:01,000 Не можеш да добиеш заштита во рок од 3 часа. Но батали. Спремен сум. 344 00:33:01,040 --> 00:33:04,640 Нема да почнам акција додека не ти обезбедам статус. 345 00:33:06,920 --> 00:33:07,920 Па... 346 00:33:12,560 --> 00:33:13,800 Што е? 347 00:33:14,320 --> 00:33:15,920 Планот не беше таков. 348 00:33:19,720 --> 00:33:21,440 Сега е. 349 00:33:38,560 --> 00:33:39,880 Здраво, комесару. 350 00:33:39,920 --> 00:33:42,720 Здраво. Името? -Андреј Ленски. 351 00:34:00,080 --> 00:34:01,560 Дојдете со мене. 352 00:34:09,520 --> 00:34:12,239 Пјетрак, штотуку разговарав со Радван. 353 00:34:13,000 --> 00:34:16,199 Има сигурни информации за превозот на девојките. 354 00:34:16,560 --> 00:34:19,080 Добро? Ќе и се јавиме на Будка. 355 00:34:19,280 --> 00:34:21,199 Одам накај станицата. 356 00:34:27,080 --> 00:34:33,320 Значи? Што е толку итно што морав да дојдам сред ноќ? 357 00:34:34,600 --> 00:34:37,159 Пред еден саат ни се јави Андреј Радван. 358 00:34:39,760 --> 00:34:41,280 Што се случило/ 359 00:34:42,000 --> 00:34:44,840 Вели дека е најден контејнерот со девојките 360 00:34:44,920 --> 00:34:47,199 и тој е задолжен за испораката понатаму. 361 00:34:48,600 --> 00:34:51,719 Значи, Радван и понатаму работи за Молски? 362 00:34:51,760 --> 00:34:55,159 Радван работи сам, по свое. 363 00:34:55,800 --> 00:34:59,160 Претпоставувам дека не морам да ви објаснувам зошто. 364 00:35:00,520 --> 00:35:03,400 Му веруваш? -Да. Пријател ми е. 365 00:35:03,480 --> 00:35:04,880 Не ве лажам. 366 00:35:04,920 --> 00:35:08,720 Радван ќе ни јави за локацијата на контејнерот во замена за статус 367 00:35:08,800 --> 00:35:13,040 на заштитен сведок. Жените треба да ги превезат вечерва. 368 00:35:13,920 --> 00:35:17,840 Добро. Но ми требаат детали за извештајот. 369 00:35:18,200 --> 00:35:19,200 Седни. 370 00:35:21,680 --> 00:35:24,000 Уште еднаш кажи ми се. 371 00:35:56,600 --> 00:35:58,240 "Договорено." 372 00:36:06,520 --> 00:36:10,960 Ајде, одиме! Побрзо. Мрднете. 373 00:36:15,360 --> 00:36:17,000 Радван? -Да? 374 00:36:17,040 --> 00:36:20,080 Имаме проблем. Изгледа недостига една девојка. 375 00:36:20,760 --> 00:36:22,960 Не е мој проблем. Јави му на Молски. 376 00:36:23,920 --> 00:36:25,840 Затвори. Морам да одам. 377 00:36:27,360 --> 00:36:29,120 Внатре! Ајде. 378 00:36:39,520 --> 00:36:40,920 Трепа! 379 00:36:42,560 --> 00:36:45,360 Му обезбедив статус на заштитен сведок на Радван. 380 00:36:45,920 --> 00:36:49,520 Ги нашол девојките и ќе ги одведе кај нив. 381 00:36:51,000 --> 00:36:53,120 Не беше на пробата на Ханија? 382 00:36:53,840 --> 00:36:56,400 Ама ајде! Бев. 383 00:36:56,920 --> 00:37:00,800 Добро? Потоа се најдов со Радван. 384 00:37:01,400 --> 00:37:03,200 Честитам. 385 00:37:03,760 --> 00:37:09,360 Да наздравиме за твојот проклет иден партнер? 386 00:37:10,800 --> 00:37:14,560 Што правиш? Ги претресуваш моите работи. 387 00:37:14,600 --> 00:37:17,160 Да. -Со какво право? 388 00:37:20,480 --> 00:37:22,840 Мислев дека сме тим. 389 00:37:24,240 --> 00:37:27,440 Но ако сме, каква е твојата улога во филмот? 390 00:37:27,480 --> 00:37:30,000 Да си сеприсутен во мојот живот? 391 00:37:30,040 --> 00:37:35,320 Во мојот дом? Да се грижиш за Ханија која те сака како татко. 392 00:37:35,560 --> 00:37:39,440 Што е? Ти си светец кој го чисти нередот по мене? 393 00:37:39,520 --> 00:37:43,040 Сакаш да сме заедно? Ајде. 394 00:37:43,080 --> 00:37:45,000 Никогаш не се обиде да ме дупиш. 395 00:37:45,600 --> 00:37:47,880 Да те дупам? Опа... 396 00:37:47,920 --> 00:37:51,200 Да, да ме дупиш. Не си помислил на тоа? 397 00:37:51,480 --> 00:37:53,160 Ве прекинувам? 398 00:37:54,520 --> 00:37:55,520 Не. 399 00:37:56,240 --> 00:37:58,000 Добро. Треба да почнеме. 400 00:37:58,040 --> 00:38:00,240 Утре ќе ги испрашаме Ленскиеви. 401 00:38:00,320 --> 00:38:03,840 Трепа, погрижи се камерите да снимат се. 402 00:38:03,920 --> 00:38:06,200 Завиеја, ти ќе бидеш со Шимански. -Да. 403 00:38:06,240 --> 00:38:07,880 Коњицата штотуку пристигна. 404 00:38:11,120 --> 00:38:12,760 Да те дупам... 405 00:38:18,320 --> 00:38:23,560 Ало? Здраво. Ханија сака да разговарате. 406 00:38:25,200 --> 00:38:27,520 Чекај малку. Еве. 407 00:38:29,920 --> 00:38:31,640 Здраво, Ханија. 408 00:38:31,680 --> 00:38:35,360 Веројатно сакаш да разговараш со мама, но е зафатена. 409 00:38:35,400 --> 00:38:37,200 Сега не може да разговара. 410 00:38:38,440 --> 00:38:42,360 Мислев дека си веќе во кревет. 411 00:38:43,280 --> 00:38:47,400 Одам штом ја изедам вечерата. Имаме палачинки. 412 00:38:47,840 --> 00:38:51,080 Се надевам дека се добри како палачинките на мама. 413 00:38:52,080 --> 00:38:53,360 Добровечер. 414 00:38:53,880 --> 00:38:56,800 Навистина? Супер. Се слушаме подоцна. 415 00:38:56,840 --> 00:38:58,760 Добра ноќ. Те сакам. 416 00:39:02,160 --> 00:39:04,600 Да. И јас тебе, Ханија. 417 00:39:33,640 --> 00:39:35,320 Радван е. 418 00:39:38,640 --> 00:39:41,560 "Завиеја". -Да? Се е во ред? 419 00:39:42,000 --> 00:39:43,600 Имаме проблем. 420 00:39:44,160 --> 00:39:48,480 Пратката отиде порано. "Ме следи кола". 421 00:39:49,160 --> 00:39:51,680 Радван, држи се до планот. 422 00:39:52,080 --> 00:39:55,400 Заврти на локалниот пат бр.111 кај Голенјов. 423 00:39:55,560 --> 00:39:59,400 "На 10. км. сообраќајната полиција ќе те застане." 424 00:40:00,760 --> 00:40:04,480 Кога ќе стигнеш? -За 30 минути. 425 00:40:05,400 --> 00:40:09,760 Имаме уште 40 км. -Ќе стигнеме на време. 426 00:40:10,640 --> 00:40:13,600 Без гајле, Радван. Ќе успееме. 427 00:40:28,080 --> 00:40:32,080 Се надевам дека вашите пријатели имаат клучни докази. 428 00:40:32,400 --> 00:40:36,600 Инаку ќе ја почнеме операцијата од нула, а вие ќе сте во неволја. 429 00:40:37,440 --> 00:40:38,760 Без гајле. 430 00:40:39,320 --> 00:40:44,080 Радван долго време работи за Молски и знае се што ви треба. 431 00:41:35,720 --> 00:41:37,120 Што изведува? 432 00:41:38,320 --> 00:41:39,760 Отворете, ве молам. 433 00:42:09,440 --> 00:42:11,320 Викнете брза помош! 434 00:42:11,880 --> 00:42:13,520 Радван... 435 00:42:18,840 --> 00:42:20,760 Ме слушаш? Остани со мене. 436 00:42:21,280 --> 00:42:23,760 Погледни ме! Погледни ме. 437 00:42:24,120 --> 00:42:26,000 Ќе бидеш добро. 438 00:42:38,480 --> 00:42:41,480 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС