1 00:00:58,720 --> 00:01:03,360 Havia alguns pontos de origem do incêndio. 2 00:01:03,520 --> 00:01:07,880 Após a investigação preliminar, sabemos que foi fogo posto. 3 00:01:08,039 --> 00:01:14,320 Cinco barcos incendiados. Não sabemos se as imagens foram destruídas. 4 00:01:14,480 --> 00:01:17,160 Não sei. Talvez tenham sido os Lanski. 5 00:01:17,320 --> 00:01:21,200 - E os Galewski? - Estão lá dentro. A chorar. 6 00:01:24,320 --> 00:01:27,240 Kasia, dormiste o suficiente? 7 00:01:42,720 --> 00:01:45,720 Staszek, para. 8 00:01:45,880 --> 00:01:50,520 Ali está ela. Kasia, deixa-nos em paz. 9 00:01:51,840 --> 00:01:57,000 Diz-me, porque é que quando apareces tudo corre mal? 10 00:02:00,520 --> 00:02:06,520 Fala com o meu filho e o que acontece? Veio ontem e agora, olhe. 11 00:02:06,680 --> 00:02:08,000 Estou a olhar. 12 00:02:08,160 --> 00:02:11,039 Ela, pode dizer-me o que aconteceu aqui? 13 00:02:13,120 --> 00:02:18,160 Não vê? Estão a brincar connosco com tudo o que têm. 14 00:02:18,320 --> 00:02:21,520 - Lamento. - Lamenta? 15 00:02:24,520 --> 00:02:27,600 - O meu filho morreu por sua causa. - Acalme-se. 16 00:02:27,760 --> 00:02:30,480 Não estou aqui por prazer. 17 00:02:30,640 --> 00:02:33,040 Sou uma agente da polícia a investigar 18 00:02:33,200 --> 00:02:37,720 o homicídio do seu filho, que estava envolvido em tráfico humano. 19 00:02:43,440 --> 00:02:48,360 Staszek? Mexe esse rabo. Staszek. 20 00:02:48,520 --> 00:02:51,360 - Para! - Diz alguma coisa! 21 00:02:51,520 --> 00:02:53,720 Porque tenho de estar sozinha nisto? 22 00:02:55,320 --> 00:02:57,079 Os cabrões devem tê-lo envolvido. 23 00:02:57,240 --> 00:02:59,200 Desculpa? 24 00:02:59,360 --> 00:03:02,320 Os cabrões devem tê-lo arrastado para isto e mataram-no. 25 00:03:03,640 --> 00:03:07,840 - E agora o cabrão incendiou-nos. - Já chega das vossas histórias. 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,880 Há provas contra os Lanski? 27 00:03:10,040 --> 00:03:16,960 Se há, dá-mas. Se não, aconselho-te a ficar calado. 28 00:04:41,360 --> 00:04:46,120 Felizmente, o disco rígido não ficou destruído no incêndio. 29 00:04:46,280 --> 00:04:51,400 Estas são as imagens de ontem. Infelizmente, a câmara 30 00:04:51,560 --> 00:04:54,159 impede-nos de identificar o incendiário. 31 00:04:54,320 --> 00:04:57,880 Parece um trabalhador do estaleiro ou alguém a fingir ser um. 32 00:04:58,040 --> 00:05:01,040 Trepa, volta ao início. 33 00:05:06,080 --> 00:05:09,440 Esta pessoa conhece bem a área. 34 00:05:09,600 --> 00:05:14,120 Por exemplo, sabia onde os materiais inflamáveis estavam guardados. 35 00:05:14,280 --> 00:05:20,040 Sabemos que os Galewski deviam dinheiro aos Lanski. 36 00:05:20,200 --> 00:05:23,240 Talvez seja uma guerra territorial entre as famílias? 37 00:05:23,400 --> 00:05:27,360 Porque o Lanski se tramaria assim? Ele sabe que estamos a vigiá-lo. 38 00:05:27,520 --> 00:05:31,680 Talvez tenha sido o Galewski a atear o fogo para receber o seguro? 39 00:05:31,840 --> 00:05:35,880 Estamos a ver isso é os registos telefónicos de ambos. 40 00:05:36,040 --> 00:05:41,360 Talvez esclareça o caso. Até agora, tens andado às voltas. 41 00:05:41,520 --> 00:05:43,560 Obrigado a todos, ao trabalho. 42 00:05:43,720 --> 00:05:47,159 Trepa, uma palavrinha. 43 00:05:48,600 --> 00:05:50,040 Podes ir. 44 00:05:57,600 --> 00:06:02,160 - Têm andado ocupados? - Sim. 45 00:06:02,320 --> 00:06:04,320 Como está ela? 46 00:06:04,480 --> 00:06:08,680 - Com a filha, sogro? - O sogro está melhor. 47 00:06:08,840 --> 00:06:14,160 A mãe dela está cá. Ajudamo-nos uma à outra. 48 00:06:15,360 --> 00:06:19,320 Sabes que depois do clube ela tem de passar a avaliação psicológica? 49 00:06:19,480 --> 00:06:23,600 - Não se pode ir abaixo outra vez. - O que posso fazer? 50 00:06:23,760 --> 00:06:26,680 - Ela faz o que quer. - Se vires algo perturbador, 51 00:06:26,840 --> 00:06:28,800 avisa-me. Eu falo com ela. 52 00:06:43,000 --> 00:06:48,040 - Fica de olho nela. - Estou sempre de olho nela. 53 00:06:53,920 --> 00:06:57,480 - Posso? - Sim. 54 00:06:57,640 --> 00:07:00,520 Verifiquei os registos telefónicos do Galewski. 55 00:07:02,280 --> 00:07:04,080 Assinalei os números recorrentes. 56 00:07:06,440 --> 00:07:07,880 Obrigada. 57 00:07:18,920 --> 00:07:24,160 - O que queria ele? - Está preocupado contigo. 58 00:07:24,320 --> 00:07:26,760 Eu também estou. 59 00:07:26,920 --> 00:07:30,200 Especialmente quando conduzes por uma rotunda à noite, 60 00:07:30,360 --> 00:07:32,400 em vez de ires para casa. 61 00:07:45,600 --> 00:07:47,159 Olha. 62 00:07:48,400 --> 00:07:52,760 O Galewski ligou para este número sete vezes na noite do homicídio. 63 00:07:54,840 --> 00:07:57,920 E não foi só nessa noite. 64 00:08:00,640 --> 00:08:02,720 Está bem, eu ligo para o número. 65 00:08:11,600 --> 00:08:15,000 Ligou para Maria Lanska. De momento, não posso atender. 66 00:08:15,160 --> 00:08:17,800 Ligue-me mais tarde ou deixe mensagem. 67 00:08:23,800 --> 00:08:25,880 Está bem, vamos para lá. 68 00:08:40,720 --> 00:08:43,159 - E isto? - Põe onde quiseres. 69 00:08:54,880 --> 00:08:56,920 - Olá. - Entrem. 70 00:09:06,000 --> 00:09:07,960 Desculpem a desarrumação, 71 00:09:08,120 --> 00:09:12,000 mas foi uma decisão do meu marido, por isso, tem de ser assim. 72 00:09:13,480 --> 00:09:15,520 Olá. Em que podemos ajudar? 73 00:09:15,680 --> 00:09:18,160 Andamos à procura do seu filho Pawel, 74 00:09:18,320 --> 00:09:22,400 mas ele não atende o telefone. Está registado com esta morada. 75 00:09:22,560 --> 00:09:27,760 - Sim, mas não está de momento. - E onde está ele? 76 00:09:30,800 --> 00:09:35,040 Acho que foi ver o incêndio dos Galewski, não foi, Maria? 77 00:09:35,200 --> 00:09:36,520 Não sei, acho que sim. 78 00:09:36,680 --> 00:09:41,320 Gostava de falar consigo sem o seu marido presente, se for possível. 79 00:09:42,680 --> 00:09:49,240 Lembra-te, podes sempre recusar. Especialmente no teu aniversário. 80 00:09:49,400 --> 00:09:53,080 E que tal assim, as senhoras falam em privado 81 00:09:53,240 --> 00:09:57,240 e eu faço-lhe umas perguntas. 82 00:09:58,360 --> 00:10:02,560 - Peço desculpa pelo meu marido. - Não faz mal. 83 00:10:02,720 --> 00:10:07,720 Estou a tentar resolver o homicídio de Oliwier Galewski. 84 00:10:07,880 --> 00:10:12,240 Acontece que a família deles culpa a sua. 85 00:10:12,400 --> 00:10:16,440 Não só pela morte do filho, mas por lhes incendiar o salão. 86 00:10:17,800 --> 00:10:23,040 - Isso é impossível. - Digamos que concordo. 87 00:10:24,120 --> 00:10:28,680 Mas tenho uma pergunta, era próxima da família Galewski? 88 00:10:30,640 --> 00:10:33,120 Quase nada. 89 00:10:33,280 --> 00:10:38,200 Só que, uma vez, o Oliwier disse-me, quando o meu marido esteve preso, 90 00:10:38,360 --> 00:10:42,800 que o pai dele tinha um dom para renovar barcos. 91 00:10:42,960 --> 00:10:46,160 Então, decidi emprestar dinheiro ao Galewski. 92 00:10:46,320 --> 00:10:50,360 Claro que também o tratei como um negócio. Só isso. 93 00:10:50,520 --> 00:10:54,720 Emprestou dinheiro ao Galewski e o seu marido zangou-se. 94 00:10:54,880 --> 00:11:01,160 Não, o meu marido tinha de aprovar o empréstimo. E ele aprovou. 95 00:11:01,320 --> 00:11:06,720 Cozinhar não é a minha cena. Mas bifes são a minha especialidade. 96 00:11:09,800 --> 00:11:13,640 Tal como eu disse, o Pawel devia ir para as docas. 97 00:11:13,800 --> 00:11:18,560 Verificar a segurança da empresa depois daquele terrível incêndio. 98 00:11:25,200 --> 00:11:28,840 Pobre Stanislaw. Perdeu quase tudo. 99 00:11:29,000 --> 00:11:33,720 - É como o Job. - O Galewski deve-te dinheiro, certo? 100 00:11:35,400 --> 00:11:40,040 E? Achas que incendiei o negócio dele porque ele não me podia pagar? 101 00:11:42,640 --> 00:11:48,160 - Ele não sofreu já o suficiente? - Não é preciso dizeres isso. 102 00:11:48,320 --> 00:11:53,400 - Quem pensas que somos? - Pessoas honestas e decentes, certo? 103 00:12:04,800 --> 00:12:09,120 Verificámos os registos telefónicos de ambas as empresas. 104 00:12:09,280 --> 00:12:15,920 Este número aqui. O Sr. Galewski ligava-lhe muitas vezes. 105 00:12:16,080 --> 00:12:17,920 É o seu número, não é? 106 00:12:19,280 --> 00:12:21,480 Sim. 107 00:12:21,640 --> 00:12:27,120 Na noite em que o filho morreu, houve uma dúzia de chamadas. 108 00:12:28,880 --> 00:12:31,560 De que falaram? 109 00:12:36,960 --> 00:12:41,240 Ele ligou-me, bêbedo. Queria que reatássemos. 110 00:12:44,040 --> 00:12:46,120 Estou a ver. 111 00:12:46,280 --> 00:12:49,640 Quando o Andrzej saiu, tudo mudou. 112 00:12:52,560 --> 00:12:56,160 E agora, como diria o meu querido marido, 113 00:12:56,320 --> 00:13:00,840 lamento, mas não digo mais nada sem um advogado. 114 00:13:01,000 --> 00:13:02,480 Desculpe. 115 00:13:30,520 --> 00:13:33,720 - Não vais atender? - Não. 116 00:13:45,360 --> 00:13:47,000 Estou? 117 00:13:48,400 --> 00:13:51,640 Sim. Vou passar. 118 00:13:56,680 --> 00:14:01,960 Olá, mãe. Sim. Eu sei. 119 00:14:03,960 --> 00:14:05,680 Está bem. 120 00:14:07,880 --> 00:14:13,400 Sim. Tenho de ir. Está bem. Adeus. 121 00:14:14,920 --> 00:14:19,080 - Porque fizeste isso? - Temos de falar com a família. 122 00:14:19,240 --> 00:14:21,480 - O que queria ela? - Nada. 123 00:14:21,640 --> 00:14:25,520 Não me deixa em paz e não percebe nada. 124 00:15:14,680 --> 00:15:18,240 - Onde está o gerente de turno? - Na estação 5. 125 00:15:31,880 --> 00:15:34,280 Ótimo. Obrigado. 126 00:15:34,440 --> 00:15:39,640 Olá, podemos falar lá dentro? Está muito barulho cá fora. 127 00:15:40,720 --> 00:15:44,000 - São da polícia, podemos? - Está bem. 128 00:15:55,440 --> 00:15:59,160 Falámos com os Lanski. 129 00:15:59,320 --> 00:16:03,000 Temos algumas perguntas. 130 00:16:03,160 --> 00:16:06,360 Comecemos pela relação do Pawel e do Oliwier. 131 00:16:06,520 --> 00:16:10,480 Conte-nos de novo. 132 00:16:10,640 --> 00:16:13,440 Eram o mundo do Oliwier. 133 00:16:13,600 --> 00:16:15,320 Eram amigos desde a primária. 134 00:16:15,480 --> 00:16:21,200 O Pawel e o Marek eram mimados. Sempre tiveram dinheiro, carros. 135 00:16:21,360 --> 00:16:24,120 Recentemente, compraram o clube para o Marek. 136 00:16:24,280 --> 00:16:27,880 E qual era a sua relação com a família Lanski? 137 00:16:28,040 --> 00:16:33,120 Nenhuma. Tirando o facto de me emprestarem dinheiro. 138 00:16:33,280 --> 00:16:37,240 Já verificámos os registos telefónicos. 139 00:16:37,400 --> 00:16:40,800 Parece que fala com a Maria Lanska muitas vezes. 140 00:16:42,280 --> 00:16:48,320 Isso é um pouco estranho. A Maria Lanska admitiu que... 141 00:16:48,480 --> 00:16:50,400 A minha mulher não pode saber disto. 142 00:16:52,560 --> 00:16:55,040 Foi uma coisa estúpida e já acabou. 143 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Ligou-lhe seis vezes na noite em que o seu filho morreu. 144 00:17:00,120 --> 00:17:02,000 Estava bêbedo. 145 00:17:02,160 --> 00:17:07,040 Embebedei-me porque sabia que o Oliwier estava em sarilhos. 146 00:17:07,200 --> 00:17:12,319 Queria que a Maria me ajudasse, para resolver as coisas. 147 00:17:12,480 --> 00:17:15,400 Irrita-me que ambas as vossas famílias obstruam o caso. 148 00:17:15,560 --> 00:17:19,240 Ninguém está a dizer toda a verdade. O Pawel está a evitar-nos. 149 00:17:19,400 --> 00:17:21,920 Não está a dizer a verdade sobre a Maria Lanska. 150 00:17:22,079 --> 00:17:25,920 E está a culpar os Lanski pelo incêndio. Não tenho provas disso. 151 00:17:26,079 --> 00:17:29,680 Então? O que fazemos a seguir? 152 00:17:36,000 --> 00:17:38,480 Ela não pode saber do meu caso. 153 00:17:41,400 --> 00:17:42,880 Por favor. 154 00:17:45,280 --> 00:17:46,840 Não lhe vou contar. 155 00:17:52,600 --> 00:17:54,520 Vamos para minha casa. 156 00:17:55,920 --> 00:17:57,400 Vou mostrar-te uma coisa. 157 00:18:27,720 --> 00:18:32,080 O Stanislaw Galewski deu-nos esta gravação. 158 00:18:32,240 --> 00:18:37,600 Afirma que foi gravada uns dias antes de a oficina ser incendiada. 159 00:18:37,760 --> 00:18:40,600 O Galewski falou-nos dessa discussão. 160 00:18:40,760 --> 00:18:42,320 Disse que o Pawel o ameaçou 161 00:18:42,480 --> 00:18:45,520 a dizer que, se falasse a alguém do negócio do Lanski, 162 00:18:45,680 --> 00:18:47,200 acabaria como o filho. 163 00:18:47,360 --> 00:18:52,280 Tanto quanto sabemos, Pawel Lanski recrutou Oliwier Galewski 164 00:18:52,440 --> 00:18:54,320 para pôr o contentor no navio. 165 00:18:54,480 --> 00:18:59,120 Na noite em que o Oliwier morreu, ligou-me a confirmar o carregamento. 166 00:18:59,280 --> 00:19:04,040 Horas depois, mataram-no por revelar esta informação. 167 00:19:04,200 --> 00:19:09,960 - Foi o Pawel Lanski que o matou? - Passem as imagens do kebab. 168 00:19:14,920 --> 00:19:16,920 Pawel Lanski. 169 00:19:18,320 --> 00:19:20,160 Não o interrogámos. 170 00:19:20,320 --> 00:19:25,400 Segundo as imagens, ele foi um dos últimos a vê-lo vivo. 171 00:19:25,560 --> 00:19:29,440 - E mentiu sobre isso. - Pawel Lanski. Interroga-o. 172 00:19:29,600 --> 00:19:32,400 Ao tentar falar com o Lanski, descobrimos que hoje 173 00:19:32,560 --> 00:19:37,800 há a festa de aniversário de Maria Lanska. Vai lá estar a família toda. 174 00:19:37,960 --> 00:19:40,720 Detenham os Lanski durante 48 horas. 175 00:19:40,880 --> 00:19:44,280 Interroguem-nos na esquadra, para não obstruírem o processo. 176 00:19:44,440 --> 00:19:49,520 Para os acusarmos, precisamos de algo sólido. 177 00:19:49,680 --> 00:19:52,200 Se me permitem, acho que nos precipitamos. 178 00:19:52,360 --> 00:19:56,920 Sugiro mais vigilância dos Lanski e dos Galewski. 179 00:19:57,080 --> 00:20:01,440 Não há tempo. O contentor das mulheres ainda não foi localizado. 180 00:20:01,600 --> 00:20:05,040 - E trata-se de vidas humanas. - Concordo. 181 00:20:06,480 --> 00:20:08,920 Avançaremos como combinado. 182 00:20:29,800 --> 00:20:35,120 Ainda bem que estás aqui. Temos de ir andando. 183 00:20:36,360 --> 00:20:37,840 Aqui tens. 184 00:20:41,920 --> 00:20:46,720 Quando vi isto, pensei em ligar ao teu pai. 185 00:20:46,880 --> 00:20:50,000 Que mais podia fazer? Aqui em baixo. 186 00:20:59,840 --> 00:21:02,920 Nunca olham para aqui. 187 00:21:03,080 --> 00:21:06,400 Pensei em ir ver lá em baixo. 188 00:21:06,560 --> 00:21:09,520 E zás. Está ali, à esquerda. 189 00:21:13,600 --> 00:21:19,200 É tão húmido que não guardaria nada aqui. Um pouco mais à frente. 190 00:21:33,280 --> 00:21:34,840 É aqui. 191 00:21:41,880 --> 00:21:43,800 Chefe, o que fazemos? 192 00:21:48,800 --> 00:21:51,960 Deixem-nos sair! Libertem-nos! 193 00:21:56,040 --> 00:21:57,360 Ouve, Stan. 194 00:21:59,760 --> 00:22:06,280 Vais levar a tua família de férias. A tua mulher, os teus filhos. 195 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 Faz uma pausa, está bem? 196 00:22:10,840 --> 00:22:12,920 Nunca estive aqui. 197 00:22:32,000 --> 00:22:37,360 Ouçam. Temos de fazer uma detenção em casa dos Lanski. 198 00:22:37,520 --> 00:22:40,240 Vemo-nos lá em baixo daqui a 10 minutos. 199 00:22:40,400 --> 00:22:42,560 Ela ainda dá comigo em doida. 200 00:22:42,720 --> 00:22:45,840 - O que foi? - A mãe não para de ligar. 201 00:22:46,000 --> 00:22:50,160 Hoje é o ensaio final da Hania para a peça. Não posso estar em todo o lado. 202 00:22:50,320 --> 00:22:54,320 Vai lá. Ouve. 203 00:22:54,480 --> 00:22:58,000 Isso é muito importante para a Hania. Vai. 204 00:22:59,600 --> 00:23:01,840 Ouve, Kasia. 205 00:23:03,560 --> 00:23:09,360 Nós ficamos bem. Fazemos a detenção, escrevemos recibos, 206 00:23:09,520 --> 00:23:12,240 não perdes nada importante, vens para cá 207 00:23:12,400 --> 00:23:16,080 quando estiver tudo feito e fazes o interrogatório. 208 00:23:16,240 --> 00:23:19,760 - Porque a família está... - Em casa? 209 00:23:33,960 --> 00:23:38,160 POLÍCIA 210 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 Como te sentes? 211 00:23:57,720 --> 00:24:01,520 Muito melhor. Muito melhor. 212 00:24:01,680 --> 00:24:06,240 Quando terminar o caso, renovo este quarto e vens viver connosco. 213 00:24:06,400 --> 00:24:09,920 Não. Já decidi. 214 00:24:12,080 --> 00:24:13,400 Um lar. 215 00:24:15,240 --> 00:24:18,480 Vá lá, que lar? 216 00:24:18,640 --> 00:24:23,400 - Nós conseguimos cuidar de ti. - Eu sei que sim. 217 00:24:23,560 --> 00:24:29,720 Mas tens de ter a tua vida. 218 00:24:29,880 --> 00:24:34,440 Devias cuidar melhor da Hania. 219 00:24:34,600 --> 00:24:37,320 Não cometas o mesmo erro que eu. 220 00:24:37,480 --> 00:24:42,640 Passei pouco tempo com o Wojtek. 221 00:24:42,800 --> 00:24:46,080 Só casos e mais casos. 222 00:24:46,240 --> 00:24:49,120 O que importa é a criança. Lembra-te disso. 223 00:24:49,280 --> 00:24:52,280 Eu compreendo. Sim. 224 00:24:52,440 --> 00:24:56,360 - Mãe, já fiz a mala. Vamos? - Sim. Calça os sapatos. 225 00:24:56,520 --> 00:24:58,360 Lembra-te. Adeus, Hania! 226 00:24:58,520 --> 00:25:01,440 O caso não é importante. O importante é a criança. 227 00:25:01,600 --> 00:25:06,000 Eu sei que a Hania é muito importante. 228 00:25:06,160 --> 00:25:09,600 - Por falar em lar de idosos... - Não é "lar de idosos". É "lar". 229 00:25:11,480 --> 00:25:17,280 O lar, já voltamos a isso. Adeus. 230 00:25:18,440 --> 00:25:23,000 Mãe, de quem é a ideia do lar de idosos? 231 00:25:24,160 --> 00:25:30,480 Dele. E ele tem razão. Todos ficarão melhor. 232 00:25:33,600 --> 00:25:35,400 Até lá. 233 00:25:46,200 --> 00:25:49,480 E um, dois, três, um por um. 234 00:25:53,400 --> 00:25:54,920 Posição. 235 00:25:56,400 --> 00:25:57,880 E... 236 00:26:04,480 --> 00:26:08,080 Esperem, boa. 237 00:26:30,240 --> 00:26:32,840 Tiveste sorte por a encomenda ter aparecido. 238 00:26:33,000 --> 00:26:36,800 Vou mandar os meus homens para aí. Isto já não te diz respeito. 239 00:26:36,960 --> 00:26:40,560 - Então, estamos quites? - Sim. 240 00:26:42,320 --> 00:26:45,720 Na verdade, estou contente com o resultado. 241 00:26:45,880 --> 00:26:48,040 Eu também. 242 00:26:49,960 --> 00:26:51,280 Boa. 243 00:26:53,680 --> 00:26:57,280 E eu ia despedir-me de ti, velhote. 244 00:27:10,320 --> 00:27:12,960 - Olá. - Olá. 245 00:27:13,120 --> 00:27:15,600 Mano. Ei. 246 00:27:15,760 --> 00:27:18,440 Podes dizer-me o que raio se passa? 247 00:27:20,000 --> 00:27:22,320 A polícia anda à tua procura. 248 00:27:22,480 --> 00:27:25,600 A mãe está stressada, O salão dos Galewski ardeu. 249 00:27:25,760 --> 00:27:28,040 Calma. Falamos depois porque preciso de ti. 250 00:27:33,640 --> 00:27:39,280 Finalmente, cá está ele. O meu filho mais velho. Podemos começar. 251 00:27:39,440 --> 00:27:41,280 Atende o telefone às vezes, sim? 252 00:27:41,440 --> 00:27:46,680 Juntem-se todos. Vamos. Está na hora do meu discurso. 253 00:27:49,440 --> 00:27:54,840 Deixem-me dizer umas palavras sobre a aniversariante. 254 00:27:55,000 --> 00:27:57,400 A minha maravilhosa esposa. 255 00:27:57,560 --> 00:28:00,280 Sei que é um momento difícil, 256 00:28:00,440 --> 00:28:05,280 mas só se faz 50 anos uma vez na vida. 257 00:28:05,440 --> 00:28:09,720 Minha linda esposa. Estiveste sempre ao meu lado. 258 00:28:11,560 --> 00:28:18,080 Nos momentos mais difíceis, não me deixaste e foste-me fiel. 259 00:28:18,240 --> 00:28:21,160 Brindo a isso. 260 00:28:21,320 --> 00:28:26,280 Parabéns a você 261 00:28:26,440 --> 00:28:31,040 Nesta data querida 262 00:28:31,200 --> 00:28:36,080 Muitas felicidades 263 00:28:36,240 --> 00:28:38,920 Muitos anos de vida 264 00:28:39,080 --> 00:28:42,480 Aos próximos 50 anos juntos. 265 00:28:42,640 --> 00:28:46,280 - Mary, obrigado. - Obrigada, querido. 266 00:28:46,440 --> 00:28:51,560 Com licença. Também queria fazer um brinde. 267 00:28:51,720 --> 00:28:58,560 Ao nosso papá. Ensinaste-nos a viver sem ti. 268 00:28:58,720 --> 00:29:03,080 Mostraste-nos que o mais importante na vida é o dinheiro. 269 00:29:03,240 --> 00:29:06,680 E que não devemos ter medo de fazer coisas duvidosas, porque, 270 00:29:06,840 --> 00:29:09,240 mais cedo ou mais tarde, vamos todos presos. 271 00:29:09,400 --> 00:29:11,160 - Tem cuidado. - Foda-se, não. 272 00:29:11,320 --> 00:29:13,400 Desde que saíste, está tudo lixado. 273 00:29:13,560 --> 00:29:16,440 E organizas uma festa para a mãe como se nada fosse. 274 00:29:16,600 --> 00:29:18,520 Nem lhe perguntaste se ela queria. 275 00:29:18,680 --> 00:29:20,880 - Sai. - O Oliwier morreu. 276 00:29:21,040 --> 00:29:25,200 Não foi um acidente. Alguém o matou e quê? 277 00:29:25,360 --> 00:29:26,840 Vai-te embora. 278 00:29:39,040 --> 00:29:42,880 Às vezes, tenho de assumir as consequências dos meus erros. 279 00:29:43,040 --> 00:29:44,360 Lamento muito. 280 00:29:44,520 --> 00:29:47,920 E quero agradecer-vos por aceitarem 281 00:29:48,080 --> 00:29:52,960 um convite do pai terrível que posso ser. 282 00:29:54,600 --> 00:29:58,000 Tenho de concordar contigo outra vez, querido. 283 00:30:31,760 --> 00:30:34,640 - Serve o champanhe. - Sim, senhora. 284 00:30:36,080 --> 00:30:39,080 - Mas feliz aniversário na mesma. - Obrigada, querido. 285 00:30:40,640 --> 00:30:42,040 Como estás? 286 00:30:46,360 --> 00:30:51,240 Temos visitas. Porcos de merda. Lembra-te, não falas sem um advogado. 287 00:30:51,400 --> 00:30:55,080 - Boa noite. Polícia. - Desculpem a intromissão. 288 00:30:55,240 --> 00:31:00,280 Andrzej Lanski, está preso por suspeita de tráfico humano, 289 00:31:00,440 --> 00:31:02,280 intimidação e homicídio. 290 00:31:02,440 --> 00:31:04,840 E os restantes estão presos por cumplicidade. 291 00:31:20,760 --> 00:31:23,840 Hania, sobe, eu estaciono o carro. 292 00:32:02,800 --> 00:32:08,280 Não sei se o Molski está a testar-me ou a tramar-me. 293 00:32:08,440 --> 00:32:12,640 Mas o que posso fazer? O mal está feito, há riscos a correr. 294 00:32:15,320 --> 00:32:17,200 Vamos fazer o seguinte. 295 00:32:18,280 --> 00:32:23,720 Se extraíres as raparigas, envia-nos a tua localização. 296 00:32:23,880 --> 00:32:28,000 Vamos pôr uma patrulha no caminho. Quando passarem, paramos-vos. 297 00:32:28,160 --> 00:32:30,520 Vai parecer uma operação de rotina. 298 00:32:30,680 --> 00:32:33,880 Antes disso, dou-te o estatuto de testemunha 299 00:32:34,040 --> 00:32:38,760 e proteção para a Zosia e os miúdos. Poderás depor em segurança. 300 00:32:38,920 --> 00:32:43,040 Então, vou ser preso e o sacana do Molski fica em liberdade? 301 00:32:43,200 --> 00:32:46,840 Quem disse? Não vou desistir do caso. 302 00:32:47,000 --> 00:32:49,360 Não temos nada contra ele. 303 00:32:49,520 --> 00:32:53,040 O que importa agora é a vida daquelas mulheres. Sim ou não? 304 00:32:55,280 --> 00:32:58,960 Não terás uma testemunha em três horas. 305 00:32:59,120 --> 00:33:01,000 Que se lixe. Vamos agir. 306 00:33:01,160 --> 00:33:04,720 Se não a tiver, não autorizo esta operação, entendido? 307 00:33:06,880 --> 00:33:08,360 Bem... 308 00:33:12,480 --> 00:33:16,080 - O quê? - O plano não era esse. 309 00:33:19,720 --> 00:33:21,840 Mas agora, é. 310 00:34:00,000 --> 00:34:01,320 Vem comigo. 311 00:34:09,480 --> 00:34:12,560 Pietrzak, acabei de falar com o Radwan. 312 00:34:12,719 --> 00:34:17,280 Ele tem informação sobre o carregamento de raparigas. 313 00:34:17,440 --> 00:34:21,560 Precisamos do Budka aqui. Vou para a esquadra. 314 00:34:29,760 --> 00:34:34,440 Qual é o assunto urgente? 315 00:34:34,600 --> 00:34:37,560 Há uma hora, o Andrzej Radwan contactou-nos. 316 00:34:39,400 --> 00:34:41,840 O que foi agora? 317 00:34:42,000 --> 00:34:44,880 Diz que encontraram o contentor 318 00:34:45,040 --> 00:34:46,960 e que será ele a transportá-lo. 319 00:34:48,480 --> 00:34:51,600 O Radwan ainda trabalha para o Molski? 320 00:34:51,760 --> 00:34:55,639 O Radwan está a agir por conta própria. Por iniciativa própria. 321 00:34:55,800 --> 00:34:58,640 Não tenho de explicar porque está a fazer isto. 322 00:35:00,360 --> 00:35:02,200 - Confias nele? - Sim, confio. 323 00:35:02,360 --> 00:35:04,480 Ele é meu amigo. É de total confiança. 324 00:35:04,640 --> 00:35:08,520 O Radwan diz-nos a rota do contentor se tiver estatuto de testemunha. 325 00:35:08,680 --> 00:35:13,680 Só depois vai depor. As mulheres devem ser transportadas esta noite. 326 00:35:13,840 --> 00:35:18,560 Está bem. Preciso de mais pormenores. Senta-te. 327 00:35:21,560 --> 00:35:24,480 Explica-me tudo outra vez. 328 00:35:55,240 --> 00:35:58,280 JÁ ESTÁ 329 00:36:06,600 --> 00:36:11,520 Vamos, mexam-se! Vamos! 330 00:36:15,320 --> 00:36:20,600 Radwan. Há um problema. Falta uma rapariga. 331 00:36:20,760 --> 00:36:23,840 O problema não é meu. Liga ao Molski. 332 00:36:24,000 --> 00:36:27,040 Está bem. Fecha. Tenho de ir. 333 00:36:27,200 --> 00:36:29,200 Entra. 334 00:36:39,360 --> 00:36:41,080 Trepa. 335 00:36:42,480 --> 00:36:45,720 Consegui o estatuto ao Radwan. 336 00:36:45,880 --> 00:36:49,680 Ele sabe onde estão as raparigas e quer levar-nos até elas. 337 00:36:50,880 --> 00:36:53,640 Não foste ao ensaio da Hania? 338 00:36:53,800 --> 00:36:57,920 Vá lá, eu fui. Está bem? 339 00:36:58,080 --> 00:37:01,400 Mas foi lá que vi o Radwan. 340 00:37:01,560 --> 00:37:04,080 Parabéns. 341 00:37:04,240 --> 00:37:10,520 Vamos brindar à porra do teu futuro parceiro? 342 00:37:10,680 --> 00:37:14,280 O que estás a fazer? Mexes nas minhas coisas? 343 00:37:14,440 --> 00:37:16,800 - Sim. - E quem és tu? 344 00:37:20,360 --> 00:37:22,680 Pensei que éramos uma equipa. 345 00:37:24,120 --> 00:37:29,920 E qual é o teu papel nesta equipa? Estar sempre presente na minha vida? 346 00:37:30,080 --> 00:37:35,360 Na minha casa? Cuidar da Hania, que te ama quase como um pai. 347 00:37:35,520 --> 00:37:39,160 És algum santo? Sempre a limpar a minha porcaria? 348 00:37:39,320 --> 00:37:45,360 Queres que fiquemos juntos? Força. Nunca tentaste foder-me. 349 00:37:45,520 --> 00:37:48,960 - Foder-te? Caramba. - Sim, foder-me. 350 00:37:49,120 --> 00:37:52,280 - Nunca pensaste nisso? - Estou a interromper? 351 00:37:54,400 --> 00:37:57,840 - Não. - Ora bem, meninos, vamos começar. 352 00:37:58,000 --> 00:38:00,360 Interrogamos os Lanski amanhã de manhã. 353 00:38:00,520 --> 00:38:03,800 Fica em cima dos técnicos, as provas têm de ser irrefutáveis. 354 00:38:03,960 --> 00:38:05,960 Zawieja, vais com o Szymanski. 355 00:38:06,120 --> 00:38:08,400 A cavalaria acabou de chegar. 356 00:38:11,040 --> 00:38:13,280 "Foder-me." Cristo. 357 00:38:18,240 --> 00:38:24,960 Estou? Olá, a Hania quer falar contigo. 358 00:38:25,120 --> 00:38:28,160 Espera. Já está. 359 00:38:30,040 --> 00:38:35,120 Olá, Hania. Querias falar com a mãe, mas ela está ocupada. 360 00:38:35,280 --> 00:38:37,160 Ela não pode falar agora. 361 00:38:38,400 --> 00:38:43,000 Pensei que já estavas na cama. 362 00:38:43,160 --> 00:38:46,520 Estou a comer panquecas, mas vou deitar-me. 363 00:38:47,920 --> 00:38:51,600 Espero que sejam tão boas como as da mãe. 364 00:38:51,760 --> 00:38:53,640 Boa noite. 365 00:38:53,800 --> 00:38:56,560 Fantástico. Bons sonhos. 366 00:38:56,720 --> 00:38:58,800 Boa noite. Amo-te. 367 00:39:01,840 --> 00:39:04,840 Também te amo, Hania. 368 00:39:33,400 --> 00:39:34,960 É o Radwan. 369 00:39:38,520 --> 00:39:41,360 - Zawieja? - Sim? Estou aqui. 370 00:39:41,520 --> 00:39:43,920 Temos um problema. 371 00:39:44,080 --> 00:39:48,880 A carga saiu mais cedo. Tenho uma escolta. Um único carro. 372 00:39:49,040 --> 00:39:51,880 Radwan, mantemos o plano. 373 00:39:52,040 --> 00:39:55,240 Vais virar para a Estrada Regional 111 em Goleniow. 374 00:39:55,400 --> 00:40:00,520 Ao quilómetro dez, a polícia vai mandar-te parar. 375 00:40:00,680 --> 00:40:04,760 - Quando podes lá estar? - Em 30 minutos? 376 00:40:04,920 --> 00:40:10,000 - Estamos a cerca de 40 km. - Devemos chegar a tempo. 377 00:40:10,160 --> 00:40:13,240 Não te preocupes, vai correr tudo bem. 378 00:40:27,920 --> 00:40:32,240 Espero que o teu amigo nos diga algo que me ajude a resolver o caso. 379 00:40:32,400 --> 00:40:37,320 Caso contrário, vou começar do zero e tu vais ter problemas. 380 00:40:37,480 --> 00:40:39,040 Não te preocupes. 381 00:40:39,200 --> 00:40:44,720 Ele tem trabalhado com o Molski para ter respostas às tuas perguntas. 382 00:41:35,360 --> 00:41:36,720 Que raio está a fazer? 383 00:41:38,440 --> 00:41:39,880 Abra, por favor. 384 00:42:09,240 --> 00:42:12,120 Chamem uma ambulância! Radwan! 385 00:42:18,480 --> 00:42:22,120 Não. Fica comigo. 386 00:42:22,280 --> 00:42:25,240 Olha para mim! Olha para mim. 387 00:42:35,520 --> 00:42:39,520 Legendas: Melissa Lyra Iyuno