1 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 Гадна работа, а? 2 00:00:53,120 --> 00:00:55,120 Страшна каша. 3 00:00:56,320 --> 00:00:58,320 Отивам при нея. 4 00:01:25,480 --> 00:01:29,080 Хванаха ли ги? - Не. Още не. 5 00:01:29,720 --> 00:01:31,800 Може ли да те видя за момент? 6 00:01:39,920 --> 00:01:41,920 Сега се връщам. 7 00:01:51,640 --> 00:01:53,720 Дъщеря ми... Тя... 8 00:01:53,800 --> 00:01:56,360 Къде е дъщеря ми?! 9 00:01:56,440 --> 00:01:59,240 Взеха я! Двама души бяха, чуйте ме! 10 00:01:59,320 --> 00:02:02,560 Взеха я! - Спокойно, всички в палатката. 11 00:02:02,640 --> 00:02:06,200 Къде да я намеря?! Къде е дъщеря ми?! 12 00:02:06,280 --> 00:02:10,080 Трябва да я намеря... - Трябва да попълните документите. 13 00:02:10,160 --> 00:02:13,920 Какви документи?! - Сигурно ще се намери. Заповядайте. 14 00:02:16,560 --> 00:02:19,480 Имам дъщеря! Само на 12 години е! 15 00:02:19,560 --> 00:02:23,440 Трябва да я намеря! Не знам къде е дъщеря ми! 16 00:02:23,520 --> 00:02:27,640 Къде е тя? - Сигурно ще се намери. Попълнете. 17 00:02:27,720 --> 00:02:30,840 Добър вечер. Старши следовател Катажина Завея. 18 00:02:30,920 --> 00:02:34,840 Да помогна с нещо на госпожата? - Ако можете... 19 00:02:34,920 --> 00:02:38,000 Заповядайте, госпожо. Седнете тук, моля. 20 00:02:41,640 --> 00:02:45,880 Разкажете ми още веднъж спокойно какво стана. 21 00:02:45,960 --> 00:02:50,040 Ани се разболя. Имаше температура. 22 00:02:50,120 --> 00:02:52,640 Помолих шофьора да спре. 23 00:02:52,720 --> 00:02:57,480 Блъсках по кабината, разбираш ли? Блъсках, молих го! Как ли не молих. 24 00:02:57,560 --> 00:03:03,760 А после едно младо момче отвори контейнера. 25 00:03:03,840 --> 00:03:07,280 Помолих го да ни помогне. 26 00:03:07,360 --> 00:03:09,640 Да ни заведе на лекар. 27 00:03:16,920 --> 00:03:22,079 Така ли изглеждаше? Това той ли е? - Той е, това момче ни помогна! 28 00:03:22,160 --> 00:03:26,880 А после с едно друго момче я взеха! 29 00:03:26,960 --> 00:03:29,840 И не знам какво стана, къде е дъщеря ми... 30 00:03:29,920 --> 00:03:32,079 Защо изобщо стреляха по нас? 31 00:03:32,160 --> 00:03:36,040 Къде е дъщеря ми? - Спокойно. Това ли е другото момче? 32 00:03:37,640 --> 00:03:42,720 Това е той! Те взеха дъщеря ми! - Те ли са взели дъщеря ви? 33 00:03:42,800 --> 00:03:45,120 Къде е дъщеря ми?! 34 00:03:45,200 --> 00:03:48,400 Моля, успокойте се. Ще намеря дъщеря ви. 35 00:03:48,480 --> 00:03:51,000 Сега искам медикът да ви прегледа. 36 00:03:54,400 --> 00:03:56,400 Закарай ме в управлението. 37 00:04:13,600 --> 00:04:17,120 Трябва да разпитам един задържан. - Заповядайте. 38 00:04:30,200 --> 00:04:32,200 Ела до решетката! 39 00:04:37,640 --> 00:04:39,640 Подай ръцете. 40 00:04:46,080 --> 00:04:48,080 Отвори. 41 00:04:50,360 --> 00:04:52,360 Излез. 42 00:04:56,000 --> 00:04:58,680 Павел... - Върви! 43 00:05:05,880 --> 00:05:07,880 Влез. 44 00:05:15,600 --> 00:05:17,600 Седни. 45 00:05:27,320 --> 00:05:31,280 Знаеш ли, че си основен заподозрян за смъртта на Оливиер? 46 00:05:33,400 --> 00:05:37,640 И излъга, когато каза, че не си го виждал в онази нощ. 47 00:05:37,720 --> 00:05:40,960 Баща ти ли нареди да прехвърлиш контейнерите? 48 00:05:41,880 --> 00:05:44,040 А за това ти е бил нужен Оливиер 49 00:05:44,120 --> 00:05:47,320 и в онази нощ той е отворил контейнера. 50 00:05:47,400 --> 00:05:51,360 И сте помогнали на едно малко болно момиченце. Така ли е? 51 00:05:52,800 --> 00:05:55,000 Знаеш ли откъде знам? 52 00:05:55,080 --> 00:05:57,200 Защото тъкмо открихме тези жени. 53 00:05:57,280 --> 00:06:00,960 И за жалост, в тази акция загина един мой приятел. 54 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 Та кажи ми... 55 00:06:07,800 --> 00:06:10,560 Защо не дойде да признаеш това по-рано? 56 00:06:10,640 --> 00:06:14,440 Можеше Оливиер да е жив. Можеше колегата ми да е жив. 57 00:06:19,640 --> 00:06:21,840 Може да го отнесеш заради това. 58 00:06:22,720 --> 00:06:24,960 За съучастничество. 59 00:06:25,040 --> 00:06:27,520 Кажи ми само едно нещо. 60 00:06:27,600 --> 00:06:31,600 Живо ли е момиченцето? Трябва да кажа нещо на майка му. 61 00:06:34,960 --> 00:06:36,480 В безопасност е. - Приключвайте! 62 00:06:36,560 --> 00:06:37,720 Къде е? 63 00:06:37,800 --> 00:06:40,159 Господа, водете го. - Къде е? 64 00:06:40,240 --> 00:06:42,320 Павел, къде е тя? - Завея! 65 00:06:44,440 --> 00:06:45,520 Овладей се. 66 00:06:49,640 --> 00:06:52,840 Можеш ли да ми кажеш какво беше това?! 67 00:06:52,920 --> 00:06:56,080 Е, слушам. - Ами... 68 00:06:57,280 --> 00:06:59,600 Опитвам се да намеря виновниците. 69 00:07:00,400 --> 00:07:05,160 И да проверя новата информация чрез основния заподозрян по случая. 70 00:07:05,240 --> 00:07:08,360 Завея, намали темпото. Поне за момент. 71 00:07:08,440 --> 00:07:13,320 Няма, докато не приключа случая. - Като Радван ли? 72 00:07:13,400 --> 00:07:18,440 И той не намали. И сега тялото му пътува в черен чувал към моргата. 73 00:07:19,920 --> 00:07:23,280 Нито ти, нито аз можем да разпитаме когото и да било днес. 74 00:07:23,360 --> 00:07:26,160 А аз трябва да пратя хора при жената и децата на Радван. 75 00:07:26,240 --> 00:07:27,840 Какво? 76 00:07:27,920 --> 00:07:30,200 Не искам другия път да ги пращам при майка ти! 77 00:07:30,280 --> 00:07:33,400 Аз трябва да кажа на Зошя! Аз трябва да отида при нея. 78 00:07:33,480 --> 00:07:39,320 Завея, мамка му... Какво ще промени това? Какво? 79 00:07:39,400 --> 00:07:42,440 Погледни се! Кога си спала за последно? 80 00:07:44,280 --> 00:07:48,240 Прибери се, вземи душ, съвземи се. След два часа ще разпитваш Лански. 81 00:07:48,320 --> 00:07:50,320 Приготви се за това, ясно? 82 00:07:52,000 --> 00:07:54,120 Ясно? 83 00:07:54,200 --> 00:07:56,200 Да. 84 00:08:37,840 --> 00:08:40,080 Кашка... 85 00:08:40,159 --> 00:08:42,159 Чуй ме. 86 00:08:44,320 --> 00:08:49,240 Ти направи всичко по силите си, за да го предпазиш. 87 00:08:50,080 --> 00:08:52,080 Не се самообвинявай за това. 88 00:09:00,920 --> 00:09:03,320 Мамка му, няма да му го простя. 89 00:09:05,200 --> 00:09:10,080 Трябва да пипнем Молски. - Да, знам, Кашка, но наистина... 90 00:09:11,840 --> 00:09:14,360 Това наистина беше дълга и тежка нощ. 91 00:09:14,440 --> 00:09:17,120 Всички са уморени. Ти също. 92 00:09:18,360 --> 00:09:20,360 Трябва да си починеш. 93 00:09:41,240 --> 00:09:43,360 Шибана работа... 94 00:09:43,440 --> 00:09:45,440 Съжалявам. 95 00:11:13,040 --> 00:11:16,960 С Л Е Д З И М А Т А 96 00:11:48,720 --> 00:11:52,480 Здрасти. Тя си стяга багажа. След 5 минути тръгваме. 97 00:12:20,520 --> 00:12:22,680 Е? 98 00:12:22,760 --> 00:12:24,760 Какво стана? 99 00:12:28,200 --> 00:12:30,200 Анджей... 100 00:12:31,400 --> 00:12:34,320 ... загина прострелян 101 00:12:34,400 --> 00:12:37,480 в акция срещу трафиканти на хора. 102 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Но благодарение на него... 103 00:12:44,000 --> 00:12:46,320 ... спасихме 36 жени. 104 00:12:47,600 --> 00:12:50,480 И какво, медал ли ще му дадете, мамка му?! 105 00:12:51,400 --> 00:12:53,240 Зошя... 106 00:12:53,320 --> 00:12:57,000 Знам, че каквото и да кажа, вече няма значение. 107 00:12:59,200 --> 00:13:02,120 Но... - Добре. 108 00:13:02,200 --> 00:13:04,600 Свърши се. 109 00:13:05,280 --> 00:13:07,720 Радван ни освободи от себе си. 110 00:13:10,120 --> 00:13:12,760 Когато загина Войтек, 111 00:13:13,520 --> 00:13:16,240 аз по същия начин... - Шибай се. 112 00:13:17,880 --> 00:13:20,200 Ти и скапаните ти проблеми. 113 00:13:20,960 --> 00:13:23,960 И лайняната полиция! Знаеш ли какво, Завея? 114 00:13:24,040 --> 00:13:27,400 Разкарай се от живота ми! - Зошя! 115 00:13:27,480 --> 00:13:30,640 Разкарай се веднъж завинаги, заедно с него, разбра ли? 116 00:13:30,720 --> 00:13:33,120 Ненавиждам те! 117 00:13:33,200 --> 00:13:35,400 Изчезвай! Не ме докосвай! 118 00:13:35,480 --> 00:13:36,920 Успокой се. - Остави я! 119 00:13:37,000 --> 00:13:38,440 Спокойно. - Разкарай се! 120 00:13:38,520 --> 00:13:41,520 Спокойно! Тръгваме си, спокойно. 121 00:13:54,080 --> 00:13:57,880 Те изгубиха себе си... Войтек, Радван. 122 00:13:57,960 --> 00:14:00,840 Затънаха твърде надълбоко в онзи свят. 123 00:14:00,920 --> 00:14:03,600 Затова ги отстранихме. 124 00:14:03,680 --> 00:14:06,360 Казвах си, че това е достатъчно. 125 00:14:06,440 --> 00:14:09,200 Опитни ченгета. Ще се върнат на работа - и готово. 126 00:14:09,280 --> 00:14:10,920 Така мислех и за Завея. 127 00:14:11,000 --> 00:14:15,720 А се оказва, че не се е прибрала, а е отишла при жената на Радван. 128 00:14:23,280 --> 00:14:26,880 Трепа, мамка му, моля те... Иди там, прибери я. 129 00:14:28,360 --> 00:14:31,880 И по-нататък не знам какво... - Разбрано. 130 00:14:31,960 --> 00:14:33,960 Няма проблем. 131 00:14:50,960 --> 00:14:54,840 Добър ден. Една от сто грама, моля. И една от двеста. 132 00:14:59,520 --> 00:15:01,520 Заповядайте. 133 00:15:01,600 --> 00:15:04,080 Довиждане. - Довиждане. 134 00:15:32,800 --> 00:15:34,800 Мамка му! 135 00:16:41,280 --> 00:16:43,280 Егати! 136 00:17:24,800 --> 00:17:27,599 Кашка! Да не си превъртяла? 137 00:17:28,560 --> 00:17:30,800 Мамка му мръсна. Кашка? 138 00:17:30,880 --> 00:17:33,120 Ще издържиш ли? - Да. 139 00:18:50,480 --> 00:18:53,480 Да? - Къде си, мамка му? 140 00:18:54,120 --> 00:18:56,120 Събуди ме. 141 00:18:56,760 --> 00:19:00,120 Много добре! Павел Лански иска да даде показания. 142 00:19:00,200 --> 00:19:02,280 Размърдай си задника и ела. 143 00:19:03,240 --> 00:19:05,240 Добър ден на всички. - Добър ден. 144 00:19:05,320 --> 00:19:07,320 Да започваме. 145 00:19:15,120 --> 00:19:17,120 Трепа? 146 00:19:19,560 --> 00:19:23,920 Е, как е здравето, г-н Янек? По-добре ли сте? 147 00:19:26,560 --> 00:19:28,720 А Кашя кога ще се върне? 148 00:19:29,760 --> 00:19:33,160 Имаме една голяма акция с Кашя, така че не се знае. 149 00:19:33,240 --> 00:19:38,480 Трепа, кажи ми, тази ваша акция нещо сериозно ли е, или на майтап? 150 00:19:40,200 --> 00:19:45,000 В смисъл? Не ви разбрах. - Вашата акция, между теб и Кашя. 151 00:19:45,960 --> 00:19:49,000 Не знам точно за какво питате... 152 00:19:49,080 --> 00:19:52,120 Какво толкова не разбираш? - Вземи. 153 00:19:52,840 --> 00:19:54,920 Ханя! По-бързичко! 154 00:19:55,000 --> 00:19:57,520 Ще изпуснем автобуса. - Мога аз да я хвърля. 155 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 Така ли? - Разбира се. 156 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 Трепа ще те закара. 157 00:20:01,760 --> 00:20:03,760 Довиждане. 158 00:20:04,680 --> 00:20:06,680 Нали става? - Да. 159 00:21:05,760 --> 00:21:07,760 Как се чувстваш? 160 00:21:08,800 --> 00:21:10,800 По-добре. 161 00:21:12,560 --> 00:21:15,800 Знаеш ли, че за първи път идвам у вас? 162 00:21:18,040 --> 00:21:20,560 Е, и какво? 163 00:21:20,640 --> 00:21:24,800 Как е? - Вижда се, че си свястно момче. 164 00:21:24,880 --> 00:21:27,360 И че нямаш приятелка. 165 00:21:29,400 --> 00:21:34,720 Добре. Ето ти нещата. Душът е там, пооправи се. 166 00:21:34,800 --> 00:21:37,000 Връщаме се в управлението. 167 00:21:42,960 --> 00:21:45,520 Нали знаеш, че не бих го направила? 168 00:21:46,200 --> 00:21:48,480 Твърде много ви обичам всичките. 169 00:22:02,600 --> 00:22:04,840 Господи, на какво приличам... 170 00:22:06,160 --> 00:22:09,760 Ти ли ме превърза? - Кой, ако не аз? 171 00:22:11,720 --> 00:22:13,720 Благодаря. 172 00:22:15,920 --> 00:22:17,920 Коя кърпа мога да ползвам? 173 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 Която и да е. 174 00:22:34,440 --> 00:22:38,400 Снощи... Това беше засада, нали? 175 00:22:42,240 --> 00:22:46,120 Само няколко души знаеха, че Радван ще ни заведе при момичетата. 176 00:22:46,200 --> 00:22:49,840 Имали са най-много час, за да организират нещо. 177 00:22:49,920 --> 00:22:55,120 Така са узнали, че Оливиер е наш информатор - затова и загина. 178 00:22:55,200 --> 00:22:57,600 Или... 179 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 Имаме "теч" в системата. 180 00:23:00,760 --> 00:23:02,400 Може. - Може? 181 00:23:02,480 --> 00:23:06,680 Само това ли имаш да ми кажеш? - А какво да ти кажа, Кашка? 182 00:23:06,760 --> 00:23:10,440 Ти винаги си права. Вероятно и този път. 183 00:23:19,440 --> 00:23:24,240 Благодаря. Нататък ще действаме според показанията на Павел Лански. 184 00:23:24,320 --> 00:23:26,320 На работа! 185 00:23:52,320 --> 00:23:54,400 Разпитът ще се записва. 186 00:23:56,360 --> 00:24:01,120 Присъстват следователите Катажина Завея и Кшищоф Трепа. 187 00:24:01,200 --> 00:24:05,040 Ще ви зададем няколко въпроса относно събитията от 24 януари. 188 00:24:05,120 --> 00:24:07,120 Искам да направя изявление. 189 00:24:08,280 --> 00:24:10,120 Изявление? 190 00:24:10,200 --> 00:24:12,200 Добре, заповядайте. 191 00:24:13,920 --> 00:24:17,240 Заявявам, че на пристанището в Шчечин аз ръководя 192 00:24:17,320 --> 00:24:21,640 транспортно-спедиторската фирма "Лански Транспорт". 193 00:24:21,720 --> 00:24:26,280 Потвърждавам, че в нощта, когато бе открито тялото на Оливиер Галевски, 194 00:24:26,360 --> 00:24:31,000 под мой надзор бяха разтоварени и прехвърлени контейнери по договор. 195 00:24:31,080 --> 00:24:34,960 Открих, че съдържанието им не съответства на документацията. 196 00:24:35,040 --> 00:24:39,560 Когато се натъкнах на контейнер, в който бяха натоварени млади жени, 197 00:24:39,640 --> 00:24:45,720 бях заставен чрез смъртна заплаха да скрия контейнера на доковете 198 00:24:45,800 --> 00:24:51,200 до снощи. Тогава той бе натоварен на камион за Швиноуйшче. 199 00:24:51,280 --> 00:24:55,800 С горното заявявам, че транзитният док, който ръководя, 200 00:24:55,880 --> 00:25:01,240 е бил използван от един безмилостен и жесток човек. 201 00:25:02,480 --> 00:25:04,480 Трафикант на хора. 202 00:25:05,640 --> 00:25:07,640 Анджей Радван. 203 00:25:17,360 --> 00:25:20,240 Това ли е всичко, което искаш да заявиш? 204 00:25:22,640 --> 00:25:27,280 По чл. 182 от Наказателния кодекс отказвам по-нататъшни показания. 205 00:25:27,360 --> 00:25:30,520 Това е всичко, което исках да кажа. - Павел... 206 00:25:42,280 --> 00:25:44,680 Е, какво? 207 00:25:44,760 --> 00:25:47,840 Измъкна се за сметка на Радван. Глупости. 208 00:25:47,920 --> 00:25:51,360 Ще го обвиним за съучастие в трафик на хора и убийството на Оливиер. 209 00:25:51,440 --> 00:25:55,160 Обаче майката от контейнера заяви, че Павел и Оливиер 210 00:25:55,240 --> 00:25:58,800 са помогнали на болната й дъщеря, след като ги е помолила. 211 00:25:58,880 --> 00:26:01,720 Това изключва Павел да е убил Оливиер. 212 00:26:01,800 --> 00:26:03,800 А какво става с нея? 213 00:26:04,800 --> 00:26:08,760 Къде е детето? - Ако тогава не беше ме прекъснал... 214 00:26:08,840 --> 00:26:11,360 ... сега щеше да си отстранена! 215 00:26:14,040 --> 00:26:15,680 Тогава ме отстранете! 216 00:26:15,760 --> 00:26:19,160 Отстранете ме, задето се опитвам сама да реша случая! 217 00:26:19,240 --> 00:26:21,840 Да, да, сама. Завея, излез. 218 00:26:26,160 --> 00:26:29,240 Трепа, остани. Ще решим какво да правим. 219 00:26:35,240 --> 00:26:37,240 Какво й се е случило? 220 00:26:37,320 --> 00:26:40,480 Подхлъзна се. Под душа, у нас. 221 00:26:40,560 --> 00:26:43,440 У кого, мамка му?! - Няма значение у кого. 222 00:26:43,520 --> 00:26:45,760 Важното е, че беше под душа. 223 00:26:45,840 --> 00:26:50,480 Добре, все едно. Остават ни 10 часа да пуснем сем. Лански. 224 00:26:50,560 --> 00:26:53,160 Доведи ми стария, ще го разпитам. 225 00:26:54,520 --> 00:26:56,600 Ясно? 226 00:26:56,680 --> 00:26:58,680 Ясно. 227 00:27:00,160 --> 00:27:02,360 Синът ти призна, че фирмата ви 228 00:27:02,440 --> 00:27:06,080 е била използвана от трафиканти на хора. 229 00:27:10,040 --> 00:27:12,640 Знаете, че аз вече не ръководя фирмата. 230 00:27:12,720 --> 00:27:14,720 Павел пое всичко. 231 00:27:15,880 --> 00:27:18,920 Според нас крие Виктор Молски, като хвърля вината 232 00:27:19,000 --> 00:27:23,680 върху застреляния днес полицай, който действаше под прикритие. 233 00:27:23,760 --> 00:27:25,880 Не разбирам какво ме питате. 234 00:27:27,280 --> 00:27:30,600 Щом той твърди така, значи така е било. 235 00:27:31,760 --> 00:27:34,680 Двамата толкова ли ви е страх от Молски? 236 00:27:35,720 --> 00:27:38,880 Виктор Молски няма нищо общо с трафика на хора. 237 00:27:38,960 --> 00:27:41,560 Той ни е стар контрагент, знаем се от години. 238 00:27:41,640 --> 00:27:46,160 Някога фирмите ни работеха заедно, сега поддържаме социални контакти. 239 00:27:46,240 --> 00:27:50,840 И какво? Просто ще позволиш синът ти да го отнесе заради това? 240 00:27:50,920 --> 00:27:53,600 Щом е признал, какво мога да направя? 241 00:27:56,400 --> 00:27:58,760 Трябва да кажа, че много ме разочарова. 242 00:27:58,840 --> 00:28:02,520 С какво? Задето е тръгнал по стъпките на баща си? 243 00:28:06,200 --> 00:28:10,960 Аз направих всичко възможно да го възпитам като порядъчен човек. 244 00:28:14,840 --> 00:28:18,280 Анета, ще ми доведеш ли Мария Ланска? 245 00:28:18,360 --> 00:28:20,360 Благодаря. - Добре. 246 00:28:21,880 --> 00:28:25,800 Чихи, прати ми материалите от днешния разпит на Павел Лански. 247 00:28:25,880 --> 00:28:27,920 Дадено, веднага. - Благодаря. 248 00:28:54,960 --> 00:28:56,960 Добър ден. 249 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 Госпожо, седнете, моля. 250 00:29:03,720 --> 00:29:06,160 Запалете си цигара, ако искате. 251 00:29:11,600 --> 00:29:13,680 Исках да ви покажа нещо. 252 00:29:18,920 --> 00:29:22,920 Потвърждавам, че в нощта, когато бе открито тялото на Оливиер Галевски, 253 00:29:23,000 --> 00:29:27,480 под мой надзор бяха разтоварени и прехвърлени контейнери по договор. 254 00:29:27,560 --> 00:29:31,360 С горното заявявам, че транзитният док, който ръководя, 255 00:29:31,440 --> 00:29:36,680 е бил използван от един безмилостен и жесток човек. 256 00:29:37,560 --> 00:29:39,560 Анджей Радван. 257 00:29:45,800 --> 00:29:50,440 И двете с вас знаем, че тези думи са продиктувани от съпруга ви, 258 00:29:50,520 --> 00:29:52,520 който манипулира семейството ви. 259 00:29:52,600 --> 00:29:56,960 Проблемът е, че Анджей Радван беше полицай под прикритие, 260 00:29:57,040 --> 00:29:59,080 който загина по време на операцията. 261 00:29:59,160 --> 00:30:03,560 А синът ви всъщност призна участието си в трафикантската акция. 262 00:30:03,640 --> 00:30:05,880 Още по-зле е, че има изчезнало момиченце. 263 00:30:05,960 --> 00:30:10,080 Ако намеря тялото му, това също отива на сметката на Павел. 264 00:30:16,160 --> 00:30:21,680 Ако мъжът ми е продиктувал тези показания, както твърдите, 265 00:30:21,760 --> 00:30:24,000 той знае какво прави. 266 00:30:27,480 --> 00:30:30,440 Добре. Ще ви покажа още нещо. 267 00:30:34,400 --> 00:30:37,760 Просто ще позволиш синът ти да го отнесе заради това? 268 00:30:37,840 --> 00:30:39,720 Щом е признал, какво мога да направя? 269 00:30:39,800 --> 00:30:42,320 Трябва да кажа, че много ме разочарова. 270 00:30:42,400 --> 00:30:45,120 С какво? Задето е тръгнал по стъпките на баща си? 271 00:30:45,200 --> 00:30:49,360 Аз направих всичко възможно да го възпитам като порядъчен човек. 272 00:30:49,440 --> 00:30:51,600 От правна гледна точка ръцете ми са чисти. 273 00:30:51,680 --> 00:30:56,040 Очевидно съпругът ви знае какво прави, 274 00:30:56,120 --> 00:30:59,600 като стоварва цялата отговорност върху сина ви. 275 00:30:59,680 --> 00:31:02,880 Ако искате да защитите сина си, 276 00:31:02,960 --> 00:31:06,880 ви съветвам да помислите какво имате да ни кажете. 277 00:31:08,600 --> 00:31:10,600 Наистина ли? 278 00:31:19,560 --> 00:31:21,600 Вие не знаете с кого живеем. 279 00:31:21,680 --> 00:31:23,480 Не знаете що за човек е той. 280 00:31:23,560 --> 00:31:26,280 Съпругът ми е непредсказуем. 281 00:31:27,000 --> 00:31:30,480 Но вие сте семейство. Негова жена сте, те са му синове... 282 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 Какво семейство? 283 00:31:33,280 --> 00:31:35,120 Тук няма чувства. 284 00:31:35,200 --> 00:31:39,200 Мъжът ми направи всичко само за да не се върне в затвора. 285 00:31:40,280 --> 00:31:42,280 Всичко! 286 00:31:44,080 --> 00:31:47,560 Затова аз няма да се откажа, 287 00:31:47,640 --> 00:31:49,680 докато не го тикна в пандиза. 288 00:31:49,760 --> 00:31:53,720 Информацията от вас и Павел ще помогне за солиден обвинителен акт. 289 00:31:53,800 --> 00:31:55,880 Ще се отървете от него. 290 00:31:55,960 --> 00:31:58,880 Павел ще бъде признат за свидетел по делото. 291 00:31:58,960 --> 00:32:02,720 Разбира се, ако не бъде заподозрян за убийството на Оливиер. 292 00:32:02,800 --> 00:32:05,160 Глупости! 293 00:32:05,240 --> 00:32:08,280 В нощта, когато загина Оливиер, при нас идва полиция. 294 00:32:08,360 --> 00:32:12,120 Звъннах на Павел. Синът ми беше в селската вила. 295 00:32:12,200 --> 00:32:15,280 Той си има една такава... къщичка. 296 00:32:15,360 --> 00:32:17,520 Казва, че е неговото убежище. 297 00:32:21,480 --> 00:32:23,480 И къде е тази къщичка? 298 00:32:32,720 --> 00:32:35,360 Не преча ли? - Не, тъкмо приключихме. 299 00:32:35,440 --> 00:32:37,520 Заведи госпожата в килията. 300 00:32:37,600 --> 00:32:39,600 Заповядайте. 301 00:32:46,040 --> 00:32:48,800 Може ли? - Влез. 302 00:32:48,880 --> 00:32:53,400 Мисля, че Мария Ланска ще се реши да даде показания. 303 00:32:53,480 --> 00:32:57,200 Ще я пуснем, ще има време да размисли. 304 00:32:57,280 --> 00:33:01,840 Чуй ме. Някой изнася информация от управлението. 305 00:33:01,920 --> 00:33:04,440 Не знам как са разбрали за акцията с Радван. 306 00:33:04,520 --> 00:33:08,960 Знаеха само Шимански и Будка. - Стига параноя, Завея. 307 00:33:09,040 --> 00:33:12,120 Може с ареста на сем. Лански да сме уплашили Молски? 308 00:33:12,200 --> 00:33:14,640 Да е започнал да ни следи по-внимателно? 309 00:33:14,720 --> 00:33:18,240 Информация може да е изнесъл и някой от оперативния екип. 310 00:33:18,320 --> 00:33:21,560 Не ми харесва Шимански. Нямам му доверие. 311 00:33:21,640 --> 00:33:25,160 Може би си има някакви причини да крие Молски. Не знаем. 312 00:33:25,240 --> 00:33:27,520 Какво да те правя, кажи ми? 313 00:33:29,520 --> 00:33:34,240 Добре. Иди да освободиш Ланска. Нека обмисли въпроса без мъжа си. 314 00:33:34,320 --> 00:33:36,320 И ти го дай малко по-кротко. 315 00:37:01,440 --> 00:37:03,440 Хей! 316 00:37:05,960 --> 00:37:07,960 Не се бой! 317 00:37:15,880 --> 00:37:17,880 Аз съм Кашя. 318 00:37:18,800 --> 00:37:20,800 Искам да ти помогна. 319 00:37:21,920 --> 00:37:23,920 Знаеш ли как да отвориш? 320 00:37:25,200 --> 00:37:27,320 Да отвориш вратата? 321 00:37:27,400 --> 00:37:30,480 Не знам. Павел я затвори. 322 00:37:30,560 --> 00:37:33,080 А къде е мама? 323 00:37:33,160 --> 00:37:35,920 Да, познавам майка ти. 324 00:37:36,000 --> 00:37:38,880 Ще те заведа при мама. Става ли? 325 00:37:44,560 --> 00:37:47,200 Ще те заведа при мама, но трябва да счупя стъклото. 326 00:37:47,280 --> 00:37:51,200 Иди в стаята. Скрий се в стаята, става ли? 327 00:38:26,280 --> 00:38:28,280 Хей... 328 00:38:35,760 --> 00:38:37,960 Разбираш ли полски? 329 00:38:38,040 --> 00:38:40,040 Малко. 330 00:38:43,440 --> 00:38:45,760 А как се казваш? - Ани. 331 00:38:46,680 --> 00:38:49,400 Майка ти се казва Леа, нали? 332 00:38:54,240 --> 00:38:56,520 Може ли да те гушна? 333 00:39:06,200 --> 00:39:09,880 Как се чувстваш? Студено ли ти е? 334 00:39:09,960 --> 00:39:13,000 Не. Много съм гладна. 335 00:39:13,080 --> 00:39:15,080 Много гладна? 336 00:39:47,120 --> 00:39:52,040 Рафал, Завея каза ли ти, че излиза? - Нищо не знам, не ми е казвала. 337 00:39:55,960 --> 00:39:57,960 Мамка му мръсна. 338 00:40:04,560 --> 00:40:08,840 Бях много болна. Павел беше мил. 339 00:40:08,920 --> 00:40:11,000 Даде ми лекарства и чай. 340 00:40:13,200 --> 00:40:17,000 Беше тук с мен през цялото време, но после излезе. 341 00:40:18,840 --> 00:40:20,920 Заключи къщата и не се върна. 342 00:40:21,000 --> 00:40:23,440 През нощта много ме беше страх. 343 00:40:25,240 --> 00:40:27,240 Ти си много смела. 344 00:40:31,880 --> 00:40:34,440 Помниш ли в кой град се качихте в контейнера? 345 00:40:34,520 --> 00:40:36,480 В Минск. 346 00:40:36,560 --> 00:40:40,760 Мама каза, че трябва да бягаме и че отиваме при татко. 347 00:40:45,320 --> 00:40:48,560 Много добре говориш полски. - Татко ми е поляк. 348 00:40:48,640 --> 00:40:50,960 Но живее в Швеция. 349 00:40:52,600 --> 00:40:57,440 А къде работи? И какво? - Не знам. Не го помня. 350 00:40:58,360 --> 00:41:01,360 Мама така ми каза - че татко ни обича... 351 00:41:04,520 --> 00:41:06,680 И че ще ни помогне. 352 00:41:06,760 --> 00:41:10,560 Със сигурност ви обича. И със сигурност ви чака. 353 00:41:11,440 --> 00:41:13,440 Добре. Хайде, ела. 354 00:41:16,760 --> 00:41:18,760 Давай. 355 00:41:22,920 --> 00:41:25,040 А как се казва татко ти? 356 00:41:25,120 --> 00:41:27,120 Виктор. 357 00:41:33,480 --> 00:41:36,480 Виктор чий? - Молски. 358 00:41:36,560 --> 00:41:38,560 Виктор Молски. 359 00:42:07,880 --> 00:42:09,880 Лягай на пода! 360 00:42:14,440 --> 00:42:16,440 Не искаме да ти сторим зло! 361 00:42:18,120 --> 00:42:20,120 Мамка му! 362 00:42:27,600 --> 00:42:29,600 Не стреляй! 363 00:42:31,480 --> 00:42:33,520 Само дай момиченцето! 364 00:42:36,200 --> 00:42:38,440 Дай ни момиченцето, чу ли? 365 00:42:38,520 --> 00:42:40,760 Качвай се. 366 00:42:40,840 --> 00:42:43,160 Там ли си? 367 00:43:19,400 --> 00:43:22,400 Превод ЮЛИАНА ТАНЧЕВА 368 00:43:22,480 --> 00:43:26,480 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО