1 00:00:49,760 --> 00:00:51,360 Mal asunto, ¿no? 2 00:00:53,440 --> 00:00:54,640 Un desastre. 3 00:00:56,200 --> 00:00:57,280 Me voy con ella. 4 00:01:25,400 --> 00:01:26,600 ¿Los han pillado? 5 00:01:27,440 --> 00:01:29,160 -Perdona... -No. Todavía no. 6 00:01:29,720 --> 00:01:31,120 ¿Puedes venir un momento? 7 00:01:39,960 --> 00:01:41,039 Ahora vuelvo. 8 00:01:51,720 --> 00:01:54,360 Mi hija. Ella... 9 00:01:54,600 --> 00:01:55,880 ¿Dónde está mi hija? 10 00:01:56,160 --> 00:01:59,160 Se la llevaron dos hombres... Dos hombres... 11 00:01:59,320 --> 00:02:01,120 -Oiga. -Se la llevaron, se la llevaron... 12 00:02:01,280 --> 00:02:02,840 Tranquila, entre ahí y tranquilícese... 13 00:02:03,000 --> 00:02:05,880 ¡Quiero encontrarla! ¿Dónde está mi hija? 14 00:02:06,120 --> 00:02:07,680 -Tranquilícese... -Tengo que encontrarla. 15 00:02:08,120 --> 00:02:10,199 Hay que rellenar unos informes. Si la encuentran, la avisarán... 16 00:02:10,360 --> 00:02:11,640 ¿Qué informes? ¿Cuáles? 17 00:02:11,800 --> 00:02:14,200 Por favor, vaya ahí, junto a las mesas. 18 00:02:16,520 --> 00:02:19,240 Tengo una hija. Tiene sólo 12 años. 19 00:02:19,400 --> 00:02:21,120 -Bien, tranquila. -Tengo que encontrarla. 20 00:02:21,320 --> 00:02:22,880 No sé dónde está mi hija. 21 00:02:23,040 --> 00:02:24,880 -Tranquilícese. La entiendo. -No sé dónde está. 22 00:02:25,040 --> 00:02:26,320 Seguro que la encuentran. 23 00:02:26,600 --> 00:02:27,640 Rellene estos documentos. 24 00:02:27,800 --> 00:02:30,520 Buenas noches. Subinspectora Katarzyna Zawieja. 25 00:02:30,760 --> 00:02:33,160 Quizá le pueda echar una mano. 26 00:02:33,720 --> 00:02:34,880 Si pudiera, sí. 27 00:02:35,120 --> 00:02:38,200 Venga conmigo un momento y siéntese ahí, por favor. 28 00:02:41,720 --> 00:02:45,280 Cuénteme de nuevo qué es lo que ha pasado. 29 00:02:45,920 --> 00:02:47,240 Ani se puso enferma. 30 00:02:48,200 --> 00:02:49,680 Tenía fiebre. 31 00:02:50,079 --> 00:02:52,520 Le pedí al conductor que parara. 32 00:02:52,760 --> 00:02:54,880 Estaba dando golpes en las paredes, ¿sabe? 33 00:02:55,040 --> 00:02:57,240 Estaba así, dando golpes y suplicaba y suplicaba... 34 00:02:57,640 --> 00:02:58,720 Y luego,... 35 00:02:58,920 --> 00:03:03,320 Luego, un joven descubrió el contenedor. 36 00:03:03,760 --> 00:03:06,960 Le pedí que por favor nos ayudara. 37 00:03:07,400 --> 00:03:08,960 Que nos llevara al hospital. 38 00:03:16,840 --> 00:03:18,440 ¿Era este? ¿Era él? 39 00:03:18,760 --> 00:03:20,880 -Este. Este chico. -¿Este? ¿Este chico? 40 00:03:21,040 --> 00:03:22,920 Nos ayudó, 41 00:03:23,079 --> 00:03:26,480 y luego él y otro chico se la llevaron. 42 00:03:26,960 --> 00:03:29,160 No sé qué ha pasado con ella. 43 00:03:29,320 --> 00:03:32,720 ¿Dónde está mi hija y por qué nos estaban disparando? 44 00:03:32,880 --> 00:03:35,480 Tranquila. ¿El otro chico se parecía a este? 45 00:03:37,720 --> 00:03:38,760 Era él. 46 00:03:38,920 --> 00:03:40,760 -¿Sí? -Él. Ellos se la llevaron... 47 00:03:40,920 --> 00:03:42,720 -¿Ellos se la llevaron? -¡Se la llevaron! 48 00:03:42,880 --> 00:03:44,520 ¿Dónde está mi hija? ¿Por qué se la...? 49 00:03:44,720 --> 00:03:46,480 Bien. Tranquila, por favor. 50 00:03:46,640 --> 00:03:47,960 Encontraré a su hija. 51 00:03:48,560 --> 00:03:50,840 Ahora me gustaría que la examinase un médico. 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,600 Lléveme a comisaría. 53 00:04:13,400 --> 00:04:15,200 Tengo que interrogar al detenido. 54 00:04:15,760 --> 00:04:16,839 Pase. 55 00:04:30,200 --> 00:04:31,440 Acércate a la reja. 56 00:04:37,600 --> 00:04:38,720 Saca las manos. 57 00:04:46,040 --> 00:04:47,159 Abre. 58 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 Sal. 59 00:04:55,960 --> 00:04:56,960 Pawel... 60 00:04:57,560 --> 00:04:58,600 Sigue. 61 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 Entra. 62 00:05:15,520 --> 00:05:16,520 Siéntate. 63 00:05:27,280 --> 00:05:28,800 ¿Sabes que eres el principal sospechoso 64 00:05:29,040 --> 00:05:30,240 de la muerte de Olivier? 65 00:05:33,400 --> 00:05:34,640 Mentiste cuando dijiste 66 00:05:34,800 --> 00:05:36,360 que no lo habías visto aquella noche. 67 00:05:37,720 --> 00:05:39,760 ¿Fue tu padre quien te mandó mover el contenedor? 68 00:05:41,840 --> 00:05:44,960 Le pediste ayuda a Olivier, y aquella noche, 69 00:05:45,440 --> 00:05:49,760 Olivier abrió el contenedor, y ayudasteis a una niña enferma. 70 00:05:49,920 --> 00:05:51,080 ¿Verdad? 71 00:05:52,760 --> 00:05:53,920 ¿Sabes por qué lo sé? 72 00:05:55,000 --> 00:05:56,880 Porque han rescatado a esas mujeres 73 00:05:57,159 --> 00:06:00,320 y en toda esta operación ha muerto un amigo mío. 74 00:06:05,720 --> 00:06:06,840 Así que dime, 75 00:06:07,880 --> 00:06:10,120 ¿por qué no hablaste de lo ocurrido? 76 00:06:10,640 --> 00:06:11,960 Olivier estaría vivo. 77 00:06:12,240 --> 00:06:13,720 Puede que mi amigo también. 78 00:06:19,800 --> 00:06:21,080 Puedes ir a la cárcel 79 00:06:22,680 --> 00:06:23,800 o ser cómplice. 80 00:06:25,000 --> 00:06:27,080 Así que habla y no mientas: 81 00:06:27,520 --> 00:06:28,840 ¿Esa niña está viva? 82 00:06:29,200 --> 00:06:31,040 Tengo que decirle algo a su madre. 83 00:06:31,920 --> 00:06:34,880 Abrid la puerta de la zona de interrogatorios. 84 00:06:35,040 --> 00:06:36,040 Está a salvo. 85 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 -Vale, se acabó. -¿Dónde está? 86 00:06:38,040 --> 00:06:39,640 -Llévenselo. -¿Dónde está? 87 00:06:39,800 --> 00:06:41,400 -Ven, guaperas. -Pawel, ¿dónde está? 88 00:06:41,560 --> 00:06:42,640 ¡Zawieja! 89 00:06:44,320 --> 00:06:45,400 Contrólate. 90 00:06:49,680 --> 00:06:51,360 ¿Me explicas qué era todo eso? 91 00:06:52,920 --> 00:06:54,120 Te escucho. 92 00:06:55,600 --> 00:06:56,640 Pues 93 00:06:57,320 --> 00:06:58,800 intento encontrar al culpable. 94 00:07:00,320 --> 00:07:02,880 Verificar la la nueva información 95 00:07:03,040 --> 00:07:04,640 con el principal sospechoso del caso. 96 00:07:05,120 --> 00:07:06,640 Zawieja, venga, déjalo. 97 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 Al menos, de momento. 98 00:07:08,480 --> 00:07:11,240 No lo dejaré hasta que no cierre el caso. 99 00:07:11,400 --> 00:07:12,560 ¿Como Radwan? 100 00:07:13,400 --> 00:07:14,600 Él tampoco lo dejó. 101 00:07:15,000 --> 00:07:16,640 Ahora su cuerpo va dentro de una bolsa 102 00:07:16,800 --> 00:07:18,040 a un puto tanatorio. 103 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Ni tú ni yo debemos interrogar a nadie ahora. 104 00:07:23,440 --> 00:07:26,160 Y tengo que enviar a alguien a decírselo a la mujer de Radwan. 105 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 ¿Qué? 106 00:07:28,040 --> 00:07:29,800 Y no me gustaría enviar a alguien a casa de tu madre. 107 00:07:29,960 --> 00:07:32,200 Pero soy yo quien debe decírselo a Sofía. 108 00:07:32,360 --> 00:07:34,080 -Soy yo quien tiene que ir. -Zawieja, 109 00:07:34,280 --> 00:07:36,640 ¡cago en todo! ¿Qué pretendes? 110 00:07:37,920 --> 00:07:38,960 ¿Qué pretendes? 111 00:07:39,400 --> 00:07:40,400 ¡Mírate! 112 00:07:41,320 --> 00:07:42,800 ¿Cuándo dormiste por última vez? 113 00:07:44,360 --> 00:07:46,000 Vete a casa. Dúchate. 114 00:07:46,159 --> 00:07:48,200 Cálmate y dentro de unas horas interrogas a Lanski. 115 00:07:48,360 --> 00:07:49,880 Prepárate para eso, ¿vale? 116 00:07:52,040 --> 00:07:53,080 ¿Vale? 117 00:07:54,240 --> 00:07:55,240 Sí. 118 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 Kaska, 119 00:08:40,159 --> 00:08:41,200 escucha. 120 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 Hiciste lo imposible por protegerlo. 121 00:08:48,000 --> 00:08:49,200 No te agobies. 122 00:08:50,120 --> 00:08:51,760 No te culpes por eso ahora. 123 00:09:00,920 --> 00:09:02,400 Dios, no se lo perdono. 124 00:09:05,160 --> 00:09:06,640 Tenemos que pillar a Molski. 125 00:09:06,800 --> 00:09:09,880 Sí, lo sé, Kaska, pero de verdad hoy ha sido... 126 00:09:11,800 --> 00:09:13,960 Ha sido una noche larga y dura. 127 00:09:14,360 --> 00:09:15,880 Y todos estamos cansados. 128 00:09:16,360 --> 00:09:17,480 Tú también. 129 00:09:18,360 --> 00:09:19,760 Deberías descansar. 130 00:09:29,800 --> 00:09:30,880 Vale. 131 00:09:41,360 --> 00:09:42,680 Vaya mierda, ¿eh? 132 00:09:43,520 --> 00:09:44,640 Lo siento. 133 00:11:13,080 --> 00:11:17,000 EL DESHIELO 134 00:11:48,840 --> 00:11:49,880 -Hola. -Hola. 135 00:11:50,040 --> 00:11:52,120 Está recogiendo. Cinco minutos y nos vamos. 136 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 Hola, aquí central. 137 00:12:00,960 --> 00:12:02,440 Lo comprobaremos allí. 138 00:12:16,520 --> 00:12:18,160 Venga, preparad el coche. 139 00:12:20,560 --> 00:12:21,560 ¿Y? 140 00:12:22,760 --> 00:12:24,000 ¿Qué ha pasado? 141 00:12:28,280 --> 00:12:29,440 Andrzej 142 00:12:31,520 --> 00:12:32,960 murió por un disparo 143 00:12:34,400 --> 00:12:36,640 en la acción contra los traficantes de personas. 144 00:12:41,240 --> 00:12:42,520 Pero, gracias a él, 145 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 logramos salvar a 36 mujeres. 146 00:12:47,640 --> 00:12:49,960 ¿Y qué, joder, le vais a poner una medalla, eh? 147 00:12:51,440 --> 00:12:52,520 Sofía, 148 00:12:53,440 --> 00:12:57,040 sé que todo lo que te diga ahora no es importante, 149 00:12:59,200 --> 00:13:00,800 -pero... -Vale. 150 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 Se acabó. 151 00:13:05,120 --> 00:13:06,880 Radwan ya nos ha liberado. 152 00:13:10,240 --> 00:13:11,960 ¿Sabes? Cuando Wojtek murió, 153 00:13:13,400 --> 00:13:15,960 -pensé lo mismo... -¡Que te jodan! 154 00:13:17,880 --> 00:13:19,920 ¡Tú y esos problemas tuyos, joder! 155 00:13:21,040 --> 00:13:23,800 ¡Y toda la policía de mierda! ¿Sabes qué, Zawieja? 156 00:13:24,000 --> 00:13:26,760 -¡Sal de mi vida! -¡Sofia...! 157 00:13:27,240 --> 00:13:30,680 ¡Fuera de una vez por todas, joder, vete con él! 158 00:13:31,320 --> 00:13:32,560 ¿Me has entendido? 159 00:13:33,120 --> 00:13:35,240 ¡Te odio! ¡No me toques! 160 00:13:35,400 --> 00:13:36,680 -Tranquilízate. -¡Déjala! 161 00:13:36,840 --> 00:13:38,320 -Tranquilízate, por favor. -¡Largaos! 162 00:13:38,480 --> 00:13:39,600 Tranquila. 163 00:13:39,960 --> 00:13:41,400 Ya nos vamos. Tranquila. 164 00:13:54,080 --> 00:13:56,600 Se perdieron: Wojtek, Radwan... 165 00:13:57,960 --> 00:13:59,760 Se adentraron demasiado en ese mundo. 166 00:14:00,920 --> 00:14:02,320 Por eso los perdimos. 167 00:14:03,680 --> 00:14:05,040 Yo pensaba que sería suficiente. 168 00:14:05,520 --> 00:14:08,360 Eran policías experimentados... 169 00:14:09,400 --> 00:14:10,880 Lo mismo pensé de Zawieja. 170 00:14:11,200 --> 00:14:13,520 Y resulta que ella no se ha ido a casa 171 00:14:13,920 --> 00:14:15,400 sino a ver a la mujer de Radwan. 172 00:14:23,280 --> 00:14:26,400 Trepa, joder, por favor, ve allí, y tráela... 173 00:14:28,280 --> 00:14:29,600 ¡No sé qué hacer! 174 00:14:29,800 --> 00:14:30,800 Claro. 175 00:14:31,840 --> 00:14:32,880 Sin problema. 176 00:14:50,880 --> 00:14:52,520 Buenos días, déme una de 100. 177 00:14:52,920 --> 00:14:54,120 Y otra de 200. 178 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 Aquí tiene. 179 00:15:01,480 --> 00:15:02,560 Buen día. 180 00:15:03,520 --> 00:15:04,640 Hasta luego. 181 00:15:32,960 --> 00:15:34,120 ¡Joder! 182 00:16:41,400 --> 00:16:42,560 ¡Hostia puta! 183 00:17:24,599 --> 00:17:27,240 Kashka, ¿te has vuelto loca? 184 00:17:28,840 --> 00:17:31,680 Me cago en... Kaska, ¿puedes salir? 185 00:17:32,040 --> 00:17:33,200 Sí. 186 00:18:15,160 --> 00:18:17,760 ASTILLEROS DE SZCZECIN 187 00:18:50,440 --> 00:18:51,480 ¿Sí? 188 00:18:51,920 --> 00:18:53,120 ¿Dónde estás, joder? 189 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 Me has despertado. 190 00:18:56,800 --> 00:18:59,320 Escucha, Pawel Lanski quiere confesar. 191 00:19:00,440 --> 00:19:01,960 Así que mueve el culo y ven. 192 00:19:03,360 --> 00:19:05,080 -Buenos días. -Buenos días. 193 00:19:05,440 --> 00:19:06,800 -Buenos días. -Empezamos. 194 00:19:15,120 --> 00:19:16,240 ¿Trepa? 195 00:19:19,760 --> 00:19:21,280 ¿Qué tal, cómo va, Janek? 196 00:19:22,360 --> 00:19:24,200 ¿Qué tal está? ¿Está mejor? 197 00:19:26,680 --> 00:19:28,400 ¿Y cuándo volverá Kasia? 198 00:19:29,840 --> 00:19:31,680 Tenemos una operación importante. 199 00:19:31,960 --> 00:19:33,160 Así que no se sabe. 200 00:19:33,360 --> 00:19:36,400 Trepa, dime, ¿esa operación vuestra, 201 00:19:37,040 --> 00:19:38,800 va en serio o no va en serio? 202 00:19:39,080 --> 00:19:41,400 ¿En qué sentido? No entiendo. 203 00:19:41,560 --> 00:19:44,880 Pues esa operación vuestra. La tuya y la de Kasia. Ella... 204 00:19:46,160 --> 00:19:48,960 No sé muy bien qué es lo que me pregunta. 205 00:19:49,120 --> 00:19:51,360 ¿Pero qué es lo que no entiendes, eh? 206 00:19:51,520 --> 00:19:52,560 Ten. 207 00:19:52,800 --> 00:19:55,880 Hania, date prisa. No llegamos a coger el bus. 208 00:19:56,040 --> 00:19:57,360 Yo la puedo acercar. 209 00:19:57,640 --> 00:19:59,000 -¿Sí? -Sí, sí, claro. 210 00:19:59,160 --> 00:20:00,440 Te vas con Trepa. 211 00:20:01,800 --> 00:20:02,960 Hasta luego. 212 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 -¿Vale? -Sí. 213 00:21:06,000 --> 00:21:07,080 ¿Cómo te encuentras? 214 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 Mejor. 215 00:21:12,640 --> 00:21:13,720 ¿Sabes? 216 00:21:14,560 --> 00:21:16,040 Nunca había estado en tu casa. 217 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 ¿Y qué? 218 00:21:20,640 --> 00:21:22,920 -¿Qué tal? -Se ve que eres un chico legal. 219 00:21:24,880 --> 00:21:26,320 Y que no tienes novia. 220 00:21:29,400 --> 00:21:31,480 Vale, aquí están tus cosas. 221 00:21:31,640 --> 00:21:33,320 Allí está la ducha. 222 00:21:34,760 --> 00:21:36,400 Prepárate y volvemos a la comisaría. 223 00:21:40,840 --> 00:21:41,840 Ey... 224 00:21:43,000 --> 00:21:44,280 Sabes que yo no haría eso. 225 00:21:46,120 --> 00:21:47,720 Os quiero demasiado a todos. 226 00:22:02,800 --> 00:22:04,440 ¡Jesús, vaya pinta tengo! 227 00:22:06,120 --> 00:22:07,400 ¿Me hiciste tú la cura? 228 00:22:07,760 --> 00:22:09,800 ¿Y quién si no? Pues claro. 229 00:22:11,800 --> 00:22:12,920 Gracias. 230 00:22:16,120 --> 00:22:17,600 ¿Qué toalla puedo usar? 231 00:22:18,840 --> 00:22:19,960 Cualquiera. 232 00:22:34,400 --> 00:22:35,800 Lo de ayer por la noche 233 00:22:37,040 --> 00:22:38,400 fue una emboscada, ¿verdad? 234 00:22:42,200 --> 00:22:45,560 Pocas personas sabían que Radwan nos tenía que traer a esas chicas. 235 00:22:46,360 --> 00:22:49,160 Tuvieron como máximo una hora, para organizar algo. 236 00:22:49,800 --> 00:22:51,880 Por eso sabían que Olivier era nuestro informador 237 00:22:52,080 --> 00:22:53,320 y por eso murió. 238 00:22:55,280 --> 00:22:56,320 Así que 239 00:22:57,920 --> 00:22:59,000 hay un topo. 240 00:23:00,720 --> 00:23:02,120 -Puede. -¿Puede? 241 00:23:02,720 --> 00:23:04,240 ¿Es todo lo que vas a decir? 242 00:23:04,400 --> 00:23:05,880 Pero ¿qué quieres que diga, Kashka? 243 00:23:06,800 --> 00:23:08,280 Casi siempre tienes razón. 244 00:23:09,360 --> 00:23:10,720 Seguro que ahora también. 245 00:23:19,520 --> 00:23:20,600 Bien, gracias. 246 00:23:20,760 --> 00:23:23,680 El siguiente paso dependerá de lo que declare Pawel Lanski. 247 00:23:24,240 --> 00:23:25,320 A currar. 248 00:23:52,240 --> 00:23:53,840 El interrogatorio se grabará. 249 00:23:56,360 --> 00:23:58,880 Los presentes son: subinspectora Katarzyna Zawieja 250 00:23:59,040 --> 00:24:00,680 y subinspector Krzysztof Trepa. 251 00:24:01,320 --> 00:24:03,160 Le haremos unas preguntas referentes 252 00:24:03,320 --> 00:24:05,280 a los acontecimientos del 24 de enero. 253 00:24:05,440 --> 00:24:06,840 Quiero hacer una declaración. 254 00:24:08,400 --> 00:24:09,600 ¿Declaración? 255 00:24:10,440 --> 00:24:11,880 Vale, adelante. Va. 256 00:24:13,920 --> 00:24:16,880 Declaro, que en la zona portuaria de Szczecin 257 00:24:17,040 --> 00:24:19,160 dirijo una empresa de transporte y expedición: 258 00:24:19,480 --> 00:24:20,800 Lanski Transport. 259 00:24:21,760 --> 00:24:24,360 Confirmo que la noche en que se encontró 260 00:24:24,520 --> 00:24:26,360 el cadáver de Olivier Galewski 261 00:24:26,640 --> 00:24:29,640 supervisé el movimiento de los contenedores contratados. 262 00:24:31,200 --> 00:24:33,240 Descubrí que el contenido del transporte 263 00:24:33,400 --> 00:24:35,040 no coincidía con la documentación. 264 00:24:35,200 --> 00:24:37,640 Cuando me encontré con un contenedor que transportaba 265 00:24:37,880 --> 00:24:39,040 chicas jóvenes, 266 00:24:39,800 --> 00:24:42,440 me vi obligado, bajo amenaza de muerte, 267 00:24:42,880 --> 00:24:45,280 a esconder el contenedor en los muelles 268 00:24:45,760 --> 00:24:47,200 hasta ayer por la tarde. 269 00:24:47,720 --> 00:24:50,760 Después lo cargaron en un camión con destino a Swinoujscie. 270 00:24:51,280 --> 00:24:53,880 Con esto declaro, que el muelle de carga 271 00:24:54,280 --> 00:24:55,440 que yo dirijo, 272 00:24:56,000 --> 00:24:57,600 lo utilizó un hombre despiadado 273 00:24:57,800 --> 00:25:01,400 y sumamente cruel, un traficante 274 00:25:02,640 --> 00:25:04,000 de seres humanos, 275 00:25:05,760 --> 00:25:07,040 Andrzej Radwan. 276 00:25:17,640 --> 00:25:19,480 ¿Eso es todo lo que quieres declarar? 277 00:25:22,760 --> 00:25:25,600 En virtud del artículo 182 del Código Penal, 278 00:25:25,760 --> 00:25:27,920 me niego a continuar. Es todo lo que quería decir. 279 00:25:28,080 --> 00:25:29,200 Pawel... 280 00:25:42,400 --> 00:25:43,440 ¿Y bien? 281 00:25:44,880 --> 00:25:47,120 Se ha burlado de Radwan. ¡Cabrón! 282 00:25:48,160 --> 00:25:50,160 Le acusaremos igualmente por tráfico de personas 283 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 y por la muerte de Olivier. 284 00:25:51,560 --> 00:25:54,040 Te recuerdo que la mujer del contenedor declaró 285 00:25:54,200 --> 00:25:56,080 que Pawel y Olivier, a petición de ella, 286 00:25:56,240 --> 00:25:58,440 prestaron asistencia a su hija enferma. 287 00:25:59,040 --> 00:26:01,760 Eso casi descarta a Pawel como asesino de Olivier. 288 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 ¿Y esa mujer? 289 00:26:04,760 --> 00:26:06,960 -¿Dónde está la niña ahora? -Lo siento, 290 00:26:07,160 --> 00:26:08,760 pero si no me hubieras interrumpido en aquel momento... 291 00:26:08,920 --> 00:26:10,360 Te habría suspendido al instante. 292 00:26:14,200 --> 00:26:15,440 Entonces suspéndeme. 293 00:26:15,960 --> 00:26:17,200 Suspéndeme, 294 00:26:17,440 --> 00:26:19,400 porque como soy la única que intento resolver este... 295 00:26:19,560 --> 00:26:20,720 Sí, sí, la única. 296 00:26:20,960 --> 00:26:22,120 Zawieja, sal. 297 00:26:26,280 --> 00:26:27,440 Trepa, quédate. 298 00:26:28,120 --> 00:26:29,320 Tenemos que hablar. 299 00:26:35,400 --> 00:26:36,480 ¿Qué le ha pasado? 300 00:26:37,400 --> 00:26:38,440 Se resbaló. 301 00:26:38,840 --> 00:26:40,080 En la ducha de mi casa. 302 00:26:40,640 --> 00:26:42,760 -¿Dónde coño dices? -No importa dónde. 303 00:26:43,520 --> 00:26:44,960 Importa que fue en la ducha. 304 00:26:45,840 --> 00:26:47,120 Vale. Da igual. 305 00:26:47,960 --> 00:26:50,200 Nos quedan 10 horas para soltar a los Lanski. 306 00:26:50,680 --> 00:26:52,560 Tráeme al viejo, lo interrogaré. 307 00:26:54,640 --> 00:26:57,120 -¿Vale? -Sí. 308 00:27:00,240 --> 00:27:03,160 Su hijo ha reconocido que la empresa de ustedes 309 00:27:03,640 --> 00:27:06,240 la han explotado traficantes de seres humanos. 310 00:27:10,040 --> 00:27:12,480 Ya sabe que ya no llevo la gestión de la empresa. 311 00:27:12,760 --> 00:27:14,080 Lo lleva todo Pawel. 312 00:27:15,840 --> 00:27:17,520 Nosotros creemos que está encubriendo 313 00:27:17,680 --> 00:27:18,800 a Wiktor Molski, 314 00:27:18,960 --> 00:27:21,040 echando toda la culpa al agente encubierto 315 00:27:21,240 --> 00:27:22,880 que murió tiroteado anoche. 316 00:27:23,760 --> 00:27:25,800 No entiendo bien lo que me pregunta. 317 00:27:27,400 --> 00:27:29,120 Si eso es lo que él dice, será así. 318 00:27:31,800 --> 00:27:33,200 ¿Tanto miedo le da Molski? 319 00:27:35,800 --> 00:27:38,640 Victor Molski no tiene nada que ver con el tráfico de personas. 320 00:27:38,920 --> 00:27:41,440 Nos conocemos desde hace tiempo. 321 00:27:41,680 --> 00:27:43,960 En su día nuestras empresas colaboraban. 322 00:27:44,120 --> 00:27:45,560 Ahora mantenemos la amistad. 323 00:27:46,160 --> 00:27:47,160 ¿Y qué? 324 00:27:47,440 --> 00:27:50,200 ¿Va a dejar que su hijo pague por todo esto? 325 00:27:50,800 --> 00:27:52,920 Ha confesado ya, ¿qué puedo hacer? 326 00:27:56,240 --> 00:27:58,440 Debo reconocer que me ha decepcionado. 327 00:27:58,880 --> 00:28:01,280 ¿Por qué? ¿Por seguir los pasos de su padre? 328 00:28:06,240 --> 00:28:08,280 Por mi parte, hice todo lo posible para educarlo 329 00:28:08,440 --> 00:28:10,360 y que fuese un hombre decente. 330 00:28:14,800 --> 00:28:17,520 Aneta, ¿me traes a María Lanski? 331 00:28:18,480 --> 00:28:19,920 -Gracias. -Vale. 332 00:28:21,840 --> 00:28:22,840 -Cichy. -¿Qué? 333 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Envíame el material del interrogatorio de hoy 334 00:28:25,240 --> 00:28:26,800 -de Pawel Lanski. -Claro. Toma... 335 00:28:27,000 --> 00:28:28,320 -Gracias. -Para más tarde. 336 00:28:55,080 --> 00:28:56,120 Buenos días. 337 00:28:59,680 --> 00:29:00,840 Siéntese, por favor. 338 00:29:03,760 --> 00:29:06,080 Coja un cigarro, si le apetece. 339 00:29:11,640 --> 00:29:13,360 Me gustaría enseñarle algo. 340 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Confirmo 341 00:29:20,160 --> 00:29:22,880 que la noche en que se encontró el cadáver de Olivier Galewski 342 00:29:23,160 --> 00:29:27,000 supervisé el movimiento de los contenedores contratados. 343 00:29:27,760 --> 00:29:29,040 Con esto declaro, 344 00:29:29,240 --> 00:29:31,280 que el muelle de carga que yo dirijo, 345 00:29:31,480 --> 00:29:34,120 lo utilizó un hombre despiadado 346 00:29:34,480 --> 00:29:36,600 y sumamente cruel: 347 00:29:37,720 --> 00:29:38,920 Andrzej Radwan. 348 00:29:46,040 --> 00:29:47,600 Tanto usted como yo sabemos, 349 00:29:47,920 --> 00:29:50,360 que esta declaración la ha dictado su marido, 350 00:29:50,520 --> 00:29:52,120 que manipula a su familia. 351 00:29:52,760 --> 00:29:55,240 El problema es que, Andrzej Radwan 352 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 era un policía encubierto 353 00:29:57,160 --> 00:29:58,920 y que ha muerto tiroteado en esta operación. 354 00:29:59,120 --> 00:30:02,760 Su hijo acaba de reconocer su participación en los hechos. 355 00:30:03,640 --> 00:30:07,080 Y lo peor es que hay una niña que se perdió en ese transporte. 356 00:30:07,760 --> 00:30:09,920 Si apareciese muerta, también recaería sobre Pawel. 357 00:30:16,200 --> 00:30:18,880 Si mi marido ha dictado esa declaración, 358 00:30:19,080 --> 00:30:20,400 como usted afirma, 359 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 él sabrá lo que hace. 360 00:30:27,680 --> 00:30:28,680 Vale. 361 00:30:29,040 --> 00:30:30,480 Le enseñaré algo más. 362 00:30:34,720 --> 00:30:37,280 ¿Va a dejar que su hijo pague por todo esto? 363 00:30:37,880 --> 00:30:39,400 Ha confesado ya, ¿qué puedo hacer? 364 00:30:39,600 --> 00:30:41,800 Debo reconocer que me ha decepcionado. 365 00:30:42,320 --> 00:30:44,760 ¿Por qué? ¿Por seguir los pasos de su padre? 366 00:30:45,240 --> 00:30:47,680 Por mi parte, hice todo lo posible para educarlo 367 00:30:47,840 --> 00:30:49,760 y que fuese un hombre decente. 368 00:30:49,920 --> 00:30:51,800 Desde el punto de vista legal, tengo las manos limpias. 369 00:30:51,960 --> 00:30:54,520 Así que está claroque su marido 370 00:30:55,240 --> 00:30:59,400 sabe lo que hace cargando la responsabilidad en su hijo. 371 00:30:59,840 --> 00:31:01,720 Si usted quiere defender a su hijo, 372 00:31:02,960 --> 00:31:06,120 le recomendaría que reflexionase lo que vaya a decir. 373 00:31:08,680 --> 00:31:09,760 ¿De verdad? 374 00:31:19,720 --> 00:31:23,320 Usted no sabe cómo vivimos, no sabe qué tipo de hombre es. 375 00:31:23,760 --> 00:31:25,480 Mi marido es impredecible. 376 00:31:27,120 --> 00:31:28,480 Pero son una familia. 377 00:31:28,640 --> 00:31:30,280 Usted es su esposa, estos son sus hijos... 378 00:31:30,480 --> 00:31:31,680 ¿Qué familia? 379 00:31:33,400 --> 00:31:34,720 Aquí no hay sentimientos. 380 00:31:35,080 --> 00:31:37,440 Mi marido hará lo que sea para no volver a la cárcel, 381 00:31:37,600 --> 00:31:38,800 ¿lo ha entendido? 382 00:31:40,520 --> 00:31:41,640 Lo que sea. 383 00:31:44,280 --> 00:31:48,880 Por eso yo no pararé, hasta que esté en prisión. 384 00:31:49,760 --> 00:31:51,320 Lo que nos puedan decir usted y Pawel, 385 00:31:51,520 --> 00:31:53,280 ayudaría a construir una acusación sólida 386 00:31:53,440 --> 00:31:55,200 y se librarían de él. 387 00:31:55,880 --> 00:31:58,160 Puedo incluir a Pawel como testigo en el caso, 388 00:31:59,080 --> 00:32:01,480 si no fuera por la sospecha que pesa sobre él 389 00:32:01,800 --> 00:32:03,880 -de la muerte de Olivier. -Absurdo. 390 00:32:05,280 --> 00:32:08,160 La noche en que Olivier murió, la policía vino a casa. 391 00:32:08,320 --> 00:32:11,680 Llamé a Pawel y mi hijo estaba en la casa de campo. 392 00:32:12,320 --> 00:32:13,440 Tiene una casita. 393 00:32:14,680 --> 00:32:17,080 Dice que es su refugio, ¿sabe? 394 00:32:21,480 --> 00:32:22,760 ¿Dónde está esa casita? 395 00:32:32,680 --> 00:32:34,520 -¿Molesto? -No, qué va. 396 00:32:34,720 --> 00:32:37,440 Justo ahora hemos terminado. Puedes llevártela. 397 00:32:37,600 --> 00:32:38,720 Por favor. 398 00:32:46,160 --> 00:32:48,080 -¿Se puede? -Pasa. 399 00:32:49,040 --> 00:32:52,680 Creo que María Lanski se decidirá a declarar. 400 00:32:53,720 --> 00:32:55,680 Suéltala, tendrá tiempo para pensar. 401 00:32:57,240 --> 00:32:58,320 Escucha, 402 00:32:59,240 --> 00:33:00,680 alguien saca información de aquí. 403 00:33:01,920 --> 00:33:04,400 No sé cómo se han enterado de toda la acción con Radwan. 404 00:33:04,640 --> 00:33:06,520 Lo sabían Szymanski y Budka. 405 00:33:06,680 --> 00:33:08,080 No seas paranoia, Zawieja. 406 00:33:09,120 --> 00:33:11,640 ¿Y si hemos asustado a Molski con la detención de Lanski 407 00:33:12,240 --> 00:33:14,160 y empezó a vigilarnos con más cuidado? 408 00:33:14,840 --> 00:33:16,680 Esta información también podía haberla sacado 409 00:33:16,840 --> 00:33:18,360 alguien del equipo que participó en la operación. 410 00:33:18,520 --> 00:33:20,760 No me gusta Szymanski. Y no confío en él. 411 00:33:21,760 --> 00:33:24,880 Tal vez esté encubriendo a Molski. No lo sabemos. 412 00:33:25,320 --> 00:33:27,040 ¿Qué tengo que hacer contigo? 413 00:33:29,680 --> 00:33:33,240 Dime. Venga, libera a la mujer. Que se lo piense sin su marido. 414 00:33:34,520 --> 00:33:35,600 Y tú, cálmate. 415 00:37:01,280 --> 00:37:02,320 ¡Hola! 416 00:37:05,960 --> 00:37:07,000 ¡No tengas miedo! 417 00:37:16,120 --> 00:37:17,320 Me llamo Kasia. 418 00:37:19,000 --> 00:37:20,080 Quiero ayudarte. 419 00:37:21,960 --> 00:37:23,200 ¿Sabes cómo abrir? 420 00:37:25,440 --> 00:37:26,640 ¿Cómo abrir la puerta? 421 00:37:27,480 --> 00:37:29,960 No lo sé. La dejó cerrada Pawel. 422 00:37:30,600 --> 00:37:32,200 ¿Dónde está mi madre? 423 00:37:33,320 --> 00:37:35,120 Sí, conozco a tu madre. 424 00:37:36,160 --> 00:37:39,000 Te llevaré con ella, ¿vale? 425 00:37:44,480 --> 00:37:47,200 Te llevaré con tu madre, pero tengo que romper el cristal. 426 00:37:47,560 --> 00:37:48,800 Ve a la habitación. 427 00:37:49,600 --> 00:37:51,360 Escóndete en la habitación, ¿vale? 428 00:38:26,440 --> 00:38:27,560 ¡Ey! 429 00:38:35,840 --> 00:38:37,040 ¿Tienes miedo? 430 00:38:38,040 --> 00:38:39,120 Un poco. 431 00:38:43,480 --> 00:38:44,720 ¿Y cómo te llamas? 432 00:38:45,280 --> 00:38:46,320 Ani. 433 00:38:46,680 --> 00:38:49,360 ¿Y tu madre se llama Lea, ¿no es verdad? 434 00:38:54,240 --> 00:38:55,480 ¿Puedo abrazarte? 435 00:39:06,360 --> 00:39:07,600 ¿Cómo te encuentras? 436 00:39:08,280 --> 00:39:09,440 ¿Tienes frío? 437 00:39:09,920 --> 00:39:10,920 No. 438 00:39:11,240 --> 00:39:12,880 Tengo mucha hambre. 439 00:39:13,280 --> 00:39:14,520 ¿Mucha hambre? 440 00:39:47,400 --> 00:39:49,720 Rafa, ¿Zawieja te dijo si iba a algún lado? 441 00:39:49,880 --> 00:39:51,320 No. No dijo nada. 442 00:39:56,000 --> 00:39:57,560 ¡La madre que me parió! 443 00:40:04,640 --> 00:40:06,280 Estuve muy enferma. 444 00:40:07,120 --> 00:40:08,800 Pawel fue muy amable. 445 00:40:09,120 --> 00:40:11,040 Me dio medicinas y té. 446 00:40:13,240 --> 00:40:17,040 Estuvo aquí conmigo todo el tiempo, pero luego se fue. 447 00:40:19,000 --> 00:40:20,920 Cerró la casa y no volvió. 448 00:40:21,120 --> 00:40:23,080 A mí me daba miedo por la noche. 449 00:40:25,400 --> 00:40:26,640 Eres muy valiente. 450 00:40:32,160 --> 00:40:34,400 ¿Recuerdas dónde entrasteis en el contenedor? 451 00:40:34,600 --> 00:40:35,680 En Minsk. 452 00:40:36,760 --> 00:40:39,200 Mamá me decía que teníamos que escapar 453 00:40:39,400 --> 00:40:41,080 y que iríamos con mi padre. 454 00:40:45,400 --> 00:40:46,840 Háblame de tu papá. 455 00:40:47,000 --> 00:40:50,040 Mi padre es polaco, pero vive en Suecia. 456 00:40:52,800 --> 00:40:53,880 ¿Y dónde trabaja? 457 00:40:54,120 --> 00:40:55,640 -¿Qué hace? -No lo sé. 458 00:40:56,320 --> 00:40:57,640 No me acuerdo de él. 459 00:40:58,360 --> 00:41:01,600 Eso me dijo mi madre, que mi padre nos quiere 460 00:41:04,560 --> 00:41:05,880 y que nos ayudará. 461 00:41:06,760 --> 00:41:08,080 Seguro que os quiere. 462 00:41:08,520 --> 00:41:09,880 Y seguro que os espera. 463 00:41:11,720 --> 00:41:13,160 Vale, ven, corre. 464 00:41:16,960 --> 00:41:17,960 ¡Vamos! 465 00:41:23,000 --> 00:41:24,440 ¿Y cómo se llama tu padre? 466 00:41:25,080 --> 00:41:26,240 Wiktor. 467 00:41:33,600 --> 00:41:34,640 Wiktor, ¿qué? 468 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 Molski. 469 00:41:36,640 --> 00:41:38,120 Wiktor Molski. 470 00:42:07,840 --> 00:42:08,960 ¡Ven! ¡Al suelo! 471 00:42:13,760 --> 00:42:16,640 ¡Eh! ¡No queremos hacerte daño! 472 00:42:18,160 --> 00:42:19,200 ¡Joder! 473 00:42:27,560 --> 00:42:28,960 ¡No dispares! 474 00:42:31,400 --> 00:42:33,760 ¡Solo devuelve a la niña! 475 00:42:36,120 --> 00:42:38,520 ¡Devuelve a la niña! ¿Me oyes? 476 00:42:38,720 --> 00:42:39,760 Sube. 477 00:42:40,840 --> 00:42:42,960 ¿Estás ahí? Se ha largado.