1 00:00:49,720 --> 00:00:51,600 Isto é mau, certo? 2 00:00:53,240 --> 00:00:54,560 Que confusão. 3 00:00:56,040 --> 00:00:57,920 Vou ter com ela. 4 00:01:25,360 --> 00:01:27,280 Eles apanharam-nos? 5 00:01:27,440 --> 00:01:29,080 - Krzysiek... - Não, ainda não. 6 00:01:29,240 --> 00:01:31,720 Posso falar contigo? 7 00:01:39,720 --> 00:01:41,039 Volto já. 8 00:01:51,320 --> 00:01:55,759 A minha filha. Ela, onde... Onde está a minha filha? 9 00:01:55,920 --> 00:01:59,080 Duas pessoas levaram-na! Duas pessoas! Ouve-me! 10 00:01:59,240 --> 00:02:00,880 Eles levaram-na! 11 00:02:01,040 --> 00:02:03,000 Vamos à tenda. De certeza que... 12 00:02:03,160 --> 00:02:05,680 Tenho de a encontrar! Onde está a minha filha? 13 00:02:05,840 --> 00:02:07,760 - Acalme-se. - Tenho de a encontrar. 14 00:02:07,920 --> 00:02:09,880 Preencha tudo. Se a encontram... 15 00:02:10,039 --> 00:02:11,360 Preencher? O que... 16 00:02:11,520 --> 00:02:15,040 Vão encontrá-la. Siga-me. Isso mesmo. 17 00:02:16,160 --> 00:02:19,720 - Tenho uma filha! Só tem 12 anos! - Acalme-se. 18 00:02:19,880 --> 00:02:22,760 Tenho de a encontrar! Não sei onde ela está! 19 00:02:22,920 --> 00:02:26,160 Acalme-se. Eu compreendo. Eu compreendo tudo. 20 00:02:26,320 --> 00:02:27,640 Preencha os formulários. 21 00:02:27,800 --> 00:02:33,079 Olá. Sou a Detetive Katarzyna Zawieja. Posso ajudá-la? 22 00:02:33,240 --> 00:02:34,840 Se puder... 23 00:02:35,000 --> 00:02:39,280 Por aqui, minha senhora. Sente-se. 24 00:02:41,720 --> 00:02:45,480 Por favor, conte-me o que aconteceu. 25 00:02:45,640 --> 00:02:52,560 A Ani adoeceu. Teve febre. Pedi ao motorista para encostar. 26 00:02:52,720 --> 00:02:57,240 Bati na parede. Entende? Assim. Estava sempre a pedir-lhe... 27 00:02:57,400 --> 00:03:03,640 E um jovem abriu o contentor. 28 00:03:03,800 --> 00:03:08,920 Pedi-lhe ajuda. Pedi-lhe que a levasse ao médico. 29 00:03:16,760 --> 00:03:18,560 Ele era assim? Era ele? 30 00:03:18,720 --> 00:03:20,680 - Ele. Este tipo. - Este tipo? 31 00:03:20,840 --> 00:03:25,160 Ele ajudou-nos. E depois ele e outro tipo levaram-na. 32 00:03:25,320 --> 00:03:29,720 E agora não o que aconteceu e onde está a minha filha! 33 00:03:29,880 --> 00:03:32,720 Porque dispararam? Onde está a minha filha? 34 00:03:32,880 --> 00:03:36,800 Calma. O outro tipo era assim? 35 00:03:36,960 --> 00:03:38,760 - Sim! É ele. - Ele? 36 00:03:38,920 --> 00:03:41,360 - Ele! Levaram-na! - Levaram a sua filha? 37 00:03:41,520 --> 00:03:44,480 Levaram-na. Onde está a minha filha? O que... Porquê? 38 00:03:44,640 --> 00:03:48,440 Por favor, acalme-se. Vou encontrar a sua filha. 39 00:03:48,600 --> 00:03:50,920 Um médico vai examiná-la. 40 00:03:54,280 --> 00:03:56,400 Leva-me à esquadra. 41 00:04:13,320 --> 00:04:15,560 Tenho de interrogar um detido. 42 00:04:15,720 --> 00:04:17,279 Isso mesmo. 43 00:04:30,160 --> 00:04:32,080 Aproxime-se das grades. 44 00:04:37,520 --> 00:04:39,400 Estenda as mãos. 45 00:04:46,000 --> 00:04:51,840 Abra. Saia. 46 00:04:55,880 --> 00:04:58,920 - Pawel. - Continue a andar. 47 00:05:05,840 --> 00:05:07,280 Entre. 48 00:05:15,440 --> 00:05:16,960 Sente-se. 49 00:05:27,160 --> 00:05:31,080 Sabe que é o principal suspeito do homicídio do Oliwier? 50 00:05:33,120 --> 00:05:35,760 E mentiu quando disse que não o viu naquela noite. 51 00:05:37,600 --> 00:05:40,560 O seu pai obrigou-o a mover os contentores? 52 00:05:41,760 --> 00:05:46,880 Precisava do Oliwier para isso e ele abriu o contentor. 53 00:05:47,040 --> 00:05:51,280 Ajudou uma menina doente. Certo? 54 00:05:52,640 --> 00:05:56,960 Sabe como sei? Acabámos de salvar aquelas mulheres. 55 00:05:57,120 --> 00:05:59,840 Infelizmente, o meu amigo morreu no processo. 56 00:06:05,760 --> 00:06:10,520 Então, diga-me... Porque não me disse nada disto? 57 00:06:10,680 --> 00:06:14,360 Talvez o Oliwier estivesse vivo. E o meu amigo também. 58 00:06:19,720 --> 00:06:23,200 Pode ser preso por isto. Por cumplicidade. 59 00:06:24,920 --> 00:06:28,840 Diga-me uma coisa, a rapariga está viva? 60 00:06:29,000 --> 00:06:31,720 Tenho de dizer uma coisa à mãe dela. 61 00:06:34,400 --> 00:06:35,720 Ela está em segurança. 62 00:06:35,880 --> 00:06:38,040 - Pronto, já chega. - Onde está ela? 63 00:06:38,200 --> 00:06:39,560 - Levem-no. - Onde? 64 00:06:39,720 --> 00:06:41,320 - Anda. - Pawel, onde está ela? 65 00:06:41,480 --> 00:06:45,520 Zawieja! Controla-te. 66 00:06:49,200 --> 00:06:52,800 Importas-te de me dizer o que foi aquilo? 67 00:06:52,960 --> 00:06:55,440 Estou a ouvir. 68 00:06:55,600 --> 00:07:00,120 Estou a tentar encontrar os culpados. 69 00:07:00,280 --> 00:07:04,640 E verificar a informação com o principal suspeito. 70 00:07:04,800 --> 00:07:08,000 Larga isso, Zawieja. Pelo menos por um momento. 71 00:07:08,160 --> 00:07:11,120 Só quando acabar este caso. 72 00:07:11,280 --> 00:07:14,680 Como o Radwan? Ele também não largava. 73 00:07:14,840 --> 00:07:18,320 E agora o corpo dele está num saco preto, a caminho da morgue. 74 00:07:19,840 --> 00:07:23,000 Não podemos interrogar ninguém esta noite. 75 00:07:23,160 --> 00:07:25,960 E tenho de mandar homens à família do Radwan. 76 00:07:26,120 --> 00:07:27,880 O quê? 77 00:07:28,040 --> 00:07:29,600 Não os mandemos à tua mãe. 78 00:07:29,760 --> 00:07:33,400 Devia ser eu a contar à Zosia. Tenho de ir lá. 79 00:07:33,560 --> 00:07:38,960 Zawieja, por amor de Deus. Que diferença faz? 80 00:07:39,120 --> 00:07:43,159 Olha para ti. Há quanto tempo não dormes? 81 00:07:44,360 --> 00:07:48,120 Vai para casa, tome um duche. Daqui a umas horas, interrogas o Lanski. 82 00:07:48,280 --> 00:07:50,640 Prepara-te, está bem? 83 00:07:51,920 --> 00:07:55,600 - Está bem? - Sim. 84 00:08:37,760 --> 00:08:41,159 Kasia, ouve. 85 00:08:44,280 --> 00:08:49,680 Fizeste tudo o que podias para o proteger. 86 00:08:49,840 --> 00:08:52,520 Não te culpes por isso. 87 00:09:00,800 --> 00:09:03,160 Ele não se vai safar com isto. 88 00:09:05,120 --> 00:09:06,560 Temos de apanhar o Molski. 89 00:09:06,720 --> 00:09:11,600 Claro. Eu sei, Kasia. Mas foi uma noite... 90 00:09:11,760 --> 00:09:17,960 Foi uma noite longa e difícil. Estamos todos cansados. Incluindo tu. 91 00:09:18,120 --> 00:09:20,400 Devias descansar. 92 00:09:29,680 --> 00:09:31,640 Está bem. 93 00:09:41,240 --> 00:09:45,120 Isto é uma merda. Desculpa. 94 00:11:48,400 --> 00:11:49,720 - Olá. - Olá. 95 00:11:49,880 --> 00:11:52,800 Ela está a fazer as malas. Saímos em cinco minutos. 96 00:11:56,600 --> 00:11:59,960 - Olá. - Vemos isso lá. 97 00:12:20,440 --> 00:12:24,120 O que aconteceu? 98 00:12:28,120 --> 00:12:34,240 O Andrzej morreu baleado numa operação 99 00:12:34,400 --> 00:12:37,320 contra traficantes de pessoas. 100 00:12:40,800 --> 00:12:47,480 Mas graças a ele, salvámos 36 mulheres. 101 00:12:47,640 --> 00:12:50,000 Vais dar-lhe uma medalha? 102 00:12:51,360 --> 00:12:53,240 Zosia, 103 00:12:53,400 --> 00:12:59,800 sei que nada do que diga importará. 104 00:12:59,960 --> 00:13:03,960 Mas... Está bem. Acabou. 105 00:13:05,040 --> 00:13:07,520 O Radwan libertou-nos dele próprio. 106 00:13:10,120 --> 00:13:16,240 - Quando o Wojtek morreu, eu... - Vai-te lixar. 107 00:13:17,760 --> 00:13:20,880 Tu e os teus problemas. 108 00:13:21,040 --> 00:13:25,600 Esta merda da Polícia... Sabes que mais? Sai da minha vida. 109 00:13:25,760 --> 00:13:27,080 Zosia... 110 00:13:27,240 --> 00:13:32,560 Desaparece de vez. Tu e ele, ouviste? Eu odeio-te! 111 00:13:32,720 --> 00:13:35,000 Sai! Não me toques! 112 00:13:35,160 --> 00:13:36,480 - Acalma-te. - Deixa-a. 113 00:13:36,640 --> 00:13:38,200 - Acalma-te. - Sai, porra! 114 00:13:38,360 --> 00:13:41,520 Calma. Vamos embora. Calma. 115 00:13:53,920 --> 00:13:55,480 Perderam-se. 116 00:13:55,640 --> 00:14:00,920 Wojtek, Radwan. Entraram demasiado nesse mundo. 117 00:14:01,080 --> 00:14:05,280 Foi por isso que os tirámos de lá. Convenci-me de que era suficiente. 118 00:14:05,440 --> 00:14:09,200 Como polícias experientes, voltavam ao trabalho e tratavam do assunto. 119 00:14:09,360 --> 00:14:10,920 Pensei o mesmo da Zawieja. 120 00:14:11,080 --> 00:14:15,400 Em vez de ir para casa, foi ter com a mulher do Radwan. 121 00:14:23,200 --> 00:14:28,120 Trepa, por favor. Vai lá buscá-la... 122 00:14:28,280 --> 00:14:29,760 E depois, não faço ideia. 123 00:14:29,920 --> 00:14:32,560 Claro. Não há problema. 124 00:14:50,720 --> 00:14:54,440 Olá. Uma imperial, por favor. E uma imperial. 125 00:14:59,240 --> 00:15:01,440 Aqui tem. 126 00:15:01,600 --> 00:15:04,960 - Adeus. - Adeus. 127 00:15:32,880 --> 00:15:34,480 Foda-se! 128 00:16:41,360 --> 00:16:43,440 Foda-se. 129 00:17:24,880 --> 00:17:29,560 Foda-se, Kasia. Estás doida? 130 00:17:29,720 --> 00:17:35,000 - Kasia? Consegues? - Sim. Sim. Meu Deus. 131 00:18:50,360 --> 00:18:52,760 - Sim? - Onde raio estás? 132 00:18:52,920 --> 00:18:56,560 Acordaste-me. 133 00:18:56,720 --> 00:19:00,200 Ótimo. O Pawel Lanski quer testemunhar. 134 00:19:00,360 --> 00:19:03,160 Por isso, vem já para cá. 135 00:19:03,320 --> 00:19:05,240 - Bom dia. - Bom dia. 136 00:19:05,400 --> 00:19:07,160 - Bom dia. - Vamos começar. 137 00:19:15,040 --> 00:19:16,600 Trepa? 138 00:19:19,640 --> 00:19:24,960 Como está, Sr. Janek? Sente-se melhor? 139 00:19:26,560 --> 00:19:29,640 Quando volta a Kasia? 140 00:19:29,800 --> 00:19:33,120 Estamos a tratar de um assunto importante, por isso, não sei. 141 00:19:33,280 --> 00:19:38,800 Diz-me, isso é sério ou é uma piada? 142 00:19:40,040 --> 00:19:41,400 Como assim? 143 00:19:41,560 --> 00:19:45,000 O que se passa entre ti e a Kasia? 144 00:19:46,360 --> 00:19:49,000 Não sei bem o que estás a perguntar. 145 00:19:49,160 --> 00:19:51,360 O que é que não percebes? 146 00:19:51,520 --> 00:19:55,520 Toma. Hania. Vamos ou perdemos o autocarro. 147 00:19:55,680 --> 00:19:57,320 Posso dar-lhe boleia. 148 00:19:57,480 --> 00:19:58,960 - A sério? - Claro. 149 00:19:59,120 --> 00:20:01,640 Vais com o Trepa! 150 00:20:01,800 --> 00:20:04,000 Adeus. 151 00:20:04,160 --> 00:20:05,480 - Está bem? - Sim. 152 00:21:05,840 --> 00:21:10,480 - Como te sentes? - Melhor. 153 00:21:12,520 --> 00:21:16,280 É a primeira vez que venho a tua casa. 154 00:21:18,160 --> 00:21:20,960 E? O que achas? 155 00:21:21,120 --> 00:21:26,440 É óbvio que és um tipo decente. E que não tens namorada. 156 00:21:29,320 --> 00:21:33,360 Pronto, aqui tens as tuas coisas. A casa de banho é ali. Limpa-te. 157 00:21:34,680 --> 00:21:36,800 E vamos voltar para a esquadra. 158 00:21:40,760 --> 00:21:44,240 Olá. Sabes que eu não o faria, certo? 159 00:21:46,280 --> 00:21:48,600 Amo-vos demasiado. 160 00:22:02,680 --> 00:22:05,800 Credo, estou horrível. 161 00:22:05,960 --> 00:22:11,160 - Trataste de mim? - Sim, quem mais se não eu? 162 00:22:11,320 --> 00:22:13,200 Obrigada. 163 00:22:15,920 --> 00:22:20,360 - Que toalha posso usar? - A que quiseres. 164 00:22:34,280 --> 00:22:39,160 Ontem à noite foi uma emboscada, certo? 165 00:22:42,120 --> 00:22:46,200 Poucos sabiam que o Radwan nos ia levar às raparigas. 166 00:22:46,360 --> 00:22:49,560 Tiveram uma hora para preparar algo. 167 00:22:49,720 --> 00:22:52,160 Foi assim que souberam que o Oliwier era 168 00:22:52,320 --> 00:22:54,200 o nosso informador e mataram-no. 169 00:22:55,280 --> 00:22:58,720 Então, temos fuga de informação. 170 00:23:00,600 --> 00:23:02,160 - Talvez. - Talvez? 171 00:23:02,320 --> 00:23:06,720 - É só isso que tens a dizer? - O que queres que diga? 172 00:23:06,880 --> 00:23:11,320 Tens sempre razão. Desta vez, deve ser igual. 173 00:23:19,520 --> 00:23:24,120 Obrigado. Outras ações dependerão do que o Pawel Lanski disser. 174 00:23:24,280 --> 00:23:25,880 Mãos à obra. 175 00:23:52,120 --> 00:23:54,720 A entrevista está a ser gravada. 176 00:23:56,280 --> 00:24:01,120 Presentes estão os Detetives Katarzyna Zawieja e Krzysztof Trepa. 177 00:24:01,280 --> 00:24:05,160 Queremos fazer-lhe perguntas sobre os acontecimentos de 24 de janeiro. 178 00:24:05,320 --> 00:24:07,200 Quero fazer uma declaração. 179 00:24:08,320 --> 00:24:13,680 Uma declaração? Está bem, força. 180 00:24:13,840 --> 00:24:19,960 Declaro que giro a Transportadora Lanski no Porto de Szczecin. 181 00:24:21,800 --> 00:24:26,360 Confirmo que, na noite em que o corpo de Oliwier Galewski foi encontrado, 182 00:24:26,520 --> 00:24:31,040 estava a supervisionar a recarga dos contentores. 183 00:24:31,200 --> 00:24:34,960 Vi que o conteúdo do carregamento não correspondia ao da documentação. 184 00:24:35,120 --> 00:24:39,600 Quando vi o contentor com mulheres jovens, fui forçado, 185 00:24:39,760 --> 00:24:42,720 sob ameaça de morte, 186 00:24:42,880 --> 00:24:47,480 a esconder o contentor nas docas até ontem à noite, 187 00:24:47,640 --> 00:24:51,120 quando foi carregado para um camião em direção a Swinoujscie. 188 00:24:51,280 --> 00:24:55,840 Assim, declaro que o cais de trânsito, 189 00:24:56,000 --> 00:25:02,480 que gerencio, foi usado por um homem cruel e implacável. 190 00:25:02,640 --> 00:25:06,760 Um traficante de pessoas. Andrzej Radwan. 191 00:25:17,440 --> 00:25:19,720 É tudo o que tem para nós? 192 00:25:22,640 --> 00:25:26,760 Segundo o Artigo 182 do Código Penal, recuso-me a testemunhar mais. 193 00:25:26,920 --> 00:25:28,320 - É tudo. - Pawel. 194 00:25:42,400 --> 00:25:47,920 Então? Ele usou o Radwan. Tretas. 195 00:25:48,080 --> 00:25:51,360 Acusamo-lo de cumplicidade e do homicídio do Oliwier. 196 00:25:51,520 --> 00:25:55,160 A mãe do contentor declarou que o Pawel e o Oliwier 197 00:25:55,320 --> 00:25:58,840 ajudaram a filha doente a pedido dela. 198 00:25:59,000 --> 00:26:01,720 Assim, o Pawel não é o assassino do Oliwier. 199 00:26:01,880 --> 00:26:05,840 Qual é a razão? Onde está a criança? 200 00:26:06,000 --> 00:26:10,320 - Se não me tivesses interrompido... - Já estarias suspensa. 201 00:26:14,080 --> 00:26:19,160 Suspende-me, então! Por ser a única a tentar resolver o caso. 202 00:26:19,320 --> 00:26:21,840 Claro, a única. Zawieja, vai-te embora. 203 00:26:26,200 --> 00:26:29,800 Trepa, tu ficas. Depois vemos o que se segue. 204 00:26:35,360 --> 00:26:40,480 - O que lhe aconteceu? - Escorregou. Em minha casa. 205 00:26:40,640 --> 00:26:43,400 - Em casa de quem? - Não é importante. 206 00:26:43,560 --> 00:26:45,680 O importante é que aconteceu no duche. 207 00:26:45,840 --> 00:26:47,800 Não importa. 208 00:26:47,960 --> 00:26:50,480 Os Lanski serão libertados daqui a dez horas. 209 00:26:50,640 --> 00:26:53,080 Traz-me o Lanski Sr. e eu interrogo-o. 210 00:26:54,520 --> 00:26:58,040 - Entendido? - Sim. Sim. 211 00:27:00,240 --> 00:27:06,960 O seu filho confessou que a sua empresa é explorada por traficantes. 212 00:27:09,960 --> 00:27:14,600 Sabe bem que já não dirijo a empresa. Quem manda é o Pawel. 213 00:27:15,800 --> 00:27:17,520 Ele quer proteger o Molski 214 00:27:17,680 --> 00:27:23,120 ao culpar o agente que foi alvejado esta noite. 215 00:27:23,280 --> 00:27:27,160 Não sei se percebo o que quer saber. 216 00:27:27,320 --> 00:27:29,080 Se é isso que ele diz. 217 00:27:31,720 --> 00:27:33,320 Tem tanto medo do Molski? 218 00:27:35,640 --> 00:27:38,680 O Wiktor Molski não tem nada que ver com tráfico humano. 219 00:27:38,840 --> 00:27:41,560 É um velho cliente, conhecemo-nos há anos. 220 00:27:41,720 --> 00:27:45,640 As nossas empresas trabalhavam juntas, agora é uma relação social. 221 00:27:45,800 --> 00:27:50,280 Então vai deixar o seu filho pagar por isto? 222 00:27:50,440 --> 00:27:53,440 Ele confessou, o que posso fazer? 223 00:27:56,240 --> 00:27:58,680 Estou muito desiludido com ele. 224 00:27:58,840 --> 00:28:02,280 Porquê? Porque seguiu as pisadas do pai? 225 00:28:06,120 --> 00:28:11,200 Fiz o meu melhor para o criar como um homem decente. 226 00:28:14,720 --> 00:28:18,320 Aneta, podes trazer a Maria Lanska aqui? 227 00:28:18,480 --> 00:28:20,640 - Obrigada. - Está bem. 228 00:28:21,760 --> 00:28:25,800 Cichy. Envia-me o vídeo do interrogatório do Pawel Lanski. 229 00:28:25,960 --> 00:28:27,280 - Claro. - Obrigada. 230 00:28:27,440 --> 00:28:29,040 Tratamos disso depois. 231 00:28:54,960 --> 00:29:00,840 Olá. Sente-se. 232 00:29:03,680 --> 00:29:06,880 Pode fumar um cigarro, se quiser. 233 00:29:11,480 --> 00:29:14,120 Queria mostrar-lhe uma coisa. 234 00:29:18,840 --> 00:29:22,840 Confirmo que na noite em que o corpo de Oliwier Galewski foi encontrado, 235 00:29:23,000 --> 00:29:27,560 eu estava a supervisionar a recarga dos contentores. 236 00:29:27,720 --> 00:29:31,360 Afirmo que a doca de trânsito, que gerencio, 237 00:29:31,520 --> 00:29:37,400 foi usada por um homem cruel e implacável. 238 00:29:37,560 --> 00:29:38,920 Andrzej Radwan. 239 00:29:45,960 --> 00:29:50,160 Ambas sabemos que esta declaração foi ditada pelo seu marido, 240 00:29:50,320 --> 00:29:52,560 que manipula a sua família. 241 00:29:52,720 --> 00:29:55,400 O problema é que Andrzej Radwan 242 00:29:55,560 --> 00:29:58,600 era um polícia infiltrado que foi morto nesta operação. 243 00:29:58,760 --> 00:30:03,560 E o seu filho admitiu estar envolvido numa operação de tráfico. 244 00:30:03,720 --> 00:30:07,560 E o pior é que desapareceu uma menina do transporte. 245 00:30:07,720 --> 00:30:09,920 Se encontrar o corpo, também será dele. 246 00:30:16,120 --> 00:30:21,800 Visto que, como afirma, o depoimento foi ditado pelo meu marido, 247 00:30:21,960 --> 00:30:23,840 ele sabe o que está a fazer. 248 00:30:27,600 --> 00:30:31,240 Está bem. Vou mostrar-lhe mais uma coisa. 249 00:30:34,360 --> 00:30:37,680 Vai deixar o seu filho pagar por isto? 250 00:30:37,840 --> 00:30:39,400 Ele confessou. Que fazer? 251 00:30:39,560 --> 00:30:42,080 Devo dizer que estou muito desiludido com ele. 252 00:30:42,240 --> 00:30:45,000 Porquê? Por ter seguido as pisadas do pai? 253 00:30:45,160 --> 00:30:49,200 Fiz o que pude para o criar como um homem decente. 254 00:30:49,360 --> 00:30:51,600 Legalmente, tenho as mãos limpas. 255 00:30:51,760 --> 00:30:55,120 O seu marido parece saber o que faz 256 00:30:55,280 --> 00:30:59,600 ao culpar o seu filho de tudo. 257 00:30:59,760 --> 00:31:02,800 Se quer defender o seu filho, 258 00:31:02,960 --> 00:31:05,760 sugiro que pense bem no que nos vai dizer. 259 00:31:08,520 --> 00:31:10,160 A sério? 260 00:31:19,600 --> 00:31:23,480 Não conhece as nossas vidas. Não sabe que tipo de homem ele é. 261 00:31:23,640 --> 00:31:26,920 O meu marido é errático. 262 00:31:27,080 --> 00:31:30,240 São uma família. Você é a mulher, eles são os filhos. 263 00:31:30,400 --> 00:31:32,240 Que família? 264 00:31:33,360 --> 00:31:34,880 Aqui não há sentimentos. 265 00:31:35,040 --> 00:31:40,240 Fará tudo para não ser preso. Entende? 266 00:31:40,400 --> 00:31:42,120 Tudo. 267 00:31:44,160 --> 00:31:49,680 É por isso que só o largo quando ele for preso. 268 00:31:49,840 --> 00:31:53,320 A sua informação e do Pawel ajudar-nos-ia a ter um caso sólido. 269 00:31:53,480 --> 00:31:58,440 Ficaria livre dele. Posso tratar o Pawel como testemunha no caso. 270 00:31:58,600 --> 00:32:02,960 Desde que não seja suspeito do homicídio do Oliwier. 271 00:32:03,120 --> 00:32:05,120 Tretas. 272 00:32:05,280 --> 00:32:08,080 Quando o Oliwier morreu, a Polícia visitou-nos. 273 00:32:08,240 --> 00:32:12,120 Liguei ao Pawel. O meu filho estava numa casa de campo. 274 00:32:12,280 --> 00:32:17,880 Ele tem uma casa. Diz que é o seu refúgio. 275 00:32:21,440 --> 00:32:23,400 E onde fica essa casa? 276 00:32:32,640 --> 00:32:35,280 - Estou a interromper? - Não, acabámos agora. 277 00:32:35,440 --> 00:32:37,360 Leva a Sra. Lanski para a cela. 278 00:32:37,520 --> 00:32:39,760 Venha comigo. 279 00:32:46,040 --> 00:32:48,400 - Posso? - Entre. 280 00:32:48,560 --> 00:32:53,480 Acho que a Maria Lanska vai decidir testemunhar. 281 00:32:53,640 --> 00:32:55,080 Ela pensa nisso à solta. 282 00:32:57,160 --> 00:33:00,640 Ouve. Alguém da esquadra está a passar informação. 283 00:33:01,840 --> 00:33:06,520 Não sei como souberam do Radwan. Só o Szymanski e o Budka sabiam. 284 00:33:06,680 --> 00:33:12,120 Não semeies paranoia. Ao prender o Lanski, assustámos o Molski. 285 00:33:12,280 --> 00:33:14,640 E ele começou a vigiar-nos de perto? 286 00:33:14,800 --> 00:33:18,160 A informação pode ter sido vazada por alguém nas operações. 287 00:33:18,320 --> 00:33:21,600 Não gosto do Szymanski. E não confio nele. 288 00:33:21,760 --> 00:33:24,680 Talvez esteja a proteger o Molski por algum motivo? 289 00:33:24,840 --> 00:33:27,080 O que hei de fazer contigo? Diz-me. 290 00:33:29,640 --> 00:33:34,120 Liberta a Sra. Lanski. Deixa-a pensar sem o marido presente. 291 00:33:34,280 --> 00:33:35,640 E acalma-te também. 292 00:37:05,920 --> 00:37:07,720 Não tenhas medo! 293 00:37:15,960 --> 00:37:20,080 Sou a Kasia. Quero ajudar-te. 294 00:37:21,840 --> 00:37:27,400 Sabes abrir a porta? Como se abre a porta? 295 00:37:27,560 --> 00:37:33,160 Não sei, o Pawel trancou-a. Onde está a minha mãe? 296 00:37:33,320 --> 00:37:39,760 Conheço a tua mãe. Eu levo-te à tua mãe, está bem? 297 00:37:44,440 --> 00:37:47,200 Eu levo-te até ela, mas tenho de partir a janela. 298 00:37:47,360 --> 00:37:51,760 Vai para outro quarto. Esconde-te num quarto, está bem? 299 00:38:26,400 --> 00:38:28,400 Olha. 300 00:38:35,720 --> 00:38:39,760 - Percebes polaco? - Um pouco. 301 00:38:43,360 --> 00:38:46,520 - Como te chamas? - Ani. 302 00:38:46,680 --> 00:38:50,160 A tua mãe chama-se Lea, não é? 303 00:38:54,080 --> 00:38:55,440 Posso abraçar-te? 304 00:39:06,280 --> 00:39:09,760 Como te sentes? Tens frio? 305 00:39:09,920 --> 00:39:15,160 - Não. Tenho muita fome. - "Muita fome"? 306 00:39:46,960 --> 00:39:50,880 - Rafal, a Zawieja disse que ia sair? - Não sei. Ela não disse nada. 307 00:39:55,920 --> 00:39:58,000 Foda-se. 308 00:40:04,520 --> 00:40:08,920 Eu estava muito doente. O Pawel foi simpático. 309 00:40:09,080 --> 00:40:13,000 Deu-me remédios e chá. 310 00:40:13,160 --> 00:40:18,760 Ele esteve sempre aqui comigo, mas depois saiu. 311 00:40:18,920 --> 00:40:23,760 Trancou a casa e nunca mais voltou. Tive muito medo à noite. 312 00:40:25,080 --> 00:40:26,640 És muito corajosa. 313 00:40:31,960 --> 00:40:34,440 Em que cidade entraste no contentor? 314 00:40:34,600 --> 00:40:36,560 Em Minsk. 315 00:40:36,720 --> 00:40:41,800 A mãe disse-me que temos de partir e que vamos ter com o pai. 316 00:40:44,960 --> 00:40:50,880 - Falas polaco muito bem. - O meu pai é polaco. Vive na Suécia. 317 00:40:52,680 --> 00:40:54,440 Onde trabalha? O que faz? 318 00:40:54,600 --> 00:40:58,200 Não sei. Não me lembro dele. 319 00:40:58,360 --> 00:41:01,360 A mãe disse-me que o pai gosta de nós 320 00:41:04,440 --> 00:41:06,560 e que nos vai ajudar. 321 00:41:06,720 --> 00:41:11,360 Tenho a certeza de que te ama. E que está à tua espera. 322 00:41:11,520 --> 00:41:13,960 Muito bem, vamos. 323 00:41:16,920 --> 00:41:18,600 Anda. 324 00:41:22,920 --> 00:41:26,040 - Como se chama o teu pai? - Wiktor. 325 00:41:33,200 --> 00:41:38,880 - Wiktor quê? - Molski. Wiktor Molski. 326 00:42:07,760 --> 00:42:10,080 Anda. No chão! 327 00:42:13,440 --> 00:42:19,320 Não vos queremos magoar! Foda-se! 328 00:42:27,400 --> 00:42:29,640 Não disparem! 329 00:42:31,400 --> 00:42:34,480 Devolvam-nos a rapariga! 330 00:42:36,040 --> 00:42:38,600 Entreguem-na, estão a ouvir? 331 00:42:38,760 --> 00:42:42,360 - Entra! - Estás aí? 332 00:43:11,160 --> 00:43:15,160 Legendas: Melissa Lyra Iyuno