1 00:00:49,800 --> 00:00:51,600 Ovo je gadno. 2 00:00:53,480 --> 00:00:54,800 Ovo je užasno. 3 00:00:56,320 --> 00:00:57,960 Idem da vidim kako je. 4 00:01:25,480 --> 00:01:27,440 Uhvatili smo ih? 5 00:01:27,800 --> 00:01:29,160 Ne. Još nismo. 6 00:01:29,800 --> 00:01:31,800 Možemo li da razgovaramo? 7 00:01:40,039 --> 00:01:41,360 Ne idi nikud. 8 00:01:51,640 --> 00:01:53,240 Moja ćerka. Ona... 9 00:01:54,479 --> 00:01:56,000 Gde je moja ćerka? 10 00:01:58,240 --> 00:02:02,480 Slušajte me! Odveli su je! -Sigurno će je pronaći. Dođite. 11 00:02:04,160 --> 00:02:06,280 Moram je naći! Gde mi je ćerka? 12 00:02:06,320 --> 00:02:08,080 Moram je naći. 13 00:02:08,360 --> 00:02:11,200 Morate da ispunite obrasce. -Kakve obrasce? 14 00:02:11,560 --> 00:02:13,320 Dođite sa mnom. 15 00:02:16,560 --> 00:02:19,480 Imam ćerku. Tek joj je 12 godina. 16 00:02:19,560 --> 00:02:23,280 Smirite se. -Moram je naći! Ne znam gde je. 17 00:02:23,520 --> 00:02:26,079 Ne brinite. -Gde je? -Sigurno je dobro. 18 00:02:26,400 --> 00:02:30,760 Ispunite ove obrasce. -Ja sam detektivka Zavieja. 19 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 Možda mogu da vam pomognem. -Bio bih vam zahvalan. 20 00:02:35,200 --> 00:02:38,480 Sedimo tamo, pa ćete mi reći šta se dogodilo. 21 00:02:41,640 --> 00:02:45,640 Ako ste u stanju, ispričajte mi sve što se dogodilo. 22 00:02:45,960 --> 00:02:49,840 Ali se nije osećala dobro. Imala je groznicu. 23 00:02:50,120 --> 00:02:52,640 Molila sam vozača da se zaustavi. 24 00:02:52,720 --> 00:02:56,000 Očajnički sam lupala po zidu. 25 00:02:56,079 --> 00:02:57,480 Molila sam i molila... 26 00:02:57,560 --> 00:03:03,640 Odjednom smo stali i vrata su se otvorila. Na njima je stajao mladić. 27 00:03:03,840 --> 00:03:07,040 Molila sam ga za pomoć. Tražila sam... 28 00:03:07,360 --> 00:03:09,400 Da je odvede kod doktora. 29 00:03:16,920 --> 00:03:21,920 Ovo je on? -Da! -Sigurni ste? -On nam je pomogao. 30 00:03:22,160 --> 00:03:26,760 On i jedan drugi tip su je odveli. A sada je nema. 31 00:03:26,960 --> 00:03:30,520 I sada ne znam šta joj se desilo i gde je! 32 00:03:30,560 --> 00:03:32,079 Čemu ova pucnjava? 33 00:03:32,160 --> 00:03:34,280 Samo želim da pronađem ćerku! -Smirite se. 34 00:03:34,320 --> 00:03:36,000 Taj drugi, je li ovo on? 35 00:03:37,640 --> 00:03:38,880 To je on. 36 00:03:38,960 --> 00:03:42,360 Da? -Oni su je odveli. -Oni su odveli vašu ćerku? -Da. 37 00:03:42,800 --> 00:03:44,800 Gde je moja ćerka? 38 00:03:45,200 --> 00:03:47,880 Smirite se. Pronaći ću je. 39 00:03:48,480 --> 00:03:51,079 Ali prvo će bolničar da pregleda vas. 40 00:03:54,400 --> 00:03:56,040 Odvezi me do stanice. 41 00:04:13,600 --> 00:04:16,600 Moram da ispitam zatvorenika. -Slobodno. 42 00:04:30,200 --> 00:04:31,560 Priđi rešetkama. 43 00:04:37,640 --> 00:04:39,240 Ispruži ruke. 44 00:04:46,080 --> 00:04:47,640 Hvala. 45 00:04:50,360 --> 00:04:51,720 Idemo. 46 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Pavele. 47 00:04:57,560 --> 00:04:58,560 Nastavi da hodaš. 48 00:05:05,880 --> 00:05:07,080 Uđi. 49 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 Sedi. 50 00:05:27,320 --> 00:05:30,600 Znaš li da si glavni osumnjičeni za Olivijeovo ubistvo? 51 00:05:33,400 --> 00:05:36,120 Lagao si kad si rekao da ga nisi video te noći. 52 00:05:37,720 --> 00:05:40,120 Otac ti je rekao da premestiš kontejnere? 53 00:05:41,880 --> 00:05:46,880 Za to ti je trebao Olivije. On je te noći otvorio kontejner. 54 00:05:47,400 --> 00:05:50,640 Pomogli ste jednoj bolesnoj devojčici. 55 00:05:52,800 --> 00:05:54,520 Znaš li kako znam? 56 00:05:55,080 --> 00:05:56,920 Spasli smo sve te žene. 57 00:05:57,280 --> 00:06:00,720 Tokom spasavanja je ubijen moj prijatelj. 58 00:06:05,680 --> 00:06:07,120 Reci mi... 59 00:06:07,800 --> 00:06:10,560 Zašto nisi ništa rekao policiji? 60 00:06:10,640 --> 00:06:14,000 Olivije i moj prijatelj bi možda još uvek bili živi. 61 00:06:19,640 --> 00:06:21,520 Mogao bi da odeš u zatvor. 62 00:06:22,720 --> 00:06:23,880 Zbog saučesništva. 63 00:06:25,040 --> 00:06:27,080 Reci mi bar ovo: 64 00:06:27,600 --> 00:06:31,080 je li devojčica živa? Moram nešto da kažem njenoj majci. 65 00:06:34,960 --> 00:06:36,480 Dobro je. 66 00:06:36,560 --> 00:06:37,960 Gde je? 67 00:06:38,000 --> 00:06:39,960 Vodite ga. -Gde je? 68 00:06:40,240 --> 00:06:42,320 Pavele, gde je? -Zavieja! 69 00:06:44,440 --> 00:06:45,520 Preterala si. 70 00:06:49,640 --> 00:06:51,800 Hoćeš li da mi kažeš šta je ono bilo? 71 00:06:52,920 --> 00:06:56,080 Slušam. -Pa... 72 00:06:57,280 --> 00:06:59,200 Pokušavam da pronađem krivce. 73 00:07:00,400 --> 00:07:04,640 Htela sam nešto da izvučem od glavnog osumnjičenog. 74 00:07:05,240 --> 00:07:08,240 Pusti to, Zavieja. Bar na trenutak. 75 00:07:08,440 --> 00:07:12,720 Neću, sve dok ne rešim slučaj. -Kao Radvan? 76 00:07:13,640 --> 00:07:15,040 Ni on nije hteo da pusti. 77 00:07:15,080 --> 00:07:18,360 Zbog ovog slučaja je završio u jebenoj mrtvačnici. 78 00:07:19,920 --> 00:07:23,160 Niko od nas dvoje nije večeras spreman za ispitivanje. 79 00:07:23,360 --> 00:07:26,200 A moram nekog da pošaljem kod Radvanove žene i dece. 80 00:07:26,240 --> 00:07:27,320 Molim? 81 00:07:27,920 --> 00:07:30,200 Ne želim da ih šaljem i tvojoj majci. 82 00:07:30,280 --> 00:07:33,400 Trebalo bi da ja odem i kažem Zofiji. 83 00:07:33,480 --> 00:07:39,200 Zaboga, Zavieja. Svejedno je. Šta će da znači ako ode neko drugi? 84 00:07:39,400 --> 00:07:42,800 Pogledaj se. Kad si poslednji put spavala? 85 00:07:44,280 --> 00:07:48,240 Idi kući i istuširaj se. Za par sati ispituješ Lanskog. 86 00:07:48,320 --> 00:07:50,040 Budi spremna. 87 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Dobro? 88 00:07:54,200 --> 00:07:55,200 Da. 89 00:08:37,840 --> 00:08:38,919 Kasija... 90 00:08:40,159 --> 00:08:41,159 Slušaj. 91 00:08:44,600 --> 00:08:49,240 Učinila si sve u svojoj moći da ga zaštitiš. 92 00:08:50,080 --> 00:08:51,960 Ne krivi sebe za ovo. 93 00:09:00,920 --> 00:09:03,120 Neću mu dati da se izvuče s ovim. 94 00:09:05,200 --> 00:09:10,080 Moramo uhvatiti Molskog. -Znam, Kasija. Ali ovo je bila... 95 00:09:11,840 --> 00:09:14,280 Jedna duga i teška noć. 96 00:09:14,440 --> 00:09:17,320 Ljudi su premoreni. Baš kao i ti. 97 00:09:18,360 --> 00:09:20,160 Trebalo bi da odmoriš. 98 00:09:29,840 --> 00:09:31,000 U redu. 99 00:09:43,440 --> 00:09:44,960 Ovo nije u redu. Žao mi je. 100 00:11:13,040 --> 00:11:16,960 OTAPANJE 101 00:11:48,760 --> 00:11:49,760 Hej. -Ćao. 102 00:11:49,800 --> 00:11:52,240 Pakuje se. Odlazimo za pet minuta. 103 00:12:20,520 --> 00:12:21,720 Hej. 104 00:12:22,760 --> 00:12:24,120 Šta se desilo? 105 00:12:28,200 --> 00:12:29,640 Andžej... 106 00:12:31,400 --> 00:12:33,080 Ubijen je 107 00:12:34,400 --> 00:12:37,080 tokom operacije protiv krijumčara ljudi. 108 00:12:41,200 --> 00:12:42,400 Zahvaljujući njemu 109 00:12:44,000 --> 00:12:46,520 spasli smo 36 žena. 110 00:12:47,600 --> 00:12:50,000 Daćete mu jebenu medalju? 111 00:12:51,400 --> 00:12:52,480 Zofija... 112 00:12:53,320 --> 00:12:57,120 Znam da neće pomoći ništa što ti sada govorim. 113 00:12:59,200 --> 00:13:02,160 Ali... -Nema veze. Gotovo je. 114 00:13:05,160 --> 00:13:07,920 Radvan nas je oslobodio svog prisustva. 115 00:13:10,320 --> 00:13:12,600 Kad je Vojćeh umro, osećala sam se... 116 00:13:13,520 --> 00:13:14,720 Isto ovako. 117 00:13:15,080 --> 00:13:16,760 Jebi se, Kasija. 118 00:13:17,880 --> 00:13:19,880 Ti i tvoji jebeni problemi. 119 00:13:20,960 --> 00:13:23,800 I cela jebena policija. Znaš šta? 120 00:13:24,040 --> 00:13:25,960 Odjebi iz mog života. 121 00:13:26,080 --> 00:13:27,360 Zofija... 122 00:13:27,480 --> 00:13:30,600 Odjebi zauvek, kao što je i on. Čuješ li me? 123 00:13:30,880 --> 00:13:32,680 Mrzim te iz dna duše. 124 00:13:33,200 --> 00:13:35,400 Gubi se! Ne diraj me! 125 00:13:35,480 --> 00:13:36,840 Smirite se. -U redu je. 126 00:13:37,000 --> 00:13:38,360 Ostavite me na miru! 127 00:13:38,520 --> 00:13:41,640 Polako. Odlazimo. Smirite se. 128 00:13:54,080 --> 00:13:55,520 Pogubili su se. 129 00:13:55,560 --> 00:13:56,920 Vojćeh. Radvan. 130 00:13:57,960 --> 00:14:00,360 Preduboko su bili zaglibili u tom svetu. 131 00:14:00,920 --> 00:14:02,640 Zato smo ih izvukli. 132 00:14:04,080 --> 00:14:06,360 Odlučio sam da je bilo dovoljno. 133 00:14:06,440 --> 00:14:10,040 Bili su iskusni policajci koji je trebalo da se vrate na posao. 134 00:14:10,080 --> 00:14:11,640 Isto sam hteo i za Zavieju. 135 00:14:11,680 --> 00:14:15,400 Ali umesto da ode kući, otišla je kod Radvanove žene. 136 00:14:23,280 --> 00:14:26,880 Trepa, pomagaj. Idi tamo i pokupi je. 137 00:14:28,360 --> 00:14:30,880 Ne znam šta ću s njom. -Naravno. 138 00:14:31,960 --> 00:14:33,240 Nema problema. 139 00:14:50,960 --> 00:14:54,160 Ćao. Jednu od decilitar i jednu od dva. 140 00:14:59,520 --> 00:15:00,680 Izvolite. 141 00:15:01,600 --> 00:15:04,400 Hvala. -Hvala vama. 142 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 Dođavola! 143 00:16:41,280 --> 00:16:42,560 Dođavola! 144 00:17:24,800 --> 00:17:27,599 Dođavola, Kasija. Jesi li poludela? 145 00:17:28,560 --> 00:17:30,480 Zaboga, Kasija. 146 00:17:30,880 --> 00:17:32,640 Možeš li da izađeš? -Mogu. 147 00:18:50,480 --> 00:18:51,520 "Halo?" 148 00:18:51,920 --> 00:18:55,200 Gde si, kog đavola? -Probudili ste me. 149 00:18:56,760 --> 00:18:59,400 "Dobro. Pavel Lanski želi da da iskaz." 150 00:19:00,400 --> 00:19:02,400 Dovuci dupe ovamo. 151 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 'Jutro. -'Jutro. 152 00:19:05,600 --> 00:19:06,640 Počnimo. 153 00:19:15,120 --> 00:19:16,280 Trepa? 154 00:19:19,760 --> 00:19:24,280 Kako ste, gospodine Janek? Osećate li se bolje? 155 00:19:26,560 --> 00:19:28,600 Kad se vraća Kasija? 156 00:19:30,240 --> 00:19:33,160 Trenutno radimo na važnom slučaju, tako da ne znam. 157 00:19:33,240 --> 00:19:38,960 Nešto me mnogo zanima. Je li ovo među vama ozbiljno ili se samo zezate? 158 00:19:40,200 --> 00:19:41,840 Ne razumem na šta ciljate. 159 00:19:41,880 --> 00:19:45,000 Šta se dešava između tebe i Kasije? 160 00:19:46,600 --> 00:19:49,040 Nisam baš siguran na šta mislite. 161 00:19:49,080 --> 00:19:52,160 Šta ti nije jasno? -Izvoli. 162 00:19:52,840 --> 00:19:55,240 Hanja! Požuri, da ne propustimo autobus. 163 00:19:56,000 --> 00:19:58,240 Mogu ja da je povezem. -Stvarno? 164 00:19:58,280 --> 00:20:00,400 Nikakav problem. -Ideš s Trepom. 165 00:20:01,760 --> 00:20:03,360 Vidimo se kasnije. 166 00:20:04,680 --> 00:20:06,240 Dobro? -Može. 167 00:21:06,080 --> 00:21:07,200 Kako se osećaš? 168 00:21:08,960 --> 00:21:10,000 Bolje. 169 00:21:12,560 --> 00:21:16,080 Nikad pre nisam bila u tvom stanu. 170 00:21:18,280 --> 00:21:19,280 Da, znam. 171 00:21:20,640 --> 00:21:24,040 Kako ti se čini? -Tvoj stan je oličenje tvoje pristojnosti. 172 00:21:24,400 --> 00:21:26,560 A vidi se i da nemaš devojku. 173 00:21:29,400 --> 00:21:33,360 Dobro... Ovde su ti stvari, kupatilo je tamo. 174 00:21:34,800 --> 00:21:36,960 Operi se, pa ćemo da krenemo. 175 00:21:42,960 --> 00:21:44,360 Ne bih to uradila, znaš? 176 00:21:46,200 --> 00:21:48,000 Sve vas previše volim. 177 00:22:03,000 --> 00:22:04,600 Gospode, užasno izgledam. 178 00:22:06,160 --> 00:22:10,000 Ti si me zakrpio? -A ko bi drugi? 179 00:22:11,720 --> 00:22:12,960 Hvala ti. 180 00:22:15,920 --> 00:22:17,720 Koji peškir mogu da uzmem? 181 00:22:18,880 --> 00:22:20,280 Bilo koji. 182 00:22:34,160 --> 00:22:38,560 Ono sinoć... To je bila zaseda? 183 00:22:42,240 --> 00:22:45,880 Samo je nekoliko ljudi znalo da nam Radvan pomaže s devojkama. 184 00:22:46,200 --> 00:22:49,120 Imali su samo sat da nas preduhitre. 185 00:22:49,920 --> 00:22:52,800 Na isti način su saznali da nam je Olivije bio doušnik 186 00:22:52,840 --> 00:22:54,120 pa su ga zato i ubili. 187 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 Znači... 188 00:22:58,040 --> 00:22:59,720 Imamo krticu u našim redovima. 189 00:23:00,760 --> 00:23:02,160 Možda. -Možda? 190 00:23:02,800 --> 00:23:06,040 To je sve što ćeš da kažeš? -A šta bi trebalo? 191 00:23:06,960 --> 00:23:10,760 Uvek si u pravu. Siguran sam da si i sada. 192 00:23:19,440 --> 00:23:23,880 Hvala vam. Optužbe će zavisiti od toga šta nam kaže Pavel Lanski. 193 00:23:24,320 --> 00:23:25,640 Nazad na posao. 194 00:23:52,320 --> 00:23:54,400 Ovaj razgovor se snima. 195 00:23:56,360 --> 00:24:01,000 Prisutni su detektivi Katažina Zavieja i Krištof Trepa. 196 00:24:01,200 --> 00:24:05,080 Postavićemo vam pitanja o događajima koji su počeli 24. januara. 197 00:24:05,160 --> 00:24:06,960 Želim da dam izjavu. 198 00:24:08,480 --> 00:24:09,640 Izjavu? 199 00:24:10,480 --> 00:24:12,080 "U redu. Izvolite." 200 00:24:13,920 --> 00:24:20,720 Želim da izjavim da upravljam firmom za prevoz "Lanski" u luci Ščećin. 201 00:24:21,720 --> 00:24:26,400 Potvrđujem da sam, u noći kad je pronađeno telo Olivijea Galevskog, 202 00:24:26,800 --> 00:24:29,920 nadgledao premeštaj dogovorenih kontejnera. 203 00:24:31,080 --> 00:24:35,120 Otkrio sam da se sadržaj pošiljke ne slaže s onim na papiru. 204 00:24:35,160 --> 00:24:39,360 Kad sam naišao na kontejner u kom su bile mlade devojke, 205 00:24:40,000 --> 00:24:45,440 prisilili su me, pod pretnjom smrću, da ga krijem na dokovima. 206 00:24:45,800 --> 00:24:50,520 Sve do sinoć, kada je ukrcan na kamion za Svinoujšće. 207 00:24:51,600 --> 00:24:55,400 Izjavljujem da transportni dok kojim upravljam 208 00:24:56,000 --> 00:25:01,480 koristi za svoje nečasne radnje nemilosrdan i okrutan čovek. 209 00:25:02,680 --> 00:25:04,240 Trgovac ljudima. 210 00:25:05,640 --> 00:25:07,040 Andžej Radvan. 211 00:25:17,480 --> 00:25:19,880 To je sve što imate da nam kažete? 212 00:25:22,640 --> 00:25:27,320 Pozivam se na član 182 Krivičnog zakona i odbijam dalje da govorim. 213 00:25:27,360 --> 00:25:29,360 To je sve što imam da kažem. -Pavele... 214 00:25:42,520 --> 00:25:43,520 Dakle? 215 00:25:44,760 --> 00:25:47,320 Okrivio je Radvana. To je sranje. 216 00:25:47,560 --> 00:25:52,040 Ipak ćemo ga optužiti za saučesništvo u krijumčarenju i Olivijeovom ubistvu. 217 00:25:52,080 --> 00:25:55,160 Majka one devojčice je rekla da su Pavel i Olivije 218 00:25:55,240 --> 00:25:58,640 pomogli njenoj bolesnoj ćerki. 219 00:25:58,880 --> 00:26:01,960 To znači da Pavel nije mogao biti Olivijeov ubica. 220 00:26:02,000 --> 00:26:03,480 Kako to napreduje? 221 00:26:04,800 --> 00:26:08,760 Znate li gde je dete? -Znala bih da me niste omeli... 222 00:26:08,840 --> 00:26:10,880 Inače bih morao da te suspendujem. 223 00:26:14,120 --> 00:26:15,720 Onda me suspendujte! 224 00:26:15,760 --> 00:26:19,360 Jer sam jedina koja želi da reši ovaj slučaj. 225 00:26:19,400 --> 00:26:22,120 Da, jedina si. Zavieja, idi. 226 00:26:26,160 --> 00:26:29,320 Trepa, ti ostani. Videćemo šta ćemo dalje. 227 00:26:35,560 --> 00:26:37,200 Šta joj se dogodilo? 228 00:26:37,560 --> 00:26:40,360 Okliznula se. Pod tušem. U mom stanu. 229 00:26:40,560 --> 00:26:43,000 U čijem jebenom stanu? -Nije važno. 230 00:26:43,560 --> 00:26:45,800 Samo da znate da se dogodilo pod tušem. 231 00:26:45,840 --> 00:26:50,320 Kako god. Pustićemo Lanskog u sledećih deset sati. 232 00:26:50,560 --> 00:26:52,960 Dovedi mi starog Lanskog, ispitaću ga. 233 00:26:54,640 --> 00:26:56,000 Jasno? 234 00:26:56,680 --> 00:26:57,760 Da. 235 00:27:00,160 --> 00:27:06,320 Vaš sin je tokom ispitivanja izjavio da vašu firmu koriste trgovci ljudima. 236 00:27:10,080 --> 00:27:12,640 I sami znate da više ne upravljam firmom. 237 00:27:12,720 --> 00:27:14,280 Pavel je sada glavni. 238 00:27:15,880 --> 00:27:18,400 Verujemo da želi da zaštiti Viktora Molskog 239 00:27:18,440 --> 00:27:22,960 time što je za trgovinu optužio tajnog policajca koji je ubijen sinoć. 240 00:27:23,760 --> 00:27:25,880 Ne znam šta očekujete da kažem. 241 00:27:27,280 --> 00:27:29,440 Ako on tako kaže, onda je tako i bilo. 242 00:27:31,760 --> 00:27:33,480 Bojite se Molskog? 243 00:27:35,720 --> 00:27:38,920 Viktor Molski nema veze s trgovinom ljudima. 244 00:27:38,960 --> 00:27:41,560 On je stari klijent, poznajemo se godinama. 245 00:27:41,640 --> 00:27:45,840 Nekad smo bili poslovni saradnici, a sad smo prijatelji. 246 00:27:46,240 --> 00:27:50,560 Znači, dozvolićete da vaš sin preuzme krivicu za ovo? 247 00:27:50,920 --> 00:27:53,000 Priznao je. Šta sad mogu? 248 00:27:56,400 --> 00:27:58,800 Moram da priznam da me je razočarao. 249 00:27:58,840 --> 00:28:02,040 Zašto? Jer se denuo na oca? 250 00:28:06,200 --> 00:28:10,720 Morate znati da sam dao sve od sebe da ga odgojim u poštenog čoveka. 251 00:28:14,840 --> 00:28:17,720 Aneta, dovedi mi Mariju Lansku. 252 00:28:18,360 --> 00:28:19,880 Hvala. -Može. 253 00:28:21,880 --> 00:28:25,960 Čiči, pošalji mi snimak današnjeg intervjua s Pavelom Lanskim. 254 00:28:26,000 --> 00:28:27,920 Naravno. -Hvala. 255 00:28:54,960 --> 00:28:56,360 Zdravo. 256 00:28:59,680 --> 00:29:01,040 Sedite. 257 00:29:03,720 --> 00:29:06,280 Zapalite ako želite. 258 00:29:11,400 --> 00:29:13,640 Htela bih da vam pokažem nešto. 259 00:29:18,920 --> 00:29:23,760 "Potvrđujem da sam, u noći kad je pronađeno telo Olivijea Galevskog, 260 00:29:23,840 --> 00:29:27,000 nadgledao premeštaj dogovorenih kontejnera. 261 00:29:27,920 --> 00:29:31,360 Izjavljujem da transportni dok kojim upravljam 262 00:29:31,440 --> 00:29:36,680 koristi za svoje nečasne radnje nemilosrdan i okrutan čovek. 263 00:29:37,560 --> 00:29:39,000 Andžej Radvan." 264 00:29:46,040 --> 00:29:50,160 Obe smo svesne da mu je ovu izjavu diktirao vaš muž, 265 00:29:50,240 --> 00:29:52,280 koji manipuliše vašom porodicom. 266 00:29:52,600 --> 00:29:56,960 Problem je u tome što je Andžej Radvan bio tajni policajac 267 00:29:57,040 --> 00:29:59,160 koji je ubijen tokom ove operacije. 268 00:29:59,200 --> 00:30:03,000 A vaš sin je upravo priznao da je upleten u trgovinu ljudima. 269 00:30:03,640 --> 00:30:07,560 Da stvar bude gora, u sve je upletena i jedna devojčica. 270 00:30:07,720 --> 00:30:10,400 Otkrijem li da je mrtva, optužićemo ga za to. 271 00:30:16,240 --> 00:30:20,320 Ako je istina da je svim ovim, kako vi kažete, diktirao moj muž, 272 00:30:22,120 --> 00:30:23,600 sigurno ima razlog za to. 273 00:30:27,640 --> 00:30:28,880 U redu. 274 00:30:28,960 --> 00:30:31,000 Još samo jedna stvar. 275 00:30:34,560 --> 00:30:37,800 "Znači, dozvolićete da vaš sin preuzme krivicu za ovo? 276 00:30:37,840 --> 00:30:39,760 Priznao je. Šta sad tu mogu? 277 00:30:39,800 --> 00:30:42,320 Moram da priznam da me je razočarao. 278 00:30:42,400 --> 00:30:45,080 Zašto? Denuo se na oca? 279 00:30:45,200 --> 00:30:49,480 Morate da znate da sam dao sve od sebe da ga odgojim u poštenog čoveka. 280 00:30:49,520 --> 00:30:51,880 Pravno gledano, čist sam. 281 00:30:51,920 --> 00:30:56,760 Izgleda da vaš muž i te kako zna šta radi. 282 00:30:56,800 --> 00:30:59,520 Za sve je okrivio vašeg sina. 283 00:30:59,960 --> 00:31:01,960 Ako želite da pomognete svom sinu, 284 00:31:02,960 --> 00:31:06,480 dobro razmislite šta ćete nam reći. 285 00:31:08,600 --> 00:31:10,160 Ma nemojte. 286 00:31:19,840 --> 00:31:21,640 Ne znate ništa o našem životu. 287 00:31:21,680 --> 00:31:23,760 Nemate pojma kakav je moj muž. 288 00:31:23,800 --> 00:31:25,800 Veoma je nepredvidljiv. 289 00:31:27,000 --> 00:31:30,400 Vi ste porodica. Vi ste mu žena, oni su mu sinovi. 290 00:31:30,760 --> 00:31:32,040 Kakva porodica? 291 00:31:33,400 --> 00:31:38,920 Ovde nema osećanja. On će uraditi sve da izbegne zatvor, razumete? 292 00:31:40,520 --> 00:31:41,880 Baš sve. 293 00:31:44,280 --> 00:31:49,280 Upravo zbog toga neću odustati dok ga ne strpam iza rešetaka. 294 00:31:49,760 --> 00:31:53,720 Vaša i Pavelova pomoć bi nam dala dovoljno za slučaj protiv njega. 295 00:31:53,800 --> 00:31:58,280 Oslobodili biste ga se. Pavel bi mogao da postane svedok. 296 00:31:58,960 --> 00:32:03,120 Ako bude oslobođen sumnje za Olivijeovo ubistvo. 297 00:32:03,160 --> 00:32:04,400 To je glupost. 298 00:32:05,480 --> 00:32:08,600 Policija nas je posetila u noći Olivijeovog ubistva. 299 00:32:08,640 --> 00:32:11,560 Nazvala sam Pavela. Bio je u svojoj vikendici. 300 00:32:12,480 --> 00:32:15,440 Moj sin ima jednu kuću. 301 00:32:15,480 --> 00:32:17,560 Kaže da je to njegovo utočište. 302 00:32:21,480 --> 00:32:23,240 A gde se nalazi ta kuća? 303 00:32:32,720 --> 00:32:35,440 Prekidam li? -Ne. Upravo smo završile. 304 00:32:35,480 --> 00:32:37,840 Možeš li da odvedeš gđu Lanski nazad u ćeliju? 305 00:32:37,880 --> 00:32:38,880 Dođite. 306 00:32:46,080 --> 00:32:48,400 Slobodno? -Uđi. 307 00:32:49,160 --> 00:32:52,920 Mislim da će Marija Lanski hteti da svedoči. 308 00:32:53,800 --> 00:32:56,240 Pustićemo je, pa neka razmisli. 309 00:32:57,280 --> 00:32:58,360 Slušajte... 310 00:32:59,320 --> 00:33:01,280 Imamo krticu u stanici. 311 00:33:01,920 --> 00:33:04,360 Ne znam kako je saznao za Radvana. 312 00:33:04,520 --> 00:33:08,200 Znali su samo Šimanski i Budka. -Ne širi paranoju. 313 00:33:09,040 --> 00:33:11,720 Možda smo uplašili Molskog hapšenjem Lanskog? 314 00:33:12,200 --> 00:33:14,440 Pa je počeo da nas nadzire? 315 00:33:14,720 --> 00:33:18,240 Možda je neko od operativaca pustio informaciju. 316 00:33:18,320 --> 00:33:22,040 Izvinite, ali mislim da ne bi trebalo da verujemo Šimanskom. 317 00:33:22,080 --> 00:33:25,200 Možda štiti Molskog iz nekog razloga. 318 00:33:25,240 --> 00:33:27,360 Šta ću ja s tobom? 319 00:33:29,520 --> 00:33:33,400 Oslobodi gđu Lanski. Neka razmisli dok joj je muž u pritvoru. 320 00:33:34,480 --> 00:33:36,160 A ti malo ohladi glavu. 321 00:37:01,320 --> 00:37:02,480 Hej! 322 00:37:05,960 --> 00:37:07,640 Ne boj se. 323 00:37:15,880 --> 00:37:17,560 Ćao. Ja sam Kasija. 324 00:37:18,840 --> 00:37:20,280 Želim da ti pomognem. 325 00:37:21,920 --> 00:37:23,600 Možeš li da ih otvoriš? 326 00:37:24,880 --> 00:37:27,200 Možeš li da otvoriš vrata? 327 00:37:27,680 --> 00:37:30,120 Ne mogu. Pavel ih je zaključao. 328 00:37:30,760 --> 00:37:32,400 Gde je moja mama? 329 00:37:33,360 --> 00:37:35,440 U redu je. Znam gde je tvoja mama. 330 00:37:36,200 --> 00:37:39,360 Odvešću te kod nje. 331 00:37:44,560 --> 00:37:47,760 Odvešću te, ali moram da razbijem prozor. 332 00:37:47,800 --> 00:37:51,520 Idi i sakrij se u drugu prostoriju, može? 333 00:38:26,480 --> 00:38:27,720 Hej. 334 00:38:35,840 --> 00:38:39,480 Jesi li dobro? -Mislim da jesam. 335 00:38:43,480 --> 00:38:46,120 Kako se zoveš? -Ani. 336 00:38:46,680 --> 00:38:49,600 Mama ti se zove Lea, je li tako? 337 00:38:54,400 --> 00:38:55,840 Želiš li zagrljaj? 338 00:39:06,400 --> 00:39:09,360 Kako se osećaš? Hladno ti je? 339 00:39:09,960 --> 00:39:13,040 Ne. Samo želim da sednem. 340 00:39:13,080 --> 00:39:14,600 Gladna si? 341 00:39:47,480 --> 00:39:51,400 Je li ti Zavieja rekla kuda ide? -Nije. 342 00:39:56,120 --> 00:39:57,720 Dođavola! 343 00:40:04,720 --> 00:40:08,880 Bila sam veoma bolesna. Pavel je bio ljubazan. 344 00:40:09,480 --> 00:40:11,360 Dao mi je lek i čaj. 345 00:40:13,200 --> 00:40:17,160 Sve vreme je bio sa mnom, ali onda je izašao. 346 00:40:18,840 --> 00:40:20,960 Zaključao me i nikad se nije vratio. 347 00:40:21,000 --> 00:40:23,320 Noću sam bila veoma uplašena. 348 00:40:25,240 --> 00:40:26,920 Veoma si hrabra, znaš? 349 00:40:32,240 --> 00:40:34,720 U kom gradu si se ukrcala u kontejner? 350 00:40:34,760 --> 00:40:36,000 U Minsku. 351 00:40:36,720 --> 00:40:40,640 Mama mi je rekla da moramo da odemo, da idemo da vidimo tatu. 352 00:40:45,360 --> 00:40:47,360 Hoćeš mi reći nešto o svom ocu? 353 00:40:47,400 --> 00:40:50,400 Otac mi je Poljak i živi u Švedskoj. 354 00:40:52,600 --> 00:40:57,760 Gde radi? Čime se bavi? -Ne znam. Ne sećam ga se. 355 00:40:58,440 --> 00:41:01,360 Mama mi je rekla da nas tata voli. 356 00:41:04,520 --> 00:41:06,240 Pomoći će nam. 357 00:41:06,760 --> 00:41:10,120 Sigurno te voli. I čeka te. 358 00:41:11,720 --> 00:41:13,440 U redu. Krenimo. 359 00:41:16,960 --> 00:41:18,040 Idemo. 360 00:41:23,080 --> 00:41:24,680 Kako ti se zove tata? 361 00:41:25,120 --> 00:41:26,200 Viktor. 362 00:41:33,720 --> 00:41:36,320 A preziva? -Molski. 363 00:41:36,560 --> 00:41:38,320 Viktor Molski. 364 00:42:07,880 --> 00:42:09,000 Lezi na pod! 365 00:42:13,560 --> 00:42:16,600 Hej! Ne želimo da vas povredimo! 366 00:42:27,600 --> 00:42:29,000 Ne pucajte! 367 00:42:31,480 --> 00:42:33,520 Samo nam predajte devojčicu! 368 00:42:36,200 --> 00:42:38,440 Predajte devojčicu, čujete li? 369 00:42:38,520 --> 00:42:39,560 Ulazi. 370 00:42:40,840 --> 00:42:42,360 Jeste li unutra? 371 00:43:11,160 --> 00:43:14,160 MEDIATRANSLATIONS