1 00:00:16,800 --> 00:00:19,840 Täällä on vene! 2 00:01:15,600 --> 00:01:17,680 Istu tuohon. 3 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Mennään alas. He ovat yhä täällä. 4 00:03:10,840 --> 00:03:12,560 No niin. 5 00:03:15,080 --> 00:03:17,520 Pidä kiinni. 6 00:03:25,520 --> 00:03:28,120 Tule, tule. 7 00:03:31,280 --> 00:03:33,080 Mennään. 8 00:04:00,280 --> 00:04:01,880 Nopeasti. 9 00:04:17,600 --> 00:04:19,160 Nouse kyytiin. 10 00:04:20,240 --> 00:04:23,280 Meidän on päästävä asemalle heti. 11 00:06:41,640 --> 00:06:43,280 Hei. 12 00:06:45,680 --> 00:06:48,520 Tässä on ystäväni Trepa. 13 00:06:48,680 --> 00:06:50,560 Tässä on Ani. 14 00:06:52,760 --> 00:06:54,600 Istu alas. 15 00:07:01,320 --> 00:07:06,960 Keitän sinulle teetä. - Haluan äitini. 16 00:07:07,120 --> 00:07:11,360 Tiedän. Vien sinut hänen luokseen. 17 00:07:11,520 --> 00:07:13,440 Mutta ota ensin juotavaa. 18 00:07:28,080 --> 00:07:30,600 Miksi veit autoni? 19 00:07:34,800 --> 00:07:36,560 Olen pahoillani. 20 00:07:37,880 --> 00:07:39,280 Olen pahoillani. 21 00:07:39,440 --> 00:07:40,800 En voinut muuta. 22 00:07:40,960 --> 00:07:44,440 En voinut ilmoittaa siitä, se olisi vaarantanut meidät. 23 00:07:44,600 --> 00:07:47,520 Asemalla on myyrä, joka vuotaa kaikki tiedot. 24 00:07:47,680 --> 00:07:50,680 Mikset luota minuun? - Olisit ilmoittanut siitä. 25 00:07:50,840 --> 00:07:53,360 Autan sinua jatkuvasti. 26 00:07:53,520 --> 00:07:56,240 Kukaan ei tiedä, että ajoit kolarin humalassa. 27 00:07:56,400 --> 00:07:59,640 En jaksa tätä sinun sekoiluasi. 28 00:07:59,800 --> 00:08:03,120 Miksi hait tytön ilman taustatukea? 29 00:08:03,280 --> 00:08:04,920 Miksi? 30 00:08:06,440 --> 00:08:09,760 Tiedätkö, kenen tytär hän on? - Minä kuuntelen. 31 00:08:12,880 --> 00:08:14,920 Wiktor Molskin. 32 00:08:17,960 --> 00:08:20,400 Nyt minun on kuulusteltava häntä. 33 00:08:20,560 --> 00:08:23,320 Joko sinä tuet minua tai et. 34 00:08:40,800 --> 00:08:46,080 Tämä kaikki on sinun ja äitisi turvallisuuden vuoksi. Onko selvä? 35 00:08:49,920 --> 00:08:52,200 Onko nälkä? Eikö? 36 00:08:52,360 --> 00:08:56,200 Pizzaa, patonkia? Mansikkapirtelön? 37 00:08:56,360 --> 00:09:01,000 Sano, jos on nälkä. 38 00:09:01,160 --> 00:09:03,080 Aloitetaanko? 39 00:09:12,960 --> 00:09:17,480 On 28. tammikuuta 2023. 40 00:09:17,640 --> 00:09:22,320 Szczecinin poliisin päämaja. - Kello 8.12. 41 00:09:22,480 --> 00:09:27,680 Kerro nimesi, mistä olet kotoisin ja kuinka vanha olet. 42 00:09:27,840 --> 00:09:32,360 Nimeni on Ani. Olen Valko-Venäjältä. 43 00:09:32,520 --> 00:09:37,360 Minä ja äiti asuimme Minskissä. Olen 12-vuotias. 44 00:09:37,520 --> 00:09:40,080 Miten päädyit Puolaan? 45 00:09:40,240 --> 00:09:45,840 Minun ja äidin piti paeta poliisia. 46 00:09:46,000 --> 00:09:49,120 Äiti sanoi, että karkaamme isän luo. 47 00:09:50,880 --> 00:09:56,280 Miten osaat puolaa niin hyvin? - Isäni on puolalainen. 48 00:09:56,440 --> 00:09:59,440 Siksi opettelin puolaa. 49 00:09:59,600 --> 00:10:03,160 Mikä isäsi nimi on? Milloin näit hänet viimeksi? 50 00:10:03,320 --> 00:10:08,200 Wiktor Molski. Kauan sitten. 51 00:10:08,360 --> 00:10:11,920 Ehkä kaksi vuotta sitten. En muista. 52 00:10:12,080 --> 00:10:13,920 Äiti on hänellä töissä. 53 00:10:15,480 --> 00:10:18,400 Mitä äitisi tekee? 54 00:10:18,560 --> 00:10:23,640 Hän etsii siivoojia ja lähettää heidät Ruotsiin. 55 00:10:28,680 --> 00:10:30,360 Tiedän, että tämä on vaikeaa. 56 00:10:30,520 --> 00:10:34,240 Sinun piti paeta Valko-Venäjältä kontissa muiden naisten kanssa. 57 00:10:34,400 --> 00:10:39,880 Miten pääsit ulos kontista? Kuka päästi sinut ulos? 58 00:10:40,040 --> 00:10:43,920 Olin tosi kipeä. Matka oli pitkä. 59 00:10:44,080 --> 00:10:47,560 Äiti huusi apua. 60 00:10:47,720 --> 00:10:50,960 Lopulta nuori mies avasi kontin. 61 00:10:52,240 --> 00:10:56,640 Katso tätä kuvaa. Onko tämä se mies? 62 00:10:58,760 --> 00:11:00,320 On. 63 00:11:01,960 --> 00:11:05,920 Todistaja tunnisti Oliwier Galewskin. 64 00:11:07,240 --> 00:11:10,440 Ani, mitä sitten tapahtui? 65 00:11:10,600 --> 00:11:15,200 Äiti pyysi häntä auttamaan meitä. 66 00:11:15,360 --> 00:11:18,280 Mutta hän suostui viemään vain minut. 67 00:11:20,200 --> 00:11:24,160 Hän kantoi minut autoon. Pawel oli siellä. 68 00:11:29,800 --> 00:11:31,120 Onko tämä Pawel? 69 00:11:35,160 --> 00:11:38,080 Todistaja tunnisti Pawel Lanskin. 70 00:11:42,720 --> 00:11:46,400 Pawel vei minut pois sieltä. 71 00:11:46,560 --> 00:11:50,120 Taloonko, josta löysin sinut? - Ei. 72 00:11:50,280 --> 00:11:53,200 Ensin menimme yhteen paikkaan. 73 00:11:53,360 --> 00:11:56,840 Pawel tapasi siellä miehen. 74 00:11:57,000 --> 00:12:03,200 Mies huusi Pawelille ja tönäisi häntä. 75 00:12:09,600 --> 00:12:14,120 Zawieja, voimmeko jutella? - Laita paussille. 76 00:12:14,280 --> 00:12:15,600 Palaan pian. 77 00:12:27,280 --> 00:12:30,480 Mitä hänen tyttärensä teki kontissa? 78 00:12:30,640 --> 00:12:32,640 En tiedä. 79 00:12:32,800 --> 00:12:34,840 Mistä löysit hänet? 80 00:12:35,000 --> 00:12:38,680 Pawel Lanski piti häntä talossa kaupungin ulkopuolella. 81 00:12:38,840 --> 00:12:40,280 Sieltä minä löysin hänet. 82 00:12:40,440 --> 00:12:42,200 Tyttö kertoi juuri, - 83 00:12:42,360 --> 00:12:45,160 että Pawel auttoi Oliwieria saamaan hänet ulos, - 84 00:12:45,320 --> 00:12:48,360 laittoi hänet autoon, ja tyttö näki, - 85 00:12:48,520 --> 00:12:51,360 miten Pawel riiteli jonkun kolmannen osapuolen kanssa. 86 00:12:51,520 --> 00:12:55,920 Voiko hän tunnistaa miehen? - Minulla on idea. 87 00:12:56,080 --> 00:12:58,800 Hanki jotain konkreettista. 88 00:13:19,080 --> 00:13:21,680 Tykkäätkö pizzasta? - Tykkään. 89 00:13:27,680 --> 00:13:31,520 Ani, voimmeko palata keskusteluumme? 90 00:13:31,680 --> 00:13:35,320 Sanoit, että Pawel vei sinut autolleen. 91 00:13:35,480 --> 00:13:39,840 Et mennyt taloon, josta löysin sinut, vaan toiseen paikkaan. 92 00:13:40,000 --> 00:13:42,240 Siellä Pawel riiteli jonkun kanssa. - Niin. 93 00:13:42,400 --> 00:13:45,480 Voitko kuvailla sitä paikkaa? Muistatko mitään? 94 00:13:45,640 --> 00:13:52,320 Siellä oli paljon purjeveneitä ja iso halli. 95 00:13:52,480 --> 00:13:57,200 Pieniä veneitä ja iso halli. - Niin. 96 00:14:07,760 --> 00:14:10,520 Voitko katsoa näitä kuvia? 97 00:14:10,680 --> 00:14:14,320 Kaikessa rauhassa. Ehkä muistat jotain. 98 00:14:14,480 --> 00:14:17,560 Tämä on se paikka. 99 00:14:17,720 --> 00:14:20,880 Automme oli pysäköity tuonne. 100 00:14:34,560 --> 00:14:38,240 Ehkä näytän hänelle Galewskin lähettämän videon. 101 00:14:40,480 --> 00:14:42,040 Selvä. 102 00:14:55,480 --> 00:14:57,800 Voitko katsoa tätä? 103 00:15:00,640 --> 00:15:07,400 Tuo on se riita ja tuo mies tönäisi Pawelia. 104 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 Olen varma siitä. Auto oli ihan lähellä. 105 00:15:11,840 --> 00:15:15,040 Jos hän puhuu totta, Galewski valehteli - 106 00:15:15,200 --> 00:15:17,800 ja lähetti videon eri päivältä. 107 00:15:20,160 --> 00:15:24,280 Selvä. Tarkistan tiedoston metadatan. 108 00:15:28,200 --> 00:15:30,920 Kiitos, Ani. Autoit meitä paljon. 109 00:15:31,080 --> 00:15:36,640 Milloin näen äitini? - Pian. Lupaan sen. 110 00:15:36,800 --> 00:15:38,880 Aneta. - Niin? 111 00:15:39,040 --> 00:15:41,880 Jonkun on jäätävä hänen luokseen. Hän ei voi lähteä. 112 00:15:42,040 --> 00:15:45,480 Jos häntä pissattaa, vahdi häntä. - Selvä. 113 00:16:18,480 --> 00:16:20,200 Tiedetään. 114 00:16:33,200 --> 00:16:36,640 Voitko irrottaa käsiraudat? - Selvä. 115 00:16:53,600 --> 00:16:56,720 Kahvia? - Ei kiitos. 116 00:16:56,880 --> 00:17:00,600 Onneksesi hän on kunnossa. 117 00:17:22,200 --> 00:17:26,640 En tiennyt, että Oliwier on niin tärkeä sinulle. 118 00:17:26,800 --> 00:17:28,760 Otan osaa. 119 00:17:32,120 --> 00:17:35,000 Tiesikö perheesi suhteesta? 120 00:17:39,080 --> 00:17:42,000 Ymmärtääkseni teidän piti salata se. 121 00:17:44,320 --> 00:17:48,600 Isäni piireissä ja satamassa siihen ei suhtauduttu ymmärryksellä. 122 00:17:51,240 --> 00:17:53,360 Tiesikö äitisi? 123 00:17:56,000 --> 00:17:57,320 Tiesi. 124 00:17:57,480 --> 00:18:01,960 Tiedän, että isäsi laittoi sinut ottamaan syyt niskoillesi. 125 00:18:02,120 --> 00:18:04,920 Antamaan sen hevonpaskan lausunnon. 126 00:18:05,080 --> 00:18:08,040 Äitisi vahvisti, että isäsi osallistui ihmiskauppaan, - 127 00:18:08,200 --> 00:18:11,880 ja että hän oli järjestänyt sen Molskin kanssa. 128 00:18:12,040 --> 00:18:15,920 Jos todistat isääsi vastaan, - 129 00:18:16,080 --> 00:18:19,520 voisit tuhota hänet lopullisesti ja vapautua hänestä. 130 00:18:19,680 --> 00:18:21,720 Ymmärrätkö? 131 00:18:30,480 --> 00:18:33,000 Sinä iltana, kun Oliwier kuoli... 132 00:18:34,120 --> 00:18:37,400 Isäni soitti ja sanoi, että toinen lähetys on tulossa. 133 00:18:40,920 --> 00:18:43,280 Oliwierilla oli nosturinkuljettajan lupa. 134 00:18:46,800 --> 00:18:48,120 Luotin häneen eniten. 135 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 Pawel. 136 00:18:53,320 --> 00:18:56,480 Tiesitkö, että osallistuit ihmiskauppaan? 137 00:18:57,800 --> 00:19:00,280 Tiesin, että salakuljetimme asioita. 138 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 Savukkeita, varusteita, autoja. 139 00:19:03,440 --> 00:19:06,880 Mutta Oliwier avasi kontin. 140 00:19:07,040 --> 00:19:10,720 Ja näki, että siellä oli naisia. Eikö niin? 141 00:19:10,880 --> 00:19:15,480 Niin. Suutuin hänelle. 142 00:19:15,640 --> 00:19:18,440 Me riitelimme. 143 00:19:18,600 --> 00:19:22,920 Oliwier rukoili minua auttamaan sairaan tytön ulos kontista. 144 00:19:24,720 --> 00:19:29,840 Hän sanoi, ettei hoitaisi hommaa, jos tyttöä ei autettaisi. 145 00:19:30,000 --> 00:19:33,760 Päätimme, että vien hänet Galewskien telakalle. 146 00:19:33,920 --> 00:19:36,880 Odottaisin siellä, kunnes Oliwier on valmis. 147 00:19:40,440 --> 00:19:42,480 Näytän sinulle jotain. 148 00:19:50,200 --> 00:19:55,760 Oliwierin mukaan paikka olisi tyhjä. Voisimme miettiä, mitä tehdä. 149 00:19:55,920 --> 00:19:59,680 Sisällä odotti Stanislaw Galewski umpikännissä. 150 00:19:59,840 --> 00:20:01,640 Hän hyökkäsi kimppuuni. 151 00:20:01,800 --> 00:20:05,000 Miksi? Mitä hän sanoi? 152 00:20:05,160 --> 00:20:10,520 Hän sammalsi jotain. Haukkui minua hintiksi. 153 00:20:10,680 --> 00:20:13,080 Eikö hän tiennyt, että olette pari? 154 00:20:13,240 --> 00:20:17,240 Hän ei voinut tietää. Hän ei olisi kestänyt sitä... 155 00:20:17,400 --> 00:20:20,480 Mutta sinä iltana... - Hän oli kai saanut tietää. 156 00:20:20,640 --> 00:20:22,880 Siksi hän hyökkäsi kimppuuni. 157 00:20:30,560 --> 00:20:34,640 Trepa, talo on varmistettu. Teknikot ovat siellä. 158 00:20:34,800 --> 00:20:36,840 Toin autosi. Se on parkkipaikalla. 159 00:20:37,000 --> 00:20:39,440 Hyvä. Kiitos. - Eipä kestä. 160 00:20:40,960 --> 00:20:42,920 Tässä se on. 161 00:20:48,840 --> 00:20:51,520 Kun näytin Anille kuvia Galewskien telakasta, - 162 00:20:51,680 --> 00:20:55,200 hän vahvisti, että Pawel vei hänet sinne. 163 00:20:55,360 --> 00:21:01,560 Hän näki Pawelin tappelevan Stanislaw Galewskin kanssa. 164 00:21:03,160 --> 00:21:06,720 Motiivi? - Hän oli raivoissaan. 165 00:21:06,920 --> 00:21:09,280 Hän sai tietää poikansa olevan homoseksuaali. 166 00:21:10,520 --> 00:21:13,320 Aivan, Pawel ja Oliwier olivat pari. 167 00:21:13,480 --> 00:21:15,840 Galewski sekosi. 168 00:21:16,000 --> 00:21:17,760 Bingo. 169 00:21:17,920 --> 00:21:23,680 Stanislawin video kuvattiin Oliwierin kuolinyönä. 170 00:21:23,840 --> 00:21:27,040 Kello 22.30. 171 00:21:27,200 --> 00:21:30,800 Galewski lähti telakalta puolenyön jälkeen. 172 00:21:30,960 --> 00:21:32,760 Mitä hän teki lähes kaksi tuntia? 173 00:21:32,920 --> 00:21:37,080 Hän meni puhumaan pojalleen raivoissaan ja katkerana. 174 00:21:38,960 --> 00:21:43,840 Nämä ovat pelkkiä aihetodisteita. 175 00:21:44,000 --> 00:21:46,160 Mene Galewskin luo. 176 00:21:46,320 --> 00:21:48,240 Jos hän tunnustaa, pidätä hänet. 177 00:21:48,400 --> 00:21:50,200 Mennään sitten. 178 00:22:27,160 --> 00:22:28,880 Miksi valehtelet? 179 00:22:34,360 --> 00:22:37,480 En tiedä, mistä puhut. 180 00:22:38,880 --> 00:22:41,640 Alat taas ärsyttää minua. 181 00:22:41,800 --> 00:22:44,040 Miksi poltit paikkasi? 182 00:22:44,200 --> 00:22:45,920 Vakuutuksen takiako? 183 00:22:46,080 --> 00:22:49,760 Halusit huijata minua ja syyttää kaikesta Lanskeja. Miksi? 184 00:22:51,280 --> 00:22:55,040 En tehnyt mitään sellaista. 185 00:22:55,200 --> 00:22:59,520 Piilotit päivämäärän videosta. Väärensit siis todisteita. 186 00:22:59,680 --> 00:23:02,960 Mitä peliä pelaat? Mitä sinä salaat? Minä kuuntelen. 187 00:23:03,120 --> 00:23:06,560 Pidätä minut sitten. Tee, mitä haluat. En kestä enää. 188 00:23:06,720 --> 00:23:11,560 Tammikuun 22. päivän iltana puhuit Maria Lanskin kanssa. 189 00:23:14,520 --> 00:23:18,440 Hän kertoi, että Pawel ja Oliwier ovat pari. Eikö niin? 190 00:23:20,480 --> 00:23:23,480 Niin. - Et voinut sietää sitä. 191 00:23:23,640 --> 00:23:26,960 Kun Pawel tuli luoksesi, hyökkäsit hänen kimppuunsa - 192 00:23:27,120 --> 00:23:29,720 ja käytit kuvamateriaalia häntä vastaan. 193 00:23:29,880 --> 00:23:32,240 Tiesit, ettei Pawel satuttaisi Oliwieria. 194 00:23:32,400 --> 00:23:35,160 Että Oliwier tekisi mitä vain Pawelin puolesta. 195 00:23:35,320 --> 00:23:37,240 Miksi halusitte syyttää häntä? 196 00:23:37,400 --> 00:23:40,320 Koska poikani ei jumalauta ollut sellainen! 197 00:23:41,640 --> 00:23:45,040 Tiesitkö, että Oliwier oli töissä Lanskeilla sinä iltana? 198 00:23:45,200 --> 00:23:49,920 Satamassa. - Olin aika humalassa. 199 00:23:52,040 --> 00:23:55,280 Halusin vihdoin puhua hänelle. 200 00:23:55,440 --> 00:23:58,120 Hänellä ei koskaan ollut aikaa minulle. 201 00:23:58,280 --> 00:24:01,000 Hän vähätteli kaikkea, mitä sanoin. 202 00:24:01,160 --> 00:24:03,600 En ollut hänelle roolimalli. 203 00:24:03,760 --> 00:24:09,520 Halusin hänen parastaan ja selittää hänelle kaiken. 204 00:24:09,680 --> 00:24:11,160 Teitkö niin? 205 00:24:11,320 --> 00:24:14,800 Tapasitko Oliwierin silloin ja puhuitko hänelle vai et? 206 00:24:32,840 --> 00:24:34,480 Oliwier! 207 00:24:36,440 --> 00:24:38,560 Kun nousin veneestä... 208 00:24:42,480 --> 00:24:45,160 ...näin hänet heti. 209 00:24:45,320 --> 00:24:51,120 Kerro rauhassa kaikki, mitä muistat. 210 00:25:07,720 --> 00:25:09,320 Mitä helvettiä sinä teet? 211 00:25:09,480 --> 00:25:16,120 Näytän sinulle, jumalauta. Pidätkö nyt miehistä? 212 00:25:34,400 --> 00:25:38,080 Kun tulin paikalle, Oliwier oli yhä elossa. 213 00:25:40,520 --> 00:25:46,560 Jos et olisi jättänyt häntä sinne, poikasi olisi selvinnyt. 214 00:25:56,560 --> 00:26:01,240 Konstaapeli Trepa, Szczecinin poliisi. 215 00:26:01,400 --> 00:26:06,160 Velvollisuuteni on ilmoittaa, - 216 00:26:06,320 --> 00:26:09,160 että teidät on pidätetty epäiltynä - 217 00:26:09,320 --> 00:26:14,480 Oliwier Galewskin kuolemantuottamuksesta. 218 00:26:14,640 --> 00:26:20,240 Teillä on oikeus asianajajaan. 219 00:26:30,360 --> 00:26:32,040 Hetkinen! 220 00:26:33,120 --> 00:26:35,200 Kuka siellä? - Talonmies. 221 00:26:37,000 --> 00:26:39,480 Tulin tarkistamaan mittarit. 222 00:26:39,640 --> 00:26:41,560 Janek! 223 00:26:43,240 --> 00:26:44,800 Hania, piiloudu. 224 00:27:36,600 --> 00:27:38,600 Heippa, kisuli. 225 00:27:39,840 --> 00:27:41,720 Sinä tulet mukaani. 226 00:27:46,680 --> 00:27:49,720 Voinko laittaa kengät jalkaan? - Hyvä on. 227 00:27:51,040 --> 00:27:55,280 Kuka on rakkain pikkutyttöni? Kuka on suloinen tyttöni? 228 00:27:58,160 --> 00:28:03,280 Menemmekö tänään leikkikentälle? - Menemme. Pukeudu. 229 00:28:07,040 --> 00:28:08,960 Menemme elokuviin. 230 00:28:09,120 --> 00:28:11,200 Sitten ehkä syömme jotain. 231 00:28:11,360 --> 00:28:13,000 Pärjäämme kyllä. 232 00:28:13,160 --> 00:28:16,800 Sitten vien sinut mahtavalle lomalle. 233 00:28:16,960 --> 00:28:18,600 Ja huomenna kouluun. 234 00:28:18,760 --> 00:28:23,520 Pärjäämme kyllä. Vai mitä? Laita takki päälle. 235 00:28:38,120 --> 00:28:41,640 Haloo? - Pidätkö kuvasta? 236 00:28:41,800 --> 00:28:44,040 Minulla on tyttäresi, sinulla on minun. 237 00:28:44,200 --> 00:28:47,960 Tunnin päästä saat tietää vaihdon ajan ja paikan. 238 00:29:07,160 --> 00:29:09,600 He eivät vastaa. 239 00:29:09,760 --> 00:29:13,600 Olemme pian siellä. Älä huoli. 240 00:29:47,600 --> 00:29:51,680 Äiti. 241 00:29:51,840 --> 00:29:54,920 Odota. 242 00:29:55,080 --> 00:29:56,640 Janek? 243 00:29:58,600 --> 00:30:00,240 Janek? 244 00:30:02,400 --> 00:30:03,720 He veivät Hanian. 245 00:30:03,880 --> 00:30:06,000 Satuttivatko he sinua? - Eivät. 246 00:30:06,160 --> 00:30:10,440 Tee jotain. Päästin heidät sisään ja pelastin hänet. 247 00:30:10,600 --> 00:30:12,720 Ei minun ollut tarkoitus... Mitä nyt? 248 00:30:12,880 --> 00:30:15,200 Haen hänet. Ymmärrätkö? - Kyllä. 249 00:30:15,360 --> 00:30:18,760 Miten Janek voi? - Päävamma. Minä soitan. 250 00:30:18,920 --> 00:30:21,880 Odota. Älä soita. - Hania... 251 00:30:22,040 --> 00:30:24,440 Odota. 252 00:30:24,600 --> 00:30:28,480 Tämä on tehtävä hänen ehdoillaan. 253 00:30:29,680 --> 00:30:31,600 Meillä ei ole vaihtoehtoja. 254 00:30:33,440 --> 00:30:35,760 Minun on saatava Hania takaisin. 255 00:30:42,360 --> 00:30:44,960 Teemme sen sinun tavallasi. 256 00:30:45,120 --> 00:30:48,160 Paikkaan hänet, niin lähdetään. 257 00:30:48,320 --> 00:30:49,920 Kiitos. 258 00:31:09,600 --> 00:31:11,200 Seis. 259 00:32:07,760 --> 00:32:10,480 Kun mieheni oli vankilassa, - 260 00:32:10,640 --> 00:32:15,160 pyöritimme poikani kanssa laillista yritystä, Lanski Transportia. 261 00:32:15,320 --> 00:32:18,320 Vapauduttuaan mieheni oli pakko - 262 00:32:18,480 --> 00:32:22,240 tehdä yhteistyötä Wiktor Molskin kanssa. 263 00:32:22,400 --> 00:32:24,720 Hän salli käyttää yhtiötään, - 264 00:32:24,880 --> 00:32:28,040 jotta Molski voisi pyörittää huume- ja ihmiskauppaa. 265 00:32:29,120 --> 00:32:33,280 Rikosetsivä? Onnittelut tapauksen ratkaisemisesta. 266 00:32:33,440 --> 00:32:36,040 Jos olisit noudattanut protokollaa, - 267 00:32:36,200 --> 00:32:39,160 murha olisi ehkä ratkennut nopeammin ja ilman ongelmia. 268 00:32:40,720 --> 00:32:43,520 Homma on osaltasi purkissa. Rouva Lanskin lausunnon - 269 00:32:43,680 --> 00:32:47,680 ansiosta todisteet riittävät pidätykseen. 270 00:32:47,840 --> 00:32:50,360 Kiitos. Toivottavasti onnistumme. 271 00:32:50,520 --> 00:32:53,880 Anteeksi. Päällikkö, voimmeko jutella? 272 00:32:59,080 --> 00:33:00,920 Hyvää työtä, onnittelut. 273 00:33:02,080 --> 00:33:05,400 Tietääkö hän, että Molskin lapsi on meillä? 274 00:33:05,560 --> 00:33:07,520 Ei, en kertonut hänelle. 275 00:33:07,680 --> 00:33:11,200 Hänet on vietävä takaisin pidätyskeskukseen äitinsä luo. 276 00:33:12,680 --> 00:33:16,840 Ehkä minä voisin tehdä sen. Hän luottaa minuun. Lupasin hänelle. 277 00:33:17,000 --> 00:33:21,440 Hyvä on, mene. - Kiitos. 278 00:33:31,520 --> 00:33:35,320 Kaikki on hyvin. Hän nukkuu. - Kiitos. 279 00:33:52,520 --> 00:33:54,600 Hei, Ani? 280 00:33:58,920 --> 00:34:01,760 Meidän pitää lähteä. - Äidin luoko? 281 00:34:01,920 --> 00:34:06,880 Kerron kaiken matkalla. Voitko laittaa kengät jalkaan? 282 00:34:48,160 --> 00:34:49,960 Mene sisään. 283 00:35:10,240 --> 00:35:15,560 Sain sijainnin. 40 minuuttia. 284 00:35:28,480 --> 00:35:31,480 Ani, kuuntele. 285 00:35:32,760 --> 00:35:37,640 Emme mene äitisi luo. Tapaat isäsi. 286 00:35:37,800 --> 00:35:40,520 Miksi? 287 00:35:40,680 --> 00:35:45,440 Koska... isäsi halusi nähdä sinut. 288 00:35:45,600 --> 00:35:50,760 Haluan äitini! - Teet, mitä Kasia pyytää. 289 00:35:50,920 --> 00:35:52,720 Kaikki järjestyy. 290 00:35:52,880 --> 00:35:56,320 Sanoit itse, että isä haluaa auttaa sinua. 291 00:35:56,480 --> 00:36:02,200 Ensin tapaat isän. Sitten äiti tulee. 292 00:36:02,360 --> 00:36:03,920 Selvä. 293 00:36:21,200 --> 00:36:24,200 Miksi olen yhä täällä? 294 00:36:24,360 --> 00:36:25,920 Istu alas. Se selviää pian. 295 00:36:26,080 --> 00:36:28,120 Istu alas. 296 00:36:28,280 --> 00:36:30,000 Ole hyvä. 297 00:36:33,120 --> 00:36:35,040 Poikasi muutti lausuntoaan. 298 00:36:35,200 --> 00:36:38,040 Nyt hän väittää, että järjestely Molskin kanssa - 299 00:36:38,200 --> 00:36:42,040 oli sinun ideasi, ja että sinä järjestit ihmiskaupan. 300 00:36:48,040 --> 00:36:49,840 Paskapuhetta. 301 00:36:51,400 --> 00:36:55,200 Hän tunnusti lastanneensa kontillisen naisia laivaan - 302 00:36:55,360 --> 00:36:59,240 ja salanneensa sen poliisilta sinun käskystäsi. 303 00:36:59,400 --> 00:37:02,680 Hän vapautuu takuita vastaan ja todistaa oikeudessa. 304 00:37:02,840 --> 00:37:04,160 Oletko sinä sekaisin? 305 00:37:04,320 --> 00:37:06,360 Saimme myös lausunnot - 306 00:37:06,520 --> 00:37:11,520 tapaamisistasi Molskin kanssa päivämäärineen ja paikkoineen. 307 00:37:11,680 --> 00:37:13,840 Sekä transkriptiot keskusteluista. 308 00:37:14,000 --> 00:37:15,640 Miten? 309 00:37:15,800 --> 00:37:19,320 Meillä on myös kellariin piilotetut paperit ja kannettavat. 310 00:37:22,720 --> 00:37:27,800 Antoiko Maria ne teille? Mitä hän saa tästä? 311 00:37:29,000 --> 00:37:31,040 Lupasimme hänelle elämän ilman sinua. 312 00:37:31,200 --> 00:37:33,160 Hän antaa meille kaiken. 313 00:37:33,320 --> 00:37:35,600 Vietät loppuelämäsi vankilassa. 314 00:37:35,760 --> 00:37:38,160 Syytämme sinua ihmiskaupasta - 315 00:37:38,320 --> 00:37:41,680 ja laittoman maahanmuuton järjestämisestä. 316 00:37:41,840 --> 00:37:47,080 Sinut vangitaan odottamaan oikeudenkäyntiä. 317 00:37:47,240 --> 00:37:48,920 Saattakaa hänet ulos. 318 00:38:13,160 --> 00:38:16,360 Tule. Mennään. 319 00:38:33,640 --> 00:38:37,200 Seis! He pärjäävät siitä eteenpäin. 320 00:38:43,840 --> 00:38:47,400 Olet hyvä, rohkea tyttö. 321 00:38:47,560 --> 00:38:51,480 Olen pahoillani, mutta mene nyt isäsi luo. 322 00:39:29,200 --> 00:39:31,520 Hania! 323 00:39:47,080 --> 00:39:50,640 Se on ohi. Olen tässä. 324 00:39:50,800 --> 00:39:54,800 Rauhoituhan nyt. - Pomo, he tulevat. 325 00:39:57,760 --> 00:39:59,280 Zawieja! 326 00:40:02,040 --> 00:40:06,240 Sinut on helppo murtaa. Olet liian hyväsydäminen. 327 00:40:09,120 --> 00:40:13,320 Älä jahtaa minua, tai sinulle käy kuten Radwanille ja miehellesi! 328 00:40:23,840 --> 00:40:26,200 En voinut muuta. 329 00:41:07,000 --> 00:41:09,120 Mitä helvettiä olet tehnyt, poika? 330 00:41:10,520 --> 00:41:13,160 Oletko tyytyväinen itseesi? 331 00:41:15,200 --> 00:41:18,240 Et pääse minusta koskaan eroon. Et koskaan! 332 00:42:06,200 --> 00:42:08,880 Haluatko sanoa jotain puolustukseksesi? 333 00:42:12,000 --> 00:42:14,160 Hänellä oli tyttäreni. 334 00:42:16,360 --> 00:42:18,880 Tilanne on juuri niin paha kuin voisi odottaa. 335 00:42:21,640 --> 00:42:25,360 Joudut kurinpitolautakunnan eteen teostasi. 336 00:42:25,520 --> 00:42:26,880 Niin. 337 00:42:30,360 --> 00:42:33,360 Zawieja, olen pahoillani, mutta... - Teen tästä helpompaa. 338 00:43:00,720 --> 00:43:05,240 Haluan auttaa hänet pois sieltä. 339 00:43:05,400 --> 00:43:08,920 Sinun on tuettava turvapaikkahakemusta. 340 00:43:09,080 --> 00:43:13,120 Mitä? Kasia. Miksi? 341 00:43:14,480 --> 00:43:16,600 Hän etsii tytärtään. 342 00:43:16,760 --> 00:43:22,240 Hän on viimeinen, joka voi johtaa minut Molskin luo. 343 00:43:26,560 --> 00:43:28,520 Hyvä on, minä teen sen. 344 00:43:31,920 --> 00:43:33,960 Autan sinua. 345 00:43:34,120 --> 00:43:35,760 Noinko vain? 346 00:43:35,920 --> 00:43:37,640 Etkö ala valittaa? - En. 347 00:43:37,800 --> 00:43:40,400 Tai käskeä päästää irti? - En. 348 00:43:40,560 --> 00:43:44,320 Ei kuulosta sinulta. - Mitä voin tehdä? En mitään. 349 00:43:47,680 --> 00:43:50,880 Enkö olekin oikeassa? - Älä jaksa. 350 00:43:55,520 --> 00:43:57,800 En voinut muuta. 351 00:43:57,960 --> 00:44:00,960 Molski uhkasi minua ja tytärtäni. Annoin hänelle Anin. 352 00:44:01,120 --> 00:44:03,200 Ymmärrän. 353 00:44:04,280 --> 00:44:07,960 Hän ei ole huono isä. 354 00:44:08,120 --> 00:44:14,760 Tapasin hänet vuosia sitten, kun olin prostituoitu. 355 00:44:15,920 --> 00:44:18,360 Rakastuin häneen. 356 00:44:20,040 --> 00:44:22,000 Tiesitkö, että hän on ihmiskauppias? 357 00:44:28,520 --> 00:44:30,520 Tiesin. 358 00:44:30,680 --> 00:44:34,320 Valko-Venäjän poliisi pääsi jäljillesi. 359 00:44:37,800 --> 00:44:42,440 Tiedän, että minua pitää rangaista teoistani. 360 00:44:42,600 --> 00:44:46,800 Mutta pyydän, älä lähetä minua takaisin Valko-Venäjälle. 361 00:44:52,640 --> 00:44:58,840 Älä huoli. Autan sinua. Onko selvä? 362 00:44:59,000 --> 00:45:02,080 Sinun on haettava turvapaikkaa. 363 00:45:02,240 --> 00:45:06,440 Tuen sitä. Onko selvä? - Kiitos. 364 00:45:30,240 --> 00:45:34,640 Kiitos. Kiitos. Odota. 365 00:45:37,680 --> 00:45:39,920 Nousehan kannelle siitä. 366 00:45:40,080 --> 00:45:42,160 No niin. 367 00:45:43,560 --> 00:45:47,800 Tuletko mukaan? - En, tämä on naisten risteily. 368 00:45:47,960 --> 00:45:49,880 Ensi kerralla sitten. - Selvä. 369 00:45:50,040 --> 00:45:51,680 Ylävitonen. 370 00:45:55,520 --> 00:45:58,600 No niin... 371 00:45:58,760 --> 00:46:00,920 Oletko täällä, kun palaan? 372 00:46:01,080 --> 00:46:03,440 Se riippuu suunnitelmistasi. 373 00:46:03,600 --> 00:46:08,320 Pari kolme päivää. Ehkä kauemmin. 374 00:46:08,480 --> 00:46:11,920 Soita minulle, niin tulen. 375 00:46:42,440 --> 00:46:48,120 Irrottaisitko köydet? - Kyllä. 376 00:46:58,800 --> 00:47:01,560 Lähdetään! - Käynnistän sen. 377 00:47:07,560 --> 00:47:09,880 Varovasti, Hania. 378 00:47:41,560 --> 00:47:45,560 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno