1
00:00:16,800 --> 00:00:19,840
Täällä on vene!
2
00:01:15,600 --> 00:01:17,680
Istu tuohon.
3
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Mennään alas.
He ovat yhä täällä.
4
00:03:10,840 --> 00:03:12,560
No niin.
5
00:03:15,080 --> 00:03:17,520
Pidä kiinni.
6
00:03:25,520 --> 00:03:28,120
Tule, tule.
7
00:03:31,280 --> 00:03:33,080
Mennään.
8
00:04:00,280 --> 00:04:01,880
Nopeasti.
9
00:04:17,600 --> 00:04:19,160
Nouse kyytiin.
10
00:04:20,240 --> 00:04:23,280
Meidän on päästävä asemalle heti.
11
00:06:41,640 --> 00:06:43,280
Hei.
12
00:06:45,680 --> 00:06:48,520
Tässä on ystäväni Trepa.
13
00:06:48,680 --> 00:06:50,560
Tässä on Ani.
14
00:06:52,760 --> 00:06:54,600
Istu alas.
15
00:07:01,320 --> 00:07:06,960
Keitän sinulle teetä.
- Haluan äitini.
16
00:07:07,120 --> 00:07:11,360
Tiedän. Vien sinut hänen luokseen.
17
00:07:11,520 --> 00:07:13,440
Mutta ota ensin juotavaa.
18
00:07:28,080 --> 00:07:30,600
Miksi veit autoni?
19
00:07:34,800 --> 00:07:36,560
Olen pahoillani.
20
00:07:37,880 --> 00:07:39,280
Olen pahoillani.
21
00:07:39,440 --> 00:07:40,800
En voinut muuta.
22
00:07:40,960 --> 00:07:44,440
En voinut ilmoittaa siitä,
se olisi vaarantanut meidät.
23
00:07:44,600 --> 00:07:47,520
Asemalla on myyrä,
joka vuotaa kaikki tiedot.
24
00:07:47,680 --> 00:07:50,680
Mikset luota minuun?
- Olisit ilmoittanut siitä.
25
00:07:50,840 --> 00:07:53,360
Autan sinua jatkuvasti.
26
00:07:53,520 --> 00:07:56,240
Kukaan ei tiedä,
että ajoit kolarin humalassa.
27
00:07:56,400 --> 00:07:59,640
En jaksa tätä sinun sekoiluasi.
28
00:07:59,800 --> 00:08:03,120
Miksi hait tytön ilman taustatukea?
29
00:08:03,280 --> 00:08:04,920
Miksi?
30
00:08:06,440 --> 00:08:09,760
Tiedätkö, kenen tytär hän on?
- Minä kuuntelen.
31
00:08:12,880 --> 00:08:14,920
Wiktor Molskin.
32
00:08:17,960 --> 00:08:20,400
Nyt minun on kuulusteltava häntä.
33
00:08:20,560 --> 00:08:23,320
Joko sinä tuet minua tai et.
34
00:08:40,800 --> 00:08:46,080
Tämä kaikki on sinun ja äitisi
turvallisuuden vuoksi. Onko selvä?
35
00:08:49,920 --> 00:08:52,200
Onko nälkä? Eikö?
36
00:08:52,360 --> 00:08:56,200
Pizzaa, patonkia?
Mansikkapirtelön?
37
00:08:56,360 --> 00:09:01,000
Sano, jos on nälkä.
38
00:09:01,160 --> 00:09:03,080
Aloitetaanko?
39
00:09:12,960 --> 00:09:17,480
On 28. tammikuuta 2023.
40
00:09:17,640 --> 00:09:22,320
Szczecinin poliisin päämaja.
- Kello 8.12.
41
00:09:22,480 --> 00:09:27,680
Kerro nimesi, mistä olet kotoisin
ja kuinka vanha olet.
42
00:09:27,840 --> 00:09:32,360
Nimeni on Ani. Olen Valko-Venäjältä.
43
00:09:32,520 --> 00:09:37,360
Minä ja äiti asuimme Minskissä.
Olen 12-vuotias.
44
00:09:37,520 --> 00:09:40,080
Miten päädyit Puolaan?
45
00:09:40,240 --> 00:09:45,840
Minun ja äidin piti paeta poliisia.
46
00:09:46,000 --> 00:09:49,120
Äiti sanoi, että karkaamme isän luo.
47
00:09:50,880 --> 00:09:56,280
Miten osaat puolaa niin hyvin?
- Isäni on puolalainen.
48
00:09:56,440 --> 00:09:59,440
Siksi opettelin puolaa.
49
00:09:59,600 --> 00:10:03,160
Mikä isäsi nimi on?
Milloin näit hänet viimeksi?
50
00:10:03,320 --> 00:10:08,200
Wiktor Molski. Kauan sitten.
51
00:10:08,360 --> 00:10:11,920
Ehkä kaksi vuotta sitten. En muista.
52
00:10:12,080 --> 00:10:13,920
Äiti on hänellä töissä.
53
00:10:15,480 --> 00:10:18,400
Mitä äitisi tekee?
54
00:10:18,560 --> 00:10:23,640
Hän etsii siivoojia
ja lähettää heidät Ruotsiin.
55
00:10:28,680 --> 00:10:30,360
Tiedän, että tämä on vaikeaa.
56
00:10:30,520 --> 00:10:34,240
Sinun piti paeta Valko-Venäjältä
kontissa muiden naisten kanssa.
57
00:10:34,400 --> 00:10:39,880
Miten pääsit ulos kontista?
Kuka päästi sinut ulos?
58
00:10:40,040 --> 00:10:43,920
Olin tosi kipeä. Matka oli pitkä.
59
00:10:44,080 --> 00:10:47,560
Äiti huusi apua.
60
00:10:47,720 --> 00:10:50,960
Lopulta nuori mies avasi kontin.
61
00:10:52,240 --> 00:10:56,640
Katso tätä kuvaa. Onko tämä se mies?
62
00:10:58,760 --> 00:11:00,320
On.
63
00:11:01,960 --> 00:11:05,920
Todistaja tunnisti Oliwier Galewskin.
64
00:11:07,240 --> 00:11:10,440
Ani, mitä sitten tapahtui?
65
00:11:10,600 --> 00:11:15,200
Äiti pyysi häntä auttamaan meitä.
66
00:11:15,360 --> 00:11:18,280
Mutta hän suostui viemään vain minut.
67
00:11:20,200 --> 00:11:24,160
Hän kantoi minut autoon.
Pawel oli siellä.
68
00:11:29,800 --> 00:11:31,120
Onko tämä Pawel?
69
00:11:35,160 --> 00:11:38,080
Todistaja tunnisti Pawel Lanskin.
70
00:11:42,720 --> 00:11:46,400
Pawel vei minut pois sieltä.
71
00:11:46,560 --> 00:11:50,120
Taloonko, josta löysin sinut?
- Ei.
72
00:11:50,280 --> 00:11:53,200
Ensin menimme yhteen paikkaan.
73
00:11:53,360 --> 00:11:56,840
Pawel tapasi siellä miehen.
74
00:11:57,000 --> 00:12:03,200
Mies huusi Pawelille
ja tönäisi häntä.
75
00:12:09,600 --> 00:12:14,120
Zawieja, voimmeko jutella?
- Laita paussille.
76
00:12:14,280 --> 00:12:15,600
Palaan pian.
77
00:12:27,280 --> 00:12:30,480
Mitä hänen tyttärensä teki kontissa?
78
00:12:30,640 --> 00:12:32,640
En tiedä.
79
00:12:32,800 --> 00:12:34,840
Mistä löysit hänet?
80
00:12:35,000 --> 00:12:38,680
Pawel Lanski piti häntä
talossa kaupungin ulkopuolella.
81
00:12:38,840 --> 00:12:40,280
Sieltä minä löysin hänet.
82
00:12:40,440 --> 00:12:42,200
Tyttö kertoi juuri, -
83
00:12:42,360 --> 00:12:45,160
että Pawel auttoi Oliwieria
saamaan hänet ulos, -
84
00:12:45,320 --> 00:12:48,360
laittoi hänet autoon,
ja tyttö näki, -
85
00:12:48,520 --> 00:12:51,360
miten Pawel riiteli jonkun
kolmannen osapuolen kanssa.
86
00:12:51,520 --> 00:12:55,920
Voiko hän tunnistaa miehen?
- Minulla on idea.
87
00:12:56,080 --> 00:12:58,800
Hanki jotain konkreettista.
88
00:13:19,080 --> 00:13:21,680
Tykkäätkö pizzasta?
- Tykkään.
89
00:13:27,680 --> 00:13:31,520
Ani, voimmeko palata keskusteluumme?
90
00:13:31,680 --> 00:13:35,320
Sanoit,
että Pawel vei sinut autolleen.
91
00:13:35,480 --> 00:13:39,840
Et mennyt taloon, josta löysin sinut,
vaan toiseen paikkaan.
92
00:13:40,000 --> 00:13:42,240
Siellä Pawel riiteli jonkun kanssa.
- Niin.
93
00:13:42,400 --> 00:13:45,480
Voitko kuvailla sitä paikkaa?
Muistatko mitään?
94
00:13:45,640 --> 00:13:52,320
Siellä oli paljon purjeveneitä
ja iso halli.
95
00:13:52,480 --> 00:13:57,200
Pieniä veneitä ja iso halli.
- Niin.
96
00:14:07,760 --> 00:14:10,520
Voitko katsoa näitä kuvia?
97
00:14:10,680 --> 00:14:14,320
Kaikessa rauhassa.
Ehkä muistat jotain.
98
00:14:14,480 --> 00:14:17,560
Tämä on se paikka.
99
00:14:17,720 --> 00:14:20,880
Automme oli pysäköity tuonne.
100
00:14:34,560 --> 00:14:38,240
Ehkä näytän hänelle
Galewskin lähettämän videon.
101
00:14:40,480 --> 00:14:42,040
Selvä.
102
00:14:55,480 --> 00:14:57,800
Voitko katsoa tätä?
103
00:15:00,640 --> 00:15:07,400
Tuo on se riita ja tuo mies
tönäisi Pawelia.
104
00:15:07,560 --> 00:15:11,680
Olen varma siitä.
Auto oli ihan lähellä.
105
00:15:11,840 --> 00:15:15,040
Jos hän puhuu totta,
Galewski valehteli -
106
00:15:15,200 --> 00:15:17,800
ja lähetti videon eri päivältä.
107
00:15:20,160 --> 00:15:24,280
Selvä. Tarkistan tiedoston metadatan.
108
00:15:28,200 --> 00:15:30,920
Kiitos, Ani. Autoit meitä paljon.
109
00:15:31,080 --> 00:15:36,640
Milloin näen äitini?
- Pian. Lupaan sen.
110
00:15:36,800 --> 00:15:38,880
Aneta.
- Niin?
111
00:15:39,040 --> 00:15:41,880
Jonkun on jäätävä hänen luokseen.
Hän ei voi lähteä.
112
00:15:42,040 --> 00:15:45,480
Jos häntä pissattaa, vahdi häntä.
- Selvä.
113
00:16:18,480 --> 00:16:20,200
Tiedetään.
114
00:16:33,200 --> 00:16:36,640
Voitko irrottaa käsiraudat?
- Selvä.
115
00:16:53,600 --> 00:16:56,720
Kahvia?
- Ei kiitos.
116
00:16:56,880 --> 00:17:00,600
Onneksesi hän on kunnossa.
117
00:17:22,200 --> 00:17:26,640
En tiennyt,
että Oliwier on niin tärkeä sinulle.
118
00:17:26,800 --> 00:17:28,760
Otan osaa.
119
00:17:32,120 --> 00:17:35,000
Tiesikö perheesi suhteesta?
120
00:17:39,080 --> 00:17:42,000
Ymmärtääkseni teidän piti salata se.
121
00:17:44,320 --> 00:17:48,600
Isäni piireissä ja satamassa
siihen ei suhtauduttu ymmärryksellä.
122
00:17:51,240 --> 00:17:53,360
Tiesikö äitisi?
123
00:17:56,000 --> 00:17:57,320
Tiesi.
124
00:17:57,480 --> 00:18:01,960
Tiedän, että isäsi laittoi sinut
ottamaan syyt niskoillesi.
125
00:18:02,120 --> 00:18:04,920
Antamaan sen hevonpaskan lausunnon.
126
00:18:05,080 --> 00:18:08,040
Äitisi vahvisti, että isäsi
osallistui ihmiskauppaan, -
127
00:18:08,200 --> 00:18:11,880
ja että hän oli järjestänyt
sen Molskin kanssa.
128
00:18:12,040 --> 00:18:15,920
Jos todistat isääsi vastaan, -
129
00:18:16,080 --> 00:18:19,520
voisit tuhota hänet lopullisesti
ja vapautua hänestä.
130
00:18:19,680 --> 00:18:21,720
Ymmärrätkö?
131
00:18:30,480 --> 00:18:33,000
Sinä iltana, kun Oliwier kuoli...
132
00:18:34,120 --> 00:18:37,400
Isäni soitti ja sanoi,
että toinen lähetys on tulossa.
133
00:18:40,920 --> 00:18:43,280
Oliwierilla oli
nosturinkuljettajan lupa.
134
00:18:46,800 --> 00:18:48,120
Luotin häneen eniten.
135
00:18:51,200 --> 00:18:53,160
Pawel.
136
00:18:53,320 --> 00:18:56,480
Tiesitkö,
että osallistuit ihmiskauppaan?
137
00:18:57,800 --> 00:19:00,280
Tiesin, että salakuljetimme asioita.
138
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
Savukkeita, varusteita, autoja.
139
00:19:03,440 --> 00:19:06,880
Mutta Oliwier avasi kontin.
140
00:19:07,040 --> 00:19:10,720
Ja näki, että siellä oli naisia.
Eikö niin?
141
00:19:10,880 --> 00:19:15,480
Niin. Suutuin hänelle.
142
00:19:15,640 --> 00:19:18,440
Me riitelimme.
143
00:19:18,600 --> 00:19:22,920
Oliwier rukoili minua auttamaan
sairaan tytön ulos kontista.
144
00:19:24,720 --> 00:19:29,840
Hän sanoi, ettei hoitaisi hommaa,
jos tyttöä ei autettaisi.
145
00:19:30,000 --> 00:19:33,760
Päätimme,
että vien hänet Galewskien telakalle.
146
00:19:33,920 --> 00:19:36,880
Odottaisin siellä,
kunnes Oliwier on valmis.
147
00:19:40,440 --> 00:19:42,480
Näytän sinulle jotain.
148
00:19:50,200 --> 00:19:55,760
Oliwierin mukaan paikka olisi tyhjä.
Voisimme miettiä, mitä tehdä.
149
00:19:55,920 --> 00:19:59,680
Sisällä odotti
Stanislaw Galewski umpikännissä.
150
00:19:59,840 --> 00:20:01,640
Hän hyökkäsi kimppuuni.
151
00:20:01,800 --> 00:20:05,000
Miksi? Mitä hän sanoi?
152
00:20:05,160 --> 00:20:10,520
Hän sammalsi jotain.
Haukkui minua hintiksi.
153
00:20:10,680 --> 00:20:13,080
Eikö hän tiennyt, että olette pari?
154
00:20:13,240 --> 00:20:17,240
Hän ei voinut tietää.
Hän ei olisi kestänyt sitä...
155
00:20:17,400 --> 00:20:20,480
Mutta sinä iltana...
- Hän oli kai saanut tietää.
156
00:20:20,640 --> 00:20:22,880
Siksi hän hyökkäsi kimppuuni.
157
00:20:30,560 --> 00:20:34,640
Trepa, talo on varmistettu.
Teknikot ovat siellä.
158
00:20:34,800 --> 00:20:36,840
Toin autosi. Se on parkkipaikalla.
159
00:20:37,000 --> 00:20:39,440
Hyvä. Kiitos.
- Eipä kestä.
160
00:20:40,960 --> 00:20:42,920
Tässä se on.
161
00:20:48,840 --> 00:20:51,520
Kun näytin Anille kuvia
Galewskien telakasta, -
162
00:20:51,680 --> 00:20:55,200
hän vahvisti,
että Pawel vei hänet sinne.
163
00:20:55,360 --> 00:21:01,560
Hän näki Pawelin tappelevan
Stanislaw Galewskin kanssa.
164
00:21:03,160 --> 00:21:06,720
Motiivi?
- Hän oli raivoissaan.
165
00:21:06,920 --> 00:21:09,280
Hän sai tietää poikansa
olevan homoseksuaali.
166
00:21:10,520 --> 00:21:13,320
Aivan, Pawel ja Oliwier olivat pari.
167
00:21:13,480 --> 00:21:15,840
Galewski sekosi.
168
00:21:16,000 --> 00:21:17,760
Bingo.
169
00:21:17,920 --> 00:21:23,680
Stanislawin video kuvattiin
Oliwierin kuolinyönä.
170
00:21:23,840 --> 00:21:27,040
Kello 22.30.
171
00:21:27,200 --> 00:21:30,800
Galewski lähti telakalta
puolenyön jälkeen.
172
00:21:30,960 --> 00:21:32,760
Mitä hän teki lähes kaksi tuntia?
173
00:21:32,920 --> 00:21:37,080
Hän meni puhumaan pojalleen
raivoissaan ja katkerana.
174
00:21:38,960 --> 00:21:43,840
Nämä ovat pelkkiä aihetodisteita.
175
00:21:44,000 --> 00:21:46,160
Mene Galewskin luo.
176
00:21:46,320 --> 00:21:48,240
Jos hän tunnustaa, pidätä hänet.
177
00:21:48,400 --> 00:21:50,200
Mennään sitten.
178
00:22:27,160 --> 00:22:28,880
Miksi valehtelet?
179
00:22:34,360 --> 00:22:37,480
En tiedä, mistä puhut.
180
00:22:38,880 --> 00:22:41,640
Alat taas ärsyttää minua.
181
00:22:41,800 --> 00:22:44,040
Miksi poltit paikkasi?
182
00:22:44,200 --> 00:22:45,920
Vakuutuksen takiako?
183
00:22:46,080 --> 00:22:49,760
Halusit huijata minua
ja syyttää kaikesta Lanskeja. Miksi?
184
00:22:51,280 --> 00:22:55,040
En tehnyt mitään sellaista.
185
00:22:55,200 --> 00:22:59,520
Piilotit päivämäärän videosta.
Väärensit siis todisteita.
186
00:22:59,680 --> 00:23:02,960
Mitä peliä pelaat?
Mitä sinä salaat? Minä kuuntelen.
187
00:23:03,120 --> 00:23:06,560
Pidätä minut sitten.
Tee, mitä haluat. En kestä enää.
188
00:23:06,720 --> 00:23:11,560
Tammikuun 22. päivän iltana
puhuit Maria Lanskin kanssa.
189
00:23:14,520 --> 00:23:18,440
Hän kertoi, että Pawel
ja Oliwier ovat pari. Eikö niin?
190
00:23:20,480 --> 00:23:23,480
Niin.
- Et voinut sietää sitä.
191
00:23:23,640 --> 00:23:26,960
Kun Pawel tuli luoksesi,
hyökkäsit hänen kimppuunsa -
192
00:23:27,120 --> 00:23:29,720
ja käytit kuvamateriaalia
häntä vastaan.
193
00:23:29,880 --> 00:23:32,240
Tiesit,
ettei Pawel satuttaisi Oliwieria.
194
00:23:32,400 --> 00:23:35,160
Että Oliwier tekisi
mitä vain Pawelin puolesta.
195
00:23:35,320 --> 00:23:37,240
Miksi halusitte syyttää häntä?
196
00:23:37,400 --> 00:23:40,320
Koska poikani ei
jumalauta ollut sellainen!
197
00:23:41,640 --> 00:23:45,040
Tiesitkö, että Oliwier oli
töissä Lanskeilla sinä iltana?
198
00:23:45,200 --> 00:23:49,920
Satamassa.
- Olin aika humalassa.
199
00:23:52,040 --> 00:23:55,280
Halusin vihdoin puhua hänelle.
200
00:23:55,440 --> 00:23:58,120
Hänellä ei koskaan
ollut aikaa minulle.
201
00:23:58,280 --> 00:24:01,000
Hän vähätteli kaikkea, mitä sanoin.
202
00:24:01,160 --> 00:24:03,600
En ollut hänelle roolimalli.
203
00:24:03,760 --> 00:24:09,520
Halusin hänen parastaan
ja selittää hänelle kaiken.
204
00:24:09,680 --> 00:24:11,160
Teitkö niin?
205
00:24:11,320 --> 00:24:14,800
Tapasitko Oliwierin silloin
ja puhuitko hänelle vai et?
206
00:24:32,840 --> 00:24:34,480
Oliwier!
207
00:24:36,440 --> 00:24:38,560
Kun nousin veneestä...
208
00:24:42,480 --> 00:24:45,160
...näin hänet heti.
209
00:24:45,320 --> 00:24:51,120
Kerro rauhassa kaikki,
mitä muistat.
210
00:25:07,720 --> 00:25:09,320
Mitä helvettiä sinä teet?
211
00:25:09,480 --> 00:25:16,120
Näytän sinulle, jumalauta.
Pidätkö nyt miehistä?
212
00:25:34,400 --> 00:25:38,080
Kun tulin paikalle,
Oliwier oli yhä elossa.
213
00:25:40,520 --> 00:25:46,560
Jos et olisi jättänyt häntä sinne,
poikasi olisi selvinnyt.
214
00:25:56,560 --> 00:26:01,240
Konstaapeli Trepa,
Szczecinin poliisi.
215
00:26:01,400 --> 00:26:06,160
Velvollisuuteni on ilmoittaa, -
216
00:26:06,320 --> 00:26:09,160
että teidät on
pidätetty epäiltynä -
217
00:26:09,320 --> 00:26:14,480
Oliwier Galewskin
kuolemantuottamuksesta.
218
00:26:14,640 --> 00:26:20,240
Teillä on oikeus asianajajaan.
219
00:26:30,360 --> 00:26:32,040
Hetkinen!
220
00:26:33,120 --> 00:26:35,200
Kuka siellä?
- Talonmies.
221
00:26:37,000 --> 00:26:39,480
Tulin tarkistamaan mittarit.
222
00:26:39,640 --> 00:26:41,560
Janek!
223
00:26:43,240 --> 00:26:44,800
Hania, piiloudu.
224
00:27:36,600 --> 00:27:38,600
Heippa, kisuli.
225
00:27:39,840 --> 00:27:41,720
Sinä tulet mukaani.
226
00:27:46,680 --> 00:27:49,720
Voinko laittaa kengät jalkaan?
- Hyvä on.
227
00:27:51,040 --> 00:27:55,280
Kuka on rakkain pikkutyttöni?
Kuka on suloinen tyttöni?
228
00:27:58,160 --> 00:28:03,280
Menemmekö tänään leikkikentälle?
- Menemme. Pukeudu.
229
00:28:07,040 --> 00:28:08,960
Menemme elokuviin.
230
00:28:09,120 --> 00:28:11,200
Sitten ehkä syömme jotain.
231
00:28:11,360 --> 00:28:13,000
Pärjäämme kyllä.
232
00:28:13,160 --> 00:28:16,800
Sitten vien sinut mahtavalle lomalle.
233
00:28:16,960 --> 00:28:18,600
Ja huomenna kouluun.
234
00:28:18,760 --> 00:28:23,520
Pärjäämme kyllä. Vai mitä?
Laita takki päälle.
235
00:28:38,120 --> 00:28:41,640
Haloo?
- Pidätkö kuvasta?
236
00:28:41,800 --> 00:28:44,040
Minulla on tyttäresi,
sinulla on minun.
237
00:28:44,200 --> 00:28:47,960
Tunnin päästä saat tietää
vaihdon ajan ja paikan.
238
00:29:07,160 --> 00:29:09,600
He eivät vastaa.
239
00:29:09,760 --> 00:29:13,600
Olemme pian siellä.
Älä huoli.
240
00:29:47,600 --> 00:29:51,680
Äiti.
241
00:29:51,840 --> 00:29:54,920
Odota.
242
00:29:55,080 --> 00:29:56,640
Janek?
243
00:29:58,600 --> 00:30:00,240
Janek?
244
00:30:02,400 --> 00:30:03,720
He veivät Hanian.
245
00:30:03,880 --> 00:30:06,000
Satuttivatko he sinua?
- Eivät.
246
00:30:06,160 --> 00:30:10,440
Tee jotain. Päästin heidät sisään
ja pelastin hänet.
247
00:30:10,600 --> 00:30:12,720
Ei minun ollut tarkoitus...
Mitä nyt?
248
00:30:12,880 --> 00:30:15,200
Haen hänet. Ymmärrätkö?
- Kyllä.
249
00:30:15,360 --> 00:30:18,760
Miten Janek voi?
- Päävamma. Minä soitan.
250
00:30:18,920 --> 00:30:21,880
Odota. Älä soita.
- Hania...
251
00:30:22,040 --> 00:30:24,440
Odota.
252
00:30:24,600 --> 00:30:28,480
Tämä on tehtävä hänen ehdoillaan.
253
00:30:29,680 --> 00:30:31,600
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
254
00:30:33,440 --> 00:30:35,760
Minun on saatava Hania takaisin.
255
00:30:42,360 --> 00:30:44,960
Teemme sen sinun tavallasi.
256
00:30:45,120 --> 00:30:48,160
Paikkaan hänet, niin lähdetään.
257
00:30:48,320 --> 00:30:49,920
Kiitos.
258
00:31:09,600 --> 00:31:11,200
Seis.
259
00:32:07,760 --> 00:32:10,480
Kun mieheni oli vankilassa, -
260
00:32:10,640 --> 00:32:15,160
pyöritimme poikani kanssa laillista
yritystä, Lanski Transportia.
261
00:32:15,320 --> 00:32:18,320
Vapauduttuaan mieheni oli pakko -
262
00:32:18,480 --> 00:32:22,240
tehdä yhteistyötä
Wiktor Molskin kanssa.
263
00:32:22,400 --> 00:32:24,720
Hän salli käyttää yhtiötään, -
264
00:32:24,880 --> 00:32:28,040
jotta Molski voisi pyörittää
huume- ja ihmiskauppaa.
265
00:32:29,120 --> 00:32:33,280
Rikosetsivä? Onnittelut
tapauksen ratkaisemisesta.
266
00:32:33,440 --> 00:32:36,040
Jos olisit noudattanut protokollaa, -
267
00:32:36,200 --> 00:32:39,160
murha olisi ehkä ratkennut
nopeammin ja ilman ongelmia.
268
00:32:40,720 --> 00:32:43,520
Homma on osaltasi purkissa.
Rouva Lanskin lausunnon -
269
00:32:43,680 --> 00:32:47,680
ansiosta todisteet
riittävät pidätykseen.
270
00:32:47,840 --> 00:32:50,360
Kiitos. Toivottavasti onnistumme.
271
00:32:50,520 --> 00:32:53,880
Anteeksi.
Päällikkö, voimmeko jutella?
272
00:32:59,080 --> 00:33:00,920
Hyvää työtä, onnittelut.
273
00:33:02,080 --> 00:33:05,400
Tietääkö hän,
että Molskin lapsi on meillä?
274
00:33:05,560 --> 00:33:07,520
Ei, en kertonut hänelle.
275
00:33:07,680 --> 00:33:11,200
Hänet on vietävä takaisin
pidätyskeskukseen äitinsä luo.
276
00:33:12,680 --> 00:33:16,840
Ehkä minä voisin tehdä sen.
Hän luottaa minuun. Lupasin hänelle.
277
00:33:17,000 --> 00:33:21,440
Hyvä on, mene.
- Kiitos.
278
00:33:31,520 --> 00:33:35,320
Kaikki on hyvin. Hän nukkuu.
- Kiitos.
279
00:33:52,520 --> 00:33:54,600
Hei, Ani?
280
00:33:58,920 --> 00:34:01,760
Meidän pitää lähteä.
- Äidin luoko?
281
00:34:01,920 --> 00:34:06,880
Kerron kaiken matkalla.
Voitko laittaa kengät jalkaan?
282
00:34:48,160 --> 00:34:49,960
Mene sisään.
283
00:35:10,240 --> 00:35:15,560
Sain sijainnin. 40 minuuttia.
284
00:35:28,480 --> 00:35:31,480
Ani, kuuntele.
285
00:35:32,760 --> 00:35:37,640
Emme mene äitisi luo. Tapaat isäsi.
286
00:35:37,800 --> 00:35:40,520
Miksi?
287
00:35:40,680 --> 00:35:45,440
Koska... isäsi halusi nähdä sinut.
288
00:35:45,600 --> 00:35:50,760
Haluan äitini!
- Teet, mitä Kasia pyytää.
289
00:35:50,920 --> 00:35:52,720
Kaikki järjestyy.
290
00:35:52,880 --> 00:35:56,320
Sanoit itse,
että isä haluaa auttaa sinua.
291
00:35:56,480 --> 00:36:02,200
Ensin tapaat isän.
Sitten äiti tulee.
292
00:36:02,360 --> 00:36:03,920
Selvä.
293
00:36:21,200 --> 00:36:24,200
Miksi olen yhä täällä?
294
00:36:24,360 --> 00:36:25,920
Istu alas. Se selviää pian.
295
00:36:26,080 --> 00:36:28,120
Istu alas.
296
00:36:28,280 --> 00:36:30,000
Ole hyvä.
297
00:36:33,120 --> 00:36:35,040
Poikasi muutti lausuntoaan.
298
00:36:35,200 --> 00:36:38,040
Nyt hän väittää,
että järjestely Molskin kanssa -
299
00:36:38,200 --> 00:36:42,040
oli sinun ideasi,
ja että sinä järjestit ihmiskaupan.
300
00:36:48,040 --> 00:36:49,840
Paskapuhetta.
301
00:36:51,400 --> 00:36:55,200
Hän tunnusti lastanneensa
kontillisen naisia laivaan -
302
00:36:55,360 --> 00:36:59,240
ja salanneensa sen poliisilta
sinun käskystäsi.
303
00:36:59,400 --> 00:37:02,680
Hän vapautuu takuita vastaan
ja todistaa oikeudessa.
304
00:37:02,840 --> 00:37:04,160
Oletko sinä sekaisin?
305
00:37:04,320 --> 00:37:06,360
Saimme myös lausunnot -
306
00:37:06,520 --> 00:37:11,520
tapaamisistasi Molskin kanssa
päivämäärineen ja paikkoineen.
307
00:37:11,680 --> 00:37:13,840
Sekä transkriptiot keskusteluista.
308
00:37:14,000 --> 00:37:15,640
Miten?
309
00:37:15,800 --> 00:37:19,320
Meillä on myös kellariin piilotetut
paperit ja kannettavat.
310
00:37:22,720 --> 00:37:27,800
Antoiko Maria ne teille?
Mitä hän saa tästä?
311
00:37:29,000 --> 00:37:31,040
Lupasimme hänelle
elämän ilman sinua.
312
00:37:31,200 --> 00:37:33,160
Hän antaa meille kaiken.
313
00:37:33,320 --> 00:37:35,600
Vietät loppuelämäsi vankilassa.
314
00:37:35,760 --> 00:37:38,160
Syytämme sinua ihmiskaupasta -
315
00:37:38,320 --> 00:37:41,680
ja laittoman maahanmuuton
järjestämisestä.
316
00:37:41,840 --> 00:37:47,080
Sinut vangitaan
odottamaan oikeudenkäyntiä.
317
00:37:47,240 --> 00:37:48,920
Saattakaa hänet ulos.
318
00:38:13,160 --> 00:38:16,360
Tule. Mennään.
319
00:38:33,640 --> 00:38:37,200
Seis! He pärjäävät siitä eteenpäin.
320
00:38:43,840 --> 00:38:47,400
Olet hyvä, rohkea tyttö.
321
00:38:47,560 --> 00:38:51,480
Olen pahoillani,
mutta mene nyt isäsi luo.
322
00:39:29,200 --> 00:39:31,520
Hania!
323
00:39:47,080 --> 00:39:50,640
Se on ohi. Olen tässä.
324
00:39:50,800 --> 00:39:54,800
Rauhoituhan nyt.
- Pomo, he tulevat.
325
00:39:57,760 --> 00:39:59,280
Zawieja!
326
00:40:02,040 --> 00:40:06,240
Sinut on helppo murtaa.
Olet liian hyväsydäminen.
327
00:40:09,120 --> 00:40:13,320
Älä jahtaa minua, tai sinulle käy
kuten Radwanille ja miehellesi!
328
00:40:23,840 --> 00:40:26,200
En voinut muuta.
329
00:41:07,000 --> 00:41:09,120
Mitä helvettiä olet tehnyt, poika?
330
00:41:10,520 --> 00:41:13,160
Oletko tyytyväinen itseesi?
331
00:41:15,200 --> 00:41:18,240
Et pääse minusta koskaan eroon.
Et koskaan!
332
00:42:06,200 --> 00:42:08,880
Haluatko sanoa
jotain puolustukseksesi?
333
00:42:12,000 --> 00:42:14,160
Hänellä oli tyttäreni.
334
00:42:16,360 --> 00:42:18,880
Tilanne on juuri niin paha
kuin voisi odottaa.
335
00:42:21,640 --> 00:42:25,360
Joudut kurinpitolautakunnan
eteen teostasi.
336
00:42:25,520 --> 00:42:26,880
Niin.
337
00:42:30,360 --> 00:42:33,360
Zawieja, olen pahoillani, mutta...
- Teen tästä helpompaa.
338
00:43:00,720 --> 00:43:05,240
Haluan auttaa hänet pois sieltä.
339
00:43:05,400 --> 00:43:08,920
Sinun on tuettava
turvapaikkahakemusta.
340
00:43:09,080 --> 00:43:13,120
Mitä? Kasia. Miksi?
341
00:43:14,480 --> 00:43:16,600
Hän etsii tytärtään.
342
00:43:16,760 --> 00:43:22,240
Hän on viimeinen,
joka voi johtaa minut Molskin luo.
343
00:43:26,560 --> 00:43:28,520
Hyvä on, minä teen sen.
344
00:43:31,920 --> 00:43:33,960
Autan sinua.
345
00:43:34,120 --> 00:43:35,760
Noinko vain?
346
00:43:35,920 --> 00:43:37,640
Etkö ala valittaa?
- En.
347
00:43:37,800 --> 00:43:40,400
Tai käskeä päästää irti?
- En.
348
00:43:40,560 --> 00:43:44,320
Ei kuulosta sinulta.
- Mitä voin tehdä? En mitään.
349
00:43:47,680 --> 00:43:50,880
Enkö olekin oikeassa?
- Älä jaksa.
350
00:43:55,520 --> 00:43:57,800
En voinut muuta.
351
00:43:57,960 --> 00:44:00,960
Molski uhkasi minua ja tytärtäni.
Annoin hänelle Anin.
352
00:44:01,120 --> 00:44:03,200
Ymmärrän.
353
00:44:04,280 --> 00:44:07,960
Hän ei ole huono isä.
354
00:44:08,120 --> 00:44:14,760
Tapasin hänet vuosia sitten,
kun olin prostituoitu.
355
00:44:15,920 --> 00:44:18,360
Rakastuin häneen.
356
00:44:20,040 --> 00:44:22,000
Tiesitkö, että hän on ihmiskauppias?
357
00:44:28,520 --> 00:44:30,520
Tiesin.
358
00:44:30,680 --> 00:44:34,320
Valko-Venäjän poliisi
pääsi jäljillesi.
359
00:44:37,800 --> 00:44:42,440
Tiedän,
että minua pitää rangaista teoistani.
360
00:44:42,600 --> 00:44:46,800
Mutta pyydän, älä lähetä minua
takaisin Valko-Venäjälle.
361
00:44:52,640 --> 00:44:58,840
Älä huoli. Autan sinua. Onko selvä?
362
00:44:59,000 --> 00:45:02,080
Sinun on haettava turvapaikkaa.
363
00:45:02,240 --> 00:45:06,440
Tuen sitä. Onko selvä?
- Kiitos.
364
00:45:30,240 --> 00:45:34,640
Kiitos. Kiitos. Odota.
365
00:45:37,680 --> 00:45:39,920
Nousehan kannelle siitä.
366
00:45:40,080 --> 00:45:42,160
No niin.
367
00:45:43,560 --> 00:45:47,800
Tuletko mukaan?
- En, tämä on naisten risteily.
368
00:45:47,960 --> 00:45:49,880
Ensi kerralla sitten.
- Selvä.
369
00:45:50,040 --> 00:45:51,680
Ylävitonen.
370
00:45:55,520 --> 00:45:58,600
No niin...
371
00:45:58,760 --> 00:46:00,920
Oletko täällä, kun palaan?
372
00:46:01,080 --> 00:46:03,440
Se riippuu suunnitelmistasi.
373
00:46:03,600 --> 00:46:08,320
Pari kolme päivää.
Ehkä kauemmin.
374
00:46:08,480 --> 00:46:11,920
Soita minulle, niin tulen.
375
00:46:42,440 --> 00:46:48,120
Irrottaisitko köydet?
- Kyllä.
376
00:46:58,800 --> 00:47:01,560
Lähdetään!
- Käynnistän sen.
377
00:47:07,560 --> 00:47:09,880
Varovasti, Hania.
378
00:47:41,560 --> 00:47:45,560
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno