1 00:00:17,080 --> 00:00:19,360 Ovdje je čamac! 2 00:01:15,920 --> 00:01:17,440 Sjedni ovamo. 3 00:01:40,120 --> 00:01:42,600 Moramo sići dolje, još su ovdje. 4 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 U redu. 5 00:03:15,120 --> 00:03:17,120 Drži se. Ovamo. 6 00:03:25,600 --> 00:03:27,600 Hajde. Hajde. 7 00:03:31,400 --> 00:03:32,680 Moramo se požuriti. 8 00:04:00,560 --> 00:04:01,600 Idemo. 9 00:04:17,840 --> 00:04:18,880 Idemo. 10 00:04:20,280 --> 00:04:22,760 Moramo hitno u policijsku postaju. 11 00:05:34,160 --> 00:05:37,960 ODMRZAVANJE 12 00:06:41,720 --> 00:06:42,720 Bok. 13 00:06:45,840 --> 00:06:47,800 Ovo je moj prijatelj Trepa. 14 00:06:48,760 --> 00:06:49,760 Ovo je Ani. 15 00:06:52,800 --> 00:06:54,160 Sjedni. 16 00:07:01,560 --> 00:07:04,040 Skuhat ću ti čaj, može? 17 00:07:05,560 --> 00:07:10,200 Želim mamu. - Znam. Odvest ću te k njoj. 18 00:07:11,560 --> 00:07:13,800 Najprije moraš nešto popiti. 19 00:07:28,360 --> 00:07:30,600 Zašto si mi ukrala auto? 20 00:07:34,840 --> 00:07:36,440 Oprosti, Trepa. 21 00:07:38,120 --> 00:07:41,280 Oprosti, ali nisam imala izbora. 22 00:07:41,280 --> 00:07:44,440 Da sam ovo prijavila, sve bih nas dovela u opasnost. 23 00:07:44,880 --> 00:07:47,800 Znaš da imamo krticu u postaji. 24 00:07:47,920 --> 00:07:49,320 Zašto ne vjeruješ meni? 25 00:07:49,320 --> 00:07:53,600 Zato što bi me prijavio! - Jesi li svjesna da te stalno pokrivam? 26 00:07:53,600 --> 00:07:56,760 Nitko ne zna da si pijana izazvala prometnu nesreću. 27 00:07:56,760 --> 00:07:59,640 Više nemam energije za tvoje ludosti. 28 00:07:59,640 --> 00:08:03,000 Otišla si po djevojčicu, a nikoga nisi zvala za potporu? 29 00:08:03,440 --> 00:08:04,720 Zašto? 30 00:08:06,640 --> 00:08:09,360 Želiš li čuti nešto o njoj? -Slušam. 31 00:08:13,120 --> 00:08:14,960 Wiktor Molski njezin je otac. 32 00:08:18,200 --> 00:08:22,760 Moram je ispitati, a ti odluči jesi li uz mene ili nisi. 33 00:08:40,960 --> 00:08:45,560 Činimo ovo kako biste ti i mama bile sigurne, dobro? 34 00:08:50,040 --> 00:08:52,680 Hej. Jesi li gladna? 35 00:08:52,680 --> 00:08:55,360 "Pizza"? "Shake" od jagode? 36 00:08:56,560 --> 00:09:00,080 U redu. Ogladniš li, reci. 37 00:09:01,360 --> 00:09:03,080 Možemo li početi? 38 00:09:13,040 --> 00:09:16,520 Danas je 28. siječnja 2023. 39 00:09:17,680 --> 00:09:20,280 Nalazimo se u policijskoj upravi u Szczecinu. 40 00:09:20,280 --> 00:09:21,720 Sada je 08.12. 41 00:09:22,520 --> 00:09:26,200 Reci kako se zoveš, koliko imaš godina i odakle si. 42 00:09:27,880 --> 00:09:32,280 Zovem se Ani. Iz Bjelorusije sam. 43 00:09:32,680 --> 00:09:35,160 Mama i ja živjele smo u Minsku. 44 00:09:35,720 --> 00:09:37,080 Imam 12 godina. 45 00:09:37,600 --> 00:09:40,240 Ispričaj nam kako si došla u Poljsku. 46 00:09:40,560 --> 00:09:44,760 Mama i ja morale smo pobjeći od policije. 47 00:09:46,160 --> 00:09:49,360 Mama je rekla da idemo k tati. 48 00:09:51,000 --> 00:09:53,320 Dobro. Živi li tvoj otac u Poljskoj? 49 00:09:54,400 --> 00:09:56,560 Živi u Švedskoj, ali je Poljak. 50 00:09:56,800 --> 00:09:59,440 Tako da katkad boravi i ovdje. 51 00:09:59,640 --> 00:10:03,400 Kako ti se zove otac? Kad si ga posljednji put vidjela? 52 00:10:03,760 --> 00:10:07,600 Wiktor Molski. Dugo ga nisam vidjela. 53 00:10:08,240 --> 00:10:10,080 Možda već dvije godine. 54 00:10:10,320 --> 00:10:14,120 Ne sjećam se. Mama radi za njega. 55 00:10:15,680 --> 00:10:18,080 Čime se bavi tvoja mama? 56 00:10:18,560 --> 00:10:22,800 Pronalazi čistačice i šalje ih u Švedsku. 57 00:10:28,600 --> 00:10:32,000 Znam da ti je teško. Morala si pobjeći iz Bjelorusije 58 00:10:32,000 --> 00:10:34,240 s drugim ženama u kontejneru. 59 00:10:34,240 --> 00:10:38,720 Možeš li nam reći kako si izašla iz kontejnera? Tko te pustio? 60 00:10:40,280 --> 00:10:44,360 Bilo mi je muka. Dugo smo se vozili. 61 00:10:44,360 --> 00:10:46,280 Mama je zazivala pomoć. 62 00:10:47,880 --> 00:10:51,200 Napokon su je čuli i otvorili kontejner. 63 00:10:52,320 --> 00:10:53,800 Pogledaj fotografiju. 64 00:10:54,880 --> 00:10:56,520 Je li vam on otvorio? 65 00:10:58,880 --> 00:10:59,880 Da. 66 00:11:02,080 --> 00:11:05,320 "Svjedokinja je prepoznala Oliwiera Galewskog. 67 00:11:07,360 --> 00:11:09,320 Ani, što se zatim dogodilo? 68 00:11:10,760 --> 00:11:13,680 "Mama je htjela da nas obje pusti. 69 00:11:15,840 --> 00:11:19,000 Rekao je da će pomoći samo meni." 70 00:11:20,480 --> 00:11:24,440 Odnio me do auta. Ondje sam ugledala Pawela. 71 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 Je li ovo Pawel? 72 00:11:35,240 --> 00:11:37,840 Svjedokinja je prepoznala Pawela Lanskoga. 73 00:11:43,080 --> 00:11:46,400 Pawel me odvezao odande. 74 00:11:46,680 --> 00:11:49,800 U onu kuću gdje sam te pronašla? -Ne. 75 00:11:50,480 --> 00:11:53,400 Prvo smo otišli drugamo. 76 00:11:53,640 --> 00:11:56,760 Ondje smo se sreli s drugim muškarcem. 77 00:11:57,000 --> 00:12:02,480 Taj je urlao na Pawela i odgurivao ga. 78 00:12:09,680 --> 00:12:11,520 Zawieja, možemo li razgovarati? 79 00:12:11,520 --> 00:12:13,120 Zaustavi na trenutak. 80 00:12:14,640 --> 00:12:16,160 Pričekaj me ovdje. 81 00:12:27,400 --> 00:12:30,400 Što je njegova kći radila u kontejneru? 82 00:12:30,840 --> 00:12:32,080 Ne znam. 83 00:12:32,800 --> 00:12:34,640 Gdje si je pronašla? 84 00:12:34,960 --> 00:12:38,800 Pawel Lanski držao ju je u kući izvan grada. 85 00:12:39,080 --> 00:12:40,360 Ondje sam je našla. 86 00:12:40,880 --> 00:12:42,920 Upravo nam je rekla da je Pawel 87 00:12:42,920 --> 00:12:45,520 pomogao Oliwieru da je izvuče iz kontejnera. 88 00:12:45,520 --> 00:12:49,880 Stavio ju je u auto i odvezao nekamo gdje je vidjela Pawela 89 00:12:49,880 --> 00:12:52,000 kako se svađa s drugim muškarcem. 90 00:12:52,000 --> 00:12:55,720 Može li identificirati mjesto? -Možda može. 91 00:12:56,640 --> 00:12:58,720 Javi mi kad budeš imala dokaze. 92 00:13:19,320 --> 00:13:21,880 Kakva je "pizza"? - U redu je. 93 00:13:27,800 --> 00:13:30,920 Ani, možemo li nastaviti razgovor? 94 00:13:31,720 --> 00:13:35,320 Rekla si da te Pawel stavio u auto, 95 00:13:35,800 --> 00:13:40,200 ali niste odmah otišli onamo gdje sam te pronašla, nego drugamo. 96 00:13:40,200 --> 00:13:42,000 Ondje se Pawel svađao s nekime. 97 00:13:42,000 --> 00:13:44,520 Da. -Možeš li opisati to mjesto? 98 00:13:44,640 --> 00:13:46,000 Sjećaš li se ičega? 99 00:13:46,000 --> 00:13:52,280 Ondje je bilo puno brodica i veliki hangar. 100 00:13:52,560 --> 00:13:56,520 Brodice i veliki hangar. -Da. 101 00:14:08,360 --> 00:14:10,320 Pogledaj ove fotografije. 102 00:14:10,800 --> 00:14:14,080 Bez žurbe. Pokušaj se nečega sjetiti. 103 00:14:14,520 --> 00:14:17,200 Da, to je to mjesto. 104 00:14:17,880 --> 00:14:20,040 Ovdje smo parkirali. 105 00:14:34,640 --> 00:14:37,520 Da joj pokažem snimku koji nam je poslao Galewski? 106 00:14:40,720 --> 00:14:42,280 Dobro. 107 00:14:55,720 --> 00:14:57,440 Pogledaj ovo, molim te. 108 00:15:00,880 --> 00:15:01,880 Da. 109 00:15:02,400 --> 00:15:06,400 To je ta svađa. To je muškarac koji je gurao Pawela. 110 00:15:07,760 --> 00:15:11,080 To je sigurno to. Bili smo parkirani blizu. 111 00:15:11,880 --> 00:15:15,360 Ako govori istinu, znači da nam je Galewski lagao 112 00:15:15,360 --> 00:15:17,560 i poslao snimku od nekog drugog dana. 113 00:15:20,400 --> 00:15:23,520 U redu. Provjerit ću metapodatke snimka. 114 00:15:28,520 --> 00:15:31,000 Hvala ti, Ani. Puno si nam pomogla. 115 00:15:31,560 --> 00:15:35,360 Mogu li sada vidjeti mamu? -Uskoro. Obećavam. 116 00:15:36,880 --> 00:15:38,880 Aneta? -Da? 117 00:15:38,880 --> 00:15:42,080 Netko mora ostati s djevojčicom. Ne smije otići. 118 00:15:42,080 --> 00:15:45,160 Ako zatreba na toalet, idi s njom. -U redu. 119 00:16:18,560 --> 00:16:19,720 Znam. 120 00:16:33,360 --> 00:16:36,000 Skinite mu lisice. -Dobro. 121 00:16:53,760 --> 00:16:56,120 Kava? - Ne, hvala. 122 00:16:56,920 --> 00:16:59,800 Imaš sreće što je djevojčica dobro. 123 00:17:22,840 --> 00:17:25,520 Nisam znala što si osjećao prema Oliwieru. 124 00:17:26,920 --> 00:17:29,000 Žao mi je zbog tvog gubitka. 125 00:17:32,360 --> 00:17:34,840 Je li tvoj obitelj znala za vašu vezu? 126 00:17:39,160 --> 00:17:41,920 Morali ste to tajiti, zar ne? 127 00:17:44,600 --> 00:17:48,600 Baš i ne bi bili prihvaćeni u krugovima mojeg oca i dokova. 128 00:17:51,240 --> 00:17:52,800 Je li tvoja majka znala? 129 00:17:56,240 --> 00:17:57,320 Jest. 130 00:17:58,400 --> 00:18:01,240 Znam da te otac natjerao da preuzmeš krivnju. 131 00:18:01,960 --> 00:18:04,320 I da daš lažni iskaz. 132 00:18:05,120 --> 00:18:08,520 Ali tvoja je mama potvrdila da je krijumčario ljude 133 00:18:08,520 --> 00:18:10,640 u suradnji s Molskim. 134 00:18:12,680 --> 00:18:15,360 Svjedočiš li protiv oca na sudu, 135 00:18:16,200 --> 00:18:19,520 zauvijek bi ga se oslobodio. 136 00:18:20,080 --> 00:18:21,520 Razumiješ li? 137 00:18:30,680 --> 00:18:32,520 One noći kad je Oliwier umro... 138 00:18:34,280 --> 00:18:37,280 Otac me nazvao i rekao da imamo novu pošiljku. 139 00:18:41,120 --> 00:18:44,200 Oliwier je imao dozvolu za rukovanje dizalicom. 140 00:18:46,960 --> 00:18:49,040 Njemu sam najviše vjerovao. 141 00:18:51,280 --> 00:18:52,640 Pawele... 142 00:18:53,560 --> 00:18:56,720 Jesi li znao da sudjeluješ u trgovini ljudima? 143 00:18:58,080 --> 00:19:00,040 Znao sam da nešto krijumčarimo. 144 00:19:00,840 --> 00:19:03,840 Cigarete, opremu, automobile. 145 00:19:03,840 --> 00:19:06,000 Ali Oliwier je otvorio kontejner. 146 00:19:07,120 --> 00:19:09,160 I u njemu ugledao žene. 147 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Je li tako? -Da. 148 00:19:13,600 --> 00:19:15,360 Jako sam se naljutio. 149 00:19:15,720 --> 00:19:16,960 Sukobili smo se. 150 00:19:18,240 --> 00:19:22,240 Oliwier me preklinjao da izvučemo bolesnu djevojčicu iz kontejnera. 151 00:19:24,880 --> 00:19:28,760 Rekao je da će obaviti svoj dio posla samo ako se pobrinemo za nju. 152 00:19:30,000 --> 00:19:33,760 Odlučili smo da ću je odvesti u pristanište Galewskih 153 00:19:33,760 --> 00:19:36,960 i da ćemo tamo pričekati da Oliwier završi s otpremom. 154 00:19:40,640 --> 00:19:42,320 Pogledaj ovo. 155 00:19:50,320 --> 00:19:55,080 Oliwier je rekao da ondje neće biti nikoga i da ćemo na miru razmisliti. 156 00:19:56,240 --> 00:19:59,680 Ali ondje sam zatekao potpuno pijanog Stanislawa Galewskog. 157 00:19:59,680 --> 00:20:01,440 Nasrnuo je na mene. 158 00:20:01,800 --> 00:20:04,600 Što je rekao? Zašto je bio ljut? 159 00:20:05,120 --> 00:20:09,280 Ne znam. Frfljao je i nazivao me pederom. 160 00:20:10,800 --> 00:20:15,640 Nije znao da ste vas dvojica u vezi? -Nije smio saznati. 161 00:20:15,640 --> 00:20:18,640 Ne bi se mogao nositi s time. -Ali te noći... 162 00:20:18,640 --> 00:20:22,640 Nekako je saznao. Zato je nasrnuo na mene. 163 00:20:30,480 --> 00:20:34,760 Trepa, osigurali smo kuću. Tehničari su ondje. 164 00:20:34,760 --> 00:20:37,680 Parkirao sam ti auto vani. -Odlično. 165 00:20:37,680 --> 00:20:39,160 Hvala. -Naravno. 166 00:20:41,280 --> 00:20:42,640 To je to. 167 00:20:48,920 --> 00:20:51,720 Kad sam Ani pokazala slike pristaništa Galewskih, 168 00:20:51,720 --> 00:20:55,480 rekla je da ju je Pawel prvo odvezao onamo. 169 00:20:55,640 --> 00:21:01,760 Svjedočila je svađi između Pawela i Stanislawa Galewskog. 170 00:21:03,120 --> 00:21:04,240 Razlog svađe? 171 00:21:04,840 --> 00:21:09,480 Stanislaw je bio ljut jer je otkrio da mu je sin homoseksualac. 172 00:21:10,640 --> 00:21:12,800 Pawel i Oliwier bili su u vezi. 173 00:21:13,400 --> 00:21:15,560 Galewski je poludio. 174 00:21:16,240 --> 00:21:17,280 Pogodak. 175 00:21:18,000 --> 00:21:23,680 Snimka koju nam je dao Stanislaw doista jest iz noći Oliwierove smrti. 176 00:21:24,080 --> 00:21:25,920 Snimljen u 22.30. 177 00:21:26,360 --> 00:21:31,040 Tako je. A Galewski u ponoć je napustio brodogradilište. 178 00:21:31,040 --> 00:21:33,240 Što je radio u međuvremenu? 179 00:21:33,400 --> 00:21:36,520 Mislim da je, bijesan, otišao razgovarati sa sinom. 180 00:21:39,320 --> 00:21:42,200 Moglo bi biti, ali to je samo nagađanje. 181 00:21:44,200 --> 00:21:45,680 Moraš otići do Stanislawa. 182 00:21:46,480 --> 00:21:49,560 Prizna li, uhiti ga. -Idemo. 183 00:22:27,320 --> 00:22:29,040 Lagali ste mi. 184 00:22:34,520 --> 00:22:36,400 Ne, nisam. 185 00:22:36,960 --> 00:22:38,360 O čemu govorite? 186 00:22:38,960 --> 00:22:40,920 Opet me uzrujavate. 187 00:22:41,800 --> 00:22:45,400 Recite mi zašto ste zapalili svoju radionicu. Zbog osiguranja? 188 00:22:46,000 --> 00:22:49,560 Htjeli ste me zavarati svaljujući krivnju na Lanske. Zašto? 189 00:22:51,520 --> 00:22:54,360 Nisam ja zapalio radionicu. 190 00:22:55,240 --> 00:22:59,280 Skrili ste datum na snimci kamere i predali lažne dokaze. 191 00:22:59,280 --> 00:23:02,520 S kojom namjerom? Što krijete? Slušam. 192 00:23:03,160 --> 00:23:06,840 Jebi ga. Uhitite me. Radite što hoćete. Ne mogu više. 193 00:23:06,840 --> 00:23:11,800 U noći 22. siječnja razgovarali ste s Marijom Lanski. 194 00:23:14,680 --> 00:23:18,760 Rekla vam je da su Pawel i Oliwier u vezi, zar ne? 195 00:23:20,600 --> 00:23:23,480 Da. - Niste to mogli podnijeti. 196 00:23:23,480 --> 00:23:27,080 Kad se Pawel pojavio u brodogradilištu, nasrnuli ste na njega 197 00:23:27,080 --> 00:23:30,360 i iskoristili snimku tučnjave kako biste njega okrivili. 198 00:23:30,360 --> 00:23:34,760 Znali ste da Pawel ne bi naudio Oliwieru, a on bi učinio sve za Pawela. 199 00:23:35,200 --> 00:23:38,600 Zašto ste htjeli uvaliti Pawela? -Jer moj sin nije takav! 200 00:23:38,600 --> 00:23:39,920 Razumijete? 201 00:23:41,960 --> 00:23:45,040 Jeste li znali da je tu noć Oliwier radio za Lanske? 202 00:23:45,240 --> 00:23:46,360 Na dokovima? 203 00:23:48,160 --> 00:23:49,920 Bio sam pijan. 204 00:23:52,240 --> 00:23:54,080 Htio sam razgovarati s njim. 205 00:23:56,040 --> 00:23:59,600 Nikad me nije slušao, nikad nije imao vremena za mene. 206 00:24:00,160 --> 00:24:03,280 Nikad me nije ozbiljno shvaćao. 207 00:24:03,800 --> 00:24:05,920 Nikad mu nisam bio uzor. 208 00:24:05,920 --> 00:24:07,800 Ali htio sam mu najbolje, 209 00:24:08,080 --> 00:24:09,800 objasniti mu neke stvari. 210 00:24:09,800 --> 00:24:11,000 I jeste li ga našli? 211 00:24:11,320 --> 00:24:14,720 Jeste li razgovarali s njime u to vrijeme? 212 00:24:33,000 --> 00:24:34,520 Oliwiere! 213 00:24:36,680 --> 00:24:38,360 Kad sam izašao s čamca... 214 00:24:42,760 --> 00:24:44,280 Odmah sam ga ugledao. 215 00:24:45,440 --> 00:24:50,400 Dobro. Smirite se i recite mi sve čega se sjećate. 216 00:25:08,120 --> 00:25:09,640 Kojeg vraga izvodiš? 217 00:25:09,640 --> 00:25:11,920 Sredit ću te. - Stani. Što to radiš? 218 00:25:11,920 --> 00:25:16,120 Sad ti se sviđaju tipovi? Zaboga... Muškarci?! 219 00:25:34,520 --> 00:25:38,200 Kad sam stigla na mjesto zločina, Oliwier je još bio živ. 220 00:25:40,840 --> 00:25:44,240 Da ga niste pijani ostavili ondje, 221 00:25:45,080 --> 00:25:46,560 preživio bi. 222 00:25:56,800 --> 00:26:00,720 Ja sam policajac Trepa iz policije Szczecina. 223 00:26:01,520 --> 00:26:08,040 G. Galewski, moja je dužnost izvijestiti vas da ste uhićeni 224 00:26:09,560 --> 00:26:14,080 pod sumnjom za ubojstvo iz nehata Oliwiera Galewskog. 225 00:26:14,080 --> 00:26:18,120 Imate pravo na šutnju. Sve što kažete može se iskoristiti protiv vas. 226 00:26:18,120 --> 00:26:19,920 Imate pravo na odvjetnika. 227 00:26:30,520 --> 00:26:31,880 Trenutak! 228 00:26:33,320 --> 00:26:35,360 Tko je? -"Upravitelj zgrade!" 229 00:26:37,120 --> 00:26:39,000 Došao sam očitati potrošnju vode. 230 00:26:40,200 --> 00:26:41,240 Janek! 231 00:26:43,560 --> 00:26:45,160 Hania, skrij se. 232 00:27:36,720 --> 00:27:38,080 Bok, dušo. 233 00:27:40,080 --> 00:27:41,840 Ideš sa mnom. 234 00:27:46,960 --> 00:27:49,400 Smijem li se obuti? -Može. 235 00:27:51,240 --> 00:27:55,400 Tko je moja najdraža curica, moja savršena kći? 236 00:27:58,560 --> 00:28:02,280 Možemo li sada na igralište? -Naravno. 237 00:28:02,280 --> 00:28:03,480 Obuci se. 238 00:28:07,160 --> 00:28:08,720 Ići ćemo u kino. 239 00:28:09,040 --> 00:28:11,200 A onda ćemo nešto pojesti. 240 00:28:11,320 --> 00:28:13,040 Bit ćemo dobro. 241 00:28:13,360 --> 00:28:16,480 Odvest ću te na divan izlet. 242 00:28:17,040 --> 00:28:20,000 A sutra u školu. Bit ćemo dobro. 243 00:28:20,720 --> 00:28:23,920 Je li tako? A sada obuci jaknu. 244 00:28:38,280 --> 00:28:39,480 Halo? 245 00:28:40,160 --> 00:28:44,160 "Sviđa li ti se slika? Ja imam tvoju kćer, a ti moju. 246 00:28:44,160 --> 00:28:48,080 Za sat vremena javit ću ti gdje ćemo obaviti razmjenu. Jasno?" 247 00:29:07,400 --> 00:29:09,000 Ne javljaju se. 248 00:29:09,680 --> 00:29:13,240 Na putu smo onamo, uskoro stižemo. Ne brini se. 249 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Prokletstvo. 250 00:29:49,680 --> 00:29:50,680 Mama. 251 00:29:52,160 --> 00:29:54,040 Čekaj. Ondje. 252 00:29:55,080 --> 00:29:56,240 Janek? 253 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 Janek? 254 00:30:02,880 --> 00:30:05,240 Odveli su Haniju. - Jesu li te ozlijedili? 255 00:30:05,240 --> 00:30:06,880 Ne. -Jesu li te udarili? 256 00:30:06,880 --> 00:30:09,760 Ja sam ih pustila unutra. Moraš je spasiti. 257 00:30:10,760 --> 00:30:13,040 Nisam znala. Što ćemo sada? 258 00:30:13,040 --> 00:30:15,200 Vratit ću je. Jesi li dobro? -Da. 259 00:30:15,840 --> 00:30:18,080 Kako je Janek? - Udarili su ga u glavu. 260 00:30:18,240 --> 00:30:23,040 Zovem policiju. - Ne, moramo čekati. Vjeruj mi. 261 00:30:24,600 --> 00:30:27,680 Trepa, ovo ćemo odigrati po njegovim pravilima. 262 00:30:29,840 --> 00:30:31,320 Nemamo izbora. 263 00:30:33,480 --> 00:30:35,120 Moram vratiti Haniju. 264 00:30:42,520 --> 00:30:44,040 Reci mi što da radim. 265 00:30:45,280 --> 00:30:47,240 Zakrpat ću ga i idemo. 266 00:30:48,400 --> 00:30:49,640 Hvala ti. 267 00:31:09,640 --> 00:31:10,800 Stanite. 268 00:32:07,840 --> 00:32:10,640 "Dok mi je suprug bio u zatvoru, sin i ja vodili 269 00:32:10,640 --> 00:32:14,160 smo zakonit posao, 'Transport Lanski'. 270 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 Nakon što je pušten, 271 00:32:18,400 --> 00:32:22,400 bio je prisiljen na suradnju s Wiktorom Molskim. 272 00:32:22,720 --> 00:32:25,280 Dao mu je tvrtku na korištenje, 273 00:32:25,280 --> 00:32:29,200 tako da je slobodno organizirao trgovinu drogom i ljudima." 274 00:32:29,200 --> 00:32:32,600 Detektivko, čestitke na rješavanju slučaja. 275 00:32:33,480 --> 00:32:36,040 Da ste se držali protokola, 276 00:32:36,040 --> 00:32:39,280 ubojstvo bi bilo riješeno i prije te bez komplikacija. 277 00:32:40,880 --> 00:32:42,600 Završili ste ovdje. 278 00:32:42,720 --> 00:32:47,200 Zahvaljujući izjavi gđe Lanski, imamo dovoljno dokaza protiv Molskoga. 279 00:32:47,960 --> 00:32:50,560 Hvala. Nadam se da ćemo uspjeti. 280 00:32:50,840 --> 00:32:54,320 Ispričajte me. Šefe, možemo li razgovarati? 281 00:32:59,440 --> 00:33:01,200 Odlično obavljen posao. 282 00:33:02,320 --> 00:33:05,280 Zna li da držimo kćer Molskoga? 283 00:33:05,640 --> 00:33:07,200 Ne, nisam mu rekao. 284 00:33:08,080 --> 00:33:11,480 Moramo je vratiti majci u centru za azilante. 285 00:33:12,840 --> 00:33:17,200 Ja bih je trebala odvesti. Obećala sam joj, vjeruje mi. 286 00:33:17,760 --> 00:33:20,800 U redu, idi. -Hvala. 287 00:33:31,800 --> 00:33:34,720 Sve je u redu, spava. -Hvala. 288 00:33:52,640 --> 00:33:53,880 Hej, Ani. 289 00:33:59,040 --> 00:34:01,760 Moramo ići. - K mami? 290 00:34:02,400 --> 00:34:04,880 Sve ću ti reći putem. 291 00:34:04,880 --> 00:34:06,680 Jesi li spremna? 292 00:34:48,200 --> 00:34:49,320 Uđi. 293 00:35:10,560 --> 00:35:11,960 Imam lokaciju. 294 00:35:13,640 --> 00:35:14,840 40 minuta. 295 00:35:28,520 --> 00:35:30,560 Slušaj, Ani. 296 00:35:32,920 --> 00:35:36,880 Ne idemo k mami. Idemo se naći s tvojim ocem. 297 00:35:37,760 --> 00:35:38,920 Zašto? 298 00:35:40,600 --> 00:35:46,080 Stvar je u tome... Tvoj otac jako te želi vidjeti. 299 00:35:46,080 --> 00:35:50,120 Želim mamu! - Ani, napravi kako ti Kasia kaže. 300 00:35:51,160 --> 00:35:52,480 Sve će biti u redu. 301 00:35:52,760 --> 00:35:56,640 I sama si rekla da vam otac želi pomoći. 302 00:35:56,800 --> 00:36:01,040 Prvo idemo k tvojem ocu, a mama će doći poslije. Dobro? 303 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 Dobro. 304 00:36:21,360 --> 00:36:23,320 Zašto sam još ovdje? 305 00:36:24,240 --> 00:36:26,040 Sjednite, pa ću vam reći. 306 00:36:26,040 --> 00:36:27,360 Sjednite. 307 00:36:28,600 --> 00:36:29,680 Hajde. 308 00:36:33,200 --> 00:36:35,040 Vaš sin promijenio je iskaz. 309 00:36:35,040 --> 00:36:38,960 Sad tvrdi da je cijeli dogovor s Molskim 310 00:36:38,960 --> 00:36:42,320 bio vaša ideja i da ste se vi bavili trgovinom ljudi. 311 00:36:48,240 --> 00:36:49,640 "Gluposti." 312 00:36:51,480 --> 00:36:56,000 Priznao je da je ukrcao kontejner sa ženama na brod 313 00:36:56,000 --> 00:36:59,200 i zatajio tu informaciju policiji, prema vašoj naredbi. 314 00:36:59,440 --> 00:37:02,800 Izaći će uz jamčevinu i biti svjedok tužilaštva. 315 00:37:02,800 --> 00:37:04,400 Jeste li poludjeli? 316 00:37:04,400 --> 00:37:06,360 Imamo izjave s detaljima 317 00:37:06,360 --> 00:37:10,720 vaših sastanaka s Molskim, a koje uključuju datume, mjesta 318 00:37:10,720 --> 00:37:13,600 i transkripte vaših razgovora. 319 00:37:14,280 --> 00:37:15,280 Odakle vam to? 320 00:37:15,760 --> 00:37:19,320 Našli smo dokumente i laptope skrivene u vašem podrumu. 321 00:37:22,800 --> 00:37:24,440 Maria vam ih je dala? 322 00:37:26,080 --> 00:37:27,800 Što ona dobiva ovime? 323 00:37:29,200 --> 00:37:31,040 "Obećali smo joj život bez vas. 324 00:37:31,040 --> 00:37:32,960 Sve će nam reći. 325 00:37:33,440 --> 00:37:36,040 A vi ćete provesti ostatak života u zatvoru." 326 00:37:36,040 --> 00:37:39,080 G. Lanski, optuženi ste za trgovinu ljudima 327 00:37:39,080 --> 00:37:41,800 i prijevoz ilegalnih imigranata. 328 00:37:42,240 --> 00:37:46,120 U pritvoru ćete čekati suđenje. 329 00:37:47,480 --> 00:37:48,640 Odvedite ga. 330 00:38:13,320 --> 00:38:14,320 Dođi. 331 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Idemo. 332 00:38:33,800 --> 00:38:36,840 Stanite. Odavde mogu same. 333 00:38:43,960 --> 00:38:47,440 Ti si hrabra djevojčica i žao mi je zbog ovoga, 334 00:38:47,880 --> 00:38:51,120 ali sada moraš ići k svojem ocu. 335 00:39:29,120 --> 00:39:30,320 Hania! 336 00:39:47,320 --> 00:39:49,360 Gotovo je. Ovdje sam. 337 00:39:49,560 --> 00:39:52,400 Ovdje sam. - Bit ćeš dobro. 338 00:39:52,640 --> 00:39:54,800 Šefe, ovdje su. 339 00:39:58,200 --> 00:39:59,280 Zawieja! 340 00:40:02,400 --> 00:40:06,040 Vidiš li kako te lako slomiti? Predobra si za policajku. 341 00:40:09,320 --> 00:40:12,880 Ne idi za mnom ili ćeš završiti kao i Radwan i tvoj muž! 342 00:40:24,080 --> 00:40:25,760 Oprosti, morao sam. 343 00:41:07,240 --> 00:41:09,560 Znate li što ste učinili? 344 00:41:10,840 --> 00:41:12,520 Jeste li sada sretni? 345 00:41:15,120 --> 00:41:17,640 Nikada me se nećete riješiti. Nikada! 346 00:42:06,360 --> 00:42:08,880 Imaš li što reći u svoju obranu? 347 00:42:12,160 --> 00:42:13,640 Držao je moju kćer. 348 00:42:16,520 --> 00:42:18,400 Znači, do toga je došlo? 349 00:42:21,720 --> 00:42:24,880 Zbog ovoga ćeš ići pred disciplinski odbor. 350 00:42:25,520 --> 00:42:26,720 Ima pravo. 351 00:42:30,560 --> 00:42:33,360 Zawieja, oprosti... - Olakšat ću vam. 352 00:43:00,920 --> 00:43:03,840 Želim joj pomoći. 353 00:43:05,520 --> 00:43:08,920 Tražit će azil. Pomozi joj da ga dobije. 354 00:43:08,920 --> 00:43:10,000 Molim? 355 00:43:10,440 --> 00:43:13,400 Kasia... Zašto bih to učinio? 356 00:43:14,600 --> 00:43:18,520 Jer će tražiti svoju kćer. A i jedina je osoba 357 00:43:19,600 --> 00:43:21,800 koja me može odvesti k Molskom. 358 00:43:26,680 --> 00:43:28,120 Dobro, učinit ću to. 359 00:43:32,080 --> 00:43:33,280 Pomoći ću ti. 360 00:43:34,080 --> 00:43:37,520 Samo tako? Nećeš se najprije žaliti? 361 00:43:37,520 --> 00:43:40,080 Ne. -I nagovarati me da odustanem? -Ne. 362 00:43:40,800 --> 00:43:44,520 Ne mogu vjerovati. - A što da radim? Ne mogu ništa. 363 00:43:47,880 --> 00:43:50,240 Nemam li pravo? -Jesi. 364 00:43:55,440 --> 00:43:56,840 Nisam imala izbora. 365 00:43:58,040 --> 00:44:01,800 Molski je prijetio meni i mojoj kćeri. Morala sam mu predati Ani. 366 00:44:01,800 --> 00:44:03,040 Razumijem. 367 00:44:04,440 --> 00:44:07,160 Da budem iskrena, on i nije loš otac. 368 00:44:08,280 --> 00:44:12,200 Prvi put srela sam ga kad sam 369 00:44:12,200 --> 00:44:14,320 radila kao prostitutka. 370 00:44:16,160 --> 00:44:17,880 Zaljubila sam se u njega. 371 00:44:20,200 --> 00:44:22,160 Jesi li znala da krijumčari ljude? 372 00:44:28,640 --> 00:44:29,880 Jesam. 373 00:44:30,920 --> 00:44:34,400 Bjeloruska policija koristila te kao trag. 374 00:44:38,080 --> 00:44:42,120 Znam da me život kažnjava jer sam sudjelovala u svemu tome. 375 00:44:42,840 --> 00:44:46,440 Odslužit ću svoje, ali me ne šaljite u Bjelorusiju. 376 00:44:53,160 --> 00:44:54,320 Ne brini se. 377 00:44:55,440 --> 00:44:56,520 Pomoći ću ti. 378 00:44:57,440 --> 00:44:58,440 U redu? 379 00:44:59,040 --> 00:45:01,480 Moraš zatražiti azil. 380 00:45:02,160 --> 00:45:03,480 Podržat ću te. 381 00:45:04,000 --> 00:45:05,880 Dobro? - Hvala ti. 382 00:45:30,560 --> 00:45:31,920 Daj. 383 00:45:31,920 --> 00:45:34,200 Hvala. Čekaj. 384 00:45:37,960 --> 00:45:41,480 Hajde, mornarko. Uskoči. Hop! 385 00:45:43,800 --> 00:45:47,840 Ideš li s nama? - Ne. Ovo je izlet samo za dame. 386 00:45:48,000 --> 00:45:49,280 Ići ću sjedeći put. 387 00:45:49,640 --> 00:45:51,080 U redu. -Daj pet. 388 00:45:55,840 --> 00:45:57,080 Eto ga. 389 00:45:58,800 --> 00:46:00,800 Hoćeš li biti ovdje kad se vratim? 390 00:46:01,000 --> 00:46:03,720 Ne znam. Ovisi o tvojim planovima. 391 00:46:03,880 --> 00:46:07,360 Nekoliko dana. Možda malo dulje. 392 00:46:08,600 --> 00:46:11,800 Onda me nazovi kad se vratiš. 393 00:46:42,680 --> 00:46:44,240 Dodaš mi uže? 394 00:46:47,240 --> 00:46:48,320 Naravno. 395 00:46:59,080 --> 00:47:01,000 Krećemo! - Palim pilu. 396 00:47:07,920 --> 00:47:09,560 Oprezno, Hania! 397 00:47:44,560 --> 00:47:47,560 MEDIATRANSLATIONS