1 00:00:16,800 --> 00:00:19,840 Está aqui um barco! 2 00:01:15,600 --> 00:01:17,680 Senta-te aqui. 3 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Temos de descer, eles ainda estão aqui. 4 00:03:10,840 --> 00:03:12,560 Está bem. 5 00:03:15,080 --> 00:03:17,520 Espera. Aqui. 6 00:03:25,520 --> 00:03:28,120 Vamos, vamos. 7 00:03:31,280 --> 00:03:33,080 Vamos. 8 00:04:00,280 --> 00:04:01,880 Anda. 9 00:04:17,600 --> 00:04:19,160 Vamos. 10 00:04:20,240 --> 00:04:23,280 Temos de ir já para a esquadra. 11 00:06:41,640 --> 00:06:43,280 Olá. 12 00:06:45,680 --> 00:06:48,520 Este é o meu amigo Trepa. 13 00:06:48,680 --> 00:06:50,560 Esta é a Ani. 14 00:06:52,760 --> 00:06:54,600 Senta-te. 15 00:07:01,320 --> 00:07:06,960 - Vou fazer-te um chá quente. - Quero a minha mãe. 16 00:07:07,120 --> 00:07:11,360 Eu sei. Eu levo-te até ela. 17 00:07:11,520 --> 00:07:13,440 Mas, primeiro, bebe alguma coisa. 18 00:07:28,080 --> 00:07:30,600 Porque roubaste o meu carro? 19 00:07:34,000 --> 00:07:36,560 - Soubeste de ontem? - Desculpa. 20 00:07:36,720 --> 00:07:39,280 - Estas coisas acontecem. - Desculpa. 21 00:07:39,440 --> 00:07:41,120 Não tive escolha. 22 00:07:41,280 --> 00:07:44,440 Se o tivesse denunciado, estaria a pôr-nos em perigo. 23 00:07:44,600 --> 00:07:47,520 Temos um infiltrado na esquadra a passar informação. 24 00:07:47,680 --> 00:07:50,680 - Porque não confias em mim? - Tu tê-lo-ias denunciado. 25 00:07:50,840 --> 00:07:53,360 Eu safo-te de merdas a toda a hora. 26 00:07:53,520 --> 00:07:56,240 Ninguém sabe que bateste o carro a conduzir bêbada. 27 00:07:56,400 --> 00:07:59,640 Não tenho energia para as tuas loucuras. 28 00:07:59,800 --> 00:08:03,120 Porque foste buscar a rapariga sem apoio? 29 00:08:03,280 --> 00:08:04,920 Porquê? 30 00:08:06,440 --> 00:08:09,760 - Sabes de quem é filha? - Estou a ouvir. 31 00:08:12,880 --> 00:08:14,920 Do Wiktor Molski. 32 00:08:17,960 --> 00:08:20,400 Agora tenho de a interrogar. 33 00:08:20,560 --> 00:08:23,320 Ou estás comigo ou não. 34 00:08:40,800 --> 00:08:46,080 Isto é tudo para a tua segurança e da tua mãe. Está bem? 35 00:08:49,920 --> 00:08:52,200 Tens fome? Não? 36 00:08:52,360 --> 00:08:56,200 Piza, piza de pão francês? Batido de morango? 37 00:08:56,360 --> 00:09:01,000 Se tiveres fome, diz. 38 00:09:01,160 --> 00:09:03,080 Começamos? 39 00:09:12,960 --> 00:09:17,480 É dia 28 de janeiro de 2023. 40 00:09:17,640 --> 00:09:19,560 Estamos na esquadra de Szczecin. 41 00:09:19,720 --> 00:09:22,320 São 8h12. 42 00:09:22,480 --> 00:09:27,680 Diz-nos o teu nome, de onde és e que idade tens. 43 00:09:27,840 --> 00:09:32,360 O meu nome é Ani. Sou da Bielorrússia. 44 00:09:32,520 --> 00:09:37,360 Eu e a minha mãe vivíamos em Minsk. Tenho 12 anos. 45 00:09:37,520 --> 00:09:40,080 Como vieste parar à Polónia? 46 00:09:40,240 --> 00:09:45,840 Eu e a mãe tivemos de fugir da Polícia. 47 00:09:46,000 --> 00:09:49,120 A mãe disse que íamos fugir para ir ter com o pai. 48 00:09:50,880 --> 00:09:56,280 - Como é que o teu polaco é tão bom? - O meu pai é polaco. 49 00:09:56,440 --> 00:09:59,440 Foi por isso que tive aulas de línguas. 50 00:09:59,600 --> 00:10:03,160 Como se chama o teu pai? Quando o viste pela última vez? 51 00:10:03,320 --> 00:10:08,200 Wiktor Molski. Há muito tempo. 52 00:10:08,360 --> 00:10:11,920 Há uns dois anos. Não me lembro. 53 00:10:12,080 --> 00:10:13,920 A minha mãe trabalha para ele. 54 00:10:15,480 --> 00:10:18,400 O que faz a tua mãe? 55 00:10:18,560 --> 00:10:23,640 Encontra empregados de limpeza e manda-os para a Suécia. 56 00:10:28,680 --> 00:10:30,360 Eu sei que isto é difícil. 57 00:10:30,520 --> 00:10:34,240 Tiveste de fugir da Bielorrússia com outras mulheres num contentor. 58 00:10:34,400 --> 00:10:39,880 Como é que saíste do contentor? Quem te deixou sair? 59 00:10:40,040 --> 00:10:43,920 Eu estava muito doente. A viagem foi muito longa. 60 00:10:44,080 --> 00:10:47,560 A mãe estava a pedir ajuda. 61 00:10:47,720 --> 00:10:50,960 Por fim, um jovem abriu o contentor. 62 00:10:52,240 --> 00:10:56,640 Olha para esta foto. É este o tipo? 63 00:10:58,760 --> 00:11:00,320 Sim. 64 00:11:01,960 --> 00:11:05,920 A testemunha reconheceu Oliwier Galewski. 65 00:11:07,240 --> 00:11:10,440 Ani, o que aconteceu a seguir? 66 00:11:10,600 --> 00:11:15,200 A mãe pediu-lhe para nos ajudar. 67 00:11:15,360 --> 00:11:18,280 Mas ele só concordou em levar-me. 68 00:11:20,200 --> 00:11:24,160 Ele levou-me para um carro. O Pawel estava lá. 69 00:11:29,800 --> 00:11:31,120 Este é o Pawel? 70 00:11:35,160 --> 00:11:38,080 A testemunha reconheceu Pawel Lanski. 71 00:11:42,720 --> 00:11:46,400 O Pawel tirou-me de lá. 72 00:11:46,560 --> 00:11:50,120 - Levou-te à casa onde te encontrei? - Não. 73 00:11:50,280 --> 00:11:53,200 Primeiro, fomos a um sítio. 74 00:11:53,360 --> 00:11:56,840 O Pawel encontrou-se lá com um homem. 75 00:11:57,000 --> 00:12:03,200 Esse homem gritava com o Pawel e empurrava-o. 76 00:12:09,600 --> 00:12:14,120 - Zawieja, posso falar contigo? - Faz uma pausa. 77 00:12:14,280 --> 00:12:15,600 Volto já, está bem? 78 00:12:27,280 --> 00:12:30,480 O que fazia a filha dele no contentor? 79 00:12:30,640 --> 00:12:32,640 Não sei. 80 00:12:32,800 --> 00:12:34,840 Onde a encontrou? 81 00:12:35,000 --> 00:12:38,680 Pawel Lanski tinha-a numa casa à saída da cidade. 82 00:12:38,840 --> 00:12:40,280 Foi lá que a encontrei. 83 00:12:40,440 --> 00:12:42,200 A rapariga contou-nos 84 00:12:42,360 --> 00:12:45,160 que o Pawel ajudou o Oliwier a tirá-la, 85 00:12:45,320 --> 00:12:48,360 pô-la no carro doente, e levou-a para fora de um hangar 86 00:12:48,520 --> 00:12:51,360 onde viu o Pawel a discutir com uma terceira pessoa. 87 00:12:51,520 --> 00:12:55,920 - Ela consegue identificar a pessoa? - Tenho uma ideia. 88 00:12:56,080 --> 00:12:58,800 Volta com algo concreto. 89 00:13:19,080 --> 00:13:21,680 - Gostas da piza? - Sim. 90 00:13:27,680 --> 00:13:31,520 Ani, podemos voltar à nossa conversa? 91 00:13:31,680 --> 00:13:35,320 Disseste que o Pawel te levou ao carro dele 92 00:13:35,480 --> 00:13:39,840 e que não foste para a casa onde te encontrei, mas para outro sítio, 93 00:13:40,000 --> 00:13:42,240 onde o Pawel discutiu com alguém. - Sim. 94 00:13:42,400 --> 00:13:45,480 Consegues descrever esse sítio? Lembras-te de algo? 95 00:13:45,640 --> 00:13:52,320 Havia muitos barcos à vela e um grande hangar. 96 00:13:52,480 --> 00:13:57,200 - Barcos pequenos e um grande hangar. - Sim. 97 00:14:07,760 --> 00:14:10,520 Podes ver estas fotos? 98 00:14:10,680 --> 00:14:14,320 Sem pressa. Talvez te lembres de algo. 99 00:14:14,480 --> 00:14:17,560 Sim, é aqui. 100 00:14:17,720 --> 00:14:20,880 O nosso carro estava aqui. 101 00:14:34,560 --> 00:14:38,240 Talvez lhe mostre o vídeo que o Galewski enviou? 102 00:14:40,480 --> 00:14:42,040 Está bem. 103 00:14:55,480 --> 00:14:57,800 Podes ver isto? 104 00:15:00,640 --> 00:15:07,400 Sim. É a luta e o homem que empurrou o Pawel. 105 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 Tenho a certeza. O carro estava muito perto. 106 00:15:11,840 --> 00:15:15,040 Se ela está a dizer a verdade, o Galewski mentiu-nos 107 00:15:15,200 --> 00:15:17,800 e enviou imagens de outro dia. 108 00:15:20,160 --> 00:15:24,280 Está bem. Vou verificar os metadados do ficheiro. 109 00:15:28,200 --> 00:15:30,920 Obrigada, Ani. Ajudaste-nos muito. 110 00:15:31,080 --> 00:15:36,640 - Quando verei a minha mãe? - Em breve. Prometo. 111 00:15:36,800 --> 00:15:38,880 - Aneta? - Sim? 112 00:15:39,040 --> 00:15:41,520 Alguém tem de ficar com ela. Não pode sair. 113 00:15:41,680 --> 00:15:45,480 - Se quiser fazer chichi, vigia-a. - Está bem. 114 00:16:18,480 --> 00:16:20,200 Eu sei. 115 00:16:33,200 --> 00:16:36,640 - Podes desalgemá-lo? - Está bem. 116 00:16:53,600 --> 00:16:56,720 - Café? - Não, obrigado. 117 00:16:56,880 --> 00:17:00,600 Tem sorte por ela estar bem. 118 00:17:22,200 --> 00:17:26,640 Não sabia que o Oliwier era tão importante para si. 119 00:17:26,800 --> 00:17:28,760 Lamento muito a sua perda. 120 00:17:32,120 --> 00:17:35,000 A sua família sabia desta relação? 121 00:17:39,080 --> 00:17:42,000 Sei que tiveram de guardar segredo. 122 00:17:44,320 --> 00:17:48,600 No círculo do meu pai e nas docas, não seria compreendido. 123 00:17:51,240 --> 00:17:53,360 A sua mãe sabia? 124 00:17:56,000 --> 00:17:57,320 Sabia. 125 00:17:57,480 --> 00:18:01,960 Sei que o seu pai o fez arcar com as culpas todas. 126 00:18:02,120 --> 00:18:04,920 E dar aquele depoimento da treta. 127 00:18:05,080 --> 00:18:07,400 Mas a sua mãe confirmou 128 00:18:07,560 --> 00:18:11,880 que ele participou no tráfico humano e que o organizou com o Molski. 129 00:18:12,040 --> 00:18:15,920 Então, se testemunhasse contra o seu pai, 130 00:18:16,080 --> 00:18:19,520 podia derrubá-lo de uma vez por todas e livrar-se dele. 131 00:18:19,680 --> 00:18:21,720 Compreende? 132 00:18:30,480 --> 00:18:33,000 Na noite em que o Oliwier morreu, 133 00:18:34,120 --> 00:18:36,760 O pai ligou-me a dizer que vinha um carregamento. 134 00:18:40,920 --> 00:18:43,280 O Oliwier tinha licença de operador de grua. 135 00:18:46,800 --> 00:18:48,120 Confiava mais nele. 136 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 Pawel. 137 00:18:53,320 --> 00:18:56,480 Sabia que estava a participar em tráfico humano? 138 00:18:57,800 --> 00:19:00,280 Sabia que fazíamos contrabando. 139 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 Cigarros, equipamento, carros. 140 00:19:03,440 --> 00:19:06,880 Mas o Oliwier abriu o contentor. 141 00:19:07,040 --> 00:19:10,720 E viu que havia lá mulheres. Certo? 142 00:19:10,880 --> 00:19:15,480 Sim. Zanguei-me com ele. 143 00:19:15,640 --> 00:19:18,440 Tivemos uma discussão. 144 00:19:18,600 --> 00:19:22,920 O Oliwier implorou-me que ajudasse a rapariga e a tirasse do contentor. 145 00:19:24,720 --> 00:19:29,840 Disse que só terminava o serviço se cuidássemos dela. 146 00:19:30,000 --> 00:19:33,760 Decidimos que eu a levaria ao estaleiro dos Galewski. 147 00:19:33,920 --> 00:19:36,880 E esperarei lá até o Oliwier terminar. 148 00:19:40,440 --> 00:19:42,480 Vou mostrar-lhe uma coisa. 149 00:19:50,200 --> 00:19:55,760 O Oliwier disse que a casa estaria vazia, depois víamos como seria. 150 00:19:55,920 --> 00:19:59,680 Mas, quando entrei, vi o Stanislaw Galewski, 151 00:19:59,840 --> 00:20:01,640 podre de bêbedo. Atirou-se a mim. 152 00:20:01,800 --> 00:20:05,000 Porquê? O que disse ele? 153 00:20:05,160 --> 00:20:10,520 Não sei, tinha a fala arrastada, chamava-me maricas. 154 00:20:10,680 --> 00:20:13,080 Não sabia que namoravam? 155 00:20:13,240 --> 00:20:17,240 Não. Não podia saber. Ele não teria aguentado, então... 156 00:20:17,400 --> 00:20:20,480 - Mas naquela noite... - Ele deve ter descoberto 157 00:20:20,640 --> 00:20:22,880 e por isso atacou-me, certo? 158 00:20:30,560 --> 00:20:34,640 Trepa, isolámos a casa, os técnicos estão lá. 159 00:20:34,800 --> 00:20:36,840 Trouxe o teu carro, está no parque. 160 00:20:37,000 --> 00:20:39,440 - Fixe. Obrigado. - De nada. 161 00:20:40,960 --> 00:20:42,920 É aqui. 162 00:20:48,840 --> 00:20:51,520 Mostrei à Ani as fotos do estaleiro dos Galewski 163 00:20:51,680 --> 00:20:55,200 e ela confirmou que foi para lá que o Pawel a levou. 164 00:20:55,360 --> 00:20:58,160 A luta que ela viu 165 00:20:58,320 --> 00:21:03,000 foi entre o Pawel e o Stanislaw Galewski. 166 00:21:03,160 --> 00:21:06,840 - Motivo? - Ele estava furioso 167 00:21:07,000 --> 00:21:09,280 porque soube que o filho era homossexual. 168 00:21:10,520 --> 00:21:13,320 Sim, o Pawel e o Oliwier eram um casal. 169 00:21:13,480 --> 00:21:15,840 O Galewski enlouqueceu. 170 00:21:16,000 --> 00:21:17,760 Exato. 171 00:21:17,920 --> 00:21:23,680 O vídeo do Sr. Stanislaw foi gravado na noite em que o Oliwier morreu. 172 00:21:23,840 --> 00:21:27,040 - 22h30. - Certo. 173 00:21:27,200 --> 00:21:30,800 E o Galewski saiu do estaleiro depois da meia-noite. 174 00:21:30,960 --> 00:21:32,760 Que esteve a fazer por duas horas? 175 00:21:32,920 --> 00:21:37,080 Acho que foi falar com o filho, furioso e amargo. 176 00:21:38,960 --> 00:21:43,840 Isto é sólido, mas é circunstancial. 177 00:21:44,000 --> 00:21:46,160 Tens de ir falar com o Galewski. 178 00:21:46,320 --> 00:21:48,240 Se confessar, prende-o. 179 00:21:48,400 --> 00:21:50,200 Vamos, então. 180 00:22:27,160 --> 00:22:28,880 Porque mente? 181 00:22:34,360 --> 00:22:37,480 Não sei do que fala. 182 00:22:38,880 --> 00:22:41,640 Começa a irritar-me outra vez. 183 00:22:41,800 --> 00:22:44,040 Porque incendiou a entrada? 184 00:22:44,200 --> 00:22:45,920 Pelo seguro? 185 00:22:46,080 --> 00:22:49,760 Queria enganar-me, culpar os Lanski de tudo. Porquê? 186 00:22:51,280 --> 00:22:55,040 Não fiz nada disso. 187 00:22:55,200 --> 00:22:59,520 Escondeu a data nas imagens de vigilância, submeteu provas falsas. 188 00:22:59,680 --> 00:23:02,960 Qual é o seu jogo? O que está a esconder? Estou a ouvir. 189 00:23:03,120 --> 00:23:06,560 Que se lixe, prenda-me, vá. Faça o que quiser, não aguento mais. 190 00:23:06,720 --> 00:23:11,560 Na noite de 22 de janeiro, falou com a Maria Lanski, certo? 191 00:23:14,520 --> 00:23:18,440 Ela disse-lhe que o Pawel e o Oliwier eram um casal. Certo? 192 00:23:20,480 --> 00:23:23,480 - Sim. - Foi isso que não aguentou. 193 00:23:23,640 --> 00:23:25,080 O Pawel veio ter consigo 194 00:23:25,240 --> 00:23:28,200 e atirou-se a ele, usando as imagens 195 00:23:28,360 --> 00:23:29,720 contra ele, certo? 196 00:23:29,880 --> 00:23:35,160 Sabia que o Pawel não faria mal ao Oliwier. Ele faria tudo pelo Pawel. 197 00:23:35,320 --> 00:23:37,240 Porque o queria implicar? Porquê? 198 00:23:37,400 --> 00:23:40,320 Porque o meu filho não era assim! Entende? 199 00:23:41,640 --> 00:23:45,040 Sabia que o Oliwier ia trabalhar com o Lanski naquela noite? 200 00:23:45,200 --> 00:23:49,920 - Nas docas? - Eu estava muito bêbedo. 201 00:23:52,040 --> 00:23:55,280 Queria falar com ele. 202 00:23:55,440 --> 00:23:58,120 Ele nunca me ouvia, nunca tinha tempo para mim. 203 00:23:58,280 --> 00:24:01,000 Menosprezava tudo o que eu lhe dizia. 204 00:24:01,160 --> 00:24:03,600 Nunca fui um exemplo para ele. 205 00:24:03,760 --> 00:24:09,520 Queria o melhor para ele, explicar-lhe tudo. 206 00:24:09,680 --> 00:24:11,160 E conseguiu? 207 00:24:11,320 --> 00:24:14,800 Encontrou-se com o Oliwier e falou com ele? 208 00:24:32,840 --> 00:24:34,480 Oliwier! 209 00:24:36,440 --> 00:24:38,560 Quando saí do barco... 210 00:24:42,480 --> 00:24:45,160 ... vi-o logo. 211 00:24:45,320 --> 00:24:51,120 Diga-me com calma tudo o que se lembra. 212 00:25:07,720 --> 00:25:09,320 O que estás a fazer? 213 00:25:09,480 --> 00:25:16,120 Já te apanho... Agora gostas de homens? 214 00:25:34,400 --> 00:25:38,080 Quando cheguei ao local, o Oliwier ainda estava vivo. 215 00:25:40,520 --> 00:25:42,080 Se não fosse o seu estado, 216 00:25:42,240 --> 00:25:46,560 se não o tivesse deixado lá, o seu filho teria sobrevivido. 217 00:25:56,560 --> 00:26:01,240 Agente Trepa, Polícia de Szczecin. 218 00:26:01,400 --> 00:26:06,160 Sr. Galewski, é meu dever informá-lo 219 00:26:06,320 --> 00:26:09,160 de que está detido 220 00:26:09,320 --> 00:26:14,480 por suspeita do homicídio negligente de Oliwier Galewski. 221 00:26:14,640 --> 00:26:20,240 Tem o direito de permanecer em silêncio e de contactar um advogado. 222 00:26:30,360 --> 00:26:32,040 Um segundo! 223 00:26:33,120 --> 00:26:35,200 - Quem é? - A administração do prédio! 224 00:26:37,000 --> 00:26:39,480 Vim ver os contadores. 225 00:26:39,640 --> 00:26:41,560 Janek! 226 00:26:43,240 --> 00:26:44,800 Hania, esconde-te. 227 00:27:36,600 --> 00:27:38,600 Olá, gatinha. 228 00:27:39,840 --> 00:27:41,720 Tu vens comigo. 229 00:27:46,680 --> 00:27:49,720 - Posso calçar-me? - Está bem. 230 00:27:51,040 --> 00:27:55,280 Quem é a minha menina mais querida? Quem é a minha filhinha doce? 231 00:27:58,160 --> 00:28:03,280 - Vamos ao parque infantil hoje? - Vamos. Veste-te. 232 00:28:07,040 --> 00:28:08,960 E vamos ao cinema. 233 00:28:09,120 --> 00:28:11,200 Depois, talvez comamos qualquer coisa. 234 00:28:11,360 --> 00:28:13,000 Ficaremos bem. 235 00:28:13,160 --> 00:28:16,800 E depois levo-te numas férias fantásticas. 236 00:28:16,960 --> 00:28:18,600 E amanhã à escola. 237 00:28:18,760 --> 00:28:23,520 Vamos ficar bem. Certo? Agora veste o casaco. 238 00:28:38,120 --> 00:28:41,640 - Estou? - Gostas da foto? 239 00:28:41,800 --> 00:28:44,040 Tenho a tua filha e tu tens a minha. 240 00:28:44,200 --> 00:28:47,960 Daqui a uma hora, saberás quando e onde será a troca. Certo? 241 00:29:07,160 --> 00:29:09,600 Não atendem. 242 00:29:09,760 --> 00:29:13,600 Vamos a caminho. Vamos já para lá. Não te preocupes. 243 00:29:47,600 --> 00:29:51,680 Mãe. 244 00:29:51,840 --> 00:29:54,920 Espera... Ali. 245 00:29:55,080 --> 00:29:56,640 Janek? 246 00:29:58,600 --> 00:30:00,240 Janek? 247 00:30:02,400 --> 00:30:03,720 Levaram a Hania! 248 00:30:03,880 --> 00:30:05,200 - Fizeram-te mal? - Não. 249 00:30:05,360 --> 00:30:10,440 - Bateram-te? - Deixei-os entrar, salva-a. 250 00:30:10,600 --> 00:30:12,720 Não foi de propósito. E agora? 251 00:30:12,880 --> 00:30:15,200 - Vou recuperá-la, ouviste? - Sim. 252 00:30:15,360 --> 00:30:18,760 - Como está o Janek? - Ferido na cabeça. Vou ligar. 253 00:30:18,920 --> 00:30:21,880 - Espera. Não. Não ligues. - A Hania... 254 00:30:22,040 --> 00:30:24,440 Espera. 255 00:30:24,600 --> 00:30:28,480 Temos de fazer isto à maneira dele. 256 00:30:29,680 --> 00:30:31,600 Não temos escolha. 257 00:30:33,440 --> 00:30:35,760 Tenho de trazer a Hania de volta. 258 00:30:42,360 --> 00:30:44,960 Fazemo-lo à tua maneira. 259 00:30:45,120 --> 00:30:48,160 Vou tratar dele e vamos embora. 260 00:30:48,320 --> 00:30:49,920 Obrigada. 261 00:31:09,600 --> 00:31:11,200 Para. 262 00:32:07,760 --> 00:32:10,480 Enquanto o meu marido esteve preso, 263 00:32:10,640 --> 00:32:15,160 eu e o meu filho tínhamos um negócio legítimo, os Transportes Lanski. 264 00:32:15,320 --> 00:32:18,040 Após a libertação do meu marido, 265 00:32:18,200 --> 00:32:22,240 ele foi forçado a cooperar com o Wiktor Molski. 266 00:32:22,400 --> 00:32:24,720 Disponibilizou-lhe toda a empresa 267 00:32:24,880 --> 00:32:28,040 para que o Molski organizasse livremente o tráfico. 268 00:32:29,120 --> 00:32:33,280 Detetive? Parabéns por resolver o caso. 269 00:32:33,440 --> 00:32:36,040 Se tivesse seguido o protocolo, 270 00:32:36,200 --> 00:32:39,160 talvez o homicídio pudesse ter sido encerrado mais cedo. 271 00:32:40,720 --> 00:32:43,480 Já está. Graças ao depoimento da Sra. Lanski, 272 00:32:43,640 --> 00:32:47,680 a acusação terá provas suficientes para prender o Molski. 273 00:32:47,840 --> 00:32:50,360 Obrigada. Espero que sejamos bem-sucedidos. 274 00:32:50,520 --> 00:32:53,880 Com licença. Chefe, podemos falar? 275 00:32:59,080 --> 00:33:00,920 Bom trabalho, parabéns. 276 00:33:02,080 --> 00:33:07,520 - Sabe que temos a filha do Molski? - Não, não lhe disse. 277 00:33:07,680 --> 00:33:11,200 Temos de a levar para o centro de detenção, para junto da mãe. 278 00:33:12,680 --> 00:33:16,840 Talvez possa fazer isso? Ela confia em mim. Eu prometi-lhe, sabes? 279 00:33:17,000 --> 00:33:21,440 - Está bem, vai. - Obrigada. 280 00:33:31,520 --> 00:33:35,320 - Está tudo bem, ela está a dormir. - Obrigada. 281 00:33:52,520 --> 00:33:54,600 Ani? 282 00:33:58,920 --> 00:34:01,760 - Temos de ir. - Ter com a mãe? 283 00:34:01,920 --> 00:34:06,880 Conto-te tudo no caminho, sim? Podes calçar-te? 284 00:34:48,160 --> 00:34:49,960 Entra. 285 00:35:10,240 --> 00:35:15,560 Tenho a localização. Quarenta minutos. 286 00:35:28,480 --> 00:35:31,480 Ani, ouve. 287 00:35:32,760 --> 00:35:37,640 Não vamos ter com a tua mãe. Vais ter com o teu pai. 288 00:35:37,800 --> 00:35:40,520 Porquê? 289 00:35:40,680 --> 00:35:45,440 Porque... O teu pai queria tanto ver-te... 290 00:35:45,600 --> 00:35:50,760 - Quero a minha mãe. - Ani, fazes o que a Kasia te pedir. 291 00:35:50,920 --> 00:35:52,720 Vai correr tudo bem. 292 00:35:52,880 --> 00:35:56,320 Tu mesma disseste que o pai te quer ajudar, certo? 293 00:35:56,480 --> 00:36:02,200 Primeiro vais ver o pai, depois a mãe vai ter contigo, está bem? 294 00:36:02,360 --> 00:36:03,920 Está bem. 295 00:36:21,200 --> 00:36:24,200 Porque é que ainda estou aqui? 296 00:36:24,360 --> 00:36:25,920 Senta-te, já vais descobrir. 297 00:36:26,080 --> 00:36:28,120 Senta-te. 298 00:36:28,280 --> 00:36:30,000 Força. 299 00:36:33,120 --> 00:36:35,040 O seu filho mudou o depoimento. 300 00:36:35,200 --> 00:36:38,040 Agora, alega que o acordo com Molski 301 00:36:38,200 --> 00:36:42,040 foi ideia sua e que organizava o tráfico humano. 302 00:36:48,040 --> 00:36:49,840 Tretas. 303 00:36:51,400 --> 00:36:55,200 Confessou que colocou um contentor cheio de mulheres 304 00:36:55,360 --> 00:36:59,240 num navio e que o escondeu da polícia por ordem sua. 305 00:36:59,400 --> 00:37:02,680 Sairá sob fiança e testemunhará como testemunha da acusação. 306 00:37:02,840 --> 00:37:06,360 - Está louco? - Também temos depoimentos 307 00:37:06,520 --> 00:37:11,520 de todos os seus encontros com Molski com data, hora e local, 308 00:37:11,680 --> 00:37:13,840 e transcrições de todas as conversas. 309 00:37:14,000 --> 00:37:15,640 Como? 310 00:37:15,800 --> 00:37:19,320 Temos os papéis e portáteis escondidos na sua cave. 311 00:37:22,720 --> 00:37:27,800 A Maria deu-lhos? O que ganha ela com isto? 312 00:37:29,000 --> 00:37:31,040 Prometemos-lhe uma vida sem ti. 313 00:37:31,200 --> 00:37:33,160 Ela vai dar-nos tudo. 314 00:37:33,320 --> 00:37:35,600 Vai passar o resto da vida na prisão. 315 00:37:35,760 --> 00:37:39,080 Sr. Lanski, vamos acusá-lo de tráfico humano 316 00:37:39,240 --> 00:37:41,680 e de coorganização da imigração ilegal. 317 00:37:41,840 --> 00:37:47,080 Ficará em prisão preventiva a aguardar julgamento. 318 00:37:47,240 --> 00:37:48,920 Acompanhem-no. 319 00:38:13,160 --> 00:38:16,360 Vamos. Vamos. 320 00:38:33,640 --> 00:38:37,200 Parem! A partir daqui, andam sozinhas. 321 00:38:43,840 --> 00:38:47,400 És uma menina corajosa e maravilhosa. 322 00:38:47,560 --> 00:38:51,480 Desculpa, mas agora vai ter com o teu pai. 323 00:39:29,200 --> 00:39:31,520 Hania! 324 00:39:47,080 --> 00:39:50,640 Acabou. Estou aqui. 325 00:39:50,800 --> 00:39:54,800 - Acalma-te, está bem? - Chefe, eles estão aqui. 326 00:39:57,760 --> 00:39:59,280 Zawieja! 327 00:40:02,040 --> 00:40:06,240 Vês como é fácil quebrar-te? És demasiado bondosa. 328 00:40:09,120 --> 00:40:13,320 Não venhas atrás de mim ou vais acabar como o Radwan e o teu marido! 329 00:40:23,840 --> 00:40:26,200 Não tive escolha. 330 00:41:07,000 --> 00:41:08,560 O que fizeste, filho? 331 00:41:10,520 --> 00:41:13,160 Estás feliz contigo mesmo? 332 00:41:15,200 --> 00:41:18,240 Nunca te livrarás de mim, ouviste? Nunca! 333 00:42:06,200 --> 00:42:08,880 Queres dizer algo em tua defesa? 334 00:42:12,000 --> 00:42:14,160 Ele tinha a minha filha. 335 00:42:16,360 --> 00:42:18,880 Isto é tão mau como eu pensava. 336 00:42:21,640 --> 00:42:25,360 Vais enfrentar a comissão disciplinar pelo que fizeste. 337 00:42:25,520 --> 00:42:26,880 Sim. 338 00:42:30,360 --> 00:42:33,360 - Zawieja, lamento, mas... - Vou facilitar-te a vida. 339 00:43:00,720 --> 00:43:05,240 Quero ajudá-la a sair dali. 340 00:43:05,400 --> 00:43:08,920 Vais ter de apoiar o pedido de asilo dela. 341 00:43:09,080 --> 00:43:13,120 O quê? Kasia. Porquê? 342 00:43:14,480 --> 00:43:16,600 Ela vai procurar a filha. 343 00:43:16,760 --> 00:43:22,240 É a última pessoa que me pode levar ao Molski. 344 00:43:26,560 --> 00:43:28,520 Está bem, eu faço-o. 345 00:43:31,920 --> 00:43:33,960 Eu ajudo-te. 346 00:43:34,120 --> 00:43:35,760 Sem mais nem menos? 347 00:43:35,920 --> 00:43:37,640 - Não te vais queixar? - Não. 348 00:43:37,800 --> 00:43:40,400 - Nem dizer-me para te largar? - Não. 349 00:43:40,560 --> 00:43:44,320 - Nem parece teu. - O que posso fazer? Nada. 350 00:43:47,680 --> 00:43:50,880 - Tenho razão ou não? - Vá lá. 351 00:43:55,520 --> 00:43:57,800 Não tive escolha. 352 00:43:57,960 --> 00:44:00,960 Ameaçou-me e à minha filha. Tive de lhe dar a Ani. 353 00:44:01,120 --> 00:44:03,200 Compreendo. 354 00:44:04,280 --> 00:44:07,960 Na verdade, ele não é mau pai. 355 00:44:08,120 --> 00:44:14,760 Conheci-o há vários anos, quando trabalhava como prostituta. 356 00:44:15,920 --> 00:44:18,360 Apaixonei-me por ele. 357 00:44:20,040 --> 00:44:22,000 Sabias que é traficante de pessoas? 358 00:44:28,520 --> 00:44:30,520 Sim. 359 00:44:30,680 --> 00:44:34,320 E a polícia da Bielorrússia terá encontrado o teu rasto. 360 00:44:37,800 --> 00:44:42,440 Eu sei que devo ser castigada pelo que fiz na vida. 361 00:44:42,600 --> 00:44:46,800 Mas, por favor, não me mandes de volta para a Bielorrússia. 362 00:44:52,640 --> 00:44:58,840 Não te preocupes. Eu vou ajudar-te. Está bem? 363 00:44:59,000 --> 00:45:02,080 Tens de pedir asilo. 364 00:45:02,240 --> 00:45:06,440 - Eu apoio-te. Está bem? - Obrigada. 365 00:45:30,240 --> 00:45:34,640 Dá cá. Obrigada. Espera. 366 00:45:37,680 --> 00:45:39,920 Bem, marinheira. Entra. 367 00:45:40,080 --> 00:45:42,160 Salta! 368 00:45:43,560 --> 00:45:47,800 - Vens connosco? - Não, é um cruzeiro de senhoras. 369 00:45:47,960 --> 00:45:49,880 - Fica para a próxima. - Está bem. 370 00:45:50,040 --> 00:45:51,680 Dá cá mais cinco. 371 00:45:55,520 --> 00:45:58,600 Então... 372 00:45:58,760 --> 00:46:00,920 Estarás aqui quando eu voltar? 373 00:46:01,080 --> 00:46:03,440 Depende dos teus planos. 374 00:46:03,600 --> 00:46:08,320 Dois, três dias. Talvez mais. 375 00:46:08,480 --> 00:46:11,920 E se me ligares e eu vier? 376 00:46:42,440 --> 00:46:48,120 - Passas-me a corda? - Sim. 377 00:46:58,800 --> 00:47:01,560 - Vamos lá! - Vou ligá-lo. 378 00:47:07,560 --> 00:47:09,880 Cuidado, Hania! 379 00:47:41,560 --> 00:47:45,560 Legendas: Melissa Lyra Iyuno