1
00:00:16,800 --> 00:00:19,840
Está aqui um barco!
2
00:01:15,600 --> 00:01:17,680
Senta-te aqui.
3
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Temos de descer,
eles ainda estão aqui.
4
00:03:10,840 --> 00:03:12,560
Está bem.
5
00:03:15,080 --> 00:03:17,520
Espera. Aqui.
6
00:03:25,520 --> 00:03:28,120
Vamos, vamos.
7
00:03:31,280 --> 00:03:33,080
Vamos.
8
00:04:00,280 --> 00:04:01,880
Anda.
9
00:04:17,600 --> 00:04:19,160
Vamos.
10
00:04:20,240 --> 00:04:23,280
Temos de ir já para a esquadra.
11
00:06:41,640 --> 00:06:43,280
Olá.
12
00:06:45,680 --> 00:06:48,520
Este é o meu amigo Trepa.
13
00:06:48,680 --> 00:06:50,560
Esta é a Ani.
14
00:06:52,760 --> 00:06:54,600
Senta-te.
15
00:07:01,320 --> 00:07:06,960
- Vou fazer-te um chá quente.
- Quero a minha mãe.
16
00:07:07,120 --> 00:07:11,360
Eu sei. Eu levo-te até ela.
17
00:07:11,520 --> 00:07:13,440
Mas, primeiro, bebe alguma coisa.
18
00:07:28,080 --> 00:07:30,600
Porque roubaste o meu carro?
19
00:07:34,000 --> 00:07:36,560
- Soubeste de ontem?
- Desculpa.
20
00:07:36,720 --> 00:07:39,280
- Estas coisas acontecem.
- Desculpa.
21
00:07:39,440 --> 00:07:41,120
Não tive escolha.
22
00:07:41,280 --> 00:07:44,440
Se o tivesse denunciado,
estaria a pôr-nos em perigo.
23
00:07:44,600 --> 00:07:47,520
Temos um infiltrado
na esquadra a passar informação.
24
00:07:47,680 --> 00:07:50,680
- Porque não confias em mim?
- Tu tê-lo-ias denunciado.
25
00:07:50,840 --> 00:07:53,360
Eu safo-te de merdas a toda a hora.
26
00:07:53,520 --> 00:07:56,240
Ninguém sabe que bateste o carro
a conduzir bêbada.
27
00:07:56,400 --> 00:07:59,640
Não tenho energia
para as tuas loucuras.
28
00:07:59,800 --> 00:08:03,120
Porque foste buscar a rapariga
sem apoio?
29
00:08:03,280 --> 00:08:04,920
Porquê?
30
00:08:06,440 --> 00:08:09,760
- Sabes de quem é filha?
- Estou a ouvir.
31
00:08:12,880 --> 00:08:14,920
Do Wiktor Molski.
32
00:08:17,960 --> 00:08:20,400
Agora tenho de a interrogar.
33
00:08:20,560 --> 00:08:23,320
Ou estás comigo ou não.
34
00:08:40,800 --> 00:08:46,080
Isto é tudo para a tua segurança
e da tua mãe. Está bem?
35
00:08:49,920 --> 00:08:52,200
Tens fome? Não?
36
00:08:52,360 --> 00:08:56,200
Piza, piza de pão francês?
Batido de morango?
37
00:08:56,360 --> 00:09:01,000
Se tiveres fome, diz.
38
00:09:01,160 --> 00:09:03,080
Começamos?
39
00:09:12,960 --> 00:09:17,480
É dia 28 de janeiro de 2023.
40
00:09:17,640 --> 00:09:19,560
Estamos na esquadra
de Szczecin.
41
00:09:19,720 --> 00:09:22,320
São 8h12.
42
00:09:22,480 --> 00:09:27,680
Diz-nos o teu nome,
de onde és e que idade tens.
43
00:09:27,840 --> 00:09:32,360
O meu nome é Ani.
Sou da Bielorrússia.
44
00:09:32,520 --> 00:09:37,360
Eu e a minha mãe vivíamos em Minsk.
Tenho 12 anos.
45
00:09:37,520 --> 00:09:40,080
Como vieste parar à Polónia?
46
00:09:40,240 --> 00:09:45,840
Eu e a mãe tivemos de fugir
da Polícia.
47
00:09:46,000 --> 00:09:49,120
A mãe disse que íamos fugir
para ir ter com o pai.
48
00:09:50,880 --> 00:09:56,280
- Como é que o teu polaco é tão bom?
- O meu pai é polaco.
49
00:09:56,440 --> 00:09:59,440
Foi por isso
que tive aulas de línguas.
50
00:09:59,600 --> 00:10:03,160
Como se chama o teu pai?
Quando o viste pela última vez?
51
00:10:03,320 --> 00:10:08,200
Wiktor Molski. Há muito tempo.
52
00:10:08,360 --> 00:10:11,920
Há uns dois anos. Não me lembro.
53
00:10:12,080 --> 00:10:13,920
A minha mãe trabalha para ele.
54
00:10:15,480 --> 00:10:18,400
O que faz a tua mãe?
55
00:10:18,560 --> 00:10:23,640
Encontra empregados de limpeza
e manda-os para a Suécia.
56
00:10:28,680 --> 00:10:30,360
Eu sei que isto é difícil.
57
00:10:30,520 --> 00:10:34,240
Tiveste de fugir da Bielorrússia
com outras mulheres num contentor.
58
00:10:34,400 --> 00:10:39,880
Como é que saíste do contentor?
Quem te deixou sair?
59
00:10:40,040 --> 00:10:43,920
Eu estava muito doente.
A viagem foi muito longa.
60
00:10:44,080 --> 00:10:47,560
A mãe estava a pedir ajuda.
61
00:10:47,720 --> 00:10:50,960
Por fim, um jovem abriu o contentor.
62
00:10:52,240 --> 00:10:56,640
Olha para esta foto. É este o tipo?
63
00:10:58,760 --> 00:11:00,320
Sim.
64
00:11:01,960 --> 00:11:05,920
A testemunha reconheceu
Oliwier Galewski.
65
00:11:07,240 --> 00:11:10,440
Ani, o que aconteceu a seguir?
66
00:11:10,600 --> 00:11:15,200
A mãe pediu-lhe para nos ajudar.
67
00:11:15,360 --> 00:11:18,280
Mas ele só concordou em levar-me.
68
00:11:20,200 --> 00:11:24,160
Ele levou-me para um carro.
O Pawel estava lá.
69
00:11:29,800 --> 00:11:31,120
Este é o Pawel?
70
00:11:35,160 --> 00:11:38,080
A testemunha reconheceu
Pawel Lanski.
71
00:11:42,720 --> 00:11:46,400
O Pawel tirou-me de lá.
72
00:11:46,560 --> 00:11:50,120
- Levou-te à casa onde te encontrei?
- Não.
73
00:11:50,280 --> 00:11:53,200
Primeiro, fomos a um sítio.
74
00:11:53,360 --> 00:11:56,840
O Pawel encontrou-se lá com um homem.
75
00:11:57,000 --> 00:12:03,200
Esse homem gritava com o Pawel
e empurrava-o.
76
00:12:09,600 --> 00:12:14,120
- Zawieja, posso falar contigo?
- Faz uma pausa.
77
00:12:14,280 --> 00:12:15,600
Volto já, está bem?
78
00:12:27,280 --> 00:12:30,480
O que fazia a filha dele
no contentor?
79
00:12:30,640 --> 00:12:32,640
Não sei.
80
00:12:32,800 --> 00:12:34,840
Onde a encontrou?
81
00:12:35,000 --> 00:12:38,680
Pawel Lanski tinha-a
numa casa à saída da cidade.
82
00:12:38,840 --> 00:12:40,280
Foi lá que a encontrei.
83
00:12:40,440 --> 00:12:42,200
A rapariga contou-nos
84
00:12:42,360 --> 00:12:45,160
que o Pawel ajudou o Oliwier
a tirá-la,
85
00:12:45,320 --> 00:12:48,360
pô-la no carro doente,
e levou-a para fora de um hangar
86
00:12:48,520 --> 00:12:51,360
onde viu o Pawel a discutir
com uma terceira pessoa.
87
00:12:51,520 --> 00:12:55,920
- Ela consegue identificar a pessoa?
- Tenho uma ideia.
88
00:12:56,080 --> 00:12:58,800
Volta com algo concreto.
89
00:13:19,080 --> 00:13:21,680
- Gostas da piza?
- Sim.
90
00:13:27,680 --> 00:13:31,520
Ani, podemos voltar à nossa conversa?
91
00:13:31,680 --> 00:13:35,320
Disseste que o Pawel
te levou ao carro dele
92
00:13:35,480 --> 00:13:39,840
e que não foste para a casa onde
te encontrei, mas para outro sítio,
93
00:13:40,000 --> 00:13:42,240
onde o Pawel discutiu com alguém.
- Sim.
94
00:13:42,400 --> 00:13:45,480
Consegues descrever esse sítio?
Lembras-te de algo?
95
00:13:45,640 --> 00:13:52,320
Havia muitos barcos à vela
e um grande hangar.
96
00:13:52,480 --> 00:13:57,200
- Barcos pequenos e um grande hangar.
- Sim.
97
00:14:07,760 --> 00:14:10,520
Podes ver estas fotos?
98
00:14:10,680 --> 00:14:14,320
Sem pressa.
Talvez te lembres de algo.
99
00:14:14,480 --> 00:14:17,560
Sim, é aqui.
100
00:14:17,720 --> 00:14:20,880
O nosso carro estava aqui.
101
00:14:34,560 --> 00:14:38,240
Talvez lhe mostre o vídeo
que o Galewski enviou?
102
00:14:40,480 --> 00:14:42,040
Está bem.
103
00:14:55,480 --> 00:14:57,800
Podes ver isto?
104
00:15:00,640 --> 00:15:07,400
Sim. É a luta e o homem
que empurrou o Pawel.
105
00:15:07,560 --> 00:15:11,680
Tenho a certeza.
O carro estava muito perto.
106
00:15:11,840 --> 00:15:15,040
Se ela está a dizer a verdade,
o Galewski mentiu-nos
107
00:15:15,200 --> 00:15:17,800
e enviou imagens de outro dia.
108
00:15:20,160 --> 00:15:24,280
Está bem. Vou verificar
os metadados do ficheiro.
109
00:15:28,200 --> 00:15:30,920
Obrigada, Ani. Ajudaste-nos muito.
110
00:15:31,080 --> 00:15:36,640
- Quando verei a minha mãe?
- Em breve. Prometo.
111
00:15:36,800 --> 00:15:38,880
- Aneta?
- Sim?
112
00:15:39,040 --> 00:15:41,520
Alguém tem de ficar com ela.
Não pode sair.
113
00:15:41,680 --> 00:15:45,480
- Se quiser fazer chichi, vigia-a.
- Está bem.
114
00:16:18,480 --> 00:16:20,200
Eu sei.
115
00:16:33,200 --> 00:16:36,640
- Podes desalgemá-lo?
- Está bem.
116
00:16:53,600 --> 00:16:56,720
- Café?
- Não, obrigado.
117
00:16:56,880 --> 00:17:00,600
Tem sorte por ela estar bem.
118
00:17:22,200 --> 00:17:26,640
Não sabia que o Oliwier
era tão importante para si.
119
00:17:26,800 --> 00:17:28,760
Lamento muito a sua perda.
120
00:17:32,120 --> 00:17:35,000
A sua família sabia desta relação?
121
00:17:39,080 --> 00:17:42,000
Sei que tiveram de guardar segredo.
122
00:17:44,320 --> 00:17:48,600
No círculo do meu pai e nas docas,
não seria compreendido.
123
00:17:51,240 --> 00:17:53,360
A sua mãe sabia?
124
00:17:56,000 --> 00:17:57,320
Sabia.
125
00:17:57,480 --> 00:18:01,960
Sei que o seu pai o fez
arcar com as culpas todas.
126
00:18:02,120 --> 00:18:04,920
E dar aquele depoimento da treta.
127
00:18:05,080 --> 00:18:07,400
Mas a sua mãe confirmou
128
00:18:07,560 --> 00:18:11,880
que ele participou no tráfico humano
e que o organizou com o Molski.
129
00:18:12,040 --> 00:18:15,920
Então,
se testemunhasse contra o seu pai,
130
00:18:16,080 --> 00:18:19,520
podia derrubá-lo de uma vez por todas
e livrar-se dele.
131
00:18:19,680 --> 00:18:21,720
Compreende?
132
00:18:30,480 --> 00:18:33,000
Na noite em que o Oliwier morreu,
133
00:18:34,120 --> 00:18:36,760
O pai ligou-me a dizer
que vinha um carregamento.
134
00:18:40,920 --> 00:18:43,280
O Oliwier tinha licença
de operador de grua.
135
00:18:46,800 --> 00:18:48,120
Confiava mais nele.
136
00:18:51,200 --> 00:18:53,160
Pawel.
137
00:18:53,320 --> 00:18:56,480
Sabia que estava a participar
em tráfico humano?
138
00:18:57,800 --> 00:19:00,280
Sabia que fazíamos contrabando.
139
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
Cigarros, equipamento, carros.
140
00:19:03,440 --> 00:19:06,880
Mas o Oliwier abriu o contentor.
141
00:19:07,040 --> 00:19:10,720
E viu que havia lá mulheres. Certo?
142
00:19:10,880 --> 00:19:15,480
Sim. Zanguei-me com ele.
143
00:19:15,640 --> 00:19:18,440
Tivemos uma discussão.
144
00:19:18,600 --> 00:19:22,920
O Oliwier implorou-me que ajudasse
a rapariga e a tirasse do contentor.
145
00:19:24,720 --> 00:19:29,840
Disse que só terminava
o serviço se cuidássemos dela.
146
00:19:30,000 --> 00:19:33,760
Decidimos que eu a levaria
ao estaleiro dos Galewski.
147
00:19:33,920 --> 00:19:36,880
E esperarei lá
até o Oliwier terminar.
148
00:19:40,440 --> 00:19:42,480
Vou mostrar-lhe uma coisa.
149
00:19:50,200 --> 00:19:55,760
O Oliwier disse que a casa estaria
vazia, depois víamos como seria.
150
00:19:55,920 --> 00:19:59,680
Mas, quando entrei,
vi o Stanislaw Galewski,
151
00:19:59,840 --> 00:20:01,640
podre de bêbedo. Atirou-se a mim.
152
00:20:01,800 --> 00:20:05,000
Porquê? O que disse ele?
153
00:20:05,160 --> 00:20:10,520
Não sei, tinha a fala arrastada,
chamava-me maricas.
154
00:20:10,680 --> 00:20:13,080
Não sabia que namoravam?
155
00:20:13,240 --> 00:20:17,240
Não. Não podia saber.
Ele não teria aguentado, então...
156
00:20:17,400 --> 00:20:20,480
- Mas naquela noite...
- Ele deve ter descoberto
157
00:20:20,640 --> 00:20:22,880
e por isso atacou-me, certo?
158
00:20:30,560 --> 00:20:34,640
Trepa, isolámos a casa,
os técnicos estão lá.
159
00:20:34,800 --> 00:20:36,840
Trouxe o teu carro,
está no parque.
160
00:20:37,000 --> 00:20:39,440
- Fixe. Obrigado.
- De nada.
161
00:20:40,960 --> 00:20:42,920
É aqui.
162
00:20:48,840 --> 00:20:51,520
Mostrei à Ani as fotos
do estaleiro dos Galewski
163
00:20:51,680 --> 00:20:55,200
e ela confirmou que foi para lá
que o Pawel a levou.
164
00:20:55,360 --> 00:20:58,160
A luta que ela viu
165
00:20:58,320 --> 00:21:03,000
foi entre o Pawel
e o Stanislaw Galewski.
166
00:21:03,160 --> 00:21:06,840
- Motivo?
- Ele estava furioso
167
00:21:07,000 --> 00:21:09,280
porque soube
que o filho era homossexual.
168
00:21:10,520 --> 00:21:13,320
Sim,
o Pawel e o Oliwier eram um casal.
169
00:21:13,480 --> 00:21:15,840
O Galewski enlouqueceu.
170
00:21:16,000 --> 00:21:17,760
Exato.
171
00:21:17,920 --> 00:21:23,680
O vídeo do Sr. Stanislaw foi gravado
na noite em que o Oliwier morreu.
172
00:21:23,840 --> 00:21:27,040
- 22h30.
- Certo.
173
00:21:27,200 --> 00:21:30,800
E o Galewski saiu do estaleiro
depois da meia-noite.
174
00:21:30,960 --> 00:21:32,760
Que esteve a fazer
por duas horas?
175
00:21:32,920 --> 00:21:37,080
Acho que foi falar com o filho,
furioso e amargo.
176
00:21:38,960 --> 00:21:43,840
Isto é sólido, mas é circunstancial.
177
00:21:44,000 --> 00:21:46,160
Tens de ir falar com o Galewski.
178
00:21:46,320 --> 00:21:48,240
Se confessar, prende-o.
179
00:21:48,400 --> 00:21:50,200
Vamos, então.
180
00:22:27,160 --> 00:22:28,880
Porque mente?
181
00:22:34,360 --> 00:22:37,480
Não sei do que fala.
182
00:22:38,880 --> 00:22:41,640
Começa a irritar-me outra vez.
183
00:22:41,800 --> 00:22:44,040
Porque incendiou a entrada?
184
00:22:44,200 --> 00:22:45,920
Pelo seguro?
185
00:22:46,080 --> 00:22:49,760
Queria enganar-me,
culpar os Lanski de tudo. Porquê?
186
00:22:51,280 --> 00:22:55,040
Não fiz nada disso.
187
00:22:55,200 --> 00:22:59,520
Escondeu a data nas imagens de
vigilância, submeteu provas falsas.
188
00:22:59,680 --> 00:23:02,960
Qual é o seu jogo? O que está
a esconder? Estou a ouvir.
189
00:23:03,120 --> 00:23:06,560
Que se lixe, prenda-me, vá. Faça
o que quiser, não aguento mais.
190
00:23:06,720 --> 00:23:11,560
Na noite de 22 de janeiro,
falou com a Maria Lanski, certo?
191
00:23:14,520 --> 00:23:18,440
Ela disse-lhe que o Pawel
e o Oliwier eram um casal. Certo?
192
00:23:20,480 --> 00:23:23,480
- Sim.
- Foi isso que não aguentou.
193
00:23:23,640 --> 00:23:25,080
O Pawel veio ter consigo
194
00:23:25,240 --> 00:23:28,200
e atirou-se a ele, usando as imagens
195
00:23:28,360 --> 00:23:29,720
contra ele, certo?
196
00:23:29,880 --> 00:23:35,160
Sabia que o Pawel não faria mal ao
Oliwier. Ele faria tudo pelo Pawel.
197
00:23:35,320 --> 00:23:37,240
Porque o queria implicar? Porquê?
198
00:23:37,400 --> 00:23:40,320
Porque o meu filho não era assim!
Entende?
199
00:23:41,640 --> 00:23:45,040
Sabia que o Oliwier ia trabalhar
com o Lanski naquela noite?
200
00:23:45,200 --> 00:23:49,920
- Nas docas?
- Eu estava muito bêbedo.
201
00:23:52,040 --> 00:23:55,280
Queria falar com ele.
202
00:23:55,440 --> 00:23:58,120
Ele nunca me ouvia,
nunca tinha tempo para mim.
203
00:23:58,280 --> 00:24:01,000
Menosprezava tudo o que eu lhe dizia.
204
00:24:01,160 --> 00:24:03,600
Nunca fui um exemplo para ele.
205
00:24:03,760 --> 00:24:09,520
Queria o melhor para ele,
explicar-lhe tudo.
206
00:24:09,680 --> 00:24:11,160
E conseguiu?
207
00:24:11,320 --> 00:24:14,800
Encontrou-se com o Oliwier
e falou com ele?
208
00:24:32,840 --> 00:24:34,480
Oliwier!
209
00:24:36,440 --> 00:24:38,560
Quando saí do barco...
210
00:24:42,480 --> 00:24:45,160
... vi-o logo.
211
00:24:45,320 --> 00:24:51,120
Diga-me com calma
tudo o que se lembra.
212
00:25:07,720 --> 00:25:09,320
O que estás a fazer?
213
00:25:09,480 --> 00:25:16,120
Já te apanho...
Agora gostas de homens?
214
00:25:34,400 --> 00:25:38,080
Quando cheguei ao local,
o Oliwier ainda estava vivo.
215
00:25:40,520 --> 00:25:42,080
Se não fosse o seu estado,
216
00:25:42,240 --> 00:25:46,560
se não o tivesse deixado lá,
o seu filho teria sobrevivido.
217
00:25:56,560 --> 00:26:01,240
Agente Trepa, Polícia de Szczecin.
218
00:26:01,400 --> 00:26:06,160
Sr. Galewski,
é meu dever informá-lo
219
00:26:06,320 --> 00:26:09,160
de que está detido
220
00:26:09,320 --> 00:26:14,480
por suspeita do homicídio negligente
de Oliwier Galewski.
221
00:26:14,640 --> 00:26:20,240
Tem o direito de permanecer em
silêncio e de contactar um advogado.
222
00:26:30,360 --> 00:26:32,040
Um segundo!
223
00:26:33,120 --> 00:26:35,200
- Quem é?
- A administração do prédio!
224
00:26:37,000 --> 00:26:39,480
Vim ver os contadores.
225
00:26:39,640 --> 00:26:41,560
Janek!
226
00:26:43,240 --> 00:26:44,800
Hania, esconde-te.
227
00:27:36,600 --> 00:27:38,600
Olá, gatinha.
228
00:27:39,840 --> 00:27:41,720
Tu vens comigo.
229
00:27:46,680 --> 00:27:49,720
- Posso calçar-me?
- Está bem.
230
00:27:51,040 --> 00:27:55,280
Quem é a minha menina mais querida?
Quem é a minha filhinha doce?
231
00:27:58,160 --> 00:28:03,280
- Vamos ao parque infantil hoje?
- Vamos. Veste-te.
232
00:28:07,040 --> 00:28:08,960
E vamos ao cinema.
233
00:28:09,120 --> 00:28:11,200
Depois,
talvez comamos qualquer coisa.
234
00:28:11,360 --> 00:28:13,000
Ficaremos bem.
235
00:28:13,160 --> 00:28:16,800
E depois levo-te
numas férias fantásticas.
236
00:28:16,960 --> 00:28:18,600
E amanhã à escola.
237
00:28:18,760 --> 00:28:23,520
Vamos ficar bem. Certo?
Agora veste o casaco.
238
00:28:38,120 --> 00:28:41,640
- Estou?
- Gostas da foto?
239
00:28:41,800 --> 00:28:44,040
Tenho a tua filha e tu tens a minha.
240
00:28:44,200 --> 00:28:47,960
Daqui a uma hora, saberás quando
e onde será a troca. Certo?
241
00:29:07,160 --> 00:29:09,600
Não atendem.
242
00:29:09,760 --> 00:29:13,600
Vamos a caminho.
Vamos já para lá. Não te preocupes.
243
00:29:47,600 --> 00:29:51,680
Mãe.
244
00:29:51,840 --> 00:29:54,920
Espera... Ali.
245
00:29:55,080 --> 00:29:56,640
Janek?
246
00:29:58,600 --> 00:30:00,240
Janek?
247
00:30:02,400 --> 00:30:03,720
Levaram a Hania!
248
00:30:03,880 --> 00:30:05,200
- Fizeram-te mal?
- Não.
249
00:30:05,360 --> 00:30:10,440
- Bateram-te?
- Deixei-os entrar, salva-a.
250
00:30:10,600 --> 00:30:12,720
Não foi de propósito. E agora?
251
00:30:12,880 --> 00:30:15,200
- Vou recuperá-la, ouviste?
- Sim.
252
00:30:15,360 --> 00:30:18,760
- Como está o Janek?
- Ferido na cabeça. Vou ligar.
253
00:30:18,920 --> 00:30:21,880
- Espera. Não. Não ligues.
- A Hania...
254
00:30:22,040 --> 00:30:24,440
Espera.
255
00:30:24,600 --> 00:30:28,480
Temos de fazer isto à maneira dele.
256
00:30:29,680 --> 00:30:31,600
Não temos escolha.
257
00:30:33,440 --> 00:30:35,760
Tenho de trazer a Hania de volta.
258
00:30:42,360 --> 00:30:44,960
Fazemo-lo à tua maneira.
259
00:30:45,120 --> 00:30:48,160
Vou tratar dele e vamos embora.
260
00:30:48,320 --> 00:30:49,920
Obrigada.
261
00:31:09,600 --> 00:31:11,200
Para.
262
00:32:07,760 --> 00:32:10,480
Enquanto o meu marido esteve preso,
263
00:32:10,640 --> 00:32:15,160
eu e o meu filho tínhamos um negócio
legítimo, os Transportes Lanski.
264
00:32:15,320 --> 00:32:18,040
Após a libertação do meu marido,
265
00:32:18,200 --> 00:32:22,240
ele foi forçado a cooperar
com o Wiktor Molski.
266
00:32:22,400 --> 00:32:24,720
Disponibilizou-lhe toda a empresa
267
00:32:24,880 --> 00:32:28,040
para que o Molski organizasse
livremente o tráfico.
268
00:32:29,120 --> 00:32:33,280
Detetive?
Parabéns por resolver o caso.
269
00:32:33,440 --> 00:32:36,040
Se tivesse seguido o protocolo,
270
00:32:36,200 --> 00:32:39,160
talvez o homicídio pudesse
ter sido encerrado mais cedo.
271
00:32:40,720 --> 00:32:43,480
Já está.
Graças ao depoimento da Sra. Lanski,
272
00:32:43,640 --> 00:32:47,680
a acusação terá provas suficientes
para prender o Molski.
273
00:32:47,840 --> 00:32:50,360
Obrigada. Espero que sejamos
bem-sucedidos.
274
00:32:50,520 --> 00:32:53,880
Com licença. Chefe, podemos falar?
275
00:32:59,080 --> 00:33:00,920
Bom trabalho, parabéns.
276
00:33:02,080 --> 00:33:07,520
- Sabe que temos a filha do Molski?
- Não, não lhe disse.
277
00:33:07,680 --> 00:33:11,200
Temos de a levar para o centro
de detenção, para junto da mãe.
278
00:33:12,680 --> 00:33:16,840
Talvez possa fazer isso? Ela confia
em mim. Eu prometi-lhe, sabes?
279
00:33:17,000 --> 00:33:21,440
- Está bem, vai.
- Obrigada.
280
00:33:31,520 --> 00:33:35,320
- Está tudo bem, ela está a dormir.
- Obrigada.
281
00:33:52,520 --> 00:33:54,600
Ani?
282
00:33:58,920 --> 00:34:01,760
- Temos de ir.
- Ter com a mãe?
283
00:34:01,920 --> 00:34:06,880
Conto-te tudo no caminho,
sim? Podes calçar-te?
284
00:34:48,160 --> 00:34:49,960
Entra.
285
00:35:10,240 --> 00:35:15,560
Tenho a localização.
Quarenta minutos.
286
00:35:28,480 --> 00:35:31,480
Ani, ouve.
287
00:35:32,760 --> 00:35:37,640
Não vamos ter com a tua mãe.
Vais ter com o teu pai.
288
00:35:37,800 --> 00:35:40,520
Porquê?
289
00:35:40,680 --> 00:35:45,440
Porque...
O teu pai queria tanto ver-te...
290
00:35:45,600 --> 00:35:50,760
- Quero a minha mãe.
- Ani, fazes o que a Kasia te pedir.
291
00:35:50,920 --> 00:35:52,720
Vai correr tudo bem.
292
00:35:52,880 --> 00:35:56,320
Tu mesma disseste
que o pai te quer ajudar, certo?
293
00:35:56,480 --> 00:36:02,200
Primeiro vais ver o pai, depois a mãe
vai ter contigo, está bem?
294
00:36:02,360 --> 00:36:03,920
Está bem.
295
00:36:21,200 --> 00:36:24,200
Porque é que ainda estou aqui?
296
00:36:24,360 --> 00:36:25,920
Senta-te, já vais descobrir.
297
00:36:26,080 --> 00:36:28,120
Senta-te.
298
00:36:28,280 --> 00:36:30,000
Força.
299
00:36:33,120 --> 00:36:35,040
O seu filho mudou o depoimento.
300
00:36:35,200 --> 00:36:38,040
Agora, alega que o acordo com Molski
301
00:36:38,200 --> 00:36:42,040
foi ideia sua e que organizava
o tráfico humano.
302
00:36:48,040 --> 00:36:49,840
Tretas.
303
00:36:51,400 --> 00:36:55,200
Confessou que colocou
um contentor cheio de mulheres
304
00:36:55,360 --> 00:36:59,240
num navio e que o escondeu da polícia
por ordem sua.
305
00:36:59,400 --> 00:37:02,680
Sairá sob fiança e testemunhará
como testemunha da acusação.
306
00:37:02,840 --> 00:37:06,360
- Está louco?
- Também temos depoimentos
307
00:37:06,520 --> 00:37:11,520
de todos os seus encontros com
Molski com data, hora e local,
308
00:37:11,680 --> 00:37:13,840
e transcrições de todas as conversas.
309
00:37:14,000 --> 00:37:15,640
Como?
310
00:37:15,800 --> 00:37:19,320
Temos os papéis e portáteis
escondidos na sua cave.
311
00:37:22,720 --> 00:37:27,800
A Maria deu-lhos?
O que ganha ela com isto?
312
00:37:29,000 --> 00:37:31,040
Prometemos-lhe uma vida sem ti.
313
00:37:31,200 --> 00:37:33,160
Ela vai dar-nos tudo.
314
00:37:33,320 --> 00:37:35,600
Vai passar o resto da vida na prisão.
315
00:37:35,760 --> 00:37:39,080
Sr. Lanski, vamos acusá-lo
de tráfico humano
316
00:37:39,240 --> 00:37:41,680
e de coorganização
da imigração ilegal.
317
00:37:41,840 --> 00:37:47,080
Ficará em prisão preventiva
a aguardar julgamento.
318
00:37:47,240 --> 00:37:48,920
Acompanhem-no.
319
00:38:13,160 --> 00:38:16,360
Vamos. Vamos.
320
00:38:33,640 --> 00:38:37,200
Parem!
A partir daqui, andam sozinhas.
321
00:38:43,840 --> 00:38:47,400
És uma menina corajosa e maravilhosa.
322
00:38:47,560 --> 00:38:51,480
Desculpa,
mas agora vai ter com o teu pai.
323
00:39:29,200 --> 00:39:31,520
Hania!
324
00:39:47,080 --> 00:39:50,640
Acabou. Estou aqui.
325
00:39:50,800 --> 00:39:54,800
- Acalma-te, está bem?
- Chefe, eles estão aqui.
326
00:39:57,760 --> 00:39:59,280
Zawieja!
327
00:40:02,040 --> 00:40:06,240
Vês como é fácil quebrar-te?
És demasiado bondosa.
328
00:40:09,120 --> 00:40:13,320
Não venhas atrás de mim ou vais
acabar como o Radwan e o teu marido!
329
00:40:23,840 --> 00:40:26,200
Não tive escolha.
330
00:41:07,000 --> 00:41:08,560
O que fizeste, filho?
331
00:41:10,520 --> 00:41:13,160
Estás feliz contigo mesmo?
332
00:41:15,200 --> 00:41:18,240
Nunca te livrarás de mim, ouviste?
Nunca!
333
00:42:06,200 --> 00:42:08,880
Queres dizer algo em tua defesa?
334
00:42:12,000 --> 00:42:14,160
Ele tinha a minha filha.
335
00:42:16,360 --> 00:42:18,880
Isto é tão mau como eu pensava.
336
00:42:21,640 --> 00:42:25,360
Vais enfrentar a comissão
disciplinar pelo que fizeste.
337
00:42:25,520 --> 00:42:26,880
Sim.
338
00:42:30,360 --> 00:42:33,360
- Zawieja, lamento, mas...
- Vou facilitar-te a vida.
339
00:43:00,720 --> 00:43:05,240
Quero ajudá-la a sair dali.
340
00:43:05,400 --> 00:43:08,920
Vais ter de apoiar o pedido de asilo
dela.
341
00:43:09,080 --> 00:43:13,120
O quê? Kasia. Porquê?
342
00:43:14,480 --> 00:43:16,600
Ela vai procurar a filha.
343
00:43:16,760 --> 00:43:22,240
É a última pessoa
que me pode levar ao Molski.
344
00:43:26,560 --> 00:43:28,520
Está bem, eu faço-o.
345
00:43:31,920 --> 00:43:33,960
Eu ajudo-te.
346
00:43:34,120 --> 00:43:35,760
Sem mais nem menos?
347
00:43:35,920 --> 00:43:37,640
- Não te vais queixar?
- Não.
348
00:43:37,800 --> 00:43:40,400
- Nem dizer-me para te largar?
- Não.
349
00:43:40,560 --> 00:43:44,320
- Nem parece teu.
- O que posso fazer? Nada.
350
00:43:47,680 --> 00:43:50,880
- Tenho razão ou não?
- Vá lá.
351
00:43:55,520 --> 00:43:57,800
Não tive escolha.
352
00:43:57,960 --> 00:44:00,960
Ameaçou-me e à minha filha.
Tive de lhe dar a Ani.
353
00:44:01,120 --> 00:44:03,200
Compreendo.
354
00:44:04,280 --> 00:44:07,960
Na verdade, ele não é mau pai.
355
00:44:08,120 --> 00:44:14,760
Conheci-o há vários anos,
quando trabalhava como prostituta.
356
00:44:15,920 --> 00:44:18,360
Apaixonei-me por ele.
357
00:44:20,040 --> 00:44:22,000
Sabias que é traficante de pessoas?
358
00:44:28,520 --> 00:44:30,520
Sim.
359
00:44:30,680 --> 00:44:34,320
E a polícia da Bielorrússia
terá encontrado o teu rasto.
360
00:44:37,800 --> 00:44:42,440
Eu sei que devo ser castigada
pelo que fiz na vida.
361
00:44:42,600 --> 00:44:46,800
Mas, por favor, não me mandes
de volta para a Bielorrússia.
362
00:44:52,640 --> 00:44:58,840
Não te preocupes.
Eu vou ajudar-te. Está bem?
363
00:44:59,000 --> 00:45:02,080
Tens de pedir asilo.
364
00:45:02,240 --> 00:45:06,440
- Eu apoio-te. Está bem?
- Obrigada.
365
00:45:30,240 --> 00:45:34,640
Dá cá. Obrigada. Espera.
366
00:45:37,680 --> 00:45:39,920
Bem, marinheira. Entra.
367
00:45:40,080 --> 00:45:42,160
Salta!
368
00:45:43,560 --> 00:45:47,800
- Vens connosco?
- Não, é um cruzeiro de senhoras.
369
00:45:47,960 --> 00:45:49,880
- Fica para a próxima.
- Está bem.
370
00:45:50,040 --> 00:45:51,680
Dá cá mais cinco.
371
00:45:55,520 --> 00:45:58,600
Então...
372
00:45:58,760 --> 00:46:00,920
Estarás aqui quando eu voltar?
373
00:46:01,080 --> 00:46:03,440
Depende dos teus planos.
374
00:46:03,600 --> 00:46:08,320
Dois, três dias. Talvez mais.
375
00:46:08,480 --> 00:46:11,920
E se me ligares e eu vier?
376
00:46:42,440 --> 00:46:48,120
- Passas-me a corda?
- Sim.
377
00:46:58,800 --> 00:47:01,560
- Vamos lá!
- Vou ligá-lo.
378
00:47:07,560 --> 00:47:09,880
Cuidado, Hania!
379
00:47:41,560 --> 00:47:45,560
Legendas: Melissa Lyra
Iyuno