1 00:02:08,550 --> 00:02:15,380 حدود 800سال پیش در دهکده ای باستانی در جنگل سیدهاوانام صدها خانواده زندگی میکرد. 2 00:02:16,460 --> 00:02:19,550 رودخانه ای به نام "جیوادارا" که از جنگل سرچشمه می‌گرفت. 3 00:02:20,210 --> 00:02:23,919 جادوی خالص اون مکان الهام بخش بسیاری از مرتاض های هندی 4 00:02:23,920 --> 00:02:27,670 و حکیم هایی بود که اونجا می‌گشتند و ریاضت های سنگینی داشتند. 5 00:02:28,300 --> 00:02:35,170 این مرتاض ها و حکیم ها تبدیل به چراغ راهنمای خانواده های دهکده و همه روزه سخنرانی پارسایی داشتند. (سخنرانی در آیین بوداها و هندوها) 6 00:02:35,380 --> 00:02:42,710 و به اونا ساخت داروهای گیاهی از گیاهان محلی آموزش میدادند،و اینکه چطور به سبک آیورودا زندگی کنند و تبدیل به یک تمدن بزرگ بشن. 7 00:02:43,420 --> 00:02:46,209 برای نسلها کنار هم و به دور از بدبختی و مصیبت، 8 00:02:46,210 --> 00:02:53,710 اونا رو تشویق کردند که هرگز این مکان رو رها نکنند و تا ابد پایبند به این مکان باشند و راز جهان هستی را به اشتراک بگذارند. 9 00:02:54,420 --> 00:02:59,340 یک روز،دهکده سیدهاواناما توسط قبیله ای شیطانی تحت حمله قرار گرفت. 10 00:02:59,840 --> 00:03:06,209 به لطف قدرت های الهی حکیم ها و دعای الهه مادر که محافظ اونجا بود، 11 00:03:06,210 --> 00:03:08,090 قبیله شیطانی نابود شد. 12 00:03:09,210 --> 00:03:14,129 در حالی که مردم دهکده از تماشای نابودی قبایل شیطانی توسط الهه مادر وحشت کرده بودند... 13 00:03:14,130 --> 00:03:19,800 ...الهه مادر یک خورشید گرفتگی لحظه ای ایجاد کرد تا نابودی شیطان رو از ملاعام مخفی نگه داره. 14 00:03:21,050 --> 00:03:23,669 بعد از نابودی شیطان، 15 00:03:23,670 --> 00:03:25,951 شاید الهه میخواست که برای همیشه کنار دهکده بایسته 16 00:03:26,050 --> 00:03:34,050 بنابراین خودش رو به شکل فیزیکی بر تپه ای نشان داد که تا ابد در دهکده سیدهاوانا ایستادگی کرد. 17 00:03:35,710 --> 00:03:40,959 مردم دهکده برای قدردانی از دعای خیرش یک مجسمه از الهه ساختند. 18 00:03:40,960 --> 00:03:48,960 با آبی از جیواندارا و گیاهان و جانوران سیدهاوانا،مردم قبیله شروع به تقدیم پیشکش به الهه مادر کردند. 19 00:03:49,000 --> 00:03:56,670 با اطمینان از اینکه پای اون از سیدهاوانا محافظت میکنه،اسمش رو "پاداگاتام" گذاشتند. 20 00:03:57,090 --> 00:04:03,380 برای قرنها،شهره معبد گسترش یافت و یک شهر بزرگ به وجود آمد. 21 00:04:03,710 --> 00:04:05,460 اسمش دارماستالیه. 22 00:04:06,050 --> 00:04:14,050 از پاداگاتام زاده شده بود،دارماستالی تبدیل به ستاره ای برای پاداگاتام شد که خودش هم با تبعیت از درمه،برای قرن‌ها شکوفا شد. (درمه:آیین بودا و هندوها.قانون نظام اخلاقی وروحی) 23 00:04:19,210 --> 00:04:21,299 [PRESENT DHARMASTHALI] 24 00:04:21,300 --> 00:04:25,170 برای چندساله،بذر نامقدسی در دارماستیلا کاشته شده، 25 00:04:25,500 --> 00:04:27,300 دزد...دزد. 26 00:04:32,710 --> 00:04:34,460 و شروع به تکثیر کارهای شیطانی کرده. 27 00:04:37,550 --> 00:04:39,270 قربان...این شالی متعلق به الهه است... 28 00:04:39,840 --> 00:04:42,670 و باید برای تغذیه مکتب و یتیم ها ازش استفاده بشه. 29 00:04:45,590 --> 00:04:47,420 همه کیسه ها رو به منزل جناب باساوا بفرستید. 30 00:04:50,590 --> 00:04:52,670 تبدیل به محل جنایت شده. 31 00:04:59,170 --> 00:05:07,170 ولی پاداگاتام همانند آتشی در آن سوی رود پاک مانده و زندگی روبا اصول درمه رو به جلو میبرد. 32 00:05:07,880 --> 00:05:09,420 [PRESENT PADHAGHATTAM] 33 00:05:09,670 --> 00:05:17,670 "مادری که همه جهان رو غذا دادی،اونی که صدای ابدی داری و اونی که بیماری رو ریشه کن می‌کنی." 34 00:05:27,590 --> 00:05:35,590 "دلیل شکوه پاداگاتام و ما خودمون رو نزد الهه دانا تسلیم میکنیم." 35 00:05:46,210 --> 00:05:47,750 مادر.. 36 00:05:52,710 --> 00:05:53,710 سلام!جناب نماینده. 37 00:05:53,800 --> 00:05:54,880 سلام!ویدا. 38 00:05:55,210 --> 00:05:58,550 اینا همه محقق و معلمین دانشگاه آیورودا هستن. 39 00:05:59,420 --> 00:06:02,500 اونا همگی اومدن که تو رو ببینن و درباره چیزی صحبت کنند. 40 00:06:03,050 --> 00:06:05,800 بفرمایید بشینید. - بشینید. 41 00:06:09,670 --> 00:06:17,670 این کاملا به دور از عقله که متخصصین های آیورودا مثل شما در چنین مکانهای دور افتاده و منزوی زندگی میکنند. 42 00:06:20,050 --> 00:06:25,750 به جهان واقعی بیایید و باماهمکاری کنید و معجزه که توی زندگیت اتفاق خواهد افتاد رو میبینی. 43 00:06:27,800 --> 00:06:32,500 برای قرنها،زندگیمون از سیدهاوانا و دارماستالی جدایی ناپذیر بود. 44 00:06:33,590 --> 00:06:35,920 حتی یک روحم اینجا رو ترک نمی‌کرد. 45 00:06:38,710 --> 00:06:44,710 واقعا دوست دارید که توی دارماستالی ودا زندگی کنید اونم بعد از اینکه دیدید چه اتفاقی اینجا رخ میده؟ 46 00:06:47,210 --> 00:06:50,630 نقش یک مادر آموزش و اصلاح اشتباهات فرزندانشه، 47 00:06:50,960 --> 00:06:52,210 نه اینکه ترکشون کنه. 48 00:07:25,210 --> 00:07:29,880 اگه هفته دیگه هم بیای و داروت رو مصرف کنی همه بهت میگن" چه دختر خوبی ای" 49 00:07:30,300 --> 00:07:31,300 باشه! 50 00:07:34,170 --> 00:07:38,090 معبد توسط خود اهالی پاداگاتام ساخته شده. 51 00:07:38,590 --> 00:07:40,710 با این مادر گاتاما، 52 00:07:41,420 --> 00:07:45,550 پیشه کردن درمه،با هدف از خودگذشتگی 53 00:07:45,750 --> 00:07:48,880 هر روزی بیانگر از خودگذشتگی اونا رو به خاطر بیارید. 54 00:07:49,050 --> 00:07:57,050 این وظیفه ما هست که مردم پاداگاتام رو برای همیشه به یاد داشته باشیم. 55 00:08:23,090 --> 00:08:25,629 فکر کنم به اندازه کافی هشدار دادم،مادر... 56 00:08:25,630 --> 00:08:30,460 از طرف مردم پاداگاتام صحبت نکن. 57 00:08:31,090 --> 00:08:37,460 کاری ندارم که کمتر ازم می‌ترسند....یا بیشتر اونا رو دوست دارند.نمیفهمم. 58 00:08:37,800 --> 00:08:40,130 بار بعدی که اون چیزی درباره اونا گفت، 59 00:08:40,170 --> 00:08:45,670 فقط بدون که ضربان قلبت واسه اوناست وقلب رو میشه از بدن جدا کرد...باشه؟ 60 00:08:49,000 --> 00:08:51,090 چطور باید بگم؟ 61 00:09:08,170 --> 00:09:12,170 بازم فکر کنید،قربان،دستگیری اون اونقدرا هم ساده نیست. 62 00:09:13,800 --> 00:09:16,670 به عنوان پلیس خجالت نمی‌کشی که اینجوری حرف میزنی؟ 63 00:09:16,710 --> 00:09:18,090 تو بهتره همینجا بمونی. 64 00:09:20,500 --> 00:09:22,710 چهار افسر پلیس اومدن دنبالت بگردن... 65 00:09:27,340 --> 00:09:28,340 سلام قربان... 66 00:09:28,590 --> 00:09:30,339 با وجود اینکه رئیس شهرداری هستید، 67 00:09:30,340 --> 00:09:32,106 مایه تاسفه که اینقدر با وقاحت خزانه معبد رو غارت می‌کنید. 68 00:09:32,130 --> 00:09:33,000 ما شکایت هایی داشتیم... 69 00:09:33,001 --> 00:09:36,050 هی...میدونی با کی حرف میزنی؟ 70 00:09:36,130 --> 00:09:37,130 آره،میدونیم... 71 00:09:37,170 --> 00:09:40,340 به خاطر همینه با مدارک کافی اومدیم. 72 00:09:40,880 --> 00:09:45,500 این جرمه که دارماستالی رو بدون زیارت الهه ترک کنی... 73 00:09:46,210 --> 00:09:48,499 اول بریم زیارت... 74 00:09:48,500 --> 00:09:50,880 و بعدش با فراغ باز صحبت میکنیم. 75 00:09:58,880 --> 00:10:06,800 تا حالا فهمیدی که چه بلایی سر اون افسرهایی که قبلاً درست مثل تو اومده بودند چی اومد؟ 76 00:10:07,960 --> 00:10:09,050 نه. 77 00:10:23,170 --> 00:10:27,050 تو به این مقام رسیدی نشون میده که،توباید باهوش باشی... 78 00:10:27,090 --> 00:10:28,839 با اومدن به دارماستالی، 79 00:10:28,840 --> 00:10:32,840 چطور میتونی اینقدر ساده باشی که یه شخص مثل باساوا رو اینقدر ساده بتونی دستگیر کنی... 80 00:10:45,300 --> 00:10:48,000 درود،گاتاما... درود،گاتاما... 81 00:10:50,420 --> 00:10:54,460 امیدوارم که همتون تو خونه گفته باشید که امروز به دیدن خدا میرید. 82 00:11:34,050 --> 00:11:38,460 ببخشید قربان... حتما اشتباه شده. لطفاً قربان. 83 00:11:44,170 --> 00:11:47,710 تیکه تیکشون کنید و توی رود جاوایدها بندازینشون. 84 00:11:49,210 --> 00:11:53,379 از ابولو بپرسید که این کی بوده که اینقدر بی پروا علیه ما صحبت کرده. 85 00:11:53,380 --> 00:11:54,170 باشه برادر. 86 00:11:54,300 --> 00:11:56,210 سلام برادر باساوا... 87 00:11:56,460 --> 00:11:58,090 گوراکول چه طوره؟ - همه خوبن برادر. 88 00:11:58,250 --> 00:12:00,050 همگی خوب درس میخونید؟ - آره،برادر. 89 00:12:00,750 --> 00:12:04,090 باوجود درسهای پیشین... ما می‌خواستیم که کمی خوش بگذرونیم، 90 00:12:04,210 --> 00:12:06,250 افرادت جنس نمی‌فرستن. 91 00:12:08,670 --> 00:12:12,590 دانش آموزان این چیزا رو می‌خوان چکار. 92 00:12:13,300 --> 00:12:15,999 اگه الان نه پس کی؟ همین الان براشون بفرستید... 93 00:12:16,000 --> 00:12:16,550 باشه.. 94 00:12:16,551 --> 00:12:20,250 ترتیب گردهمایی تقاضای نمایندگی رو برای برادرم بدین... -باشه برادر... 95 00:12:20,300 --> 00:12:22,050 به همه دانش آموزان بگو... - باشه. 96 00:12:38,210 --> 00:12:42,710 همه اون چهار افسر پلیسی که در جستجوی باساوا بودند جسدشون توی جاوایدها پیدا شده... 97 00:12:43,170 --> 00:12:46,380 به نظر میاد که هیچ نظم و قانونی توی دارماستالی نیست. 98 00:12:47,090 --> 00:12:49,250 این درمه ما هست که از پاداگاتام محافظت کنیم... 99 00:12:51,090 --> 00:12:52,670 بیاین وظیفمون رو انجام بدیم. 100 00:12:52,880 --> 00:12:55,170 یعنی ما باید چشم روی چیزایی مثل سوء مدیریت باساوا ببندیم. 101 00:12:56,340 --> 00:12:59,960 مگه الهه مادر نمیدونه که مشکل دنیا چیه؟ 102 00:13:04,500 --> 00:13:10,800 از الان شمشیر قرمز فروزانی رو میبینم که بر قلمرو تاریکی غلبه می‌کنه. 103 00:13:36,050 --> 00:13:44,050 [DHARMASTHALI] 104 00:14:01,420 --> 00:14:06,170 [SIDDHA GURUKUL UNIVERSITY] 105 00:14:06,630 --> 00:14:10,356 هی راجیالشکمی...دوست جدانشدنیت دیواگاتامای کجاست؟ مدتیه که ندیدیمش... 106 00:14:10,380 --> 00:14:12,460 اونو از من قایم کردی؟ 107 00:14:12,550 --> 00:14:16,090 زرنگ بازی در نیار...وگرنه خودت میشی هدفم... 108 00:14:18,090 --> 00:14:19,710 اونم جذاب به نظر میاد. 109 00:14:22,210 --> 00:14:23,800 [CHANTINGS] 110 00:14:34,170 --> 00:14:36,420 فکر کردن نداره...چی گفتم؟ 111 00:14:36,460 --> 00:14:37,629 کنار از 1000تا نمیشه. 112 00:14:37,630 --> 00:14:39,459 کسب و کارت خوب پیش می‌ره. 113 00:14:39,460 --> 00:14:41,170 خب...مجانی میدیش بره؟ 114 00:14:53,460 --> 00:14:54,460 هی،نگالو. - برادر. 115 00:14:54,500 --> 00:14:55,500 چه طوری؟ 116 00:14:56,460 --> 00:14:58,050 سفرت چه طور بود برادر؟ 117 00:14:58,500 --> 00:14:59,920 هیچی شک نکرد؟ 118 00:15:01,840 --> 00:15:04,920 بهشون گفتم که ما نجاری میکنیم،هیچکی شک نکرد. 119 00:15:06,090 --> 00:15:09,169 امروز یک گروه کر اومد که برای الهه مادر آهنگ می‌خواندند. 120 00:15:09,170 --> 00:15:10,210 بریم نگاه کنیم؟ 121 00:15:10,500 --> 00:15:11,300 هممم.. 122 00:15:11,460 --> 00:15:12,880 اگه امکان پذیر باشه. 123 00:15:47,250 --> 00:15:52,090 "ارباب کوهها،نیکوکار محافظ نژاد کوهستان! 124 00:15:52,210 --> 00:15:56,840 وقتی که همسر مقدست شب از خواب بلند میشه، 125 00:15:57,000 --> 00:16:01,960 به یاد ارباب هیمالیا تاج گلی از یاسمن میپوشه 126 00:16:11,090 --> 00:16:15,879 وقتی افعی دارتی دور گردن ارباب شیوا،بی قرار اتحاد میشه 127 00:16:15,880 --> 00:16:20,880 ...خاکسترهایی که به بدنش میماله به خاطر حرکات سریعش میریزه، 128 00:16:20,920 --> 00:16:25,500 خود خدا توسط همسر مقدسش برای جفت گیری دعوت میشه. 129 00:17:08,170 --> 00:17:13,089 در میان چشم های سوزانش و موهای ژولیده اش 130 00:17:13,090 --> 00:17:17,799 ...و لکه پیشانی پررنگش،مهتاب برگشته! 131 00:17:17,800 --> 00:17:22,920 الهه پارواتی فهمیده که خود ارباب شیواست دیگه حد و مرزی نمیشناسه 132 00:17:56,840 --> 00:18:01,630 حتی خدای جهان هستی هم باید توی خونه مطیع باشه، 133 00:18:01,750 --> 00:18:06,589 ...وبرای یک لطف کوچیک زنش التماس کنه، 134 00:18:06,590 --> 00:18:11,089 در زندگی زناشویی هیچ قانونی قابل اجرا نیست، 135 00:18:11,090 --> 00:18:15,839 ...گاهی مریض عشق،گاهی دلتنگی، 136 00:18:15,840 --> 00:18:23,840 ...اکثرا تا صبح به نعمت زناشویی ختم میشه و صبح اوضاع بین زوج مقدس خوبه. 137 00:18:36,090 --> 00:18:40,960 در آیین روزانه زوج مقدس، نزاع و صلح باهم هستن 138 00:18:41,050 --> 00:18:45,549 جشن گرفتن بعد دعواها، مدتها اینطور ادامه داشته 139 00:18:45,550 --> 00:18:51,210 پیامی از افسانه های خانوادگی برای چگونگی برقراری پیوند میده" 140 00:18:51,800 --> 00:18:56,499 اگه منو زن بدی دوتاییمون هر روز برات غذاهای مختلفی سرو میکنیم. 141 00:18:56,500 --> 00:18:58,880 ازدواج هیچوقت حرف نمیزنه. 142 00:18:59,170 --> 00:19:01,590 باید تازه وارد باشی... ما همسایه همیم... 143 00:19:01,670 --> 00:19:03,499 در این خونه خانم ندیدیم‌ 144 00:19:03,500 --> 00:19:06,710 پس خواستیم که با پختن یک خورش بهتون کمک کرده باشیم. 145 00:19:06,750 --> 00:19:09,590 آه...مادر...مادر فوق العاده... 146 00:19:10,170 --> 00:19:13,299 ما حتی به زنها فکر هم نمی‌کنیم... 147 00:19:13,300 --> 00:19:17,090 کسی رو این اطراف میشناسی؟ ما دقیقا اینجا کنار خودتونیم... 148 00:19:18,710 --> 00:19:19,460 پرید... 149 00:19:19,670 --> 00:19:23,170 متوجه شدم...منظورت اینه از دهنت پرید؟ خیلی دقت داری. 150 00:19:23,210 --> 00:19:24,550 بچته؟ 151 00:19:24,630 --> 00:19:25,630 بیا...بیا...بیا... 152 00:19:27,210 --> 00:19:30,000 اسمت چیه؟ - اومادیوی... 153 00:19:30,840 --> 00:19:32,959 اگه یه وقت کمک خواستید تعارف نکنید... 154 00:19:32,960 --> 00:19:33,420 باشه. 155 00:19:33,420 --> 00:19:34,420 بیا اوما... 156 00:19:35,920 --> 00:19:39,840 ببین...من درباره یه مکانی به این پاداگاتام شنیدم. 157 00:19:40,000 --> 00:19:42,560 ولی چرا کسی رو نمیبینم که اهل اونجا باشه؟ 158 00:19:43,550 --> 00:19:47,630 به خاطر قضایای نامقدسی دیگه به دارماستالی نمیاین. 159 00:19:47,840 --> 00:19:51,670 بعضیا هفته ای یه بار میان تا داروهای مردم آیورودایی ها رو بدن و درمانشون کنن و بعدش برن. 160 00:20:19,920 --> 00:20:22,550 نمی‌تونستن ببینن که من در دارماستیلا چه کار میکنم، 161 00:20:23,380 --> 00:20:26,710 یکی از حسوداشون احتمالا رفته به افسرا آمارمون رو داده و حسابی هم دربارمون زار زده. 162 00:20:30,000 --> 00:20:35,000 در حالی که اونا در حال غرق شدن تو جیوادارا هستن فقط برامون دردسر بیشتری درست کردند. 163 00:20:38,880 --> 00:20:44,130 تو میتونی بیماری رو با گیاه درمانی خوب کنی. 164 00:20:44,460 --> 00:20:50,800 ولی نمیدونی که هیچ درمانی نیست اگه دارماستالی وجود نداشته باشه؟ 165 00:20:54,630 --> 00:20:59,800 اگه به همچنین کارهای شیطانی روی بیاری با عواقب وحشتناکی روبه رو میشی. 166 00:21:22,000 --> 00:21:25,550 هر روز تو باید از پاداگاتام به روخانه جاوتدهارا بری. 167 00:21:25,840 --> 00:21:32,670 شما بی مصرف ها خبر دارید که چی میشه اگه قایقتون واژگون بشه چی میشه؟ حتی جنازه ای هم واسه عزاداری پیدا نمیشه... 168 00:21:53,000 --> 00:21:56,339 پسران الهه مادر که اینقدر دوستشون داشت،پسران پاداگاتام. 169 00:21:56,340 --> 00:21:58,590 گناهانشون به قلبشون رسیده. 170 00:21:58,880 --> 00:22:05,710 حیرونم با اینهمه حادثه تلخ و غم و انگیز چقدر دیگه مصیبت باید به الهه مادر وارد بشه. 171 00:22:48,670 --> 00:22:50,340 کارتوبکن.. 172 00:22:55,800 --> 00:22:56,840 تو کی هستی؟ 173 00:23:01,380 --> 00:23:02,460 چی میخوای؟ 174 00:23:03,000 --> 00:23:04,500 دو کیلو می‌خوام. 175 00:23:05,460 --> 00:23:06,630 از کجا؟ 176 00:23:07,500 --> 00:23:13,670 هرجایی که بتونیم جنسامون رو آب کنیم متعلق به ماست. 177 00:23:15,170 --> 00:23:17,880 هی،دوکیلو بسته بندی کن‌. 178 00:23:53,920 --> 00:23:55,670 برای یکم"جنس"اومده. 179 00:24:00,500 --> 00:24:01,959 اون کیه؟ 180 00:24:01,960 --> 00:24:03,420 تا حالا ندیدمش... 181 00:24:03,710 --> 00:24:04,880 تازه وارده. 182 00:24:05,420 --> 00:24:07,670 هی،صورتت رو بهم نشون بده. 183 00:25:43,380 --> 00:25:46,460 هرکس پاش رو روی قلب مردم پاداگاتام بزاره، 184 00:25:46,880 --> 00:25:48,960 اون پا باید قطع بشه. 185 00:25:50,960 --> 00:25:54,170 نمیتونم بگم کدوم پاش بوده. 186 00:26:04,130 --> 00:26:05,839 ظلم شما به حد نهایی خودش رسیده. 187 00:26:05,840 --> 00:26:11,250 عموم فکر میکنند که همه اینا به خاطر خشم مادر گاتامایه. 188 00:26:14,050 --> 00:26:16,960 بذار همشون اینجوری فکر کنن. 189 00:26:50,420 --> 00:26:57,750 در حیرونم با این حوادث غم انگیز چقدر دیگه باید مصیبت بر مادر مقدس وارد بشه. 190 00:27:22,420 --> 00:27:25,130 میخوای اونایی که بهت تو معبد لگد زدن رو درمان کنی؟ 191 00:27:25,550 --> 00:27:27,589 کاری نداریم که کی میخواد باشه. 192 00:27:27,590 --> 00:27:29,630 ما خدمات درمانی میدیم بدون هیچگونه تبعیضی. 193 00:27:58,170 --> 00:28:01,340 ابولو جایی رفته،هیچکی خبری ازش نداره. 194 00:28:04,420 --> 00:28:07,129 اون تنها کسیه که آمار تموم مشروبا رو داشت، 195 00:28:07,130 --> 00:28:09,879 افرادمون رو بفرست که بگیرنش هرجایی که هست. 196 00:28:09,880 --> 00:28:10,880 باشه. 197 00:28:12,960 --> 00:28:18,500 [A PRIVATE FARM HOUSE ON THE OUTSKIRTS OF HYDERABAD] 198 00:28:24,500 --> 00:28:29,380 اگه من پشت شمام،به خاطر زمانیه که نیازتون دارم. 199 00:28:30,550 --> 00:28:33,500 میدونی که چقدر جنگل های سیداوانام واسم مهمه. 200 00:28:33,670 --> 00:28:35,630 چرا هنوز پروندش معلقه؟ 201 00:28:35,710 --> 00:28:38,460 همه می‌دونن که تو جنگل جاگاداپرد چی شد، 202 00:28:40,880 --> 00:28:44,000 یادت رفته که ارتش آکاریاس با گروهت چکار کردن؟ 203 00:28:54,840 --> 00:28:58,920 الام قبل از اینکه آتیشش خاموش بشه. بریم سراغ یه جنگل دیگه،سخته پسر. 204 00:29:00,500 --> 00:29:03,420 به جاش،چرا یه کسب و کار دیگه نمیری... 205 00:29:17,000 --> 00:29:22,380 شماها مثل سگ اطراف من میگردیم و سعی به نصیحت من دارید که چکار کنم، 206 00:29:27,960 --> 00:29:29,590 "آچاریا." 207 00:29:30,590 --> 00:29:34,130 یه هفتس چرا‌ اومادوی به کلاسهای موسیقیش نمیاد؟ 208 00:29:34,380 --> 00:29:40,250 ما فقط علاقه مند به آموزشیم چرا این موسیقی؟ما نمیخوایمش. 209 00:29:40,300 --> 00:29:43,340 لطفاً نگید...اون عاشق موسیقیه. 210 00:29:43,550 --> 00:29:47,210 اگه سخت تمرین کنه می‌تونه به اون بالاها هم برسه. 211 00:29:47,300 --> 00:29:51,670 درباره اینکه چه هزینه ای داره نگران نباش... از فردا بفرستش. 212 00:29:51,880 --> 00:29:53,090 بقیش با من. 213 00:29:53,170 --> 00:29:54,170 باشه.. 214 00:29:54,590 --> 00:29:57,380 صبح تو کلاست شرکت کنی اومادیوی. 215 00:29:57,460 --> 00:29:59,590 باشه،معلم نیلمباری. 216 00:30:00,420 --> 00:30:01,960 باشه... خدانگهدار. 217 00:30:27,340 --> 00:30:28,090 اون ویدا رو پیدا نکردید! 218 00:30:28,091 --> 00:30:29,379 دخترمون گاتاما رو دیدید؟ -نه،قربان. 219 00:30:29,380 --> 00:30:32,000 ویدا،هیچ نشونه ای ازش نیست. 220 00:30:32,250 --> 00:30:34,630 دخترمون دواگاتاما رو جایی دیدی پسر؟ 221 00:30:34,670 --> 00:30:35,750 نه. 222 00:30:37,130 --> 00:30:39,960 آقا،دخترمون پاداگاتام رو جایی ندیدید؟ 223 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 نه آقا. 224 00:30:42,250 --> 00:30:45,880 دخترمون دواگاتاما به خونمون برنگشته آقا... 225 00:30:45,920 --> 00:30:46,840 ندیدینش؟ 226 00:30:46,841 --> 00:30:48,839 نه...ولی شما مکتب رو گشتید؟ 227 00:30:48,840 --> 00:30:50,879 اونجا هم رفتیم،شنیدیم که شب از اونجا خودش رفته. 228 00:30:50,880 --> 00:30:51,630 هیچ جا ندیدیمش. 229 00:30:51,670 --> 00:30:53,750 حتما یه جا از بارون پناه گرفته. 230 00:30:53,800 --> 00:30:55,710 مهم نیست چطور، 231 00:30:55,840 --> 00:30:59,000 اون چراغ روشن می‌کنه و برای خودش در جنگل الهه مانترا میخونه... 232 00:30:59,710 --> 00:31:00,840 بیاین بریم. 233 00:31:02,250 --> 00:31:06,050 دقیقا،اون تو وقتی بارون اومد تو تلمون افتاد. 234 00:31:09,500 --> 00:31:10,590 کی اول میره؟ 235 00:31:11,840 --> 00:31:18,920 هی...بذار اول من بچشمش...بقیه تصمیما بمونه واسه بعد. 236 00:31:33,670 --> 00:31:35,090 مادر گاتاما...! 237 00:31:35,880 --> 00:31:37,920 ما اسم تو رو روی اون گذاشتیم. 238 00:31:39,130 --> 00:31:42,090 یک روح هم آروم نمیگیره تا اون برگرده. 239 00:31:43,800 --> 00:31:45,550 کجا قایمش کردی، 240 00:31:46,000 --> 00:31:48,500 هرجایی که هست سالم به "پاداگاتام" برش گردون. 241 00:31:51,710 --> 00:31:55,590 [SIDDHA GURUKULA UNIVERSITY] 242 00:32:06,800 --> 00:32:10,300 نمیتونم اینجا پیداش کنم... به نظر میاد فرار کرده... برو بیارش. 243 00:32:11,750 --> 00:32:13,340 برادر...نمیتونیم اینجا پیداش کنیم. 244 00:32:13,380 --> 00:32:16,840 باشه...شما دوتا برید اونجا... تو با من بیا. 245 00:32:53,250 --> 00:32:57,960 تو اونی بودی که لامپ رو روشن کردی... نباید لامپ رو اونطوری خاموش میکردی. 246 00:33:10,380 --> 00:33:11,630 اینجاست... 247 00:33:12,050 --> 00:33:14,670 فکر کردم که امروز گمش کردیم... 248 00:33:16,590 --> 00:33:17,879 تو کی هستی؟ 249 00:33:17,880 --> 00:33:19,170 اینجا چه کارداری؟ 250 00:33:19,250 --> 00:33:21,130 من باید این سوال رو بپرسم. 251 00:33:21,710 --> 00:33:24,839 تو قراره که چکار کنی؟ میخوای الان چه کار کنی؟ 252 00:33:24,840 --> 00:33:25,840 تو کدوم خری هستی؟ 253 00:33:27,340 --> 00:33:32,250 اونا منو آچاریا نامیدند... حتی اگه من درسهام رو یاد نمیگرفتم... 254 00:33:32,750 --> 00:33:36,630 شاید،به خاطر اینه که درسهای زندگی رو میدم. 255 00:33:36,840 --> 00:33:41,420 یا نادیده بگیر که اینجا چه خبره... یا تو دستهام بمیر. 256 00:33:43,800 --> 00:33:48,250 یه کمی رفتنمون طول میکشه... همین الانش هم یکمی دیر کردی. 257 00:33:48,710 --> 00:33:55,000 پوجا انجام بده و مثل پاداگاتام یک چراغ روشن من و بشین و الهه ات رو پرستش کن. 258 00:33:58,340 --> 00:34:01,340 نگران نباش...برو اونجا. 259 00:34:03,210 --> 00:34:06,249 باید جیغ بزنه،نه اینکه دعا بخونه و پرستش کنه. 260 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 بیا و بکشش و ببرش. 261 00:34:19,460 --> 00:34:24,880 مثل هر روزت تو پاداگاتام،این کار رو به دقت انجام بده. 262 00:34:31,170 --> 00:34:39,170 "مادری که جهان رو غذا میدی،کسی که صدای ابدی داره و کسی که نابودکننده بیماریه. 263 00:34:50,920 --> 00:34:58,920 ای دلیل شکوه پاداگاتام ما خودمون رو در برابر الهه قدرتمند تسلیم میکنیم. 264 00:35:29,170 --> 00:35:37,170 دخترجنگل،محافظ فضای سبز و نابودگر خشم و عذاب. 265 00:35:47,210 --> 00:35:55,210 به ما قدرت و خرد بده،مادر هوشیاری. 266 00:36:06,800 --> 00:36:14,800 الهه مهربانی که هر روز برای عبادت با رود ابدی دوش میگیری 267 00:36:26,630 --> 00:36:34,630 بهمون اراده و خلوص رو عطا کن،مادر." 268 00:36:59,590 --> 00:37:02,420 دانشگاه سیدها گوروکولا... 269 00:37:03,750 --> 00:37:08,750 شما باید بیشتر از من درباره سیدها بدونید... 270 00:37:09,500 --> 00:37:11,130 سیدا... 271 00:37:11,840 --> 00:37:13,710 سیدا‌‌‌...برادر. 272 00:37:16,210 --> 00:37:18,340 سیدا... 273 00:37:20,550 --> 00:37:23,420 سیدا برای دارماستالی فداکاری بزرگی کرد. 274 00:37:24,050 --> 00:37:27,500 ...چیزی که هر سنگ و درختچه ای تو این جلگه،اینو می‌دونه و بهت میگه... 275 00:37:27,750 --> 00:37:31,670 شما اینو فراموش کردید و سنگدل شدید... 276 00:37:33,250 --> 00:37:38,170 حتی گاتاما هم شاهد خاموش اعمال شما شده. 277 00:37:38,250 --> 00:37:42,169 ولی من بهتون اطمینان میدم که هر سنگی فداکاری سیدا رو به خاطر داشته باشه، 278 00:37:42,170 --> 00:37:43,840 اگه اینطور نشد،حسابشون رو میرسم. 279 00:37:53,300 --> 00:37:54,210 پدر. 280 00:37:54,250 --> 00:37:55,959 چرا فعلا از کسی قرض نمیگیری... 281 00:37:55,960 --> 00:37:57,590 برات ماه دیگه میخرم..باشه؟ 282 00:38:05,000 --> 00:38:09,170 چه اتفاقی برای صورت خندانت افتاده اومادیوی؟ خیلی عجیب شده. 283 00:38:09,710 --> 00:38:12,710 تمام چیزی که از بابام می‌خوام اینه که برام فلوت بخره... 284 00:38:12,750 --> 00:38:18,000 هربار میگه سری بعد... همه دوستام یدونش رو دارن...جز من. 285 00:38:39,750 --> 00:38:41,130 هی،فلوت! 286 00:38:41,460 --> 00:38:44,799 پس شما هم یکی داری... میتونی بزنی؟ 287 00:38:44,800 --> 00:38:48,459 مال خودم نیست...یادگاری دوستمه. 288 00:38:48,460 --> 00:38:50,170 واقعا...پس من نمیخوامش. 289 00:38:51,090 --> 00:38:55,839 اوکیه...توهم دوستمی...بنواز...منو یاد دوستم میندازی. 290 00:38:55,840 --> 00:38:57,420 واقعا؟ باشه. 291 00:39:01,300 --> 00:39:04,250 (MUSICAL NOTES) 292 00:39:04,630 --> 00:39:07,050 درباره ازدواج نیلامبری چی فکر کردی؟ 293 00:39:08,000 --> 00:39:10,920 اگه به اجتماع نرسید،اون تا همیشه منتظر میمونه. 294 00:39:11,210 --> 00:39:13,460 برای بقیه عمرش همینطوری میمونه. 295 00:39:14,800 --> 00:39:17,630 امم...اینطوری نیست...ببین. 296 00:39:33,170 --> 00:39:36,460 کجا این رو پیدا کردی اوما...کی بهت دادش؟ 297 00:39:36,500 --> 00:39:38,300 دوست همسایمون بهم دادش. 298 00:40:04,500 --> 00:40:05,590 تو کی هستی؟ 299 00:40:11,710 --> 00:40:13,090 چطور اینو گرفتی؟ 300 00:40:15,300 --> 00:40:17,050 کی بهت داد؟لطفا بهم بگو. 301 00:40:17,800 --> 00:40:18,800 سیدا... 302 00:40:20,840 --> 00:40:22,170 چطور سیدا رو میشناسی؟ 303 00:40:57,880 --> 00:41:00,840 ولی هر جایی دیده نمیشه. 304 00:41:01,630 --> 00:41:02,630 علت. 305 00:41:03,920 --> 00:41:08,920 بعد از اینکه سیدا این مکان رو ترک کرد، دارماستالی در چنگ آهنین باساوا افتاد. 306 00:41:09,380 --> 00:41:15,300 با کارهای شیطانیش تمام اعمال نیک پاداگاتامی ها رو از بین برد. 307 00:41:16,670 --> 00:41:19,110 فردا در گاتاما روز راهپیمایی ارابه هاست. 308 00:41:19,300 --> 00:41:22,710 یک فستیوال که معمولا توسط مردم پاداگاتام افتتاح میشه. 309 00:41:24,420 --> 00:41:31,050 ولی به جاش،قراره که توسط اون مرد شیطانی افتتاح بشه. 310 00:41:32,750 --> 00:41:37,710 نمی‌فهمم چطور الهه مقدس می‌تونه شاهد این نامقدسی آشکار باشه. 311 00:41:38,630 --> 00:41:42,960 برای ندیدن این ماجرا،امیدوارم که قلبم وایسته. 312 00:41:45,500 --> 00:41:47,590 ببینیم فردا چی میشه. 313 00:43:32,630 --> 00:43:34,630 هی،چکار میکنی؟ 314 00:43:46,500 --> 00:43:51,000 زمان مقدس داره به اتمام میرسه... بیاید راهپیمایی رو شروع کنیم... 315 00:43:54,500 --> 00:44:00,090 این یه جمله که ارابه با دستای آلوده به خون کشیده بشه و بذاری که یکی دیگه اونو بگیره... 316 00:44:04,800 --> 00:44:07,300 به مردم پاداگاتام اونایی که خوب تمرین دیدن بگید... 317 00:44:23,090 --> 00:44:27,670 زمان روبه اتمامه... مردم پاداگاتام لطفاً بیایید... 318 00:45:33,420 --> 00:45:38,130 درود گاتاما... درود گاتاما... 319 00:45:40,550 --> 00:45:42,420 درود گاتاما... 320 00:45:43,340 --> 00:45:45,210 درود گاتاما... 321 00:45:46,300 --> 00:45:48,170 درود گاتاما... 322 00:45:48,960 --> 00:45:51,340 درود گاتاما... 323 00:45:57,420 --> 00:46:00,050 درود گاتاما... 324 00:46:00,750 --> 00:46:03,670 درود گاتاما... 325 00:46:58,170 --> 00:47:00,630 این خراش به خاطر جمعیته... 326 00:47:10,800 --> 00:47:17,090 چشماش رو روی خودم حس کردم... 327 00:47:20,420 --> 00:47:26,710 کل دارماستیلا رو بگرد باید پیداش کنم. 328 00:47:27,250 --> 00:47:30,130 و بفهمم که به دنبال چی بود. 329 00:47:34,670 --> 00:47:35,750 دفتر ثبت رو باز کن. 330 00:47:35,800 --> 00:47:37,480 اسمت چیه؟ از کجایی؟ 331 00:47:43,550 --> 00:47:45,340 برادر،هیچ کسی پیدا نشد. 332 00:47:53,170 --> 00:47:56,090 تو کارت خوب بود...اینو بگیر... -نیاز به پول ندارم... 333 00:47:57,420 --> 00:47:59,460 چرا قبول نمیکنیش؟ 334 00:47:59,670 --> 00:48:01,300 یه کار کوچیکه... 335 00:48:02,710 --> 00:48:06,630 تو کمکم کردی که دوباره سرپاشم.... بگیرش. 336 00:48:08,670 --> 00:48:10,920 این فقط یه عکسه،مگه نه؟ 337 00:48:11,960 --> 00:48:14,460 چرا پشت به من صحبت میکنی؟ 338 00:48:18,920 --> 00:48:25,550 برادرناتنی،کل روستا رو گشتیم...هیچ جای شکی نیست. 339 00:48:26,000 --> 00:48:30,250 کل افراد جدید شهر رو گشتیم...ولی تابه حال چیزی عایدمون نشد. 340 00:48:31,050 --> 00:48:34,250 باید اینجا باشه...یه جایی همین اطراف... 341 00:48:44,460 --> 00:48:45,976 کاری که براش اومدی چی شد،آچاریا...؟ 342 00:48:46,000 --> 00:48:47,960 هنوز تو مکان مناسبی نیست... 343 00:48:49,750 --> 00:48:51,170 من منتظرش هستم. 344 00:48:52,250 --> 00:48:54,840 خوبه...شماها چه طورید؟ 345 00:48:55,090 --> 00:48:57,049 ما همه فردا همدیگه رو در جگیتیالا میبینیم. 346 00:48:57,050 --> 00:48:59,250 چرا؟ - سیودو رو میشناسی... 347 00:48:59,460 --> 00:49:02,379 آخرین آرزوی مادرش اینه که با خواهر ناتنیش ازدواج کنه... 348 00:49:02,380 --> 00:49:04,300 اون گفت اگه بیای خوشحال میشه. 349 00:49:08,170 --> 00:49:09,170 برادر... 350 00:49:15,170 --> 00:49:17,420 از اینکه همو اینطوری دیدیم،خیلی خوشحالم. 351 00:49:18,800 --> 00:49:20,749 چطوری،داماد؟ 352 00:49:20,750 --> 00:49:22,340 این همش واسه مامانمه،برادر. 353 00:49:22,670 --> 00:49:24,839 پس دختره چی؟ من برم بگیرمش... 354 00:49:24,840 --> 00:49:26,026 تا بتونی با خوشحالی از مادرت مواظبت کنی؟ 355 00:49:26,050 --> 00:49:27,050 هی.. 356 00:49:27,340 --> 00:49:30,460 برادر...مراسم صبحه‌...چرا یه صفایی به خودت نمیدی؟ 357 00:49:30,750 --> 00:49:32,000 باشه.. 358 00:49:55,380 --> 00:49:58,799 ویرانی!ویرانی!همه جا ویرانه! 359 00:49:58,800 --> 00:50:01,590 هرجا که میرم ویرانه! 360 00:50:02,380 --> 00:50:05,839 همه جا ویرانی! 361 00:50:05,840 --> 00:50:08,210 زیبایی ام مردم رو دیوونه میکنه 362 00:50:09,130 --> 00:50:12,879 تاب موهای من. 363 00:50:12,880 --> 00:50:16,339 هر دقیقه ترافیک رو بیشتر می‌کنه. 364 00:50:16,340 --> 00:50:20,129 انحنای خودمو کجا میتونم قایم کنم؟ 365 00:50:20,130 --> 00:50:23,090 خیلی سخته... خیلی سخته... 366 00:50:23,210 --> 00:50:26,629 بله همینطوره،مانداکینی. 367 00:50:26,630 --> 00:50:30,209 فضولا رو نادیده بگیر... 368 00:50:30,210 --> 00:50:36,960 سخته و اینو می‌دونم منداکینی من نافت رو تحسین میکنم... 369 00:51:08,500 --> 00:51:15,629 همه مردان دوست دارن خیاطم شن تا بدن بی نظیری رو اندازه بگیرن. 370 00:51:15,630 --> 00:51:22,299 درسته همینطوره...ما هم باید خرجمون رو در بیاریم. 371 00:51:22,300 --> 00:51:29,549 مردها می‌خوام که متخصص زنان من باشن تا بتونن بدنم رو لمس کنن. 372 00:51:29,550 --> 00:51:36,129 یکم زیاده رویه ولی شنیدنش خوبه،عزیز 373 00:51:36,130 --> 00:51:39,999 با اینهمه ویژگیم سخته که از خونه برم بیرون. 374 00:51:40,000 --> 00:51:41,379 خیلی سخته.. 375 00:51:41,380 --> 00:51:46,670 خیلی سخته...خیلی سخته...منداکینی. 376 00:51:46,710 --> 00:51:50,129 عود زیباییت رو مشتعل کردی. 377 00:51:50,130 --> 00:51:53,669 برات سخته،مانداکینی. 378 00:51:53,670 --> 00:51:57,300 با کمک بزرگترها،چشم بد دور. 379 00:52:31,840 --> 00:52:38,919 میدونی مردها چطور نگاهم میکنن؟ 380 00:52:38,920 --> 00:52:45,629 اینم یه دونه دیگه دروغ... حالا داری وانمود می‌کنی. 381 00:52:45,630 --> 00:52:52,919 نه،مرده از تراسمون بالا اومد که حموم کردن منو ببینه. 382 00:52:52,920 --> 00:52:59,589 بسه دیگه اینهمه دروغ 383 00:52:59,590 --> 00:53:03,249 پوشوندن این بدن زیبا سخته... 384 00:53:03,250 --> 00:53:04,839 خیلی سخته. 385 00:53:04,840 --> 00:53:10,129 خیلی سخته...خیلی سخته مانداکینی. 386 00:53:10,130 --> 00:53:13,589 دیگه بحثی نیست! 387 00:53:13,590 --> 00:53:16,999 خیلی سخته...منداکینی. 388 00:53:17,000 --> 00:53:20,590 بذار رژه زرق و برق شروع بشه! 389 00:53:40,630 --> 00:53:42,629 راست میگی... 390 00:53:42,630 --> 00:53:43,999 ابولو داره زیرآبی میره 391 00:53:44,000 --> 00:53:46,710 حتی دانش آموزای مکتب هم صادق شدند... 392 00:53:46,750 --> 00:53:49,630 یکی اینجاست و داره یه کارایی میکنه. 393 00:54:00,340 --> 00:54:03,340 جناب راتور...لطفا بفرمایید. 394 00:54:07,250 --> 00:54:09,590 خوب دارماستالی رو به چنگت درآوردی... 395 00:54:10,550 --> 00:54:15,630 ولی داری اشتباهای کوچولو می‌کنی و اون اینه که پول خرد جمع می‌کنی باساوا... 396 00:54:16,750 --> 00:54:19,550 همه ازت میترسن... 397 00:54:20,090 --> 00:54:24,420 ولی این برای رشد سیاسی کافی نیست باساوا. 398 00:54:35,130 --> 00:54:39,630 برای آخرین بار برادرم رو به دارماستالی فرستادم وقتی دیدم که خودم اینجا موفق نبودم، 399 00:54:40,000 --> 00:54:44,800 خوشحالم که حداقل به چیزایی که آرزوش رو داشتی رسیدی. 400 00:54:46,590 --> 00:54:49,800 حالا من ازت می‌خوام که آرزوهای ناتمومم رو محقق کنی. 401 00:54:52,500 --> 00:54:55,590 جنگل سیداوانام رو خواستم که از اینجا میتونی ببینیش. 402 00:54:56,670 --> 00:55:01,630 من با جابجایی آدیواسیها بقیه جنگل هارو ضمیمه کردم. 403 00:55:02,130 --> 00:55:09,960 ولی تو این جنگل که مردم پاداگاتام همانند خدا توسط همسایه ها پرستیده میشن،من بدون کمکم. 404 00:55:11,300 --> 00:55:15,550 باید اونا رو به خطا واردار کنم تا توسط ساکنین اینجا تبعیدشون کنن 405 00:55:50,750 --> 00:55:55,210 آقا،اون یهویی افتاد. 406 00:55:57,090 --> 00:55:58,800 (WEEPING) 407 00:55:59,460 --> 00:56:00,800 پرستار... 408 00:56:04,750 --> 00:56:06,130 دکتر... 409 00:56:15,630 --> 00:56:18,420 داروی آیورودا که توسط کودکان مصرف شد مسموم بود. 410 00:56:19,500 --> 00:56:24,250 نمیشه گفت تا 24ساعت چی میشه. 411 00:56:26,420 --> 00:56:31,840 در تعجبم چطور به اینهمه جمعیت پاداگاتام همچین دارویی داده شده... 412 00:56:34,300 --> 00:56:39,050 به نظر اشتباه عمدی بود... اونا همه چیز رو میدونند. 413 00:56:39,210 --> 00:56:42,460 چطور این کار رو با بچه های بیگناه کردند؟ 414 00:56:43,460 --> 00:56:48,710 با استفاده هم اکنون از بچه های بی‌گناه نشون دادند که در آینده ظلم های بیشتری هم مرتکب میشن. 415 00:56:49,710 --> 00:56:52,590 بیاین استخواناشون رو بشکنیم و بهشون بگیم که این کاری اشتباه بوده... 416 00:56:53,840 --> 00:56:56,340 بیا...بزن بریم،بزن بریم. 417 00:57:03,840 --> 00:57:05,210 هی بجنب، 418 00:57:22,340 --> 00:57:25,590 چندتا بچه زنده دیگه رو میخواد با این سم بکشید؟ 419 00:57:27,130 --> 00:57:29,710 چطور حتی به ذهنت آسیب به جوونای بی‌گناهی مثل اونا خطور کرد؟ 420 00:57:32,630 --> 00:57:34,340 وایسا...مگه چی شده؟ 421 00:58:22,130 --> 00:58:24,880 این همون داروییه که هر دفعه به مردم پاداگاتام داده میشد. 422 00:58:25,130 --> 00:58:27,630 ولی الان میگن که داروها مسموم بوده. 423 00:58:50,500 --> 00:58:52,590 من به راه راست برگشتم آقا. 424 00:58:54,250 --> 00:58:57,130 تا وقتی مردم پاداگاتام اینجام،هیچ اتفاقی واسه دختر رخ نمیده. 425 00:58:57,840 --> 00:59:00,170 اما امان از روزی که اتفاقی برای پاداگاتام بیفته. 426 00:59:02,840 --> 00:59:07,710 ما بازم با تمام وجودمون جلوی اون مردم سر خم میکنیم،فرقی نمیکنه که چقدر شرور باشیم، 427 00:59:08,750 --> 00:59:10,840 ولی الان وجودشون تهدیدی برای ماست... 428 00:59:12,340 --> 00:59:14,920 غریبه ها به شهر وارد می‌شدند. 429 00:59:15,210 --> 00:59:17,550 حتما اونا سم ترکیبی رو تو داروهای آیورودا ریختن. 430 00:59:18,960 --> 00:59:21,800 یک توطئه بزرگتر داره مردم پاداگاتام انجام میشه. 431 00:59:32,590 --> 00:59:35,630 اگه شب بگذره،هیچ آسیبی به اون نمی‌رسه. 432 00:59:36,000 --> 00:59:38,170 ولی اگه ما بیش از حد امشب بمونیم، 433 00:59:38,210 --> 00:59:40,210 برای جون همه مردم پاداگاتام خطرناکه. 434 00:59:40,670 --> 00:59:44,880 اگه یه روز دیگه هم زنده بمونیم،باید این مکان رو همین الان ترک کنیم. 435 00:59:47,670 --> 00:59:50,879 درباره چی حرف میزنی....ترک کردن پاداگاتام؟ 436 00:59:50,880 --> 00:59:54,170 برای هر دلیلی که میخواد باشه ما برای نسل‌های متمادی اینجا ساکن شدیم، 437 00:59:54,630 --> 00:59:59,000 وقتش رسیده که از اینجا دل بکنیم،اگه دوست داریم که زنده بمونیم. 438 01:00:00,170 --> 01:00:02,500 ما احتمالا ندونیم که چرا برای اینهمه سال اینجا زندگی کردیم، 439 01:00:02,960 --> 01:00:05,460 ولی،رهبرمون ویدا قطعا خبرداره. 440 01:00:05,500 --> 01:00:09,300 باید حداقل به خاطر اون،به جای عجله کردن با همدیگه همفکری کنیم. 441 01:00:09,340 --> 01:00:11,380 ما قرنهاست که اینجا زندگی کردیم... 442 01:00:11,420 --> 01:00:14,710 ولی اگه بیشتر یمونیم،میترسم که اینجا تبدیل به گورستان بشه. 443 01:00:15,250 --> 01:00:16,420 دیگه بسه.. 444 01:00:16,710 --> 01:00:20,590 اگه از اینجا فرار کنیم میتونیم از جون رهبرمون ویدا مراقبت کنیم. 445 01:01:25,590 --> 01:01:27,250 همه چیز طبق نقشه پیش می‌ره. 446 01:01:27,590 --> 01:01:31,340 هفته دیگه میتونیم کارمون رو شروع کنیم... زمان مقدس تعیین شده. 447 01:01:31,380 --> 01:01:31,960 برادر ناتنیم. 448 01:01:32,380 --> 01:01:33,380 باشه قربان. 449 01:01:36,130 --> 01:01:40,460 همه پنج نفری که سم ترکیبی تو داروهای آیورودا ریختن تو ایستگاه پلیس تسلیم شدند. 450 01:01:55,920 --> 01:01:58,299 زمانی که اونا تصمیم اونا محدود به تبعید به خانه های ییلاقی بشه، 451 01:01:58,300 --> 01:02:00,710 این یارو اون طرفا ول می‌چرخه... 452 01:02:00,840 --> 01:02:02,840 شاید همونه که تمام قضیا زیر سر اونه. 453 01:02:10,500 --> 01:02:15,170 تو مجرمی؟ قدرنشناس بی وجدان! 454 01:02:15,670 --> 01:02:21,250 فکر کردم از برادر ناتنیت عقل و فهمت بیشتره. 455 01:02:22,210 --> 01:02:25,880 چطور باور کردی که همه اینا کار منه؟ 456 01:02:26,590 --> 01:02:29,710 مردی که هر دو استخون اوبولو رو شکست... 457 01:02:31,550 --> 01:02:34,250 اونیه که تو مراسم مچت رو برید 458 01:02:34,840 --> 01:02:39,589 و اونی که استخوان کسایی که سم تو داروی مردم ریختن رو شکست. 459 01:02:39,590 --> 01:02:42,250 کیه؟ کیه...؟ 460 01:02:44,710 --> 01:02:52,500 یک نجار که به بازار غربی اومده... 461 01:02:53,880 --> 01:02:57,710 اونا میگن که مهارت زیادی داره. 462 01:02:59,000 --> 01:03:07,000 فکر کنم خیلیا تاییدش کردم،منظورم اینه برادر،میتونه مثل آره هر کسی رو برش بده، 463 01:03:12,090 --> 01:03:14,380 خیلیا اینو دیدن. 464 01:03:14,750 --> 01:03:16,090 بعدیش تویی. 465 01:03:44,800 --> 01:03:52,590 برای 800سال،این جنگل انبوه مکان مردم پاداگاتام بوده و حالا می‌خوایم ترکش کنید؟ 466 01:03:55,960 --> 01:03:58,049 الهه ای که آشکارا ازتون محافظت میکنه، 467 01:03:58,050 --> 01:04:01,130 جهان دارماستالی که شما ساختینش. 468 01:04:01,300 --> 01:04:02,976 اشتباه نیست که همش رو ترک کنیم،قربان؟ 469 01:04:03,000 --> 01:04:07,460 همونطور که یکی بهم گفت"ما شک داریم که الهه از ما محافظت کرده هنوز اینجا باشه.‌‌.. 470 01:04:07,500 --> 01:04:12,210 دارماستالی... تنها یه مکانه...ولی درمه خیلی وقته که اونجا مرده. 471 01:04:14,050 --> 01:04:19,710 پیوندمون با پاداگاتام، دارماستالی، و جیوادارا شکسته شده... 472 01:04:21,170 --> 01:04:26,300 هیچ رودی بدون آب نمیشه... هیچ دارماستالی هم بدون شما نیست. 473 01:04:26,380 --> 01:04:27,840 گذشته ها گذشته.. 474 01:04:28,090 --> 01:04:30,960 هیچ شکی نیست،یه زمانی گاتاما رو مثل چراغ روشن میکردیم. 475 01:04:31,130 --> 01:04:37,170 حالا تبدیل به پروانه ای شدیم که همین آتیش داره ما رو می‌کشه. 476 01:04:38,630 --> 01:04:42,750 این مکان جیوادارا خودش شاهد همه تمامی زندگی ها بوده. 477 01:04:44,250 --> 01:04:49,800 با این که من زندگی بخش نیستم،ولی قسم میخورم که جونم رو واسه مراقبت از شما وسط میذارم. 478 01:04:50,630 --> 01:04:54,960 باورم داشته باشید، لطفاً به پاداگاتام برگردید... برگردید. 479 01:04:56,750 --> 01:05:00,300 اگه اینطوری میگه،حتما همینطوره.... بیاین همگی برگردیم. 480 01:05:02,250 --> 01:05:06,550 تو باید تازه وارد باشی... ما اینجا یه هیولا داریم... 481 01:05:06,840 --> 01:05:10,400 عمده کارهای شیطانی اینجا که حتی گاتاما رو یک تماشاگر می‌کنه. 482 01:05:10,800 --> 01:05:11,960 دوباره فکر کن، 483 01:05:23,960 --> 01:05:26,460 تا به شیطان فکر کردیم... سرو کلشون پیدا شد...بریم. 484 01:05:26,500 --> 01:05:28,130 اونا به دنبال من میان. 485 01:05:30,500 --> 01:05:32,920 من برای این آماده شده ام. 486 01:05:33,210 --> 01:05:37,750 داری چی میگی آقا...میدونی کل انداختن با اون نتیجش چیه...نمیدونی با کی و از کجایه 487 01:05:37,800 --> 01:05:42,800 من فکر کنم شما خوب نمیشناسیدش... باما بیاید. 488 01:05:44,090 --> 01:05:47,800 باهامون بیا آقا...ببین،دارن جلو میان. 489 01:05:56,420 --> 01:05:58,670 آقا،ما همه این مکان رو ترک میکنیم. 490 01:06:00,170 --> 01:06:04,840 شما برید باشه،یکی به اسم آرچاریا اینجا اومده. 491 01:06:06,250 --> 01:06:07,250 کجاست؟ 492 01:06:10,340 --> 01:06:11,550 مرتیکه کجاست؟ 493 01:06:15,920 --> 01:06:17,000 کجاست؟ 494 01:06:38,130 --> 01:06:41,500 ما اونو منصرف میکنیم و با خودمون می‌بریم...ولش کن قربان. 495 01:06:49,420 --> 01:06:52,460 برای بردن جنگ،باید یه قدم پیش بکشی... 496 01:06:52,800 --> 01:06:54,709 ولی من برای بردن این جنگ، 497 01:06:54,710 --> 01:07:00,420 نیاز دارم که همگیتون یه قدم برید عقب... تا برسید پاداگاتام. 498 01:07:01,590 --> 01:07:04,250 وحشت رو توی چشماشون دیدی؟ 499 01:07:05,590 --> 01:07:09,800 با این شجاعت های لقمه ای که بهشون میدی چطور انتظار داری که از بین بره؟ 500 01:07:10,630 --> 01:07:12,460 کار نمیکنه... اونا عقب‌نمیکشن. 501 01:07:14,800 --> 01:07:15,800 بیا... 502 01:07:34,500 --> 01:07:35,500 هی، 503 01:10:31,710 --> 01:10:32,919 تو کی هستی؟ 504 01:10:32,920 --> 01:10:34,210 هم رزم...! 505 01:10:40,460 --> 01:10:42,630 هم رزم آچاریا. 506 01:10:44,750 --> 01:10:47,170 فکر کردی بعد درافتادن با من میتونی فرار کنی؟ 507 01:10:47,380 --> 01:10:50,050 قصدم اینه که نابودشدنت رو ببینم... 508 01:10:51,210 --> 01:10:55,420 چطور جرات کردی اینطوری جلوی من صحبت کنی...در دارماستیلا من. 509 01:10:57,380 --> 01:10:59,050 قدرتت چیه؟ 510 01:11:03,960 --> 01:11:06,800 برای بیست ساله یا بیشتر، 511 01:11:08,050 --> 01:11:12,500 وقتی در جنگل پرسه میزدیم از یک طرف حیوانات وحشی بودن 512 01:11:12,840 --> 01:11:16,050 از طرف دیگه صدها پلیس، 513 01:11:16,840 --> 01:11:19,460 و هیچکدوم آزاری بهم نرسوند، 514 01:11:19,500 --> 01:11:22,710 جز این قدرت و شجاعت چی دارم. 515 01:11:22,750 --> 01:11:25,089 فکر کردی شجاعانس که وقتی هیچکی نگاهت نمیکنه 516 01:11:25,090 --> 01:11:30,170 با چاقویی در دست روی دستم زخم بندازی. 517 01:11:31,130 --> 01:11:33,250 میخواستم خواستم اعلام حضور داشته باشم... 518 01:11:34,130 --> 01:11:42,130 ولی اگه به روش خودم عمل میکردم،جراحتت رو تا قفسه سینت عمیق تر میکردم... 519 01:11:45,300 --> 01:11:47,170 چرا اینجا اومدی؟ 520 01:11:47,550 --> 01:11:49,170 چی میخوای؟ 521 01:11:49,800 --> 01:11:56,250 برای گذشته باشکوه دارماستالی برگشتم و احیای دوباره رمه در پاداگاتام. 522 01:11:57,090 --> 01:11:59,800 در واقع،پاداگاتام باید باقی بمونه. 523 01:12:02,630 --> 01:12:04,879 فکر کردی فقط به خاطر این که شخصی ازت یه خواهشی داشته، 524 01:12:04,880 --> 01:12:07,720 میتونی تمام پاداگاتام رو کنترل کنی... 525 01:12:09,050 --> 01:12:12,210 اگه میخوای از دارماستالی تا پاداگاتام بری، 526 01:12:12,250 --> 01:12:15,420 تو باید نه تنها باید از رود جاواهارا عبور کنی. 527 01:12:16,130 --> 01:12:18,670 بلکه باید از آچاریا هم جلو بزنی،فهمیدی؟ 528 01:12:19,710 --> 01:12:22,000 چطور با پاداگاتام در ارتباطی؟ 529 01:12:22,380 --> 01:12:24,460 اگه اتفاقی واسه پاداگاتام بیفته چرا برات مهمه؟ 530 01:12:25,710 --> 01:12:30,840 جنگل الهی از یک طرف... پهنه آب مقدس از سمت دیگر... 531 01:12:32,500 --> 01:12:34,920 ...پاداگاتام در مرکز. 532 01:12:43,800 --> 01:12:47,800 از یک طرف جنگل الهی... ازطرف دیگه پهنه آب مقدس... 533 01:12:49,670 --> 01:12:51,630 و در مرکز هم پاداگاتام. 534 01:12:51,750 --> 01:12:53,750 هر مشت خاک... 535 01:12:55,340 --> 01:12:57,460 هرمشت خاک... 536 01:12:58,960 --> 01:13:00,710 شامل عشق بینهایت مادره. 537 01:13:00,920 --> 01:13:02,670 شامل عشق بینهایت مادره. 538 01:13:04,130 --> 01:13:11,630 و تو و من رو تا زمان مرگ محافظت می‌کنه... 539 01:13:35,750 --> 01:13:41,170 [SIDDHA-READY] 540 01:13:45,300 --> 01:13:48,750 [چندسال قبل] 541 01:14:38,170 --> 01:14:39,250 سیدا... 542 01:15:43,090 --> 01:15:47,050 [CHANTING] 543 01:16:07,800 --> 01:16:08,800 اینو بگیر. 544 01:16:12,710 --> 01:16:16,670 [CHANTING] 545 01:16:29,670 --> 01:16:31,920 گردنبند الهه گم شده... 546 01:16:36,710 --> 01:16:37,710 اینو نگه دار. 547 01:18:08,420 --> 01:18:09,960 نه برای این برادر... 548 01:18:10,840 --> 01:18:15,170 قبل از ترک دارماستالی عمل عجولانه ای بود که عواقبش رو دیدی... 549 01:18:18,000 --> 01:18:20,920 تو میتونی درمه یاد بگیری و چند روز دیگه بری. 550 01:18:21,420 --> 01:18:22,420 بیا. 551 01:18:30,130 --> 01:18:32,170 [DHARMASTHALI GURUKUL UNIVERSITY] 552 01:18:39,130 --> 01:18:40,130 چنگت رو شل نکن. 553 01:18:49,840 --> 01:18:54,550 همه میگن که بچه های اون روستای دیگه رو تعقیب کردی و کتکشون زدی. 554 01:18:58,670 --> 01:19:02,000 فقط خواستم که درباره کارهاشون احساس مسئولیت کنند. 555 01:19:05,050 --> 01:19:09,300 یک دزدی کوچیک بود... آیا سزاوار همچین مجازاتی بودن؟ 556 01:19:12,460 --> 01:19:15,420 میخواستم کاری کنم که بدونم این کاری که کردن درمه نیست. 557 01:19:25,670 --> 01:19:31,459 چی میشه اگه دارماستالی به خاطر تکرار اشتباهات زیاد و بزرگ غیر مقدس بشه؟ 558 01:19:31,460 --> 01:19:33,460 تو چطور واکنش نشون میدی؟ 559 01:19:55,960 --> 01:20:00,550 چطور دارماستالی میتونه غیرمقدس بشه؟ 560 01:20:01,750 --> 01:20:04,000 فقط میخواستم قدرتت رو بسنجم. به خاطر همین گفتم پس، 561 01:20:04,130 --> 01:20:07,840 هیچ چیزی به دارماستالی تا زمانی که اینجایی آسیب نمیرسونه. 562 01:20:22,130 --> 01:20:26,550 درسته...تا وقتی که سیدا زندس،هیچ اتفاقی واسه دارماستالی نمیفته. 563 01:20:27,000 --> 01:20:28,840 حتی نمیتونی بزرگ بشی. 564 01:20:37,550 --> 01:20:38,090 اینو بگیر. 565 01:20:38,210 --> 01:20:39,300 سیدا... - آقا. 566 01:20:42,380 --> 01:20:47,090 هیچی،سیدا... شیطنت نیلامبری منو عصبی کرده... 567 01:20:47,170 --> 01:20:52,090 چرا اینو میگی آقا؟ مگه اون با استعدادترین موزیسین اینجا نیست؟ 568 01:20:52,170 --> 01:20:55,170 اون خیلی چیزا از موسیقی می‌دونه.... 569 01:20:58,130 --> 01:20:59,920 هماهنگ نیستی،پاپارائو. 570 01:21:00,420 --> 01:21:02,880 عیب نداره،چون از قبل هم زده به سرم،نیلمباری. 571 01:21:03,920 --> 01:21:07,919 تو اینقدر منو دوست داری،پاپی. - بله. 572 01:21:07,920 --> 01:21:13,340 موسیقی می‌تونه دوای هر دردی و بیماری باشه. 573 01:21:15,880 --> 01:21:21,090 اگه موسیقیت بتونه حتی یدونه از اونا رو درمان کنه،قلبمو میبری. 574 01:21:31,300 --> 01:21:32,340 بسه. 575 01:21:42,840 --> 01:21:44,590 داری چکار میکنی؟ 576 01:21:46,000 --> 01:21:51,210 دیگه حق نداری اینجا بیای... 577 01:21:51,420 --> 01:21:52,460 پاهات رو می‌شکنم. 578 01:21:52,670 --> 01:21:56,800 ولی شیطنت های اون هر روز خدا یک دردسر میاره. 579 01:21:57,170 --> 01:22:00,709 اون دختر خوبیه...باهوشه...بهش سخت نگیر. 580 01:22:00,710 --> 01:22:05,210 چرا خودت بهش چیزی نمیگی؟از اونجایی که باهم توی یه کلاسید. 581 01:22:05,420 --> 01:22:11,090 حله جناب،میگم...بذارید با یکمی از یوگا و مراقبه توی صبح شروع کنم...اوضاع راست و ریس میشه. 582 01:22:11,130 --> 01:22:12,130 خوبه. 583 01:22:15,210 --> 01:22:16,210 سلام. 584 01:22:23,380 --> 01:22:24,500 نیلمباری... 585 01:22:28,340 --> 01:22:29,340 نیلمباری... 586 01:23:46,960 --> 01:23:52,550 عموبهم گفت که خوب درس میدی و ازم خواست که حواسم باشه... 587 01:23:53,550 --> 01:23:56,420 ولی تو به همه جز من آموزش دادی... 588 01:23:56,800 --> 01:23:58,799 لطفاًبهم چیزی یاد بده،سیدا. 589 01:23:58,800 --> 01:24:02,709 همه چیز رو خیلی خوب بلدی... چی بهت یاد بدم؟ 590 01:24:02,710 --> 01:24:07,670 منظورم اینه...تو همه چیزو میدونی... چی مونده که بخوای از من یاد بگیری؟ 591 01:24:08,670 --> 01:24:10,920 بیا،بهم چنگ زنی رو یاد بده... 592 01:24:11,250 --> 01:24:12,250 بیا. 593 01:24:12,590 --> 01:24:15,500 خیلی خب...میریم گاوداری... 594 01:24:15,880 --> 01:24:20,590 عجله نکن و بهم چنگ زنی رو در عرض چند روزخوب یاد بده...یک جلسه ای نباشه 595 01:25:37,170 --> 01:25:45,170 نیلمباری،نیلمباری،ای بینظیر! 596 01:25:52,550 --> 01:25:59,750 یک زیبای کامل،ملکه ارباب. 597 01:26:00,170 --> 01:26:07,050 درود به تو ای خواهر ماه دارم میام سراغت...نیلامبری. 598 01:26:07,500 --> 01:26:15,500 مثل یک روحانی برام چیزای مقدس رو زمزمه کن،من زمانی برای از دست دادن ندارم. 599 01:26:17,170 --> 01:26:25,170 من هیچی نمی‌دونم بانوی عاشق شادی ات منو درمانده کرد! 600 01:26:26,380 --> 01:26:32,089 درون داشته هایت راهنمای سفر من شو، 601 01:26:32,090 --> 01:26:40,090 نیلامباری،نیلامباری،ای بی نظیر! 602 01:26:41,550 --> 01:26:49,550 نیلامبری،نیلامبری،ای زیبای طناز! 603 01:27:59,210 --> 01:28:07,210 من هنوز درگیر رویاهای باشکوه تعقیب توام... 604 01:28:09,000 --> 01:28:13,799 هنوز در مرحله یادگیری،دانش آموز عزیز،سختتر تمرین کن. 605 01:28:13,800 --> 01:28:18,669 تا به هدفت نرسیدی متوقف نشو. 606 01:28:18,670 --> 01:28:23,379 هیچ وقت،تا آخرین نفس اینکار رو میکنم،عزیزم. 607 01:28:23,380 --> 01:28:28,500 تو دلیل موجودیت من هستی،عزیزم. 608 01:28:28,590 --> 01:28:32,879 حالا و تا ابد با تو میمونم چه تو این زندگی چه زندگی بعدی. 609 01:28:32,880 --> 01:28:40,880 نیلامبری،نیلامبری،ای بینظیر! 610 01:28:42,550 --> 01:28:50,550 نیلامبری،نیلامبری،ای زیبای طناز! 611 01:29:08,630 --> 01:29:11,880 اون برادر کوچیکه تاجر بزرگ ،راتوره... 612 01:29:12,050 --> 01:29:13,050 لطفاً بفرمایید. - بشین. 613 01:29:17,340 --> 01:29:20,090 اون اومده اینجا که در مورد یک پیشنهاد تجاری صحبت کنه. 614 01:29:20,300 --> 01:29:24,380 ازش خواستم که اینجا همو ببینیم که اینجا همگی به دنبال بهبود پاداگاتام هستیم. 615 01:29:25,550 --> 01:29:26,630 بهم بگو.. 616 01:29:27,880 --> 01:29:29,710 دارماستالی یک شهر مشهوره 617 01:29:30,840 --> 01:29:37,170 ولی همه اسم و شهره به خاطر معبد شهره.میتونیم یه درجه بهبودش کنیم. 618 01:29:39,920 --> 01:29:41,049 به خاطر اینکه معبد شهره. 619 01:29:41,050 --> 01:29:43,340 از زائرین میتونید امرار معاش کنید. 620 01:29:43,670 --> 01:29:45,460 این تنها منبع درآمده. 621 01:29:45,880 --> 01:29:49,280 اونو یه شهر صنعتی کنید تا کمترین وابستگی رو به زائرین معبد داشته باشه. 622 01:29:49,340 --> 01:29:51,590 زندگی هاتون تغییر می‌کنه... 623 01:29:53,500 --> 01:29:56,380 همه اینجا خوشحالیم . 624 01:29:57,090 --> 01:29:59,550 ما به این تغییر بزرگ اونقدرا هم نیاز نداریم. 625 01:30:01,800 --> 01:30:04,750 کوچیک فکر نکن... زندگی ها گرفته میشه. 626 01:30:05,920 --> 01:30:09,380 تو تنها میتونی به اندازه جاه طلبی و آرزوهاتون رشد کنید. 627 01:30:09,460 --> 01:30:10,590 کی رشد کنه...؟ 628 01:30:11,750 --> 01:30:15,710 اگه به دنبال رشد پی در پی ای برو یه جای دیگه. 629 01:30:17,550 --> 01:30:20,130 شما به مست قبیله کوچیک اهل جنگلید... 630 01:30:21,800 --> 01:30:23,630 چه میدونی؟ 631 01:30:23,920 --> 01:30:24,920 درمه. 632 01:30:27,170 --> 01:30:30,500 درمه...هرچی پاداگاتام با توجه به درمه میگه برامون مقدسه . 633 01:30:36,670 --> 01:30:39,750 تو جوونی و باید رویاهایی داشته باشی... 634 01:30:40,750 --> 01:30:44,710 چطور میتونی به این کوتاه فکرها گوش کنی و عمل کنی؟ 635 01:30:46,590 --> 01:30:48,630 جنگل مقدس یک سمت... 636 01:30:48,800 --> 01:30:50,710 آب مقدس سمت دیگر... 637 01:30:52,300 --> 01:30:54,670 پاداگاتام در مرکز. 638 01:30:58,000 --> 01:31:03,340 هر مشتی از خاک... شامل عشق بینهایت مادره... 639 01:31:05,210 --> 01:31:09,590 که از من و تو تا زمان مرگ محافظت می‌کنه... 640 01:31:12,420 --> 01:31:17,300 زندگیمون تازمانی حفاظت میشه که سوگند بخوریم پاداگاتام تحت برکت و لطف الهه است. 641 01:31:17,840 --> 01:31:20,460 اگه متوجه شدید،میتونید که برید. 642 01:31:29,000 --> 01:31:32,460 حتما اینجا آرزوهایی داری. 643 01:31:32,800 --> 01:31:37,090 منم حتی سالها آرزوهایی داشتم. 644 01:31:37,500 --> 01:31:41,629 اینجا موندن و نجوای درمه... 645 01:31:41,630 --> 01:31:44,629 مثل گیاه شاهدانه در باغ ریحانه. 646 01:31:44,630 --> 01:31:50,630 اگه باهام همکاری کنی،میتونی ریشه تمام ریحونها رو بکنیم. 647 01:31:51,550 --> 01:31:54,630 چی میخوای؟ - دارماستالی... 648 01:31:56,550 --> 01:32:02,250 می‌خوام که ارباب دارماستالی بشم... جایی که الهه قدرتمند مادر اونجاست. 649 01:32:03,210 --> 01:32:06,380 همه چیز اینجا باید تحت کنترل من باشه. 650 01:32:06,630 --> 01:32:09,880 با پشتیبانی همدیگه،میتونی هر چی خواستی بدست بیاری. 651 01:32:10,800 --> 01:32:14,210 بیا از کارای کوچیک شروع کنیم... 652 01:32:55,750 --> 01:33:01,460 همونجا بایستید،صبرکنید. 653 01:33:14,210 --> 01:33:18,590 انتظار تغییر ناگهانی در دارماستالی رو داشتم ولی نه اینطوریش رو. 654 01:33:21,710 --> 01:33:24,210 حداقلش خوشحال باش که مردممون زنده ان. 655 01:33:28,380 --> 01:33:31,050 در همچین شهری،کی جرات کرد اینکار کنه؟ 656 01:33:59,500 --> 01:34:02,920 در محوطه معبد سعی کردیم همه چیز رو ساده توضیح بدیم... 657 01:34:03,750 --> 01:34:06,340 بعضیا متوجه شدن،بعضیا نه... اونایی که متوجه نشدن، 658 01:34:08,000 --> 01:34:11,960 باید حسابشون رو برسیم... 659 01:34:17,750 --> 01:34:21,049 اینجا همه مهربونن،همیشه پوجا انجام میدم و مراسم رو اجرا میکنن، 660 01:34:21,050 --> 01:34:25,249 شاید اینطور فکر کنی،هر مشکل سختی پیش بیاد به خدا توکل میکنیم. 661 01:34:25,250 --> 01:34:26,460 ممکنه اشتباه کرده باشی. 662 01:34:28,210 --> 01:34:34,550 مثل افراد تسخیر شده تحت نفوذ الهه حمله میکنیم تا کنترل اوضاع رو به دست بگیریم. 663 01:34:39,250 --> 01:34:47,250 امیدوارم تو و مردمت حالا متوجه بشید روبه رو شدن با الوهیت درونی ما چقدر دشواره. 664 01:35:02,550 --> 01:35:03,800 خوبه...خوبه.. 665 01:35:03,960 --> 01:35:04,750 سلام. 666 01:35:04,800 --> 01:35:05,960 واسه چی اینجا اومدی آقا؟ 667 01:35:06,000 --> 01:35:07,550 اومدم راجب به مسئله مهمی صحبت کنم. 668 01:35:11,340 --> 01:35:13,460 این الهیه پراساد... 669 01:35:16,000 --> 01:35:19,800 نیلامبری و سیدا عاشق همدیگن. 670 01:35:20,300 --> 01:35:22,090 اینو جدیدا متوجه شدم... 671 01:35:22,590 --> 01:35:24,419 باوجود اینکه در پاداگاتام متولد شدند، 672 01:35:24,420 --> 01:35:26,960 سیدا یه جواهره... چون تو بزرگش کردی، 673 01:35:27,960 --> 01:35:29,920 میخواستم در رابطه با ازدواجشون باهات صحبت کنم. 674 01:35:34,590 --> 01:35:36,380 حتی اگه پاداگاتام اونو بزرگ کرده، 675 01:35:37,420 --> 01:35:39,250 والدین واقعیش کسای دیگه ای هستن... 676 01:35:40,500 --> 01:35:43,250 خیلی وقت پیش اونو در سیداوانام رها کردند، 677 01:35:44,250 --> 01:35:48,050 ممکنه یه روزی برگردند و اونو برش گردونن... 678 01:35:49,630 --> 01:35:54,090 بهتره که بهش امید نبندیم.‌‌.. 679 01:35:55,210 --> 01:35:58,380 لطفاً نیلامبری رو درباره پیچدگی قضیه قانع کن. 680 01:36:02,550 --> 01:36:07,590 به خاطر حضور معبد در این روستا،همه تلاش داشتند که اشتباه کوچکی هم مرتکب نشن. 681 01:36:07,840 --> 01:36:11,340 مردم اینجا،باید تبدیل به مردم نرمالی بشن. 682 01:36:13,840 --> 01:36:18,460 وقتی معبدی نباشه، تنها شهر به یاد میاد. 683 01:36:20,750 --> 01:36:21,910 معبد رو خراب کنیم؟ 684 01:36:23,170 --> 01:36:24,590 اون یه معبد باستانیه... 685 01:36:25,840 --> 01:36:27,670 باران هم سنگین میباره، 686 01:36:29,840 --> 01:36:34,210 ریختن همچین معابد و مدرسه هایی طبیعیه، 687 01:36:40,630 --> 01:36:41,709 سیدا! 688 01:36:41,710 --> 01:36:45,169 چی شده سیدا!همیشه شیفته بچه های دیگرانی... 689 01:36:45,170 --> 01:36:48,300 کی ازدواج میکنی تا با بچه های خودت بازی کنی؟ 690 01:36:54,170 --> 01:36:55,170 باشه. 691 01:36:55,340 --> 01:36:59,630 آدانا! دختر روحانی و من... 692 01:37:02,130 --> 01:37:06,960 سیدا...مردم شهری دارن معبد رو خراب میکنن. 693 01:37:07,340 --> 01:37:09,670 میخواستم جلوشون رو بگیرم اینطوریم کردن، 694 01:37:11,670 --> 01:37:13,380 آدانا... 695 01:37:14,340 --> 01:37:17,420 آدانا... - معبد گاتاما 696 01:37:18,960 --> 01:37:20,090 معبدگاتاما. 697 01:37:20,130 --> 01:37:21,750 ویدا.‌‌.‌.از آدانا مراقبت کن. 698 01:37:26,750 --> 01:37:30,300 ما کارش رو قبل معبد تموم میکنیم... 699 01:37:53,710 --> 01:37:54,710 آدانا.. 700 01:37:56,340 --> 01:37:57,340 آدانا.. 701 01:38:14,670 --> 01:38:19,090 معبد رو تا قبل صبح خراب کنید... 702 01:38:20,250 --> 01:38:22,800 اگه سیدا اومد تا جلوتون رو بگیره، 703 01:38:23,880 --> 01:38:27,000 اونم با این معبد خاک کنید. 704 01:39:49,750 --> 01:39:52,130 هی...درهای معبد رو بشکنید! 705 01:42:02,500 --> 01:42:07,000 [NEAR ANDHRA-ORISSA BORDER] 706 01:43:09,170 --> 01:43:12,630 تو کی هستی؟ من کجام؟ 707 01:43:16,670 --> 01:43:18,630 تو پیش مردم خودتی و در امانی. 708 01:43:20,750 --> 01:43:22,550 تو رهبر مایی پسر سانکارانا. 709 01:43:51,130 --> 01:43:52,250 هم رزم...! 710 01:44:01,550 --> 01:44:02,710 شانکار... 711 01:44:12,840 --> 01:44:14,050 شانکار.. 712 01:44:19,750 --> 01:44:20,800 سوماتی.. 713 01:44:38,170 --> 01:44:40,340 اینجا رو با پسرم و نیروها ترک کن... 714 01:44:40,460 --> 01:44:41,460 البته، 715 01:44:41,500 --> 01:44:42,500 آچاریا 716 01:44:47,880 --> 01:44:49,130 بگو شانکارانا. 717 01:44:51,340 --> 01:44:56,550 آچاریا،مطمئن شو اونم قسمتی از جنبش میشه. 718 01:44:58,960 --> 01:45:00,590 سلام سرخ! 719 01:45:00,920 --> 01:45:02,300 سلام سرخ! 720 01:45:26,250 --> 01:45:29,250 برای یک نوزاد بودن در این جنگل خطرناکه، 721 01:45:29,500 --> 01:45:32,750 پس،آچاریا گذاشت که تو رو نزدیکی جنگل سیداوانام در پاداگاتام بزرگ بشی. 722 01:45:37,670 --> 01:45:39,090 حتی اگه اونو ندیدی، 723 01:45:39,670 --> 01:45:41,880 اون همیشه جویای احوالت بود 724 01:45:42,500 --> 01:45:45,340 چجوری زندگیت رو تحسین میکرد که انگار بچه خودش بودی. 725 01:45:46,380 --> 01:45:48,550 بعد از اینهمه سال شادی و امنیت، 726 01:45:48,750 --> 01:45:51,670 مطمئن نبود چطوردوباره باهات هم مسیر میشه. 727 01:45:51,800 --> 01:45:53,380 اون فرشته نجاتته، 728 01:45:53,840 --> 01:45:57,460 و درست موقعی تو در خطر بودی به زندگیت برگشت. 729 01:46:21,800 --> 01:46:22,840 آچاریا... 730 01:46:39,050 --> 01:46:40,090 سیدا... 731 01:46:50,630 --> 01:46:52,590 طبق آرزوی سانکارانا، 732 01:46:53,090 --> 01:46:56,170 منتظر فرصت مناسبی بودیم که تو به جنبش خودمون راه بدیم. 733 01:46:56,340 --> 01:46:58,300 الهام بخشیدن به جنبش، 734 01:47:01,000 --> 01:47:06,630 مبارزه برای عدالت خواهی قبل از اومدن به اینجا هم تو رگهات جریان داشته. 735 01:47:07,750 --> 01:47:13,460 بالاخره روزش فرارسید که به عنوان آرزوی سانکارانا عضو جنبش بشی. 736 01:47:14,840 --> 01:47:17,880 پس،به جنبشمون خوش اومدی هم رزم. خوش اومدی. 737 01:48:10,840 --> 01:48:13,090 آچاریا... اون تو نقطه تیررس اسیر شده، 738 01:48:13,380 --> 01:48:16,250 نمیتونیم الان نجاتش بدیم وگرنه خودمون دستگیر میشیم. 739 01:48:16,340 --> 01:48:20,630 همه نیروها باید یه جایی همین اطراف باشن.بهشون بگو خودشون رو نشون بدن...بگو خودشون رو نشون بدن. 740 01:48:26,550 --> 01:48:27,670 اسلحه ها رو بیارید پایین . 741 01:48:50,670 --> 01:48:55,130 به عنوان تازوه وارد نیروها،باید یه سری چیزا رو بدونی. 742 01:48:56,250 --> 01:48:58,920 خیلیا تو این کشمکش زندگیشون رو از دست میدن. 743 01:49:00,090 --> 01:49:05,340 احساسی شدن و عجولانه عمل کردن کار ما نیست،هم رزم. 744 01:49:05,630 --> 01:49:13,630 عجولانه نبود... درمه من اینه که از اونایی که در خطرن محافظت کنم،هم رزم. 745 01:49:39,630 --> 01:49:45,300 "اون جنگجو مادرزاده، همانند مریخ سرخ درندس. 746 01:49:46,340 --> 01:49:51,840 حالا برای خودش،ختای از جنس خون زدس. 747 01:49:52,880 --> 01:49:58,170 در مسیرهای جنگلی پرسه میزنه. 748 01:49:59,250 --> 01:50:04,960 مثل یک محافظ جهانی،شب و روز بیداره! 749 01:50:05,380 --> 01:50:11,340 هیچ پیوند خانوادگی اینجا نداره، تنها همراه اسلحه هاست. 750 01:50:12,210 --> 01:50:18,420 به جنگل تبعید شد تا مظلومان رو بالا ببره وتا ابد حامیشون باشه 751 01:50:18,500 --> 01:50:24,169 مثل تیر شهاب،آسمان رو سوراخ میکنه 752 01:50:24,170 --> 01:50:28,130 مثل آتشفشان در وسط سیاره کمین کرده 753 01:50:28,550 --> 01:50:33,000 با هماهنگی و قدم به قدم،راهپیمایی میکنه 754 01:50:33,210 --> 01:50:38,750 این تجمع و انقلاب توده هاست. 755 01:50:41,000 --> 01:50:45,750 آ‌‌..آماما آ..آچاریا 756 01:51:51,500 --> 01:51:58,550 برای دستیابی به جامعه ای برابر، همه باید آماده فدا کردن جونمون یا در صورت لزوم کشتن دیگران باشیم،هم رزم ها. 757 01:51:59,750 --> 01:52:02,090 سلام سرخ! - سلام سرخ! 758 01:52:16,000 --> 01:52:17,550 سلام،برادر. 759 01:52:18,090 --> 01:52:20,130 همه چیز تموم شد. 760 01:52:20,550 --> 01:52:27,090 جنگل انبوه قطع شد و ما دچار بیماری شدیم. 761 01:52:27,300 --> 01:52:31,840 متوجه شدم که اینجا منابع معدنی باارزشی داره و شروع به حفاری کردن. 762 01:52:32,090 --> 01:52:36,210 خیلی از مردم به خاطر آب و خاکی که مسموم شده بود مردند. 763 01:52:38,630 --> 01:52:43,300 ما نهایت تلاشمون رو کردیم تا جلوشون رو بگیریم ولی با قلدری خیلیای ما رو کشتند. 764 01:52:43,550 --> 01:52:47,130 حتی پسرای ما رو به روز اونجا بردند تا ازشون کار بکشند. 765 01:52:51,380 --> 01:52:53,880 آ..آچاریا. 766 01:53:32,590 --> 01:53:33,590 کجا فرار میکنی؟ 767 01:53:40,420 --> 01:53:41,840 رجندرا... - بله. 768 01:53:42,380 --> 01:53:46,880 نیروهای آچاریا نزدیک ما هستند...مواظب باش... 769 01:53:47,170 --> 01:53:49,300 پرسنل حراست کجان؟ 770 01:53:58,130 --> 01:53:59,710 اوه...پس اینجان. 771 01:54:39,590 --> 01:54:41,460 شما اون یارو رو بفرستید. 772 01:54:42,420 --> 01:54:45,420 نیاز به استراحت دارم....میتونم کمی چایی بخورم؟ 773 01:54:46,630 --> 01:54:52,050 دیررسیدی،شوخی هم میکنی؟ بهت مستی دیروز هنوز سرعقل نیومدی؟ 774 01:54:52,090 --> 01:54:53,550 هی چرا اینجوری غر غر میکنی؟ 775 01:54:55,460 --> 01:54:56,460 اوه! 776 01:54:59,630 --> 01:55:00,840 آقا آچاریا... 777 01:55:03,090 --> 01:55:05,090 معذرت میخوام... آقا پراساد. 778 01:55:05,250 --> 01:55:06,476 چرا وسط صحبتم با بی عقلی آدم میکشی؟ 779 01:55:06,500 --> 01:55:10,459 آری...من به خاطر چیزی که گفت عصبی شدم من مست بودم...آقا رام. 780 01:55:10,460 --> 01:55:11,340 من باهاش صحبت میکنم...صبر کن. 781 01:55:11,341 --> 01:55:13,249 لطفاً صحبت کن...لطفا صحبت کن. -صحبت میکنم. 782 01:55:13,250 --> 01:55:14,959 هی،چرا چاقو زد. 783 01:55:14,960 --> 01:55:17,459 انگار به خاطر فشار خون بالا زده آدمت رو کشته... 784 01:55:17,460 --> 01:55:20,840 تو این وسط چی میگی؟ 785 01:55:21,170 --> 01:55:24,589 چی آقا رام...چرا مردم رو فقط به خاطر صحبت کردن میکشی؟ 786 01:55:24,590 --> 01:55:26,169 چرا به من حمله می‌کنه؟ 787 01:55:26,170 --> 01:55:27,299 لطفاً خودت رو کنترل کن... 788 01:55:27,300 --> 01:55:34,250 چیزیه که شده...باید سرکار برگردیم و مسئولیتمون رو انجام بدیم...درود بر هند. 789 01:55:34,920 --> 01:55:35,920 بیا،قربان. 790 01:55:38,800 --> 01:55:40,670 هی،به چی زل زدی،نگهش دار 791 01:55:40,800 --> 01:55:43,630 راجندرا،هی...هی. 792 01:55:43,800 --> 01:55:48,250 هی چرا فکرتون رو مشغول میکنید...تا حالا اون مرده... 793 01:55:48,340 --> 01:55:50,840 سوار کامیونش کنید و بفرستیدش همونی جهنمی که مرده. 794 01:55:54,670 --> 01:55:57,300 آقا پرساد،صبر کن. 795 01:55:57,800 --> 01:55:59,589 این چیه،آقا پراساد... چته عجله میکنی... 796 01:55:59,590 --> 01:56:00,669 بازم که کشتی. 797 01:56:00,670 --> 01:56:03,070 این نگاه های تهدید آمیز رو دوست ندارم آقا.‌..بازم باید برم. 798 01:56:03,800 --> 01:56:05,800 جناب پراساد،بیا کنار بذار من صحبت کنم. 799 01:56:08,710 --> 01:56:10,339 چرا اینقدر عجولی جناب رام. 800 01:56:10,340 --> 01:56:12,066 دیگه چه کار میتونم بکنم پراساد...خب اون تنه میزنه. 801 01:56:12,090 --> 01:56:13,970 و چرا که به جای چاقو زدن صحبت نمیکنی؟ 802 01:56:14,920 --> 01:56:17,049 آقا پراساد،دوباره.... 803 01:56:17,050 --> 01:56:19,526 از قصد این کارو نکردم... اون خودش اومد تو چاقوی من. 804 01:56:19,550 --> 01:56:21,049 تو باید قرص فشار خون بخوری. 805 01:56:21,050 --> 01:56:23,800 شرمنده آقا...شرمنده... برگرد سرکارت. 806 01:56:33,840 --> 01:56:35,840 اینجا چه خبر شده... 807 01:56:37,170 --> 01:56:38,749 اونا پرسنل حراستن؟ 808 01:56:38,750 --> 01:56:39,750 قربان.. 809 01:56:41,340 --> 01:56:46,170 قبل از اینکه سرکار بیایم نگزال ها ردمون زدند و یونیفرممون رو گرفتن... 810 01:56:47,050 --> 01:56:48,370 فکر کنم نیروهای آچاریایه. 811 01:58:01,960 --> 01:58:09,960 "آره،بیا و بازی بین ببر و پلنگ رو ببین 812 01:58:10,550 --> 01:58:14,550 بالاخره،لبخند به زندگی هامون بازگشت، 813 01:58:14,630 --> 01:58:18,880 ضربات طبل شادی مثل آتیش وحشیه 814 01:58:19,050 --> 01:58:22,919 جشن ها به جنگل تاریک برمیگرده! 815 01:58:22,920 --> 01:58:27,299 حتی بادها هم با مادر زمین میرقصن، 816 01:58:27,300 --> 01:58:31,299 مهتاب درخشان شب تیره رو روشن کرده 817 01:58:31,300 --> 01:58:35,669 بیاید در این جشن و فستیوال شرکت کنیم، 818 01:58:35,670 --> 01:58:40,129 آفرین!آفرین!بزن بریم دیوونه! 819 01:58:40,130 --> 01:58:43,340 بیا کل شب رو بدون محدودیت جشن بگیریم! 820 01:58:43,920 --> 01:58:48,379 آفرین!آفرین! بزن بریم دیوونه! 821 01:58:48,380 --> 01:58:51,590 بیا کل شب رو بدون محدودیت جشن بگیریم! 822 01:59:27,210 --> 01:59:31,249 کوکو لطفا ما رو با صدات بیدار نکن. 823 01:59:31,250 --> 01:59:35,549 حساب شب و روز از دستمون رفته. 824 01:59:35,550 --> 01:59:39,460 بیا با شادی بزنیم برقصیم و بنوشیم، 825 01:59:39,500 --> 01:59:43,999 حتی اگه آسمون هم به زمین بیاد نمیتونه مهمونی ما رو خراب کنه، 826 01:59:44,000 --> 01:59:48,299 دنیا توی مشت ماست و هیچ جای نگرانی نیست، 827 01:59:48,300 --> 01:59:52,210 حالا که دنیا دست ماست بیاید فرفره رو بچرخونیم، 828 01:59:52,250 --> 01:59:56,799 آفرین!آفرین!بیا بریم دیوونه! 829 01:59:56,800 --> 02:00:00,210 بیا کل شب رو بدون محدودیت جشن بگیریم! 830 02:00:00,630 --> 02:00:05,169 آفرین!آفرین!بیا بریم دیوونه! 831 02:00:05,170 --> 02:00:08,590 بیا کل شب رو بدون محدودیت جشن بگیریم! 832 02:00:53,050 --> 02:00:57,049 هر گیاه و جانوری حالا دوستمونه. 833 02:00:57,050 --> 02:01:01,299 هر بار یک تپه و پیچ متحدمون میشه. 834 02:01:01,300 --> 02:01:05,799 این جنگل مثل یک مادر خیرخواهیش رو به ما ارزانی بخشیده. 835 02:01:05,800 --> 02:01:09,960 و ما رو تغذیه کرده تا به جنگجویان قوی تبدیل بشیم. 836 02:01:10,050 --> 02:01:14,130 زندگی همه در جنگل براش عزیزه. 837 02:01:14,210 --> 02:01:18,129 حالا باید از همگی دفاع کنیم،و مصیبت رو از اونا دور کنیم. 838 02:01:18,130 --> 02:01:22,669 آفرین!آفرین!بیا بریم دیوونه! 839 02:01:22,670 --> 02:01:26,090 بیا کل شب رو بدون محدودیت جشن بگیریم! 840 02:01:26,550 --> 02:01:31,089 آفرین!آفرین!بیا بریم دیوونه! 841 02:01:31,090 --> 02:01:34,500 بیا کل شب رو بدون محدودیت جشن بگیریم! 842 02:02:02,170 --> 02:02:09,800 ناکزال ها به معدنمون تو جنگل جاگاداپور اومدن،افرادمون رو کشتن و بچه های آدیواسی رو دزدیدن. 843 02:02:10,550 --> 02:02:17,500 همچنین گفتن هر کسی که پا تو اینجا یا هر جنگلی بذاره از بین میبرنش 844 02:02:18,050 --> 02:02:22,170 قبل اینکه این هشدار به گوش مردم برسه،ما باید همشون رو تو همون جنگل از بین ببریم. 845 02:02:27,800 --> 02:02:31,090 من اون جنگل رو به هر قیمتی شده میخوام،خیلا. 846 02:02:35,550 --> 02:02:38,670 اونطوری نه اینطوری بذارش. 847 02:02:43,880 --> 02:02:44,880 همینه. 848 02:03:02,210 --> 02:03:05,066 بعد از تدقف کار معدنشون انتظار تلافی ازشون رو دارم... 849 02:03:05,090 --> 02:03:06,880 باید مراقب باشیم آچاریا. 850 02:03:11,800 --> 02:03:16,130 دیروز،بچه هایی که برگردوندی با یه نقشه بازی میکردن. 851 02:03:17,170 --> 02:03:18,919 بعد این جنگل، 852 02:03:18,920 --> 02:03:25,920 اونا قراره شروع به حفاری تو پاداگاتام کنن که توی جنگل سیداوانامه، 853 02:03:26,300 --> 02:03:30,630 من خسارت زیادی دیدم که به خاطر اون معدنها به جنگل وارد شده. 854 02:03:31,090 --> 02:03:36,710 نمیتونم فکر آسیب های جانبی که به پاداگاتام میخوره رو تحمل کنم. 855 02:03:37,670 --> 02:03:40,710 و خواستم دین خودم رو باهاشون ادا کنم. 856 02:03:43,090 --> 02:03:47,960 من خیلی به پاداگاتام و مردم اونجا مدیونم.آچاریا 857 02:03:50,670 --> 02:03:55,000 تلاشهای خستگی ناپذیرت برای نجات اونا که پریشانند الهام بخش منه‌... 858 02:03:55,800 --> 02:04:00,210 می‌خوام برگردم و مثل یک ستون قدرتمند برای سرزمینم و مردمم باشم،آچاریا. 859 02:04:00,630 --> 02:04:02,300 من بچگیت رو دیدم... 860 02:04:03,210 --> 02:04:06,550 حالا هم یک هم رزم کاملا بالغ رو میبینم... 861 02:04:07,420 --> 02:04:10,670 باشه،فورا شروع کن... 862 02:04:14,670 --> 02:04:17,840 سوریا... لطفاً اونو تا بعد اینکه از جنگل رد میشه همراهی کن. 863 02:04:19,380 --> 02:04:20,589 برو،هم رزم! 864 02:04:20,590 --> 02:04:22,460 سلام سرخ! - سلام سرخ! 865 02:05:16,340 --> 02:05:20,419 آچاریا و نیروهاش توی کوتا پاکا هستن... 866 02:05:20,420 --> 02:05:24,750 تا حالا نباید بیشتر از 15کیلومتر پیشروی کرده باشن. 867 02:05:26,420 --> 02:05:28,750 پس هنوز همین نزدیکیا هستن... 868 02:05:29,670 --> 02:05:33,630 هر لحظه ممکنه از ما رد بشن 869 02:05:34,710 --> 02:05:39,090 از هیچکی نگذرید و کار همشون رو تموم کنید ما باید کنترل این جنگل رو پس بگیریم... 870 02:05:39,960 --> 02:05:44,249 و اگه آچاریا رو دیدید، 871 02:05:44,250 --> 02:05:48,590 یادتون باشه که فورا به سرش شلیک کنید...مفهومه؟ 872 02:06:01,090 --> 02:06:04,590 سیدا. - اینو سریع به آچاریا خبر بده. 873 02:06:04,710 --> 02:06:05,710 باشه. 874 02:06:07,090 --> 02:06:08,420 وایستیم تا بیاین؟ 875 02:06:11,250 --> 02:06:15,000 بیاین تا جایی که میتونیم اونا رو بکشیم و دشمن رو در هم بکوبیم. 876 02:10:13,130 --> 02:10:14,130 آچاریا... 877 02:11:55,500 --> 02:11:56,670 سیدا.. 878 02:12:04,550 --> 02:12:05,550 سیدا.. 879 02:12:09,550 --> 02:12:10,630 سیدا.. 880 02:12:13,050 --> 02:12:14,250 بوسو.. 881 02:12:20,500 --> 02:12:22,670 سیدا... سیدا.. 882 02:12:24,550 --> 02:12:27,130 بوسو،از روستای کناری دکتر خبر کن. 883 02:13:40,840 --> 02:13:46,300 [PADAGHATTAM] 884 02:14:35,460 --> 02:14:43,300 انصاف اینه که برای کمک بایستی. 885 02:14:46,090 --> 02:14:52,960 شجاعت اینه که با درستی قدم برداری. 886 02:15:03,840 --> 02:15:11,840 سلام سرخ! - سلام سرخ! 887 02:15:24,630 --> 02:15:30,500 نمیتونم فراموشش کنم،پاداگاتام باید طبق آخرین آرزوی سیدا دست نخورده و سالم باقی بمونه... 888 02:15:35,800 --> 02:15:38,420 اگه معادن باارزش در سیداوانام استخراج بشن، 889 02:15:39,670 --> 02:15:42,380 تنوع زیستی منطقه به خطر میفته، 890 02:15:44,380 --> 02:15:47,550 واقعیتی که تمام رهبران پاداگاتام طی نسلها میدونستن 891 02:15:53,710 --> 02:16:01,710 برای همین باید بمونیم و از جنگل محافظت کنیم.این تنها درمه برای ماست. 892 02:16:09,840 --> 02:16:12,160 حتی وقتی جونمون در خطره،نباید وظیفمون رو ترک کنیم. 893 02:16:15,210 --> 02:16:21,000 هر چی تا به حال استخراج کردید در مقایسه با غارتی که از این جنگل میکنیم هیچی نیست باساوا. 894 02:16:22,630 --> 02:16:25,300 مواد معدنی اینجا فوق العاده ارزشمند و گرانبهاست... 895 02:16:27,300 --> 02:16:34,130 اونا نمیدونن و ازش برای طب آیورودا استفاده میکنن. 896 02:16:35,500 --> 02:16:42,340 مایه تاسفه که چندصد نفر بی نام و نشان میون من و اون جنگل قرار بگیرن. 897 02:16:43,380 --> 02:16:46,460 چطوره که اون صد نفر رو بکشیم؟ 898 02:16:56,710 --> 02:17:03,000 مردم پاداگاتام هر 12سال تجسم الهه رو در غالب یه فستیوال جشن میگیرن... 899 02:17:03,250 --> 02:17:05,710 سه روز دیگه به فستیوال مونده... 900 02:17:09,210 --> 02:17:13,500 اگه کاری کنیم هیچکی اون روز از خونش در دارماستیلا بیرون نیاد، 901 02:17:13,670 --> 02:17:17,340 میتونیم همشون رو بگیریم(مردم پاداگاتام) و همشون رو مثل گوسفند بکشیم. 902 02:17:17,670 --> 02:17:22,750 افراد من دست به کشتار مخفیانه میزنن. 903 02:17:23,710 --> 02:17:27,920 ولی ما باید آچاریا رو متوقف کنیم که تبدیل به یه منجی نشه. 904 02:17:29,170 --> 02:17:36,050 شخصی که در جنگلها مخفی شده،در جامعه قدم بزارن چرا پلیس باید رهاش کنه؟ 905 02:17:49,670 --> 02:17:55,420 دلیل شکوفایی اکوسیستم جیوادارا جنگل سیداوانام بوده. 906 02:17:56,250 --> 02:17:58,880 بیاید تا جایی که میشه در مصرف آب صرفه جویی کنیم... 907 02:17:59,460 --> 02:18:06,000 ونزد گاتاما دعا کنیم که قدرت پیروی از درمه رو به ما عطا کنه. 908 02:18:06,210 --> 02:18:09,090 بیایید خشمش رو کم کنیم و ازش دعای خیر و برکت بخوایم. 909 02:18:12,090 --> 02:18:13,460 بیاین،بریم. 910 02:19:51,250 --> 02:19:54,920 اونا صدنفرن...همگی در حال پوجا هستند. 911 02:19:55,340 --> 02:19:59,500 قبل اینکه بفهمن چی شده باید کار همشون رو تموم کنیم. 912 02:20:01,000 --> 02:20:05,500 حتی به زن و بچه ها هم رحم نکنید،خیلا. 913 02:20:06,130 --> 02:20:12,500 صد نفر درسته؟ باید سرشون رو قطع کرد. 914 02:20:13,170 --> 02:20:16,130 (CHANTS) 915 02:20:21,170 --> 02:20:24,130 (CHANTS) 916 02:20:31,130 --> 02:20:34,090 (CHANTS) 917 02:21:07,630 --> 02:21:10,590 (SANSKRIT HYMNS) 918 02:21:19,880 --> 02:21:22,840 (SANSKRIT HYMNS) 919 02:21:35,170 --> 02:21:38,130 (SANSKRIT HYMNS) 920 02:24:37,880 --> 02:24:39,340 هم رزم...! 921 02:25:38,250 --> 02:25:41,210 (SANSKRIT HYMNS)